From c8b086febedd1a6cd14e4804fa0a92eddd143e6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 12 Mar 2025 14:43:48 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (720 of 720 strings) Translation: PS-Outertale/0-Systems Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/0-systems/pt_BR/ --- text/systems/pt_BR.po | 33 +++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 23 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/text/systems/pt_BR.po b/text/systems/pt_BR.po index 819cef8b..d98832de 100644 --- a/text/systems/pt_BR.po +++ b/text/systems/pt_BR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "(You take a deep breath.)" msgstr "(Você preenche seus pulmões.)" @@ -633,8 +648,6 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§" msgid "spacey_432" msgstr "spacey_432" -msgid "" -msgstr "" msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§" msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§" @@ -2489,7 +2502,7 @@ msgid "OUTLANDS" msgstr "OUTLANDS" msgid "OUTLANDS (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "OUTLANDS (BATALHA)" msgid "TORIEL HOME" msgstr "CASA DA TORIEL" @@ -2498,31 +2511,31 @@ msgid "STARTON" msgstr "STARTON" msgid "STARTON (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "STARTON (BATALHA)" msgid "FOUNDRY" msgstr "FOUNDRY" msgid "FOUNDRY (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "FOUNDRY (BATALHA)" msgid "AERIALIS" msgstr "AERIALIS" msgid "AERIALIS (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "AERIALIS (BATALHA)" msgid "REC CENTER" msgstr "CENTRO DE GRAVAÇÃO" msgid "REC CENTER (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "REC CENTER (BATALHA)" msgid "CORE" msgstr "CORE" msgid "CORE (BATTLE)" -msgstr "" +msgstr "CORE (BATALHA)" msgid "CITADEL" msgstr "CIDADELA" @@ -2543,7 +2556,7 @@ msgid "NEW WORLD" msgstr "NOVO MUNDO" msgid "NEW WORLD (WITH CUP)" -msgstr "" +msgstr "NOVO MUNDO (COM COPO)" msgid "§fill=#808080§(LOCKED)" msgstr "§fill=#808080§(FECHADO)" From ac52c25b907f4635e644d565b333611ee4608d04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 12 Mar 2025 13:03:02 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 52.9% (3139 of 5928 strings) Translation: PS-Outertale/4-Aerialis Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/ --- text/aerialis/pt_BR.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/text/aerialis/pt_BR.po b/text/aerialis/pt_BR.po index 3672b938..002445f2 100644 --- a/text/aerialis/pt_BR.po +++ b/text/aerialis/pt_BR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)" @@ -8775,8 +8790,6 @@ msgstr "" msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)" msgstr "<32>{#p/human}* (Onde você gostaria de ir?)" -msgid "" -msgstr "" msgid "Floor L1" msgstr "Piso L1" @@ -13186,747 +13199,857 @@ msgstr "" "ser o rei." msgid "<32>* It is I the good King Charles at your service!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Sou eu, o bom Rei Charles a seu serviço!" msgid "<32>* Wouldn't that be nice!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Isso não seria legal!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Something else that's cool about the CORE is the " "override switches." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Outra coisa que eu acho legal sobre o Core são as " +"alavancas." msgid "" "<32>* They're both heavily guarded, but one is guarded by puzzles instead of" " actual guards!" msgstr "" +"<32>* Ambas são muito bem guardadas, mas uma é por guardas e outra é por " +"quebra-cabeças!" msgid "<32>* I sure do love PUZZLE!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu amo quebras-cabeças!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me the next comedy show isn't " "gonna be for another two weeks??" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que o próximo show de " +"comedia não sairá pelas próximas duas semanas??" msgid "<32>* I thought it was today!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu pensei que era hoje!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me I can't re-schedule my seat for" " a later date?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que não posso reagendar meu " +"acento para uma data mais tarde?" msgid "<32>* This place is a total folly!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Isso é um roubo!" msgid "<32>{#p/human}* (You rest your arm on the abandoned countertop.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você descansa o braço na bancada abandonada.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (All reservations cancelled.)\n" "* (Section two, freedom clause.)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Todas as reservas canceladas.)\n" +"* (Sessão dois, clausula: Liberdade.)" msgid "<32>* (Haven't you read the terms and conditions...?)" -msgstr "" +msgstr "<32>* (Você não leu os termos e condições...?)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (I hope you and your date had a pleasant dining experience.)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Espero que você e seu par tenham tido um ótimo jantar.)" msgid "<32>* (That looked like quite the nice little chat.)" -msgstr "" +msgstr "<32>* (Aquela parece ter sido uma ótima conversa.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (Half-price reservations with our limited-time MTT coupon!)