Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (6010 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
|
||||
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -21256,9 +21256,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BE NICE TO THOSE WHOSE INTELLIGENCE IS ARTIFICIAL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}对那些智能\n"
|
||||
"比较人工的伙计\n"
|
||||
"好一点。"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那些玩意再智能,\n"
|
||||
"也只是一堆代码而已。\n"
|
||||
"就别太苛刻了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah... especially as a robot living on the outpost "
|
||||
@ -21386,7 +21386,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S NOT EVERY DAY SOMEONE TROUSLES THIS BONE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}这玩意可不是\n"
|
||||
"髓便就能通过的。"
|
||||
"髓便就能过的。"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE HUMAN BEAT MY INFAMOUS \"WALL OF FIRE\" EARLIER!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21437,7 +21437,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}CONSIDERING THAT WAS DEFINITELY THEIR FIRST TRY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}明明是第一次\n"
|
||||
"遇到这个迷题啊。"
|
||||
"遇到这个谜题啊。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
|
||||
@ -21449,7 +21449,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I'm not surprised they beat it so easily!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 能够轻松解决这迷题,\n"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 能够轻松解决这谜题,\n"
|
||||
" 我一点也不意外!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21474,7 +21474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A PUZZLE A DAY KEEPS THE \"BRAIN ROT\" AWAY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}一日一迷题,\n"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}一日一谜题,\n"
|
||||
"“脑瘫”远离你!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR SO THEY SAY."
|
||||
@ -21511,7 +21511,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我们那么拼,\n"
|
||||
"就图能和你一样\n"
|
||||
"会解迷题啊!"
|
||||
"会解谜题啊!"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21748,7 +21748,7 @@ msgid ""
|
||||
"think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我觉得这些应该是图书馆\n"
|
||||
" 那个迷题设计师绘制的。"
|
||||
" 那个谜题设计师绘制的。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... something tells me she's really bored with her "
|
||||
@ -21758,7 +21758,7 @@ msgstr ""
|
||||
" 自己的工作相当无聊。"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW THERE'S A PUZZLE..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}这算哪门子迷题..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}这算哪门子谜题..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL JUST HAVE TO GO OVER THERE AND \"SOLVE\" IT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21790,7 +21790,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Any time I get stuck on these things, I just send "
|
||||
"them to Alphys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 每回卡在这种迷题上,\n"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 每回卡在这种谜题上,\n"
|
||||
" 我就直接把图发给Alphys。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21839,18 +21839,19 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* And here I thought my \"hot fridge\" was a big "
|
||||
"subversion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我还以为我那“电热冰箱”\n"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我还以为\n"
|
||||
" 我那台热的“电冰箱”\n"
|
||||
" 已经够颠覆常识的了。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* But this \"gravitational wave\" takes the cake!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 没想到这个“引力微波炉”\n"
|
||||
" 才是真的逆天啊!"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 今天这个“引力微波炉”\n"
|
||||
" 真让我见了世面了!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... or would that be spaghetti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* ...或者说,\n"
|
||||
" 其实那盘意大利面\n"
|
||||
" 相比“世面”,那盘“意面”\n"
|
||||
" 要更逆天点?"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}ONLY IF IT WAS USED TO LIFT SUCH A DELIGHTFUL DISH."
|
||||
@ -21955,21 +21956,21 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT REALLY!!"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不会呢!!ゑ"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我正解这个迷题呢..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我正解这个谜题呢..."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...ゑ"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE SHOULD PROBABLY INVEST IN A TELESCOPE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE真该\n"
|
||||
"买台望远镜。"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE真该关注一下\n"
|
||||
"望远镜的行情。"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD MY BROTHER WAS OFFERING MEMBERSHIPS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}听说我的兄弟\n"
|
||||
"正好在发放着\n"
|
||||
"会员资格呢..."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}听说,我兄弟\n"
|
||||
"现在正在搞\n"
|
||||
"免费入会的活动呢..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD THERE'S A TRICK TO THESE PUZZLES..."
|
||||
@ -22061,7 +22062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THIS PUZZLE, EH?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}哦?\n"
|
||||
"这个迷题啊。"
|
||||
"这个谜题啊。"
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A PUZZLE WHOSE OUTCOME WE MAY NEVER KNOW NOW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user