diff --git a/text/aerialis/pt_BR.po b/text/aerialis/pt_BR.po index 742e1812..d300b0be 100644 --- a/text/aerialis/pt_BR.po +++ b/text/aerialis/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -616,15 +616,14 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a " "saxophone again!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um " -"saxophone de novo!!" +"saxophone!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n" @@ -682,8 +681,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso." msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ PROCURA SORVETE, É NA DIREITA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\"" @@ -839,8 +837,7 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???" msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS " -"CEDO?" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MESMO?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now." msgstr "" @@ -852,8 +849,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS " -"PENSASSE ASSIM..." +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TUDO QUE EU PODERIA FAZER SE SANS PENSASSE ASSIM..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\"" @@ -891,8 +887,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid " "there, actually." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te " -"levaria lá, por você ser criança." +"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... na verdade eu dúvido que o taxi te leve, por você " +"ser criança." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a " @@ -1422,15 +1418,15 @@ msgid "" "<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n" "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." msgstr "" -"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n" -"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais." +"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys. Vem com passagem e caixas " +"dimensionais." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n" "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." msgstr "" -"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de " -"caixas bidimensionais." +"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem e " +"caixas dimensionais." msgid "" "<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty." @@ -13449,9 +13445,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo." msgid "" "<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..." -msgstr "" -"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a " -"atmosfera..." +msgstr "<25>{#f/15}* Gravidade, distribuição de calor, até a atmosfera..." msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system." msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema." diff --git a/text/citadel/pt_BR.po b/text/citadel/pt_BR.po index e7fd11fc..04d07b73 100644 --- a/text/citadel/pt_BR.po +++ b/text/citadel/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -302,8 +302,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Vou ser sincero..." msgid "" "<25>{#f/16}* ... this isn't even the first time I've tried to destroy the " "outpost." -msgstr "" -"<25>{#f/16}* ... Está nem é a primeira vez que eu tento destruir o Outpost." +msgstr "<25>{#f/16}* ... Está não é a primeira vez que quis destruir o Outpost." msgid "" "<25>{#f/15}* Heck, I've probably seen more timelines than I can remember." @@ -352,8 +351,8 @@ msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* But, more than that... I couldn't seem to feel " "love, either." msgstr "" -"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Porém, mais do que isso... Eu não era ser capaz de " -"sentir amor, também." +"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Mais do que isso... eu não era capaz de sentir " +"amor, também." msgid "" "<25>{#f/23}* I was so afraid... I just wanted everything to go back to " @@ -650,8 +649,7 @@ msgid "" "<25>{#f/15}* I just... couldn't look at her... at anyone... the same way " "again." msgstr "" -"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma, " -"de novo." +"<25>{#f/15}* Eu não... poderia olhar pra ela... pra ninguém, da mesma forma." msgid "" "<26>{#p/asriel2}{#f/15}* Like I said before, I couldn't forget about what " @@ -668,9 +666,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Depois disso, as coisas ficaram piores." msgid "" "<26>{#f/15}* I guess, after screwing up once, it got easier to do it again." -msgstr "" -"<26>{#f/15}* Eu acho que depois de destruir tudo uma vez, se torna cada vez " -"mais fácil de fazer depois." +msgstr "<26>{#f/15}* Após destruir tudo uma vez, se torna fácil fazer de novo." msgid "<26>{#f/15}* And soon, be it out of frustration, or raw curiosity..." msgstr "<26>{#f/15}* E logo, seja por raiva, frustração, ou mera curiosidade..." @@ -697,9 +693,7 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/7}* I subjected them... all of them... to horrors beyond compare." -msgstr "" -"<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror acima da " -"compreensão." +msgstr "<25>{#f/7}* Eu fiz com que todos eles sentissem um terror destrutivo." msgid "<25>{#f/15}* I did it again, and again, and again..." msgstr "<25>{#f/15}* Eu fiz isso de novo, de novo e de novo..." @@ -799,8 +793,7 @@ msgid "" "<25>{#f/23}* Walking hand-in-hand, past the city, like we always wanted " "to..." msgstr "" -"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como nós sempre " -"desejávamos..." +"<25>{#f/23}* Andando de mãos dadas, passando pela cidade, como desejávamos..." msgid "<25>{#f/16}* ... and THEN we'll blow it to pieces." msgstr "<25>{#f/16}* ... Então, iremos explodir este lugar em pedaços." @@ -1543,7 +1536,7 @@ msgid "" " the end." msgstr "" "<32>* Apenas para se tornar uma procura por vingança, e mesmo isso foi uma " -"perda de tempo no final." +"perda de tempo." msgid "" "<32>* He stopped me from fighting back, and I was mad at him for so long..." @@ -1619,7 +1612,7 @@ msgid "" "get going." msgstr "" "<32>* Tenho certeza de que você já está farto das minhas divagações, então " -"provavelmente devemos ir." +"vamos." msgid "" "<32>* Who knows.\n" @@ -1955,8 +1948,8 @@ msgid "" "<32>* Despite being a full-on city, it's still easier to navigate than the " "rest of the outpost!" msgstr "" -"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, ainda assim é mais fácil de " -"trafegar que o restante do Outpost!" +"<32>* Mesmo sendo uma cidade inteirinha, é mais fácil de andar que o resto " +"do Outpost!" msgid "<32>* Now isn't that something." msgstr "<32>* Agora isso não é alguma coisa." @@ -1979,15 +1972,15 @@ msgid "" "<32>* And unlike Aerialis, they didn't resort to weird space anomalies to " "make it bigger." msgstr "" -"<32>* E diferente de Aerialis, eles não recorreram a anomalias espaciais pra" -" fazer ela parecer maior." +"<32>* Diferente de Aerialis, eles não usam a anomalias pra fazer ela parecer " +"maior." msgid "" "<32>* But all that technobabble's beyond me, anyway.\n" "* It's just good to be here." msgstr "" -"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira.\n" -"* É bom estar aqui." +"<32>* Mas toda essa tecnobaboseira está além de mim, de qualquer maneira. É " +"bom estar aqui." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A life free of nonsensical technical terms...\n" @@ -2027,8 +2020,8 @@ msgid "" "<32>* Nobody actually has to go to school, but you might be worse off " "without it." msgstr "" -"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você com certeza não vai" -" ficar bem sem ela." +"<32>* Ninguém tem que ir pra escola de verdade, mas você não vai ficar bem " +"sem ela." msgid "" "<32>* Whatever.\n" @@ -2187,8 +2180,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found " "this movie on a trash run." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação" -" encontraram este filme enquanto andavam no lixo." +"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* As garotas que dirigem o centro de recreação " +"encontraram este filme." msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on." msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir." @@ -2196,14 +2189,10 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Então, Alphys e eu decidimos que iríamos decidir." msgid "" "<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n" "* THIS IS THE BEST DATE I'VE EVER HAD!!" -msgstr "" -"<25>{#f/8}* FUHUHU!!\n" -"* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!" +msgstr "<25>{#f/8}* ESTE É O MELHOR ENCONTRO QUE EU JÁ TIVE!!" msgid "<25>{#f/12}* And, uh, I guess it's also the only date I've ever had." -msgstr "" -"<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único encontro que eu já " -"tive." +msgstr "<25>{#f/12}* E, uh, eu acho que este também é o único que eu já tive." msgid "<25>{#f/7}* BUT STILL!" msgstr "<25>{#f/7}* MESMO ASSIM!" @@ -2236,8 +2225,8 @@ msgid "" "<32>{#p/human}* (You recite the scientific notes shared by Professor Roman " "in Archive Six.)