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Reservas pela metade do preço com nosso cupom de tempo limitado da MTT!)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (Day by day, the days grow ever lonelier...)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Dia após dia, tudo parece estar mais triste...)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (You'll have to reserve a table to eat here.)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Você precisa reservar uma mesa pra comer aqui.)" msgid "<32>* (The girls get antsy when the reservations aren't in order.)" msgstr "" +"<32>* (As garotas ficam com raiva quando as reservas não estão em ordem.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (See you on the homeworld...)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Te vejo no planeta natal...)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (The coupon expires tomorrow.)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (O cupom expira amanhã.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" "* (There are no reservations available at this time.)" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Blub blub...\n" +"* (Não tem reservas disponíveis no momento.)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Why are we going back this way again?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Pra quê estamos voltando por aqui de novo?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We really don't need to do this." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Nós não precisamos fazer isso." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Golly... feels weird to be back here with you by my" " side." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Nossa... é estranho voltar aqui com você ao meu " +"lado." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* It's like... walking into a warzone with your best " "friend." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* É como... entrar em um campo de batalha com seu " +"amigo." msgid "<25>{#f/3}* 'Cause that's what this place was like for me." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Porque era assim que esse lugar era pra mim." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Could be worse, though." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Mas poderia ser pior." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... at least we have each other, right?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... pelo menos nós temos um ao outro, certo?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Imagine it... the city of Aerialis." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Imagina... a cidade de Aerialis." msgid "<25>{#f/16}* It's a shame it was never finished." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* É uma tristeza ela nunca ter sido finalizada." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Apparently, it would've been twice the size of the " "Citadel." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Aparentemente, ela teria o dobro do tamanho da " +"Cidadela." msgid "<25>{#f/4}* Just think of us, standing atop all that splendor..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Imagina só a nós dois, acima de todo aquele resplendor..." msgid "<25>{#f/3}* Wouldn't that be nice?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Não seria satisfatório?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Anyway, a city that big is probably just a silly " "idea." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* De toda forma, uma cidade desse tamanho é só uma " +"ideia." msgid "<25>{#f/13}* And you know how those always go for us." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/13}* E você sabe como essas coisas vão pra gente." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Let me guess, the elevator couldn't take us to the " "third floor?" msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Deixa eu adivinhar, o elevador não leva pro terceiro " +"piso?" msgid "<25>{#f/8}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/8}* ..." msgid "<25>{#f/7}* I should have known he'd make us take the long way up." msgstr "" +"<25>{#f/7}* Eu deveria imaginar que eles nos fariam pegar o caminho longo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* One floor down, two floors to go..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Um piso a menos, dois pisos a frente..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Right." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Certo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* It's dark... this isn't normal at all." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Está escuro... isso não é nada normal." msgid "" "<25>{#f/7}* Someone must've come through and shorted out the electrics." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/7}* Alguém deve ter vindo por dentro e cortado a eletricidade." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Seriously, who turned out the lights?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sério, quem desligou as luzes?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Come to think of it..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Parando pra pensar..." msgid "<25>{#f/16}* This does look like it was caused by magic." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* Isso parece ter sido causado por magia." msgid "<26>{#f/3}* So that's that, I guess." -msgstr "" +msgstr "<26>{#f/3}* Então é isso, eu acho." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* No security field...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sem escudo de segurança...?" msgid "<25>{#f/10}{#x1}* And look, the emitters are burnt out." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/10}{#x1}* E veja, os emissores estão queimados." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... to think this damage was caused by her magic..." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... loucura, esse dano foi causado pela magia " +"dela..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* What fearsome power." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Que poder amedrontador." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* That note on the counter, did you see it?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* A nota no balcão, você a viu?" msgid "<25>{#f/6}* If Alphys was here earlier, that could explain the lights." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/6}* Se Alphys esteve aqui mais cedo, isso explica as luzes." msgid "" "<25>{#f/15}* But to short circuit the entirety of the rec center in one " "go..." msgstr "" +"<25>{#f/15}* Mas pra desligar toda a energia do rec center de uma vez..." msgid "<25>{#f/16}* ... that shouldn't even be possible..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* ... esse não deveria ser possível..." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Abandoned.\n" "* As you'd expect." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Abandonado.\n" +"* Como você deve ter esperado." msgid "<25>{#f/4}* ... come on, let's get to the CORE." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* ... vamos, vamos logo para o CORE." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* At last..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* No fim..." msgid "<25>{#f/4}* The central source of power for the outpost." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Aqui está o centro de poder do Outpost." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Stay close. ELITE squad members might be lurking " "nearby." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Fique por perto, o esquadrão de ELITE deve estar por " +"perto." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* No guards...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sem guardas...?" msgid "<25>{#f/15}* Golly... they really ARE afraid of us." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* Cara... eles realmente tem medo da gente." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Finally, the central control room." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Finalmente, a sala de controle central." msgid "<25>{#f/3}* From here, there's practically a control for everything." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo." msgid "" "<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..." msgstr "" +"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a " +"atmosfera..." msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema." msgid "<25>{#f/3}* Let's see if my royal access codes still hold weight." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Vamos ver se meu código de acesso real ainda funciona." msgid "<25>{#f/2}* I wouldn't put it past them to forget..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Eu não perdoaria se eles esquecessem..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Okay, we made it back." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Beleza, voltamos." msgid "<25>{#f/7}* Let's give those royal access codes a try." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/7}* Vamos de código de acesso real." msgid "" "<26>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* System, extend the bridge, authorization Asriel " "STARLING-4-7-7-4.{^40}{%}" msgstr "" +"<26>{*}{#p/asriel2}{#f/6}* Sistema, estender ponte, autorização Asriel " +"ESTRELAS-4-7-7-4.{^40}{%}" msgid "<25>{*}{#f/6}* ...{^40}{%}" -msgstr "" +msgstr "<25>{*}{#f/6}* ...{^40}{%}" msgid "<25>{*}{#f/7}* I guess no- {%}" -msgstr "" +msgstr "<25>{*}{#f/7}* Acho que- {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I guess so." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Acho que funciona." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Think you can get the back door unlocked while I set" " this up?" msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Você acha que pode abrir a porta pra mim enquanto " +"arrumo aqui?" msgid "<25>{#f/4}* Pick a side, left or right, and hit the switch at the end." msgstr "" +"<25>{#f/4}* Escolha um lado, esquerda ou direita, e aperta a alavanca no " +"final." msgid "<25>{#f/1}* I'll be waiting." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou estar esperando." msgid "<25>{#f/4}* You do your part, and I'll do mine." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Eu faço minha parte e você a sua." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wrong way, $(name)." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Caminho errado, $(name)." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Perfect timing.