222
This commit is contained in:
@ -1,351 +0,0 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "prefab For CharacterIcon is Null"
|
||||
msgstr "未找到角色貼圖配置檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Battle_PlayerSoul.Instance is not set."
|
||||
msgstr "Battle_PlayerSoul.Instance未被設定。"
|
||||
|
||||
msgid "AttemptRunActions started."
|
||||
msgstr "AttemptRunActions已開始。"
|
||||
|
||||
msgid "storedchatboxtext.Textboxes is null"
|
||||
msgstr "storedchatboxtext.Textboxes為null"
|
||||
|
||||
msgid "storedchatboxtext.Textboxes[CurrentAdditionalTextIndex] is null"
|
||||
msgstr "storedchatboxtext.Textboxes[CurrentAdditionalTextIndex]為空"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.Action is null"
|
||||
msgstr "currentTextbox.Action為空"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.Action.Length is 0"
|
||||
msgstr "currentTextbox.Action.Length為0"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.Action[CurrentTextIndex] is null"
|
||||
msgstr "currentTextbox.Action[CurrentTextIndex]為空"
|
||||
|
||||
msgid "action.RunActionOnChatEnd is false"
|
||||
msgstr "action.RunActionOnChatEnd為false"
|
||||
|
||||
msgid "Action will be run: "
|
||||
msgstr "行動將會執行: "
|
||||
|
||||
msgid "action.PossibleSounds is null"
|
||||
msgstr "action.PossibleSounds為空"
|
||||
|
||||
msgid "action.PossibleSounds.Length is 0"
|
||||
msgstr "action.PossibleSounds.Length為0"
|
||||
|
||||
msgid "Playing sound: "
|
||||
msgstr "正在播放音效:"
|
||||
|
||||
msgid "action.TargetComponentGameObjectName is null"
|
||||
msgstr "action.TargetComponentGameObjectName為空"
|
||||
|
||||
msgid "TargetGameObject not found: "
|
||||
msgstr "TargetGameObject(目標遊戲物件)未找到:"
|
||||
|
||||
msgid "action.FunctionName is null"
|
||||
msgstr "action.FunctionName為空"
|
||||
|
||||
msgid "action.TargetComponentClassname is null"
|
||||
msgstr "action.TargetComponentClassname為空"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find Component named: "
|
||||
msgstr "找不到組件:"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found: "
|
||||
msgstr "Method(方法)未找到: "
|
||||
|
||||
msgid "Invoking method: "
|
||||
msgstr "調用方法: "
|
||||
|
||||
msgid "AttemptRunActions ended."
|
||||
msgstr "AttemptRunActions已完畢。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid index after '|' or index out of range."
|
||||
msgstr "『|』 後的索引無效或超出範圍。"
|
||||
|
||||
msgid "Battle has Begun: {Battle}"
|
||||
msgstr "戰鬥開始:{Battle}"
|
||||
|
||||
msgid "Battle has ended: {Battle} in the context of {EndType}"
|
||||
msgstr "戰鬥結束: {Battle}以{EndType}告終"
|
||||
|
||||
msgid "Player's Turn: "
|
||||
msgstr "玩家回合:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Player Use Round : \n"
|
||||
"{playerActions}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"玩家佔用回合:\n"
|
||||
"{playerActions}"
|
||||
|
||||
msgid "Enemy's Turn: "
|
||||
msgstr "敵人回合:"
|
||||
|
||||
msgid "{targetEnemy} spared: {inflictor} | WasSpareable = {wasSpareable}"
|
||||
msgstr "{targetEnemy}饒恕了:{inflictor} | 是否黃名 = {wasSpareable}"
|
||||
|
||||
msgid "{targetEnemy} damaged by {inflictor} for {Damage} damage"
|
||||
msgstr "{targetEnemy}被{inflictor}造成了{Damage}點傷害"
|
||||
|
||||
msgid "{targetMember} damaged for {Damage} damage"
|
||||
msgstr "{targetMember}受到{Damage}點傷害"
|
||||
|
||||
msgid "{targetEnemy} killed {inflictor} with {Damage} damage"
|
||||
msgstr "{targetEnemy}對{inflictor}造成了{Damage}點傷害,{inflictor}已被擊殺"
|
||||
|
||||
msgid "New Battle State: {newState} | Previous Battle State {oldState}"
|
||||
msgstr "新戰鬥狀態:{newState} | 上一個戰鬥狀態:{oldState}"
|
||||
|
||||
msgid "Battle Begun: {battle}"
|
||||
msgstr "戰鬥開始:{battle}"
|
||||
|
||||
msgid "finished!"
|
||||
msgstr "完成!"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get Animator in children of Battle Member!"
|
||||
msgstr "無法在戰鬥成員的子級中獲取Animator!"
|
||||
|
||||
msgid "member in AddPartyMemberToBattle() is null!! WTF!!"
|
||||
msgstr "AddPartyMemberToBattle()中的成員為空!!啥玩意啊!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"SetupBattleScript FAILED! Either Battle or BattleScriptPrefab are null!"
