Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 2.0% (123 of 5923 strings)

Translation: PS-Outertale/4-Aerialis
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-01-25 16:26:21 +00:00 committed by Weblate
parent e9c0a1a736
commit 223669fb50

View File

@ -1,497 +1,637 @@
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 06:49+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It doesn't seem to be getting a lot of power."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* Não parece estar recebendo muito poder."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* The atmospheric systems have been accessed recently."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* O sistema atmosférico foi acessado recentemente."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It seems to be running low on power."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* Parece ter pouco poder no momento."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a CORE terminal.\n"
"* It seems to be running well."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É o terminal do CORE.\n"
"* É um ótimo estado."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Please don't touch those!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Por favor, não toque nisso!!"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Seriously."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Sério."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgid "<32>{#p/human}* (You notice you're alone.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você percebe que está sozinho.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite knowing it'd collapse the outpost's atmosphere, you"
" consider something.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Mesmo sabendo que isso iria colapsar a atmosfera do "
"Outpost, você ainda considera.)"
msgid "* (Smash the terminal?)"
msgstr ""
msgstr "* (Quebrar o terminal?)"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to smash.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não quebrar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You take a swing...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você da um balanço...)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Did the puzzle solve itself as well?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Esse quebra-cabeça se resolveu "
"sozinho também?"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh, the puzzle looks like it's "
"already been solved."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Huh, parece que o quebra-cabeça já "
"está resolvido."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* How strange."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysFR}* Que estranho."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Clique..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* And this one.\n"
"* This one's solved as well."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Este aqui.\n"
"* Este também está resolvido."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Huh... seems like the puzzle's already been "
"done by someone."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Huh... parece que alguém já resolveu este "
"quebra-cabeça."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* We'll take it!!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Bom, vamos aceitar isso!!"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você sente a presença dos monstros próximos diminuindo.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You note the poor quality of this table.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você percebe a péssima qualidade dessa mesa.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Just so ya know, kiddo..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Só pra você saber, carinha..."
msgid "<32>* The Royal Guard'll be all over ya for that sorta thing."
msgstr ""
msgstr "<32>* A Guarda Real estará por todo lado pra esse tipo de assunto."
msgid "<32>* If I were ya, I'd quit while I was ahead."
msgstr ""
msgstr "<32>* Se eu fosse você, fugiria enquanto posso."
msgid "<32>* But that's just my take."
msgstr ""
msgstr "<32>* Mas isso só sou eu."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
"* Golly gosharoo, I think I'm in mortal danger!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
"* Caramba, meu pai, acho que estou em perigo mortal!"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Porém não tem mais nada para ser feito aqui.)"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, h-hey..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Uh, e-ei..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Sorry about... running off and "
"stuff..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Desculpa por... sair correndo e "
"tals..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* You'll be fine, right?\n"
"* You won't..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Você vai ficar bem, certo?\n"
"* Você não..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* You won't get into any more trouble,"
" will you?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNervousLaugh}* Você não vai mais se meter em "
"confusão, certo?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Please...\n"
"* D-don't do anything crazy, okay?"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysHaveSomeCompassion}* Por favor...\n"
"* N-não faça nenhuma loucura, tá bom?"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* You made it!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene1}* Você chegou!"
msgid ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Oh, uh, sorry about not using my camera before."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysInquisitive}* Ah, é, desculpa não usar minha câmera antes."
msgid ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* I was trying to keep a \"low profile...\""
msgstr ""
"<25>{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUp}* Eu estava tentando manter um "
"\"low profile...\""
msgid ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Anyway, I'll admit I was... getting k-kind of worried "
"there."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysIDK}* Sabe? Err, de toda forma, eu estava ficando b-bem "
"preocupada."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* But I guess things worked out in the end?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Mas acho que as coisas funcionaram bem no final?"
msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
msgstr ""
msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* ... hmm."
msgid "<25>* To tell you the truth, Undyne hasn't stopped l-looking for you."
msgstr ""
msgstr "<25>* Pra te dizer a verdade, Undyne não parou de te p-procurar."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* I did lock down the elevators to Aerialis, "
"but..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Eu fechei os elevadores de Aerialis, mas..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Sooner or later, she'll just use her jetpack to"
" get up here."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Cedo ou tarde, ela vai usar sua mochila a jato "
"e chegar aqui."
msgid "<25>* So... y-you should probably get going right away."
msgstr ""
msgstr "<25>* Então... v-você deveria ir andando logo."
msgid ""
"<25>* The other elevator's just a few rooms ahead.\n"
"* You can't miss it!"
msgstr ""
"<25>* O outro elevador está algumas salas a frente.\n"
"* Não o perca!"