\n" "* We should be all set to go now." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Sincronia perfeita.\n" +"* Estamos prontos para ir agora." msgid "<25>{#f/1}* All that's left is to make it to an escape shuttle..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Tudo que precisamos agora é chegar no ônibus espacial..." msgid "<25>{#f/9}* Set off the blast..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/9}* Desencadear a explosão..." msgid "<25>{#f/2}* And ride the shockwave to freedom." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* E marchar com a onda de choque para a liberdade." msgid "<25>{#f/17}* ... aren't you excited, $(name)?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/17}* ... você não está animado, $(name)?" msgid "<25>{#f/17}* Aren't you happy?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/17}* Você não está feliz?" msgid "" "<25>{#f/18}* ...\n" "* We're going to be free!" msgstr "" +"<25>{#f/18}* ...\n" +"* Nós seremos livres!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Ready when you are, $(name)." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Pronto quando você estiver, $(name)." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I'm right behind you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Atrás de você." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wait, I think I hear something." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Espera, eu acho que escutei algo." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* It's Mettaton.\n" "* He's waiting in the next room." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* É o Mettaton.\n" +"* Ele está esperando na próxima sala." msgid "<25>{#f/10}* I can only make out a silhouette..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/10}* Consigo ver apenas a silhueta..." msgid "<25>{#f/6}* Maybe if we sneak up on him, we can take him by surprise." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/6}* Talvez se chegarmos na fina, podemos mata-lo de surpresa." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* You know what to do." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Você sabe o que fazer." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* Do you really think I'm going to let you get away that " "easily?" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* Você realmente acha que irei deixa-los fugir tão " +"facilmente?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...\n" "* Don't be coy, Mettaton.\n" "* It's obvious you won't." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...\n" +"* Não diga besteira Mettaton, é obvio que você não vai." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* It just won't matter when you're dead." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Só não vai importar quando você estiver morto." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* We've had this chat before, pal." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Nós já tivemos essa conversa, cabeça." msgid "<32>{#p/mettaton}* Ah..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* Ah..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* But that means I've killed you once before, doesn't it?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* Isso significa que eu já te matei antes, não é?" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* Heh... don't worry, darling.\n" "* I'll make your death even quicker this time around." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* Heh... não se preocupe, querido. Irei te matar ainda mais " +"rápido dessa vez." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh, how naive you are." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Oh, como você é ingênuo." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* It's YOU who's died to us already, and we can make " "it happen again." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Foi VOCÊ quem morreu pra gente, e vamos fazer " +"acontecer de novo." msgid "<32>{#p/mettaton}* Nice try... but I won't be tricked so easily." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* Boa tentativa, mas eu não serei enganado facilmente." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... say, since you're about to be spare parts..." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... diga, como você está prestes a ser quebrado em " +"pedaços..." msgid "<25>{#f/3}* Haven't you thought about your family?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Você não parou pra pensar na sua família?" msgid "" "<25>{#f/1}* You know.\n" "* With how you abandoned them, and all." msgstr "" +"<25>{#f/1}* Sabe.\n" +"* Como você os abandonou e tudo." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* My family would be proud of me if they knew what I was " "doing." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* Minha família estaria orgulhosa de mim se soubesse o que " +"eu estou fazendo." msgid "<32>* As for you...?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Já pra você...?" msgid "<32>* I can't exactly say the same." -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu não posso dizer o mesmo." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* I guess it's a good thing I don't care about them, " "then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* É bom que eu não me importo com eles, então." msgid "<25>{#f/8}* You, however, have an emotional weakness..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/8}* Você, entretanto, tem uma fraqueza emocional..." msgid "" "<25>{#f/6}* With that alone, this battle was over before it even started." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/6}* Com isso sozinho, está batalha acabou antes de começar." msgid "<32>{#p/mettaton}* Listen, darling." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* Escute, querido." msgid "<32>* Whatever you have to say, doesn't matter." -msgstr "" +msgstr "<32>* Seja lá o que você tem pra dizer, não importa." msgid "<32>* All that matters is that you're going to lose to me." -msgstr "" +msgstr "<32>* Tudo que importa é que vocês serão mortos por minhas mãos." msgid "<32>* For all your talk of victory and inevitability..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Por toda sua conversa de vitória e invencibilidade..." msgid "<32>* For all the showboating you love to go around doing..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Por todo o genocídio que você ama fazer ao redor..." msgid "<32>* There's one power you failed to consider." -msgstr "" +msgstr "<32>* Tem um poder que você esqueceu de considerar." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* And what is that?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que seria?" msgid "<32>{*}{#p/mettaton}{#f/1}* The power of NEO.{^40}{%}" -msgstr "" +msgstr "<32>{*}{#p/mettaton}{#f/1}* O poder do NEO.{^40}{%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Golly.\n" "* Why is HE still around." msgstr "" +"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Porra.\n" +"* Por que ele ainda tá por aqui?" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to operate the switch any further.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue mais operar o interruptor.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's stuck, like always." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tá preso, como sempre." msgid "" "<33>{#p/basic}* The switch is... zero-time use.\n" "* That's totally a thing that can happen, honest." msgstr "" +"<33>{#p/basic}* A alavanca... não foi usada nenhuma vez. Isso pode acontecer " +"as vezes, sinceramente." msgid "" "<32>{#p/basic}* The switch is... one-time use.\n" "* And totally not stuck like all the other ones." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* A alavanca é... de uso único.\n" +"* E totalmente não presa como todas as outras." msgid "" "<32>{#p/basic}* The switch looks even more resistant to pressing than it was" " before." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* A alavanca parece ainda mais resistente à pressão do que " +"antes." msgid "" "<32>{#p/basic}* The switch no longer wants to be pressed.\n" "* ... yes, it's stuck." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* A alavanca não quer mais ser pressionada.\n" +"* ... sim, está emperrada." msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue encontrar uma maneira de entrar.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#x1}* My boyfriend and I got lost looking for ice cream " "during training...{#x3}" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#x1}* Meu namorado e eu nos perdemos procurando por sorvete " +"no treino...{#x3}" msgid "<32>{#x1}* Eventually, we just gave up and settled for pizza.{#x3}" -msgstr "" +msgstr "<32>{#x1}* Eventualmente, nós desistimos e comemos uma pizza.{#x3}" msgid "" "<32>{#x1}* Then we took up security duty at this post since that's the most " "we're qualified to do.{#x3}" msgstr "" +"<32>{#x1}* Então tomamos este posto de segurança, já que somos qualificados " +"para isso.{#x3}" msgid "" "<32>{#p/basic}{#x1}* I've been told us security folks get SUPER exclusive " "discounts at the shop.{#x3}" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#x1}* Me disseram que os guardas tem descontos SUPER " +"exclusivos nas lojas.{#x3}" msgid "<32>{#x1}* Totally not part of the reason we came here, though.{#x3}" -msgstr "" +msgstr "<32>{#x1}* Mas este é 0% do motivo de termos vindo aqui, juro.{#x3}" msgid "" "<32>{#p/basic}{#x2}* Hey, aren't you like, that one quiet kid we saw " "earlier?{#x3}" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#x2}* Ei, você não é, aquela criança quieta que a gente viu " +"mais cedo?{#x3}" msgid "<32>{#x2}* I wonder why Alphys had to escort you...{#x3}" -msgstr "" +msgstr "<32>{#x2}* Me pergunta porque Alphys tinha que te escoltar...{#x3}" msgid "<32>{#x2}* You must be... MEGA important.{#x3}" -msgstr "" +msgstr "<32>{#x2}* Talvez você seja... MEGA importante.{#x3}" msgid "" "<32>{#p/basic}{#x2}* If you're gonna be famous, then don't forget about us " "when you make it there, yeah?{#x3}" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#x2}* Se você ficar famoso, não esquece da gente quando " +"chegar lá, beleza?{#x3}" msgid "" "<32>{#x2}* Always gotta remember the lil' bros you meet along the way.{#x3}" msgstr "" +"<32>{#x2}* Você sempre tem que se lembrar dos manos que conhece ao longo do " +"caminho.