From f2d5f99c9bd704f6a880eb0509237b7c3637e03f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Thu, 20 Mar 2025 14:32:33 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/pt_BR/ --- text/outlands/pt_BR.po | 49 +++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/text/outlands/pt_BR.po b/text/outlands/pt_BR.po index 02941f87..d1a40f17 100644 --- a/text/outlands/pt_BR.po +++ b/text/outlands/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n" -"Last-Translator: ws3917 \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in " "Aerialis..." @@ -1542,8 +1540,8 @@ msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Sorry about that, I had to use Toriel's phone to " "call someone." msgstr "" -"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Desculpa, eu tive que usar o telefone da Toriel pra " -"fazer uma ligação." +"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Desculpa, tive que usar o telefone da Toriel para " +"algo." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Don't worry...\n" @@ -2969,13 +2967,10 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/1}* As a human roaming the outpost, it is likely you will be " "attacked..." -msgstr "" -"<25>{#f/1}* Como um humano no Outpost, você provavelmente será atacado..." +msgstr "<25>{#f/1}* Como um humano no Outpost, você será atacado..." msgid "<25>{#f/0}* If that happens, you will enter what is known as a FIGHT." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Se isso acontecer, você vai entrar naquilo conhecido como uma " -"LUTA." +msgstr "<25>{#f/0}* Se isso acontecer, você vai em entrar em uma LUTA." msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, there are several ways to resolve one." msgstr "<25>{#f/0}* Felizmente, existem muitas formas de se sair de uma." @@ -3067,8 +3062,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ... é a coisa mais fofa que eu vi hoje." msgid "<25>{#f/0}* In any case, you have handled this lesson admirably." msgstr "" -"<25>{#f/0}* De qualquer forma, você conseguiu lidar perfeitamente com essa " -"lição." +"<25>{#f/0}* De qualquer forma, você conseguiu passar perfeitamente na lição." msgid "<25>{#p/toriel}* The next room awaits." msgstr "<25>{#p/toriel}* A próxima sala aguarda." @@ -4406,9 +4400,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* It is rather worrying..." msgstr "<25>{#f/1}* É bem preocupante..." msgid "<25>{#f/0}* Anyhoo, I will be in the living room if you need me." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* De toda forma, eu estarei na sala de estar se você precisar de " -"mim." +msgstr "<25>{#f/0}* Bom, eu estarei na sala de estar se você precisar de mim." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..." @@ -4909,8 +4901,8 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* It may seem strange to you now, but here on the " "outpost..." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pode parecer estranho para ti agora, mas engenhocas " -"assim são muito comuns no Outpost..." +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pode parecer estranho, mas engenhocas assim são " +"tradição aqui." msgid "<25>{#f/0}* Solving puzzles is a part of our daily routine." msgstr "<25>{#f/0}* Resolver quebra-cabeça faz parte da nossa rotina diária." @@ -7032,9 +7024,9 @@ msgid "" "unknown{@fill=#fff}, you must wait for its {@fill=#00a2e8}currents to " "align{@fill=#fff}.\"" msgstr "" -"<32>{#p/basic}* \"Antes de carregar no {@fill=#ff993d}grande " -"desconhecido{@fill=#fff}, você deve esperar que suas " -"{@fill=#00a2e8}correntes se alinhem{@fill=#fff}.\"" +"<32>{#p/basic}* \"Antes de entrar no {@fill=#ff993d}grande " +"desconhecido{@fill=#fff}, espefe que suas {@fill=#00a2e8}correntes se " +"alinhem{@fill=#fff}.\"" msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha reflexivo para o cosmos no além...)" @@ -7056,7 +7048,7 @@ msgid "" "in the activities room!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Certifique-se de pegar uma fatia do Glyde's Signature " -"Steak (TM) na sala de atividades!\"" +"Steak (TM) logo ao lado!\"" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one " @@ -7610,8 +7602,8 @@ msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Did you know that snails have a chainsaw-like tongue " "called a radula?\"" msgstr "" -"<32>{#p/basic}* \"Você sabia que os caracóis têm uma língua parecida com uma" -" motosserra chamada rádula?\"" +"<32>{#p/basic}* * \"Sabia que os caracóis têm uma língua parecida com uma " +"motosserra chamada rádula?\"" msgid "<32>* \"Not many folks know about that one.\"" msgstr "<32>* \"Poucos sabem sobre esse fato.\"" @@ -8594,8 +8586,7 @@ msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy." msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Olá." msgid "<25>* Seems I'll be fireballed if I stick around too long." -msgstr "" -"<25>* Parece que eu vou tomar uma bola de fogo se vacilar por tempo demais." +msgstr "<25>* Parece que eu vou tomar uma bola de fogo se vacilar por aqui." msgid "<25>{#f/8}* A shame, really..." msgstr "<25>{#f/8}* Uma tristeza, sério..." From 26e9bae3250e14ce59bca887f7c69f7a55ae2cc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Thu, 20 Mar 2025 14:39:29 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (6010 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/ --- text/starton/pt_BR.po | 28 ++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 20 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/text/starton/pt_BR.po b/text/starton/pt_BR.po index dfa61728..e651d91d 100644 --- a/text/starton/pt_BR.po +++ b/text/starton/pt_BR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "" "<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X." @@ -1362,7 +1377,7 @@ msgid "<25>{#f/17}* Do you think you could take over from here?" msgstr "<25>{#f/17}* Você acha que pode tomar frente daqui?" msgid "<25>{#f/15}* Not that anything's wrong with me, but..." -msgstr "<25>{#f/15}* Não que tenha algo de errado como, mas..." +msgstr "<25>{#f/15}* Não que tenha algo de errado comigo, mas..." msgid "<25>{#f/16}* I just think you'd be better at this than I am." msgstr "<25>{#f/16}* Eu só acho que você é melhor do que eu nisso." @@ -1741,8 +1756,8 @@ msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That bonehead is the LAST person I'd trust to keep a" " promise." msgstr "" -"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Aquele preguiçoso é a ULTIMA pessoa da qual eu " -"confiaria manter a promessa." +"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Aquele preguiçoso é a ULTIMA pessoa que eu confiaria " +"uma promessa." msgid "<26>{#f/9}* Not that I'm any better." msgstr "<26>{#f/9}* Não que eu seja melhor." @@ -1764,8 +1779,7 @@ msgid "<18>{#f/31}SHE TELLS ME THE KING HAS AN OFFER FOR YOU." msgstr "<18>{#f/31}ELA ME DISSE QUE O REI TEM UMA OFERTA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}HIS EXACT WORDS WERE \"I WANT TO SEE MY SON.\"" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/3}SUAS EXATAS PALAVRAS FORAM \"EU QUERO VER MEU FILHO.\"" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}SUAS PALAVRAS FORAM \"EU QUERO VER MEU FILHO.\"" msgid "<18>{#f/7}..." msgstr "<18>{#f/7}..." @@ -5909,8 +5923,6 @@ msgstr "OPA!" msgid "SAVE YOURSELVES..." msgstr "SALVEM-SE..." -msgid "" -msgstr "" msgid "FAILED TO CONNECT..." msgstr "FALHA AO CONECTAR..."