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas pelo " -"Professor Roman no Arquivo Seis.)" +"<32>{#p/human}* (Você recita as notas científicas compartilhadas do " +"Professor Roman.)" msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!" msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Woah... woah!" @@ -4361,9 +4350,7 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/4}* i'll spare you the long, agonizing speech i was preparing..." -msgstr "" -"<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa, agonizante e entediante palestra que " -"eu preparei..." +msgstr "<25>{#f/4}* eu vou te poupar da longa palestra que preparei..." msgid "<25>{#f/0}* and just let you get on your way." msgstr "<25>{#f/0}* e só vou te deixar ir logo." @@ -4374,8 +4361,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* até porque, alguém tão bom como você..." msgid "" "<25>{#f/2}* shouldn't have to sit through a lecture about hard choices." msgstr "" -"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo sobre como as escolhas da vida são " -"difíceis." +"<25>{#f/2}* não deveria ficar ouvindo como escolhas da vida são difíceis." msgid "<25>{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#f/3}* ..." @@ -5090,9 +5076,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* eu suspeitei no princípio." msgid "" "<25>{#f/3}* you act like you know what's going to happen in advance " "sometimes." -msgstr "" -"<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer em " -"antecipação." +msgstr "<25>{#f/3}* você age como se já soubesse o que iria acontecer." msgid "<25>{#f/3}* like you've seen certain things before." msgstr "<25>{#f/3}* como se você já tivesse visto certas coisas." @@ -5128,8 +5112,8 @@ msgstr "<32>{#p/human}* (Sans falou algo para você.)" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm counting on you to come back here and tell me that." msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e vir " -"aqui me dizer." +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou contando que você vai voltar no tempo e me " +"dizer." msgid "<25>{#f/2}* see you... earlier." msgstr "<25>{#f/2}* te vejo... mais cedo." @@ -5148,8 +5132,8 @@ msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* what? a codephrase?\n" "* can you speak a little louder?" msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/2}* o quê? um código secreto?\n" -"* da pra me contar isso um pouco mais alto?" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* um código secreto? da pra me contar isso um pouco mais " +"alto?" msgid "<32>{#p/human}* (You told Sans the secret codephrase, but louder.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz ao Sans o código secreto, porém mais alto.)" @@ -5638,14 +5622,13 @@ msgid "" "<25>* All were anxious.\n" "* All faced challenges on their journeys here." msgstr "" -"<25>* Todas estavam ansiosos.\n" -"* Todas enfrentaram desafios em suas jornadas aqui." +"<25>* Todas estavam ansiosas.\n" +"* Todas enfrentaram desafios." msgid "" "<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through." msgstr "" -"<26>{#f/6}* Mas, no fundo, eles deixaram transparecer seus traços mais " -"brilhantes." +"<26>{#f/6}* Mas, eles deixaram transparecer seus traços mais brilhantes." msgid "<25>* The patient, and the brave." msgstr "<25>* O paciente, o corajoso." @@ -5654,7 +5637,7 @@ msgid "<25>* The truth-teller and the survivor." msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente." msgid "<25>{#f/2}* The kind one..." -msgstr "25>{#f/2}* O bondoso..." +msgstr "<25>{#f/2}* O bondoso..." msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all." msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo." @@ -5816,8 +5799,8 @@ msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Lush forests, rolling hills, rivers as far as the " "eye can see..." msgstr "" -"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, colinas, rios tão longos quanto a" -" visão dos olhos..." +"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Grandes florestas, rios tão longos para visão dos " +"olhos..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* All the trappings of a beautiful earth vista." msgstr "" @@ -5909,8 +5892,7 @@ msgid "" "* It's an acronym, of course.\n" "* It stands for \"exotic matter.\"" msgstr "" -"<32>{@fill=#faff29}* XM...\n" -"* É um acrônimo, óbvio.\n" +"<32>{@fill=#faff29}* XM, é um acrônimo, óbvio.\n" "* Ele significa \"Matéria eXótica.\"" msgid "" @@ -6021,8 +6003,8 @@ msgid "" "<32>{@fill=#faff29}* No matter the world, real or virtual, memories like " "ours don't deserve to be forgotten." msgstr "" -"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, real ou virtual, memórias como as " -"nossas não merecem ser esquecidas." +"<32>{@fill=#faff29}* Não importa o mundo, memórias assim não merecem ser " +"esquecidas." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* I'll be waiting for you at the force field." @@ -6790,7 +6772,7 @@ msgid "Protest" msgstr "Protestar" msgid "Do not" -msgstr "Não fazer nada" +msgstr "Não" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I understand if you can't forgive me." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu entendo se você não puder me perdoar." @@ -6950,7 +6932,9 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ... sabia." msgid "" "{*}{#p/event}{#i/3}The force field was\n" "eradicated." -msgstr "{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi erradicado." +msgstr "" +"{*}{#p/event}{#i/3}O escudo de força foi\n" +"erradicado." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Frisk..." @@ -7136,9 +7120,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Estavam te procurando por todos os lados, cara!" msgid "" "<25>{#f/2}* Like, there's this big hangout going on at Asgore's, and..." -msgstr "" -"<25>{#f/2}* Tipo, tem uma grande refeição final acontecendo na casa do " -"Asgore, e..." +msgstr "<25>{#f/2}* Temm uma refeição final acontecendo na casa do Asgore, e..." msgid "<25>{#f/1}* Everyone's been wondering when you'd show up!" msgstr "" @@ -7297,16 +7279,14 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO... TURNS OUT ASGORE'S A BIG FAN OF SPAGHETTI." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO... ASGORE É UM GRANDE FÃ DE ESPAGUETE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER MY FIRST DISH, HE WAS HOOKED..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA PRIMEIRA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APÓS MINHA REFEIÇÃO, ELE FICOU ABISMADO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW, HE WANTS ME TO COOK FOR THE WHOLE PARTY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AGORA, ELE QUER QUE EU COZINHE PARA TODA A FESTA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I, MASTER CHEF PAPYRUS, AM HAPPY TO OBLIGE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM TAL TAREFA!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU, CHEFE MESTRE PAPYRUS, ESTOU FELIZ COM ISSO!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you're finally getting the respect you deserve, huh?" @@ -7381,9 +7361,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* eu estava me perguntando quando você apareceria por aqui." msgid "" "<25>{#f/3}* some kid blew past me not too long ago, probably to find you." -msgstr "" -"<25>{#f/3}* alguma criança passou por mim a não muito tempo, provavelmente " -"pra te encontrar." +msgstr "<25>{#f/3}* uma criança passou por mim, provavelmente pra te encontrar." msgid "" "<25>{#f/2}* that must be why you finally picked up the phone after ten " @@ -7438,8 +7416,7 @@ msgstr "" msgid "<25>{#f/5}* Otherwise, feel free to roam the outpost as you please." msgstr "" -"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost enquanto ainda " -"tem tempo." +"<25>{#f/5}* No mais, sinta-se livre de caminhar pelo Outpost por enquanto." msgid "" "<25>{#f/5}* Once you are ready to leave, you may return to the throne room." @@ -7450,7 +7427,7 @@ msgid "" "you." msgstr "" "<25>{#f/6}{#x1}* Eu acabei de abrir a porta para o ônibus por controle " -"remoto para você." +"remoto." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* This door will take us to the hangar bay." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Essa porta vai nós levar até a saída." @@ -8766,8 +8743,8 @@ msgid "" "<32>{#p/basic}* You'd be smacked in the gob to find out how dirty it was " "when I first got 'ere." msgstr "" -"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava" -" quando eu cheguei pela primeira vez." +"<32>{#p/basic}* Você levaria um tapa na cara ao descobrir o quão sujo estava " +"quando eu cheguei." msgid "<32>* But seein' as everyone's gonna come on up through here..." msgstr "<32>* Mas vendo como todo mundo vai subir por aqui..." @@ -8779,8 +8756,8 @@ msgid "" "<32>* By the way, thanks for savin' us out there, toots.\n" "* A real bang-up job ya did." msgstr "" -"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora.\n" -"* Um verdadeiro trabalho de herói." +"<32>* Aliás, obrigado por nos salvar lá fora. Um verdadeiro trabalho de " +"herói." msgid "" "<32>{#p/basic}* Aren't ya gonna go 'n' see what the big guy's got shakin'?" @@ -9034,9 +9011,7 @@ msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS LÁ, VOCÊ CONSEGUE, QUERIDA!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOOK.\n" "I KNOW YOU MUST BE APPREHENSIVE..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OLHA.\n" -"EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SEI QUE VOCÊ DEVE ESTAR APREENSIVO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FORCE FIELDS CAN BE INTIMIDATING, AFTER ALL." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O ESCUDO DE FORÇA PODE SER INTIMIDADOR." @@ -9567,7 +9542,7 @@ msgid "" "<32>{*}* \"Subject 'HUMAN' identified.