{#x3}" msgid "CORE Start" -msgstr "" +msgstr "CORE Começo" msgid "CORE End" -msgstr "" +msgstr "CORE Fim" msgid "The Citadel" -msgstr "" +msgstr "A Cidadela" msgid "<25>{#p/sans}* hey, i heard you're visiting here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* ei, tá visitando por aqui?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* mind grabbing some dinner with me real quick?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* quer jantar comigo rapidão?" msgid "* (Have dinner?)" -msgstr "" +msgstr "* (Jantar?)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* changed your mind?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* mudou de ideia?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* eh, fair enough.\n" "* i'll be here if you change your mind." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* tudo bem, então.\n" +"* eu vou estar aqui se você trocar de ideia." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ok then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ok, então." msgid "<25>{#p/sans}{#p/sans}{#f/0}* sweet." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#p/sans}{#f/0}* legal." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* right this way." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* por aqui." msgid "<25>{#p/sans}* here we are." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* aqui estamos nós." msgid "<25>{#p/sans}* this table looks good." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* essa mesa parece boa." msgid "<25>{#f/2}* i'll take right, you take left." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* eu vou sentar na direita, senta na esquerda." msgid "<25>{#p/sans}* so..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* então..." msgid "<25>{#f/3}* your journey's almost over, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* sua jornada está quase acabando, huh?" msgid "<25>{#f/0}* you must really wanna get outta here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* você deve estar realmente querendo sair daqui." msgid "" "<25>{#f/0}* ... heh.\n" "* trust me, i know the feeling, buddo." msgstr "" +"<25>{#f/0}* ... heh.\n" +"* confia em mim, eu sei a sensação, cara." msgid "<25>{#f/3}* ... i also know you've got a lot to leave behind." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* ... eu também sei que você tem muito pra deixar pra trás." msgid "<25>{#f/0}* out here, you've got food, drink, friends..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* por aqui você tem comida, bebida, amigos..." msgid "<25>{#f/2}* would staying with us really be so bad?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* ficar aqui com a gente seria realmente tão ruim?" msgid "<25>{#f/3}* ... i also know you've got a lot on your mind." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* ... eu também sei que você tem muito na mente." msgid "<25>{#f/0}* but whatever you may've done..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* mas seja lá o que você fez..." msgid "<25>* is getting out of here really worth all that trouble?" -msgstr "" +msgstr "<25>* sair daqui realmente vale todas estas dificuldades?" msgid "<25>{#f/0}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* ..." msgid "<25>{#f/3}* lemme tell you a story." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* deixa eu te contar uma historia." msgid "<25>{#f/0}* so, i'm a royal sentry, right?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* então, eu sou um sentinela real, correto?" msgid "<25>{#f/0}* my job is to sit out there and watch for humans." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* meu trabalho é sentar e esperar por humanos." msgid "<25>{#f/3}* though, i'm sure you've realized by now..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* mas acho que a essa altura você já percebeu..." msgid "" "<25>{#f/2}* i actually took the job so i could PROTECT you guys instead." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* que eu peguei esse trabalho para PROTEGER os humanos." msgid "<25>{#f/3}* i'd worry about someone finding out, but... y'know." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eu me preocupo caso alguém descubra, mas... sabe." msgid "<25>{#f/0}* not many people around these days who'd care." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* não são muitas pessoas hoje em dia que ligariam." msgid "" "<25>{#f/4}* shh, don't tell undyne i said that.\n" "* she wouldn't like it." msgstr "" +"<25>{#f/4}* shh, não fala isso pra undyne.\n" +"* ela não iria gostar." msgid "<25>{#f/0}* ... ironic, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* ... irônico, não é?" msgid "<25>{#f/0}* anyway, i've got this super boring job, right?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* de tudo forma, eu tenho esse trabalho bem chato, né?" msgid "" "<25>{#f/0}* fortunately, there's a little place near the edge of starton." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* felizmente, tem um lugar lá na ponta de starton." msgid "" "<25>{#f/0}* and at the end of the bridge to this place lies a big ol' door." msgstr "" +"<25>{#f/0}* Lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta." msgid "" "<25>{#f/4}* now this door was PERFECT for practicing knock knock jokes." msgstr "" +"<25>{#f/4}* essa porta era PERFEITA para praticar piadas de toque toque." msgid "<25>{#f/0}* one day, i'm knockin' em out like usual..