|
||||
msgstr "SetupBattleScript失敗!Battle或BattleScriptPrefab為空!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"BattlePartyMembers[0] was null when trying to close battle box and lerp soul"
|
||||
msgstr "嘗試關閉戰鬥框並插入靈魂時,BattlePartyMembers[0]為空"
|
||||
|
||||
msgid "No new targets available to spare?"
|
||||
msgstr "沒有新的可饒恕目標?"
|
||||
|
||||
msgid "FadeSpriteRenderer Failed | spriteRenderer is missing or null?"
|
||||
msgstr "FadeSpriteRenderer執行出錯 | spriteRenderer缺失或為空?"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Loaded: "
|
||||
msgstr "加載場景:"
|
||||
|
||||
msgid "PlayerPrefs saved!"
|
||||
msgstr "玩家數據已儲存!"
|
||||
|
||||
msgid "AttemptRunMultipleActions started."
|
||||
msgstr "AttemptRunMultipleActions(嘗試執行多個操作)已開始。"
|
||||
|
||||
msgid "storedchatboxtext is null"
|
||||
msgstr "存儲的對話框文本為空"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.SubActions is null"
|
||||
msgstr "currentTextbox.SubActions為空"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.SubActions.Length is 0"
|
||||
msgstr "currentTextbox.SubActions.Length為0"
|
||||
|
||||
msgid "currentTextbox.SubActions.SubActions.Length is 0"
|
||||
msgstr "currentTextbox.SubActions.SubActions.Length為0"
|
||||
|
||||
msgid "Action is null, skipping"
|
||||
msgstr "動作為空,跳過"
|
||||
|
||||
msgid "AttemptRunMultipleActions ended."
|
||||
msgstr "AttemptRunMultipleActions(嘗試執行多個操作)已結束。"
|
||||
|
||||
msgid "Recorded key {key} with time since last: {num}"
|
||||
msgstr "記錄鍵{key},距上次的時間:{num}"
|
||||
|
||||
msgid "Starting playback..."
|
||||
msgstr "開始回放..."
|
||||
|
||||
msgid "Key: {keyPress.Key}"
|
||||
msgstr "鍵:{keyPress.Key}"
|
||||
|
||||
msgid "Playback finished."
|
||||
msgstr "回放完畢。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to rotate Character! | targetAnimator isn't active and or enabled"
|
||||
msgstr "無法旋轉角色!| targetAnimator未激活或未啟用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to rotate towards position! | targetAnimator isn't active and or "
|
||||
"enabled"
|
||||
msgstr "無法旋轉至指定位置!| targetAnimator未激活或未啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to shake transform! | transform gameobject not enabled"
|
||||
msgstr "搖動變換失敗! | transform gameobject(變換遊戲對象)未啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to play sound! | clip is missing or null"
|
||||
msgstr "播放音效失敗! | clip缺失或為空"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to run fresh chat! | CHATBOXTEXT is null"
|
||||
msgstr "無法執行新對話! | CHATBOXTEXT 為空"
|
||||
|
||||
msgid "FadeInSprite failed! spriteRenderer is null"
|
||||
msgstr "FadeInSprite失敗!spriteRenderer為空"
|
||||
|
||||
msgid "FadeOutSprite failed! spriteRenderer is null"
|
||||
msgstr "FadeOutSprite失敗!spriteRenderer為空!"
|
||||
|
||||
msgid "Target Transform cannot be null."
|
||||
msgstr "目標變換不能為空。"
|
||||
|
||||
msgid "Party member null?"
|
||||
msgstr "隊伍成員為空?"
|
||||
|
||||
msgid "Markiplier is missing???"
|
||||
msgstr "Markiplier缺失???"
|
||||
|
||||
msgid "Discord initialized successfully."
|
||||
msgstr "Discord初始化成功。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initialize Discord: "
|
||||
msgstr "無法初始化Discord,錯誤資訊如下:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Common reasons are either, discord not being open or no internet connection."
|
||||
msgstr "常見原因是Discord未打開或沒有網際網路連接。"
|
||||
|
||||
msgid "Discord disposed."
|
||||
msgstr "Discord已解決."
|
||||
|
||||
msgid "Discord is not initialized, skipping ChangeActivity."
|
||||
msgstr "Discord未初始化,跳過ChangeActivity。"
|
||||
|
||||
msgid "Activity Updated!"
|
||||
msgstr "Activity已更新!"
|
||||
|
||||
msgid "Discord.RunCallbacks() failed: "
|
||||
msgstr "函數\"Discord.RunCallbacks()\"執行出錯,報錯資訊為:"
|
||||
|
||||
msgid "Disabling Discord integration to prevent further issues."