\"\n" "* \"Verifying...\"{^50}{%}" msgstr "" -"<32>{*}* \"Dinheiro 'HUMANO' identificado.\"\n" +"<32>{*}* \"Objeto 'HUMANO' identificado.\"\n" "* \"Verificando...\"{^50}{%}" msgid "" @@ -9612,8 +9587,8 @@ msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm not saying undyne MEANT to screw up the recipe, but" " come on." msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou " -"com a receita, mas sei lá." +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não quero dizer que Undyne PROPOSITALMENTE ferrou a " +"receita, mas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice if she at LEAST double- checked" @@ -9646,10 +9621,7 @@ msgid "" "<33>* Imagine, a university campus...\n" "* And a grand librarby...\n" "* And museums..." -msgstr "" -"<33>* Imagine, um campus universitário...\n" -"* E um grande libraria...\n" -"* E museus" +msgstr "<33>* Imagine, um campus universitário, uma grande libraria e museus." msgid "<32>* How exciting!" msgstr "<32>* Que animador!" @@ -10544,8 +10516,8 @@ msgid "" "<32>{@fill=#d535d9}* I'm saving some of my messages in a virtual object.\n" "* If we get corrupted..." msgstr "" -"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um objeto virtual.\n" -"* Se formos corrompidos..." +"<32>{@fill=#d535d9}* Estou salvando algumas das minhas mensagens em um " +"objeto virtual." msgid "<32>{@fill=#d535d9}* ... maybe this will preserve our memory, somehow." msgstr "" @@ -13243,7 +13215,7 @@ msgid "" "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Let's see what good your DETERMINATION is " "against THIS!!" msgstr "" -"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como se DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!" +"<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/2}Vamos ver como sua DETERMINAÇÃO aguenta ISSO!" msgid "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..." msgstr "<20>{*}{#p/asriel3}{#e/asriel/0}Urah ha ha..." @@ -14157,8 +14129,7 @@ msgstr "" msgid "" "<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MY GOD, I'M REALLY GONNA BE A ROYAL GUARD!" msgstr "" -"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU REALMENTE SEREI PARTE SA " -"GUARDA REAL!" +"<08>{#p/papyrus}{#e/papyrus/12}OH MEU DEUS, EU SEREI PARTE DA GUARDA REAL!" msgid "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}we can only hope." msgstr "<11>{#p/sans}{#e/sans/2}podemos apenas desejar." @@ -14861,8 +14832,8 @@ msgid "" "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH YES!\n" "IN FACT, WE WERE JUST DISCUSSING HOW WE'D SPEND OUR FIRST DAY OUT." msgstr "" -"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}OHHHH SIM!\n" -"NA VERDADE, ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA." +"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/1}{#e/asgore/6}{#e/papyrus/20}NA VERDADE, " +"ESTÁVAMOS APENAS DISCUTINDO COMO PASSARÍAMOS NOSSO PRIMEIRO DIA FORA." msgid "" "<20>{#p/alphys}{#e/alphys/34}{#e/undyne/1}{#e/mettaton/4}Ehehe.\n" @@ -15302,7 +15273,7 @@ msgstr "" "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Todo o tempo que você passou escutando eles..." msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encouraging them... caring about them..." -msgstr " 20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..." +msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}Encorajando eles... escutando ele..." msgid "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..." msgstr "<20>{#e/twinkly/8}{#v/0}..." diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index 213626b2..3730b5f5 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-23 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "The player did everything they could..." msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..." @@ -458,7 +456,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)" msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)" msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)" - msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." @@ -8983,7 +8980,7 @@ msgid "" " instead." msgstr "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Nós concordamos que Terrestria seria a melhor " -"nomeação como rainha." +"nomeação." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Her first action was a little controversial, " @@ -9053,7 +9050,7 @@ msgid "" "well, kind." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aquele último humano provou que de fato sua bondade " -"PODE ser... bem, boa." +"é... boa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That they CAN show mercy to their opponents in " @@ -9189,8 +9186,8 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* In fact, people are mostly positive about humanity " "now." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a" -" humanidade agora." +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* De fato, as pessoas estão mais positivas em relação a " +"humanidade." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* So that's something." msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Então isso já é algo." @@ -9247,8 +9244,8 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Suffice it to say, tuition prices have never been " "lower!" msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Sofisticado dizer que o preço para construir " -"institutos nunca esteve tão baixo!" +"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Alias o preço para construir institutos nunca esteve " +"tão baixo!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* There's been so many new students learning all sorts " @@ -9261,13 +9258,11 @@ msgid "" "I JUST GOT BACK FROM MATH CLASS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... EI PESSOAL!\n" -"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA DE MATEMÁTICA!!" +"EU ACABEI DE VOLTAR DA ESCOLA!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHO KNEW FOLDING SPACETIME COULD BE SO COMPLICATED..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUEM IMAGINARIA QUE DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO TEMPO " -"SERIA TÃO COMPLICADO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESCOBRIR SOBRE O ESPAÇO É COMPLICADO..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... yep, Papyrus took a class on warp field theory." @@ -9277,9 +9272,7 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? ARE YOU REFERRING TO ME IN THE THIRD PERSON??" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUÊ?? VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA " -"PESSOA??" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ ESTÁ SE REFERINDO A MIM NA TERCEIRA PESSOA??" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... and a writing class, from the sounds of it." @@ -9315,8 +9308,7 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* They've been struggling with the \"magical self- " "defense\" exercise." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tudo dificuldade com o exercício de " -"\"autodefesa mágica.\"" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eles têm tido dificuldade com \"autodefesa mágica.\"" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO HUMAN!!\n" @@ -9383,9 +9375,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE OF THEM EVEN WISHES THEY COULD GO WITH YOU!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM DELES ATÉ DESEJOU IR COM VOCÊ!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CLASSMATE WHO SITS NEXT TO ME, ACTUALLY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM, NA " -"VERDADE." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM COLEGA DE CLASSE QUE SENTA PERTO DE MIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SAY THEY OWE YOU THEIR VERY LIFE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE DISSE QUE TE DEVE A VIDA!!" @@ -9399,9 +9389,7 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL BE SURE TO INVITE THEM TO YOUR RETURN PARTY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TEREI CERTEZA DE CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS " -"VINDAS." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU IREI CONVIDÁ-LO PARA SUA FESTA DE BOAS VINDAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU HAVE MY PERSONAL PAPYRUS PROMISE! (TM)" msgstr "" @@ -9415,12 +9403,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PASSADO, TALVEZ... MAS AGORA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APPARENTLY, HE'S DITCHING HIS OLD FORMAT ENTIRELY..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}APARENTEMENTE, ELE ESTÁ ABANDONANDO COMPLETAMENTE SEU " -"FORMATO ANTIGO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE ESTÁ ABANDONANDO SEU FORMATO ANTIGO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL TO START THE \"MTT CINEMATIC UNIVERSE.\"" -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO DA MTT.\"" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA COMEÇAR O \"UNIVERSO CINEMÁTICO MTT.\"" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh yeah, I heard a rumor about that." msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu ouvi um rumor sobre isso." @@ -9429,8 +9415,8 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"villain\"" " thing." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta na coisa " -"de \"vilão\"." +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está na aposta na coisa de " +"\"vilão\"." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS." @@ -9458,8 +9444,8 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* They say he's doubling down on the whole \"killer " "robot\" thing." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Eles dizem que ele está sobrando a aposta no coisa " -"de \"robô assassino.\"" +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Dizem que ele está na aposta na coisa de " +"\"robô assassino.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LIKE THAT'S NOT GOING TO BACKFIRE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}COMO SE ISSO NÃO FOSSE UM TIRO NAS COSTAS." @@ -9489,23 +9475,21 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}APÓS A REDUÇÃO DA GUARDA REAL..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE LEFT TO START A BUSINESS WITH BRATTY AND CATTY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA COMEÇAR NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELE SAIU PARA NEGÓCIOS COM A BRATTY E CATTY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A SECOND-HAND TRASH BUSINESS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM NEGÓCIO SOBRE LIXO DE SEGUNDA MÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T SAY I APPROVE, BUT AT LEAST HE'S HAPPY." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO POSSO DIZER QUE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ" -" FELIZ." +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI SE APROVO, MAS PELO MENOS ELE ESTÁ FELIZ." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* of course i'm happy.\n" "* selling trash is basically my calling." msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz.\n" -"* vender lixo é basicamente meu segundo mandamento." +"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que estou feliz, vender lixo é meu segundo " +"mandamento." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! STOP COMING OUT OF NOWHERE LIKE THAT!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!! PARE DE APARECER ASSIM DO NADA!!" @@ -9521,22 +9505,18 @@ msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope my efforts to warn and protect you weren't in " "vain." msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* Eu espero que meus esforços para te avisar e proteger " -"não foram em vão." +"<25>{#p/sans}{#f/0}* Espero que meus esforços para te proteger não foram em " +"vão." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I KNEW IT!!\n" "YOU WERE A MOLE- RAT ALL ALONG!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SABIA!\n" -"VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SABIA! VOCÊ ERA UM RATO INFILTRADO O TEMPO TODO!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* true.\n" "* i did infiltrate the royal guard." -msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* sim.\n" -"* eu realmente me infiltrei na guarda real." +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é, eu realmente me infiltrei na guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i'd like to think i made a positive influence." @@ -9567,14 +9547,14 @@ msgid "" "worse." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo forma que eu vejo, estou feliz que as coisas não " -"acabaram pior." +"pioraram." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* I'm a little surprised you didn't come back to work " "at the lab." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Eu estou um pouco surpresa que você não voltou a " -"trabalhar no laboratório." +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Estou surpresa que você não voltou a trabalhar no " +"Lab." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* You know, like you said you'd do when you were done " @@ -9586,16 +9566,14 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, i needed a break after all that " "serious stuff." -msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, pra ser sincero, eu preciso de um descanso após " -"toda aquela parada." +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Eu preciso de um descanso após toda aquela parada." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey, at least papyrus is doing a bang-up job, " "right?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei, pelo menos o papyrus tá fazendo um trabalho " -"excelente, certo?" +"excelente." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Eheh.\n" @@ -9628,9 +9606,7 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STRANGE!?\n" "HOW CAN A STAR BE STRANGE!?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTRANHA!? \n" -"COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO UMA ESTRELA PODE SER ESTRANHA!?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Well, okay, it wasn't actually the STAR that was " @@ -9656,15 +9632,15 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/26}* As if time outside the force field just... lept " "ahead a few years." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas se... " +"<25>{#p/alphys}{#f/26}* Como se o tempo fora do campo de força apenas " "avançou alguns anos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you sure those reports didn't contain any counter-" "indications?" msgstr "" -"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhuma " -"contra indicação?" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* Você tem certeza que essas análises não tem nenhum " +"contra?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I checked, and double-checked, and triple-" @@ -9716,8 +9692,8 @@ msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* If we managed to find happiness here, then... so can " "you." msgstr "" -"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se nós conseguimos encontrar a felicidade aqui " -"então... você também consegue." +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Se conseguimos achar a felicidade aqui, você também " +"consegue." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* After all, you've got the whole universe to explore!" diff --git a/text/foundry/pt_BR.po b/text/foundry/pt_BR.po index edafec46..19345b27 100644 --- a/text/foundry/pt_BR.po +++ b/text/foundry/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2038,8 +2038,7 @@ msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n" "* So... w-what are you doing with the kid?" msgstr "" -"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro.\n" -"* Então... o que vocês estão fazendo?" +"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro, o que vocês estão fazendo?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa." @@ -2426,7 +2425,7 @@ msgid "" "* Next time, try not to start a war..." msgstr "" "<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n" -"* Da próxima vez, tente não começar uma guerra..." +"* Da próxima vez, não começa uma guerra..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." @@ -2465,7 +2464,7 @@ msgid "" "* What's next for the aspiring king?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n" -"* Qual o próximo movimento para o grande rei?" +"* Qual o próximo movimento para o rei?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?" @@ -2483,8 +2482,8 @@ msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave " "you two alone." msgstr "" -"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, então " -"deixarei vocês sozinhos." +"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, depois eu " +"volto." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n" @@ -2616,8 +2615,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Este é o potencial que os monstros recusam ter, $(name)." msgid "" "<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n" "* They cling to these pointless emotions." -msgstr "" -"<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... eles se agarram a essas emoções." +msgstr "<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... presos a essas emoções." msgid "" "<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this." @@ -8838,9 +8836,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!" msgid "" "<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size." -msgstr "" -"<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres de luz dez vezes acima do seu" -" tamanho." +msgstr "<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres dez vezes seu tamanho." msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..." msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais." @@ -8850,8 +8846,7 @@ msgstr "<25>{#f/15}* Navios de guerra colossais..." msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!" msgstr "" -"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente queria um " -"pra mim!" +"<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente quis um!" msgid "" "<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together." @@ -8930,7 +8925,7 @@ msgid "" "boomerangs..." msgstr "" "<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados " -"dimensionais, bumerangues antigravitacionais..." +"dimensionais..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano." @@ -9051,8 +9046,8 @@ msgid "" "<32>{#p/basic}* So.\n" "* One second, we're running for our lives from her..." msgstr "" -"<32>{#p/basic}* Que tal?