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você escuta passos se distanciando.)"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Just calling to let you know that I'm here "
"if you need my help."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ligando para avisar que estou aqui se você "
"precisar da minha ajuda."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I'll keep my phone available while "
"you're in the room!"
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Irei manter meu celular disponível "
"enquanto você estiver na sala!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I am the traveler.\n"
"* My taxi and I can take you to many places on the outpost."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou o viajante.\n"
"* Meu táxi pode te levar para qualquer lugar no Outpost."
msgid "<32>* Where would you like to go?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Onde você gostaria de ir?"
msgid "* (What do you say?)"
msgstr ""
msgstr "* (O que você diz?)"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
msgid "Outlands"
msgstr ""
msgstr "Outlands"
msgid "Starton"
msgstr ""
msgstr "Starton"
msgid "Foundry"
msgstr ""
msgstr "Foundry"
msgid "Aerialis"
msgstr ""
msgstr "Aerialis"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is fast today.\n"
"* That's good luck..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está rápido hoje.\n"
"* Que sorte..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is fast today.\n"
"* That's bad luck..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está rápido hoje.\n"
"* Que azar..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember to take a break every-so-often..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se de descansar de vez em quando..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Everyone knows the old song from the music box..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Todo mundo sabe o velho som da caixa de música."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... but do you know its counterpart?\n"
"* The first thirteen are fine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... mas você sabe a contra parte?\n"
"* Os primeiros treze são tranquilos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Keep your hands and feet inside the vehicle..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Mantenha suas mãos e pés no veículo..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... and most of all, your SOUL."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... e acima de tudo, sua ALMA."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* I heard Toriel has a favorite drink."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Ouvi dizer que a Toriel tem uma bebida favorita."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* I heard Asgore has a favorite food."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Ouvi dizer que Asgore tem uma comida favorita."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember the great King Erogot..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se do grande Rei Erogot..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... and his son."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... e seu filho."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Temmie village..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Vila Temmie..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... the room to the left of the short ladder."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... a sala à esquerda da escada curta."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Why don't you sing with me?\n"
"* Tra la la."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Por que você não canta comigo?\n"
"* Tra la la."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hum hum hum...\n"
"* Hum hum hum...\n"
"* I'm having a little concert."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hum hum hum...\n"
"* Hum hum hum...\n"
"* Estou tendo um pequeno concerto."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pet pet pet...\n"
"* The neck stretches infinitely into the cosmos."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Acaricia, acaricia...\n"
"* O pescoço estrala até o infinito do cosmos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Remember to pay your fare..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Lembre-se de pagar sua passagem..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... time and space are quite the valuable "
"commodities."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... tempo e espaço são muito valiosos."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Humans, monsters...\n"
"* Stars."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Humanos, monstros...\n"
"* Estrelas."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* You can never have too many corn-dogs..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Você nunca terá cachorros quentes o suficiente..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... if only they stayed atop your head."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... a não ser que eles fiquem no topo da sua cabeça."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Don't snoop behind people's stations..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Não bisbilhotar atrás da estação dos outros..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... you might be mistaken for a thief."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... podem acabar te chamando de ladrão."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is bumpy today."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está cheio hoje."
msgid ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The underspace is smooth today."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* O trânsito está variado hoje."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* The royal scientist has a secret..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* A cientista real tem um segredo..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* One, two, three, four, five, six..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Um, dois, três, quatro, cinco, seis..."
msgid "<32>* ... reaching full capacity."
msgstr ""
msgstr "<32>* ... chegando a capacidade total."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* That robot superstar has a troubled past..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Aquela robô super famosa tem um passado bagunçado..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Tri li li.\n"
"* Tre le le."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Tri li li.\n"
"* Tre le le."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tro lo lo.\n"
"* Tru lu lu."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tro lo lo.\n"
"* Tru lu lu."
msgid "<32>* ... alas, the vowels reach their end."