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* um dia, eu estava lá praticando como sempre..." msgid "" "<25>{#f/0}* and i knock on the door and say \"knock knock.\"\n" "* like usual." msgstr "" +"<25>{#f/0}* e eu bato na porta e digo \"toque toque.\"\n" +"* como sempre." msgid "<25>{#f/0}* but then, from the other side..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* mas então, do outro lado..." msgid "<25>{#f/3}* i hear a woman's voice." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eu escutei a voz de uma mulher." msgid "<32>{#p/soriel}* \"Who is there?\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Quem está aí?\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* naturally, i respond." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* naturalmente, eu respondi." msgid "<25>{#f/2}* \"water.\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* \"máque.\"" msgid "<32>{#p/soriel}* \"Water who?\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Máque quem?\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* \"water you doing all the way out here?\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* \"máque que você tá fazendo aqui?\"" msgid "<25>{#f/0}* and she just LOSES it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* e ela caiu na risada." msgid "<25>* like it's the first joke she's heard in a hundred years." -msgstr "" +msgstr "<25>* como se fosse a primeira piada que ela ouviu em cem anos." msgid "<25>{#f/2}* so, naturally, i tell her some more." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* então, eu fui contando algumas mais." msgid "<25>{#f/0}* after about a half dozen or so, SHE knocks and says..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* após mais de meia dúzia delas, ELA bateu e disse..." msgid "<32>{#p/soriel}* \"Knock knock!\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Toque toque!\"" msgid "<25>{#p/sans}* i say \"who's there?\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* eu disse \"quem está aí?\"" msgid "<32>{#p/soriel}* \"You.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Você.\"" msgid "<25>{#p/sans}* \"you who?\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}* \"você quem?\"" msgid "<32>{#p/soriel}* \"I'm not a dog, mister!\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"Você não tem o que fazer, rapaz?\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... heh." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... heh." msgid "<25>{#f/2}* needless to say, this woman knew her stuff." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* pra dizer o mínimo, essa mulher tem o molho." msgid "<25>{#f/0}* we kept going for a while, but eventually, she had to go." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* nós continuamos indo, mas eventualmente, ela teve que ir." msgid "<25>{#f/0}* the next day, though..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* mas, no outro dia..." msgid "<25>* she was waiting for me when i returned." -msgstr "" +msgstr "<25>* ela estava esperando por mim quando eu retornei." msgid "<25>{#f/3}* ... and boy did she have a lot to say." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* ... e garoto, ela tinha muito o que dizer." msgid "<32>{#p/soriel}* \"... I just felt it was the right thing to do...\"" msgstr "" +"<32>{#p/soriel}* \"... Eu só senti que essa era a coisa certa a se fazer...\"" msgid "<32>{#p/soriel}* \"... I have to protect them...\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"... Eu precisei protegê-los...\"" msgid "<32>{#p/soriel}* \"... it'll never be like it was before...\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/soriel}* \"... nunca mais será como antes...\"" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* turns out, there was more to this woman than meets the " "ear." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* aparentemente, essa mulher era mais do que uma boa " +"ouvinte." msgid "" "<25>{#f/0}* oh, and she also had a ton of weird stuff to say about asgore." msgstr "" +"<25>{#f/0}* oh, e ela também tinha muita coisa para falar sobre o asgore." msgid "<25>{#f/3}* i'll spare you on the details, but let's just say..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eu vou te poupar dos detalhes, mas vamos dizer..." msgid "<25>{#f/2}* isolation can really screw with a person's world view." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* que exilio pode realmente ferrar com a mente de uma pessoa." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* shoot, i forgot to order something, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* opa, eu esqueci de pedir algo, não foi?" msgid "<25>{#f/3}* i'll be right back." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eu vou lá pegar algo." msgid "<32>{#p/basic}* Truly, there is no experience like waiting for food." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Sabe, não tem experiência tão única como esperar por comida." msgid "<32>{#p/basic}* You know..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* I would've said more to her back there, but at the same " "time..." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Eu teria dito mais pra ela lá atrás, mas ao mesmo tempo..." msgid "<32>{#p/basic}* ... would it really have made any difference?" msgstr ""