\n" -"* Em um momento nós estamos correndo por nossas vidas delas..." +"<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas " +"delas..." msgid "<32>* And the next?" msgstr "<32>* E no próximo?" @@ -9809,9 +9804,7 @@ msgstr "" msgid "" "* Exoberry Punch\n" "* Made locally... or so they say." -msgstr "" -"* Soco Exoberry\n" -"* Feito localmente... ou assim dizem." +msgstr "* Soco Exoberry, feito localmente... ou assim dizem." msgid "" "* Hot Cocoa\n" @@ -10117,15 +10110,14 @@ msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..." msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..." msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..." -msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma uma, após o CORE ter um problema..." +msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma vez, após o CORE ter um problema..." msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system." msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico." msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..." msgstr "" -"<25>{#f/10}* Na havia calor, pouquíssimo ar... e ficava cada vez mais frio, " -"e frio..." +"<25>{#f/10}* Não havia calor, pouco ar... e ficava cada vez mais frio..." msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa." msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente." @@ -10178,12 +10170,12 @@ msgstr "" "quente." msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore." -msgstr "" -"<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte, tentei lutar contra " -"Asgore." +msgstr "<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte..." msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED." -msgstr "<25>{#f/17}* Ênfase no TENTEI." +msgstr "" +"<25>{#f/17}* ...tentei lutar contra Asgore.\n" +"* Ênfase no TENTEI." msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!" msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!" @@ -10220,8 +10212,7 @@ msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada." msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..." -msgstr "" -"<25>* Cortando o tamanho da história, depois de completar meu treinamento..." +msgstr "<25>* Cortando a história, depois de completar meu treinamento..." msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!" msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!" @@ -10453,8 +10444,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nós adicionamos o miojo!" msgid "" "<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around." msgstr "" -"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, então eu sempre tenho um " -"monte por perto." +"<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, sempre tenho um monte." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha." @@ -10620,8 +10610,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking " "anymore." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar" -" tão mal." +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar " +"mal." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n" diff --git a/text/outlands/ja_JP.po b/text/outlands/ja_JP.po index 73b27179..dd2ae81c 100644 --- a/text/outlands/ja_JP.po +++ b/text/outlands/ja_JP.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" +"Last-Translator: forestfamily4 \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in " @@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "<13>{#f/0}*メタトンの アルバムを きいたとき み msgid "" "<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my " "taste." -msgstr "<13>{#f/1}*まあ うたのかしは いちぶ ぼうりょくてき というか…" +msgstr "<13>{#f/1}*まあ かしは いちぶ ぼうりょくてき というか…" msgid "<25>{#f/5}* ..." msgstr "<13>{#f/5}*…" diff --git a/text/outlands/pt_BR.po b/text/outlands/pt_BR.po index ea0c2552..f569876b 100644 --- a/text/outlands/pt_BR.po +++ b/text/outlands/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them " "happy." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te assistir lutar contra Mettaton " -"os fez realmente feliz." +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eles disseram que te ver lutar contra Mettaton os fez " +"feliz." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good " @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgid "" "align{@fill=#fff}.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Antes de entrar no {@fill=#ff993d}grande " -"desconhecido{@fill=#fff}, espefe que suas {@fill=#00a2e8}correntes se " +"desconhecido{@fill=#fff}, espere que suas {@fill=#00a2e8}correntes se " "alinhem{@fill=#fff}.\"" msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)" @@ -11004,8 +11004,7 @@ msgid "" "<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some " "time." msgstr "" -"<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga há " -"algum tempo." +"<25>{#f/5}* Aquela estrela falante que o atormentou tem sido uma praga aqui." msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..." msgstr "<25>{#f/1}* Eu já tentei conversar com ele antes, mas..." @@ -11039,8 +11038,7 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for " "demonstrations." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona perfeitamente " -"como demonstração." +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* O quebra-cabeça nesta sala funciona como demonstração." msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?" msgstr "<25>{#f/1}* Até porque, qual seria outro motivo para construí-lo?" @@ -11054,9 +11052,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Um deles tentou correr contra o escudo de segurança..." msgid "" "<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* ... para dizer o mínimo, o uso da minha mágica de cura foi " -"requerida." +msgstr "<25>{#f/0}* ... O uso da minha mágica de cura foi requerida." msgid "" "<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!" @@ -11072,8 +11068,7 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Eu sempre procuro formas de demonstrar estas importantes lições." +msgstr "<25>{#f/0}* Eu procuro formas de demonstrar estas importantes lições." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A sala de treinamento...?" @@ -11174,8 +11169,7 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the " "dummy." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu recentemente descobri que um fantasma estava se " -"escondendo no boneco." +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu descobri que um fantasma se escondia neste boneco." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..." msgstr "" @@ -11199,9 +11193,7 @@ msgstr "<25>{#f/10}* ... você entende?" msgid "" "<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or " "encounters." -msgstr "" -"<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que aprender sobre armadilhas ou " -"lutas." +msgstr "<25>{#f/9}* É uma lição mais importante do que armadilhas ou lutas." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..." @@ -11243,8 +11235,7 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and " "windy..." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia ao construir está sala era que ela fosse " -"longa e com ondas..." +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Minha ideia para está sala era que ela fosse longa..." msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring." msgstr "<25>{#f/0}* ... eu senti que uma sala reta seria tão entediante." @@ -11354,8 +11345,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Tem chamado minha atenção que, recentemente..." msgid "" "<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold." msgstr "" -"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de quadrinhos agora extinta estão " -"sendo vendidas." +"<25>{#f/0}* Edições antigas de uma série de HQs extinta estão sendo vendidas." msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one." msgstr "" @@ -11374,8 +11364,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Aqui tem uma sala designada para descanso." msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset." msgstr "" -"<25>{#f/0}* Em minha própria vida, muitas vezes acho que as pausas são um " -"recurso útil." +"<25>{#f/0}* Em minha própria vida, acho que as pausas são um recurso útil." msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..." msgstr "<25>{#f/1}* O stærmite que reside aqui certamente concordaria..." @@ -11427,9 +11416,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Aparentemente foi por sua causa...?" msgid "" "<25>{#f/0}* Well then.\n" "* I am very proud of you, my child." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Que bom.\n" -"* Eu estou muito orgulhosa de ti, minha criança." +msgstr "<25>{#f/0}* Que bom. Eu estou orgulhosa de ti, minha criança." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n" @@ -11442,8 +11429,7 @@ msgid "" "<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n" "* And, most important of all, the arts." msgstr "" -"<25>{#f/0}* Drama, noites de dança, romance...\n" -"* E o mais importante de tudo, as artes." +"<25>{#f/0}* Drama, dança, romance e o mais importante de tudo, as artes." msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves." msgstr "<25>{#f/0}* É sempre maravilhoso ver as pessoas se expressando." @@ -11459,14 +11445,14 @@ msgid "" "talking star." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém aí fez \"amizade\" com uma " -"estrela falante." +"estrela." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking" " star." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu ouvi dizer que alguém fez \"amizade\" com uma " -"estrela falante." +"estrela." msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?" msgstr "<25>{#f/1}* Um dos Froggits, eu presumo...?" @@ -11489,14 +11475,12 @@ msgid "" "<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming " "atmosphere." msgstr "" -"<25>{#f/0}* Visitantes das Outlands iriam ser apresentados a fresca e " -"aconchegada atmosfera." +"<25>{#f/0}* Visitantes seriam apresentados a fresca e aconchegada atmosfera." msgid "" "<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..." msgstr "" -"<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que não muitos gostariam de vir " -"aqui..." +"<25>{#f/1}* Depois de um tempo, percebemos que poucos gostariam de vir..." msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today." msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje." @@ -11504,13 +11488,11 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Por isso, o design foi alterado para o que você vê hoje." msgid "" "<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..." msgstr "" -"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas eu suponho que nem todas as salas podem" -" ser grandes..." +"<25>{#f/5}* Um pouco entediante, mas nem todas as salas podem ser grandes..." msgid "" "<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached." -msgstr "" -"<25>{#p/toriel}* Daqui, o todo- importante ponto de táxi pode ser alcançado." +msgstr "<25>{#p/toriel}* Daqui, o importante ponto de táxi pode ser acessado." msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..." msgstr "<25>{#f/1}* Não apenas outras áreas do Outpost são acessíveis..." diff --git a/text/starton/pt_BR.po b/text/starton/pt_BR.po index 40a00ade..69a1e354 100644 --- a/text/starton/pt_BR.po +++ b/text/starton/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:53+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -540,15 +540,12 @@ msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up." msgstr "<25>{#f/3}* eu vim me perguntando quando você iria aparecer." msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, mas quando nos vimos pela primeira " -"vez..." +msgstr "<25>{#f/0}* eu não sei se você lembra, quando nos vimos de primeira..." msgid "" "<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the " "situation." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Eu falei para o papyrus focar mais na \"gravidade\" da situação." +msgstr "<25>{#f/0}* eu falei para o papyrus focar na \"gravidade\" da situação." msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?" msgstr "<25>{#f/0}* O que eu quis dizer por aquilo, você pergunta?" @@ -1839,8 +1836,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* But we've got our own plans to see to." msgstr "<25>{#f/3}* Mas nós temos nossos próprios planos." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO AGORA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OLHA, UNDYNE PROVAVELMENTE ESTÁ NOS ASSISTINDO." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* E seu ponto é?" @@ -1901,7 +1897,7 @@ msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?" msgstr "<18>{#f/5}ENTÃO, POR QUE NÃO?" msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE." -msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA LINHA DO TEMPO... EU VOU TOMAR O LUGAR DELE." +msgstr "<18>{#f/31}E, NA PRÓXIMA VEZ, EU VOU NO LUGAR DELE." msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?" msgstr "<18>{#f/3}ENTÃO ELE NÃO VAI PRECISAR MORRER, CERTO?" @@ -2077,7 +2073,7 @@ msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S BEEN TRYING TO BRING ME DOWN." msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ TENTANDO ME TRAZER PARA BAIXO." msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE." -msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA APÓS MENTIRA." +msgstr "<18>{#f/7}VOCÊ É QUEM ESTÁ ME CONTANDO MENTIRA." msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..." msgstr "<18>{#f/9}MAS EU, PAPYRUS..." @@ -20670,7 +20666,7 @@ msgid "" "* It NEVER says no." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse pássaro sempre vai te levar através do abismo, " -"ele não sabe dizer não." +"SEMPRE!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n" @@ -21280,13 +21276,10 @@ msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Eu sei que o lixo de um é o tesouro de outro, mas-" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY CONSEGUEM FAZER ISSO NO " -"ESPAÇO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE A BRATTY E A CATTY FAZEM ISSO NO ESPAÇO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU CONSEGUIMOS FAZER ISSO EM UMA ÚNICA SALA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU FAZEMOS ISSO EM UMA ÚNICA SALA." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad." @@ -21303,9 +21296,7 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n" "WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO!!\n" -"NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ ESPACIAL!!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É CLARO! NÓS NÃO GOSTARIAMOS DE VIRAR PÓ!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..." @@ -21370,9 +21361,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE SCI-FI ANIME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SCI-FI ANIME." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, PORQUE EU SOU MUITO " -"OCUPADO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE EU AINDA PRECISO ASSISTIR, SOU OCUPADO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Muito ocupado pra anime!?" @@ -21422,8 +21411,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY, RIDDLES DO TEND TO BE THIS WAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, ENIGMAS SÃO ASSIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A LUGAR ALGUM!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UM MONTE DE CONSELHOS QUE NÃO LEVAM A NADA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ SABE COMO RESOLVER -ESTE- ENIGMA?" @@ -21568,7 +21556,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS AINDA ESTAMOS AQUI TE ESPERANDO, SABE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECER COM ALGUMA COISA." +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO CERTEZA QUE ELA APARECERÁ COM ALGUMA COISA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não aposte nisso!" @@ -21586,7 +21574,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS ONE DAY, I'LL LIVE THE QUIET LIFE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ALGUM DIA EU VIVA A VIDA QUIETA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, PRODUZINDO MÚSICAS..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CUIDANDO DE CARACÓIS, MIX DE MÚSICAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..." msgstr "" @@ -21613,7 +21601,7 @@ msgid "" "HE'S USUALLY OKAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUER DIZER, NÃO ME ENTENDA ERRADO.\n" -"ELE NORMALMENTE ESTÁ BEM!" +"ELE ESTÁ BEM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, IGUAL TODO MUNDO, ELE TEM SEUS DIAS RUINS." @@ -21641,10 +21629,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MAIS DO QUE ALGUÉM QUE PRECISA DE ANIMAÇÃO. msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER ESSE JOGO..." +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE TEM UM JEITO DE VENCER O JOGO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\"" -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE OFERECER \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGO SOBRE \"ENCORAJAMENTO OPORTUNO\"." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENCORAJAMENTO OPORTUNO..." @@ -21691,7 +21679,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Então tome isso como um aviso amigo!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA MESMO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU VOU PROCESSAR ESSE CONSELHO AGORA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPONHO QUE MUITO DISSO SERIA CANSATIVO..." @@ -21817,9 +21805,7 @@ msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO MENOS -EU- FUI CAPAZ DE PENSAR NESSAS COISAS!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS QUEBRA-CABEÇAS EM " -"ABUNDÂNCIA, MAS..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ME CONSIDERO UM MESTRE DOS ENIGMAS, MAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PRECISO SER SINCERO EM RELAÇÃO A ESTE." @@ -21835,15 +21821,14 @@ msgstr "" "NÃO ME JULGUE AINDA!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... ELES O DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DESLIGARAM ANTES QUE EU PUDESSE TENTAR." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be " "able to solve it??" msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que seria " -"capaz de resolver?" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mesmo se não fosse desligado, você acha que " +"conseguiria?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have " @@ -21851,8 +21836,7 @@ msgid "" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Muitos já tentaram, mas poucos conseguiram." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, EU TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENHO CERTEZA QUE ISSO NÃO SERIA UM PROBLEMA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!" @@ -21875,8 +21859,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* E o tempo que você passou encarando eles?