msgstr ""
msgstr "<32>* ... alas, as vogais chegam ao fim."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Eat a ghost fruit every day."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Coma uma fruta fantasma todo dia."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... why?\n"
"* Then I know you're listening to me..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... Porquê?\n"
"* Só dessa forma eu saberei que você me escuta."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Have you not heard the song of the stars?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Você já escutou o som das estrelas?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* What's a game you can play with a dog?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Quais jogos podemos jogar com um cachorro?"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... asking for a friend."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... perguntando para um amigo."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Dog justice, dog justice everywhere."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Justiça ao cachorro, justiça ao cachorro por todo lado."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Idle dialogue is not available at this time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tra la la.\n"
"* Diálogos não estão disponíveis neste momento."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I am the traveler.\n"
"* Dr. Alphys has requested my presence at this location."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou o viajante.\n"
"* Dr. Alphys requereu minha presença nesta localização."
msgid "<32>* You would like to go to Aerialis, would you not?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Você quer ir para Aerialis, não é?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you for taking this ride on my taxi.\n"
"* My assignment is fulfilled."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/}* Obrigado por viajar no meu táxi.\n"
"* Meu objetivo foi concluído."
msgid "<18>{#p/papyrus}HELLO, HUMAN!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}OLÁ, HUMANO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}I'M GLAD YOU FINALLY SPOKE TO ME."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}EU ESTOU FELIZ QUE VOCÊ FINALMENTE FALOU COMIGO."
msgid "<18>{#f/4}THERE'S SO MANY INTERESTING THINGS TO DO HERE..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}A MUITAS COISAS INTERESSANTES PARA FAZER AQUI..."
msgid "<18>{#f/0}HAVE YOU TRIED THE BOWLING ALLEY YET?"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/0}VOCÊ JÁ TENTOU JOGAR BOLICHE?"
msgid "<18>{#f/9}OR, EVEN BETTER, THE SWIMMING POOL!"
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/9}OU, MELHOR, NADAR NA PISCINA!"
msgid "<18>{#f/4}BOTH OF WHICH ARE CLOSED AT THE MOMENT..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}AMBOS ESTÃO FECHADOS NO MOMENTO..."
msgid "<18>{#f/5}... IN HONOR OF METTATON'S SO- CALLED \"DEATH.\""
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}... EM HOMENAGEM À CHAMADA \"MORTE\" DO METTATON."
msgid "<18>{#f/4}BOTH OF WHICH ARE ACCESSIBLE VIA THE TAXI..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}AMBOS QUE ESTÃO ACESSÍVEIS ATRAVÉS DO TAXI..."
msgid "<18>{#f/5}... FOR ANYONE AGED TEN AND UP."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/5}... PARA TODO MUNDO ACIMA DOS 10 ANOS."
msgid "<18>{#p/papyrus}IT'S ABOUT TIME YOU GOT HERE."
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}JÁ ERA HORA DE VOCÊ CHEGAR AQUI."
msgid "<18>{#f/4}THERE'S SO MANY INTERESTING THINGS TO DO..."
msgstr ""
msgstr "<18>{#f/4}TEM MUITAS COISAS INTERESSANTES PARA FAZER AQUI..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Really, Papyrus?\n"
"* Bowling?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Sério, Papyrus?\n"
"* Boliche?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* The magical arts club is OBVIOUSLY better!"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* O clube de Artes Mágicas é claramente melhor!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'RE NOT AFRAID OF HUMAN GAMES, ARE YOU?"
msgstr ""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO ESTÁ COM MEDO DOS JOGOS HUMANOS, ESTÁ?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* What!?\n"
"* Of course not!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* Quê?\n"
"* Óbvio que não!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* I'm just..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* Eu só..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* I'm just an avid believer in the beauty of artistry."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu só sou uma grande admiradora das belezas de um "
"artista."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU'LL JOIN ME AT THE JAZZ AND BLUES MUSIC CLUB?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO VOCÊ IRIA COMIGO AO CLUBE DE JAZZ E BLUES MUSIC?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Oh my god, for the last time, I'm NOT playing a "
"saxophone again!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ai meu senhor, pela última vez, eu NÃO vou tocar um "
"saxophone de novo!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T BUY INTO IT!\n"
"IT'S AN MTT-BRAND MARKETING STUNT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO ACREDITE NISSO!\n"
"É UM GOLPE DE MARKETING DA MARCA MTT!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}METTATON'S QUITE INFAMOUS FOR THIS SORT OF THING."
@ -7329,8 +7469,6 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr ""