Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (5928 of 5928 strings) Translation: PS-Outertale/4-Aerialis Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
63e10a30fc
commit
13b2d9fe96
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -616,15 +616,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?"
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a "
|
||||
"saxophone again!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um "
|
||||
"saxophone de novo!!"
|
||||
"saxophone!!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n"
|
||||
@ -682,8 +681,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again."
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso."
|
||||
|
||||
msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA."
|
||||
msgstr "<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ PROCURA SORVETE, É NA DIREITA."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\""
|
||||
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\""
|
||||
@ -839,8 +837,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS "
|
||||
"CEDO?"
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MESMO?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -852,8 +849,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS "
|
||||
"PENSASSE ASSIM..."
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TUDO QUE EU PODERIA FAZER SE SANS PENSASSE ASSIM..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\""
|
||||
@ -891,8 +887,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid "
|
||||
"there, actually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te "
|
||||
"levaria lá, por você ser criança."
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... na verdade eu dúvido que o taxi te leve, por você "
|
||||
"ser criança."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a "
|
||||
@ -1422,15 +1418,15 @@ msgid ""
|
||||
"<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n"
|
||||
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n"
|
||||
"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais."
|
||||
"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys. Vem com passagem e caixas "
|
||||
"dimensionais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n"
|
||||
"* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem de "
|
||||
"caixas bidimensionais."
|
||||
"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente. Vem com uma passagem e "
|
||||
"caixas dimensionais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty."
|
||||
@ -13449,9 +13445,7 @@ msgstr "<25>{#f/3}* Daqui, tem um controle para praticamente tudo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Gravity plating, heat distribution, even the atmosphere..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Revestimento por gravidade, distribuição de calor, até a "
|
||||
"atmosfera..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* Gravidade, distribuição de calor, até a atmosfera..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/4}* It all runs through this system."
|
||||
msgstr "<25>{#f/4}* Tudo aqui roda por esse sistema."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user