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI TRABALHANDO NA SOLUÇÃO!!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... FOI O TEMPO QUE EU PASSEI PENSANDO!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n" @@ -21937,8 +21920,7 @@ msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE NORMALMENTE APARECE AÍ PARA ENCARAR O OUTPOST." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM FOR PASSANDO PELA PONTE!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ELA ENCARA SEJA LÁ QUEM ESTIVER PASSANDO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA." @@ -21946,9 +21928,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ EU JÁ FUI ALVO DELA." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n" "* I come here to PATROL and watch for humans." -msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correção.\n" -". Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos." +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eu fico aí para PATRULHAR e caçar humanos." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Esse é meu TRABALHO." @@ -21968,8 +21948,7 @@ msgstr "" " isso." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ACHO QUE QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUALQUER UM PODE MUDAR, BASTA TENTAR!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Existem exceções para todas as regras!" @@ -22062,9 +22041,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... QUE SÓ SÃO ACESSIVEIS QUANDO VOCÊ PULA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/9}POR EXEMPLO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA MESMA " -"SALA!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TIPO, OS DOIS CAMINHOS LATERAIS NESTA SALA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..." msgstr "" @@ -22465,8 +22442,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO AGORA VOCÊ CHEGOU EM AERIALIS, HUH?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE " "SPIRES." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ACHO QUE NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO SOU O ÚNICO QUE NÃO GOSTA PINÁCULOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCETO... QUE ELES NÃO SÃO SÓ DECORATIVOS." @@ -22496,8 +22472,7 @@ msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n" "I'LL ASK HER ABOUT IT LATER." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, EU ESTOU CURIOSO!\n" -"VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE." +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}POR CURIOSIDADE, VOU PERGUNTAR PRA ELA MAIS TARDE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n" @@ -22576,13 +22551,10 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO EU ERA NOVO, SANS ERA QUEM ME LEVAVA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA FICAR " -"MARAVILHADO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TANTAS MARAVILHAS CIENTIFICAS PARA MARAVILHAR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA PENA QUE POUCAS PESSOAS TENHAM INTERESSE!" @@ -22610,14 +22582,13 @@ msgid "" "like that..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* Eu acho legal como a Alphys consegue distrair a " -"humana assim..." +"humana..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n" "SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!" msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM!\n" -"ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SIM! ELA PODE DISTRAIR OUTRAS PESSOAS, TAMBÉM!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." @@ -22705,8 +22676,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n" "* She hasn't invited ME to any TV marathons..." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/17}* O que??\n" -"* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de TV..." +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ela nunca me chamou pra fazer nenhuma maratona de " +"TV..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM!" @@ -22748,8 +22719,7 @@ msgstr "" "METTATON NÃO FARIA ISSO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTASTICAS NA MAQUINA DE VENDA..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUELAS BEBIDAS FANTÁSTICAS NA MAQUINA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DESEJO TENTA-LAS, MAS..." @@ -22764,19 +22734,17 @@ msgid "" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Se o produto não estiver saindo, só balança!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE, VALEU." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO ARRUMAR A MAQUINA PROPRIAMENTE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n" "* It's my go-to fix." msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona.\n" -"* É minha forma de arrumar." +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Balançar normalmente funciona. É minha forma de " +"arrumar." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA, ENTÃO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ VOCÊ DEVESSE ARRUMAR MINHA CARREIRA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, ela é ótima do jeito que ela é." @@ -22822,10 +22790,10 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* \"Diversão\" não é a palavra que eu usaria." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA REALMENTE PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DA PRA CULPAR UM ESQUELETO COMO EU..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??" -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE FAMOSO??" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}POR QUERER SER DONO DE UM RESTAURANTE??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus." msgstr "" @@ -22839,8 +22807,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ser a capitã da Guarda Real é uma coisa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!" -msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é completamente DIFERENTE!" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Cuidar de um restaurante é DIFERENTE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, SOBRE O RESTAURANTE..." @@ -22855,21 +22822,17 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... that checks out." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... entendo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OUVI DIZER QUE AERIALIS COSTUMAVA SER UMA ÁREA DE " -"PREPARAÇÃO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI QUE AERIALIS ERA UMA ÁREA EM CONSTRUÇÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS MANEIRAS, MAS..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IRIAM CONSTRUIR TANTAS COISAS, MAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LABORATÓRIO FOI CONCLUÍDO, ACABOU O ROXO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ASSIM QUE O LAB CONCLUIU, ACABOU O ROXO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO GIGANTESCO PARA TRÁS." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VERDADEIRAMENTE, UM SALTO PARA TRÁS." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?" @@ -22897,7 +22860,7 @@ msgstr "" "É POR ISSO QUE NÃO OS CULPO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA INTIMIDADORA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POUCOS PODEM AGUENTAR SUA BELEZA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... não o que eu quis dizer, mas beleza." @@ -23000,7 +22963,7 @@ msgid "" "DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SERIA VERDADE??\n" -"OS ESTUDANTES SOFREM TANTO ASSIM?" +"OS ESTUDANTES SOFREM ASSIM?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!" @@ -23160,7 +23123,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* A quiz show, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Um quiz show, huh?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!" -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETO DE QUESTÕES IMPOSSIVEIS DE SABER!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... CHEIO DE QUESTÕES IMPOSSÍVEIS!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, aqui vai uma pergunta pra você." @@ -23231,8 +23194,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The whole thing just goes crazy!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tudo fica bem malucão!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A Alphys nunca te trouxe de volta para a segurança??" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A ALPHYS NÃO TE TROUXE DE VOLTA A SEGURANÇA?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem.. Eu..." @@ -23344,8 +23306,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while " "you're at it!" msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você" -" tá por aí!" +"<25>{#p/undyne}{#f/7}* E dizer pra cancelar os shows ESTÚPIDOS enquanto você " +"tá lá!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UMA CONSPIRAÇÃO EM TANTOS NÍVEIS DIFERENTES. " @@ -23481,8 +23443,7 @@ msgstr "" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION." -msgstr "" -"<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO DE SENTINELA." +msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/0}SIM, MEU IRMÃO VENDE HOT-DOG NA ESTAÇÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO É EXAMENTE O QUE EU CHAMARIA DE \"GOSTOSO.\"" @@ -23530,8 +23491,8 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's " "corn dog sales?" msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega parte dos " -"lucros do Sans?" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você acha que essa \"máfia espacial\" pega dos lucros " +"do Sans?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! ESSA É UMA ÓTIMA PERGUNTA!" @@ -23544,24 +23505,18 @@ msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UMA BOA PERGUNTA DA QUAL EU NÃO QUERO A RESPOSTA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET HOJE..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA MENSAGEM ESTRANHA NA OUTERNET..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE UMA COLÔNIA DE RATOS-TOUPEIRA, PRESOS EM UM " -"CAMPO DE FORÇA." +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOBRE RATOS- TOUPEIRA, PRESOS EM UM CAMPO DE FORÇA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA DE " -"RATO-TOUPEIRA..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}VIVENDO VIDAS DE RATO-TOUPEIRA, COMENDO COMIDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALNCANÇAR AS RATO-TOUPEIRAS " -"ESTELARES." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DESEJANDO UM DIA ALCANÇAR AS ESTRELAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUE ISSO SIGNIFICA!?" @@ -23577,8 +23532,7 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the " "other day!" msgstr "" -"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ouvir sobre as mensagens que EU " -"recebi!" +"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Só espera até você ver as mensagens que EU recebi!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA SOBRE RATO-TOUPEIRAS?" @@ -23610,9 +23564,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISSO!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA DE " -"LIBERDADE..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALMENTE QUANDO UMA -REAL- PROMESSA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESTÁ NO TELEFONE COM A GENTE AGORA MESMO!!" @@ -23627,7 +23579,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINITE DIVERSITY IN INFINITE COMBINATIONS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINIDADE DE DIVERSIDADES E COMBINAÇÕES!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA EVENTUAL LIBERDADE." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AQUI ESTÁ A PROMESSA DE SUA LIBERDADE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E TALVEZ A NOSSA TAMBÉM ALGUM DIA!!" @@ -23675,8 +23627,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ SERIA O \"CAO\" POR AQUI..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE EU VÁ, SEMPRE ACABO NO MESMO LUGAR!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO IMPORTA ONDE VÁ, EU ACABO NO MESMO LUGAR!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO MENOS, É ISSO QUE ACONTECE..." @@ -23762,8 +23713,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APÓS PENSAR UM POUCO, EU CHEGUEI A CONCLUSÃO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... O QUÃO NERVOSO EU ESTARIA SENTANDO PERTO DELE." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU ESTARIA NERVOSO SENTANDO PERTO DELE." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... Você gosta muito dele, não gosta?" @@ -23821,8 +23771,7 @@ msgid "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OS GUARDAS NESSA ÁREA SAÍRAM DO TREINO A POUCO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM NENHUM COMANDO REAL!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VAI SABER SE ELES NÃO IGNORARAM COMANDOS REAIS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ÁLIAS, O QUE SERIA UM MEMO REAL?" @@ -23833,9 +23782,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nem me fala..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n" "DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n" -"ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES IGNORARAM SEUS COMANDOS ULTIMAMENTE?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, eles seguem os meus tranquilamente." @@ -23957,11 +23904,10 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLHA, É A SUPER FAMOSA FONTE DO METTATON!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEI QUE DEMOROU MUITO TEMPO PRA FICAR PRONTA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO DOLOROSO..." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INÚMERAS REPETIÇÕES E TRABALHO ÁRDUO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA TER O IDEAL FORMATO RETANGULAR." @@ -24065,8 +24011,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU GOSTO DA MÚSICA, MAS TER QUE USA-LOS É UMA TORTURA." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AMO A MÚSICA, MAS USA-LOS É TORTURA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS EU ENTENDO NA NECESSIDADE DELES." @@ -24125,9 +24070,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... E AS PESSOAS DIZEM QUE EU SOU O ESQUISITO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO QUE PASSA PELA " -"SEGURANÇA?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O QUE ACONTECE COM O ESQUELETO TOCA ELETRICIDADE?" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n" @@ -24137,8 +24080,7 @@ msgstr "" "ELE É ELETROCUTADO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU COMIGO, QUANDO EU VIM AQUI!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOI ISSO QUE ACONTECEU, QUANDO EU VIM AQUI!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Parece ser uma historia e tanto que você tem." @@ -24218,8 +24160,7 @@ msgstr "" "DEVE TER SIDO ISSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA DEFIVITIVAMENTE MAIS NADA ACONTECENDO." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA MAIS NADA ACONTECENDO, NÉ?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?" @@ -24429,9 +24370,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, TIPO ISSO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SUPOSTAMENTE SER UMA CAIXA DE " -"CHOCOLATES?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SER UMA CAIXA DE CHOCOLATES?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana." @@ -24441,15 +24380,11 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MAIS COMO UMA CAIXA DE CHOCOLATES." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO MUITO " -"SEMELHANTE." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO PARECIDO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS." -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS PODEREMOS SER EXPLORADORES NAS " -"ESTRELAS." +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS IREMOS EXPLORAR AS ESTRELAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..." @@ -24503,9 +24438,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ME SINTO MEIO MAL POR ELAS..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... O QUE ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA " -"ELES!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ME FAZ QUERER COMPRAR UMA GELADEIRA PRA ELES!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY." @@ -24578,7 +24511,7 @@ msgid "" "I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS NÃO TEMAS!\n" -"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE ISSO!" +"IREI CONFRONTÁ-LO MAIS TARDE SOBRE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASSIM QUE VOCÊ GANHAR O RESPEITO DELE, CLARO." @@ -24593,9 +24526,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IN MORE WAYS THAN ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EM MUITAS FORMAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DOS DESEJOS, " -"AFINAL?" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE HÁ DE TÃO INCRÍVEL NAS FLORES DESEJOS?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A AURA DELAS FAZ SEU DESEJO SE TORNAR REAL?" @@ -24778,8 +24709,8 @@ msgid "" "<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n" "* (This, of course, fills you with determination.)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora.)\n" -"* (Isso, é claro, te enche de determinação.)" +"<32>{#p/human}* (A caixa pode ficar tranquila agora. Isso, te enche de " +"determinação.)" msgid "Starton - Moon Rock Road" msgstr "Starton - Rua Da Pedra Da Lua" diff --git a/text/systems/ja_JP.po b/text/systems/ja_JP.po index 4d0a090a..8ed07cd9 100644 --- a/text/systems/ja_JP.po +++ b/text/systems/ja_JP.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n" +"Last-Translator: forestfamily4 \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "(You take a deep breath.)" msgstr "(しんこきゅう した)" @@ -616,14 +631,13 @@ msgstr "§fill=#ff0§< かいはつ >§fill=#fff§" msgid "spacey_432" msgstr "spacey_432" -msgid "" -msgstr "" msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§" msgstr "§fill=#ff0§< テキスト >§fill=#fff§" +#, fuzzy msgid "Aster" -msgstr "" +msgstr "Aster" msgid "Balgamlı Kedi" msgstr "Balgamlı Kedi" diff --git a/text/systems/pt_BR.po b/text/systems/pt_BR.po index d98832de..52256d6f 100644 --- a/text/systems/pt_BR.po +++ b/text/systems/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "(You take a deep breath.)" msgstr "(Você preenche seus pulmões.)" @@ -97,8 +95,7 @@ msgid "" msgstr "" "<32>{#p/story}* Você venceu!\n" "* Você ganhou $(x) EXP e\n" -"$(y)G.\n" -"* Seu LOVE cresceu." +"$(y)G. Seu LOVE cresceu." msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -648,7 +645,6 @@ msgstr "§fill=#ff0§< DESENVOLVEDOR >§fill=#fff§" msgid "spacey_432" msgstr "spacey_432" - msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§" msgstr "§fill=#ff0§< ESCRITOR >§fill=#fff§"