Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (5928 of 5928 strings) Translation: PS-Outertale/4-Aerialis Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hans/
This commit is contained in:
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 05:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
|
||||
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -16300,7 +16300,7 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* 噢,你又跑来..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... over here where the path is already"
|
||||
" unlocked."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ...这条谜题已经被解完的路了。"
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 这条... 没有谜题的路。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Has it been like this the whole time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16344,8 +16344,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ... gonna take the other path which is "
|
||||
"already unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* ...换另一条\n"
|
||||
" 谜题已经被解完的路走。"
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 换另一条...\n"
|
||||
" 没有谜题的路走。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Unless, of course, you're gonna take "
|
||||
@ -16430,8 +16430,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, that's gonna save a lot "
|
||||
"of time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 呃,\n"
|
||||
" 这样就能节省很多时间了!"
|
||||
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 呃,这样就能\n"
|
||||
" 省下不少时间了!"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* What in the world..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* 到底是怎样啊..."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user