|
||||
msgstr "正在禁用Discord集成組件,以避免新的問題產生。"
|
||||
|
||||
msgid "<color=green>DEBUG FREAKING MODE ENABLED!! WOAHH!!</color>"
|
||||
msgstr "<color=green>瘋狂的除錯模式已開啟!!蕪湖!!</color>"
|
||||
|
||||
msgid "<color=green>Toggled output visibility</color>"
|
||||
msgstr "<color=green>切換輸出可見性</color>"
|
||||
|
||||
msgid "<color=green>Stack trace saved to "
|
||||
msgstr "<color=green>Stack trace(堆棧跟蹤)儲存至 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TODO - Require player to interact with lancer before being able to return"
|
||||
msgstr "待辦 - 要求玩家與lancer互動後才能返回"
|
||||
|
||||
msgid "New keycode set: "
|
||||
msgstr "新的鍵碼設定為:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goal: {goal.GoalPlayprefName}, Current: {@int}, Required: {requiredTasks}"
|
||||
msgstr "目標:{goal.GoalPlayprefName},當前:{@int},需要:{requiredTasks}"
|
||||
|
||||
msgid "Goal already completed."
|
||||
msgstr "目標已被達成。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking goal {hypothesisGoal.GoalPlayprefName}: "
|
||||
"{int2}/{hypothesisGoal.RequiredTasks}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"檢查目標{hypothesisGoal.GoalPlayprefName}:{int2}/{hypothesisGoal.RequiredTasks}"
|
||||
|
||||
msgid "All goals completed!"
|
||||
msgstr "目標全部達成!"
|
||||
|
||||
msgid "Not all goals completed."
|
||||
msgstr "並非全部目標皆已完成。"
|
||||
|
||||
msgid "step size outside of bounds idiot"
|
||||
msgstr "步長超出界限了 白痴"
|
||||
|
||||
msgid "No bool of that name! | "
|
||||
msgstr "沒有叫那個的布爾值!| "
|
||||
|
||||
msgid "Hypothesis or thisSection is null?"
|
||||
msgstr "Hypothesis或thisSection為空?"
|
||||
|
||||
msgid "Gambling unlocked!"
|
||||
msgstr "Gambling(賭博)已解鎖!"
|
||||
|
||||
msgid "Susie is not in the party?????"
|
||||
msgstr "Susie不在隊伍中?????"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set Party Member Walk Offset! ( No Susie_Follower in Prefab )"
|
||||
msgstr "無法設定小隊成員行走偏移!(預製件中沒有Susie_Follower)"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create Party Member! ( No PartyMemberPrefab )"
|
||||
msgstr "無法創建小隊成員!(無 PartyMemberPrefab)"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create Party Member! ( No Member Provided )"
|
||||
msgstr "未能創建成員!(未指定成員編號)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to remove Party Member! ( SpecificedMemberIndex is greater than "
|
||||
"ActivePartyMembers list )"
|
||||
msgstr "無法創建小隊成員!(SpecificedMemberIndex超出ActivePartyMembers列表)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to remove Party Member! ( SpecificMember is not in ActivePartyMembers"
|
||||
" )"
|
||||
msgstr "未能移除成員!(指定成員已倒下或不在隊伍中)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get Party Member Transform! ( Member not found in "
|
||||
"ActivePartyMembers )"
|
||||
msgstr "無法獲取小隊成員變換!(在ActivePartyMembers中未找到成員)"
|
||||
|
||||
msgid "One"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
|
||||
msgid "Two"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
msgid "Three"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
|
||||
msgid "Attempted to play player animation sound outside of index"
|
||||
msgstr "嘗試在索引之外播放播放器動畫聲音"
|
||||
|
||||
msgid "Game data saved! | "
|
||||
msgstr "遊戲檔案已儲存! | "
|
||||
|
||||
msgid "No Scene Position!"
|
||||
msgstr "無場景位置!"
|
||||
|
||||
msgid "Game data loaded!"
|
||||
msgstr "遊戲檔案已載入!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find SpriteRenderer in SPR_Parallax object, defaulting to "
|
||||
"length/height = 1"
|
||||
msgstr "無法在SPR_Parallax對象中找到SpriteRenderer(貼圖渲染器),預設長度/高度 = 1"
|
||||
|
||||
msgid "Submesh TextMeshPro Detected"
|
||||
msgstr "檢測到Submesh TextMeshPro"
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect elipse detected"
|
||||
msgstr "檢測到不正確的elipse"
|
||||
|
||||
msgid "Incorrect apostrophe detected"
|
||||
msgstr "檢測到錯誤的撇號(就是U+0027那個)"
|
||||
|
||||
msgid "Text Prefab is not assigned."
|
||||
msgstr "未指定文本配置檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Text Prefab does not have a TextMeshPro component."
|
||||
msgstr "文本配置未指向TextMeshPro檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Reverting CMenus to original states"
|
||||
msgstr "將CMenu恢復到原始狀態"
|
||||
|
||||
msgid "UI_LoadingIcon instance is not set. Make sure it's added to the scene."
|
||||
msgstr "實例UI_LoadingIcon未設定。請確保已將其添加到場景中。"
|
||||
|
||||
msgid "LoadingIcon RawImage is not assigned in the UI_LoadingIcon."
|
||||
msgstr "LoadingIcon RawImage未在UI_LoadingIcon中分配。"
|
Reference in New Issue
Block a user