Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 11.2% (198 of 1762 strings) Translation: Deltarune-Hypothesis/6-Unity-TextMeshPro Translate-URL: https://translate.ws3917.site/projects/deltarune-hypothesis/6-unity-textmeshpro/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
45e27581c2
commit
28e191d83c
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||||||
"Do you think they'll like our parting gift?": "",
|
"Do you think they'll like our parting gift?": "",
|
||||||
"Obviously! ;It stars me, after all!": "",
|
"Obviously! ;It stars me, after all!": "",
|
||||||
"Well... I guess you've got a good point there.": "",
|
"Well... I guess you've got a good point there.": "",
|
||||||
"Susie... are you okay? ;You've got goosebumps.": "Suie...你还好吗?\n你都起鸡皮疙瘩了。",
|
"Susie... are you okay? ;You've got goosebumps.": "Susie...你还好吗?;你都起鸡皮疙瘩了。",
|
||||||
"No, not really.": "不,我不好。",
|
"No, not really.": "不,我不好。",
|
||||||
"Please, talk to us. We're here for you.": "拜托,跟我们谈谈吧。\n我们会帮你的。",
|
"Please, talk to us. We're here for you.": "拜托,跟我们谈谈吧。\n我们会帮你的。",
|
||||||
"All the things we've done... did any of it really matter?": "我们的所作所为...\n真的有意义吗?",
|
"All the things we've done... did any of it really matter?": "我们的所作所为...\n真的有意义吗?",
|
||||||
@ -272,10 +272,10 @@
|
|||||||
"It's a Nubert shaped door.": "这是个Nubert形状的门。",
|
"It's a Nubert shaped door.": "这是个Nubert形状的门。",
|
||||||
"(Unfortunately, you are too big to fit inside.)": "(可惜,你太大了,进不去。)",
|
"(Unfortunately, you are too big to fit inside.)": "(可惜,你太大了,进不去。)",
|
||||||
"How long has this been here?": "这玩意啥时候在这的?",
|
"How long has this been here?": "这玩意啥时候在这的?",
|
||||||
"(It's a bucket of luminous blue paint.)": "",
|
"(It's a bucket of luminous blue paint.)": "(这是桶发光的蓝色油漆。)",
|
||||||
"(You place your hand on the door knob.)": "",
|
"(You place your hand on the door knob.)": "(你把手放在门把手上。)",
|
||||||
"(...?!)": "",
|
"(...?!)": "(...?!)",
|
||||||
"(Your hand is covered in wet paint!)": "",
|
"(Your hand is covered in wet paint!)": "(你的手沾满了未干的油漆!)",
|
||||||
"Hey Ralsei, who's door is this?": "",
|
"Hey Ralsei, who's door is this?": "",
|
||||||
"I-#.. Uhh..": "",
|
"I-#.. Uhh..": "",
|
||||||
"I'm.. not sure..?": "",
|
"I'm.. not sure..?": "",
|
||||||
@ -384,8 +384,8 @@
|
|||||||
"'(4F : FOUNTAIN BALCONY VIEW)'": "'(四楼:喷泉观景台)'",
|
"'(4F : FOUNTAIN BALCONY VIEW)'": "'(四楼:喷泉观景台)'",
|
||||||
"The sign reads...": "牌子上写着...",
|
"The sign reads...": "牌子上写着...",
|
||||||
"... Once upon a time, a LEGEND was whispered among shadows.": "...很久之前,在阴影中流传\n着一个传说。",
|
"... Once upon a time, a LEGEND was whispered among shadows.": "...很久之前,在阴影中流传\n着一个传说。",
|
||||||
"It was a LEGEND of HOPE.;It was a LEGEND of DREAMS.": "那是希望的传说。\n那是梦想的传说。",
|
"It was a LEGEND of HOPE.;It was a LEGEND of DREAMS.": "那是希望的传说。;那是梦想的传说。",
|
||||||
"It was a LEGEND of LIGHT.;It was a LEGEND of DARK.": "那是光明的传说。\n那是黑暗的传说。",
|
"It was a LEGEND of LIGHT.;It was a LEGEND of DARK.": "那是光明的传说。;那是黑暗的传说。",
|
||||||
"This is the legend of DELTA RUNE": "这就是名为\n《三角符文》\n的传说",
|
"This is the legend of DELTA RUNE": "这就是名为\n《三角符文》\n的传说",
|
||||||
"I'M JUST GONNA MISS YOU DUDE!!!": "",
|
"I'M JUST GONNA MISS YOU DUDE!!!": "",
|
||||||
"I'm gonna miss you dude..": "",
|
"I'm gonna miss you dude..": "",
|
||||||
@ -442,18 +442,18 @@
|
|||||||
"Out of all the beds that you've inspected on your journey...": "",
|
"Out of all the beds that you've inspected on your journey...": "",
|
||||||
"... This bed has earned second place.": "",
|
"... This bed has earned second place.": "",
|
||||||
"Really, I scored second place? ~I'm honoured, Kris!": "",
|
"Really, I scored second place? ~I'm honoured, Kris!": "",
|
||||||
"It's a wardrobe full of all sorts of different clothes.": "",
|
"It's a wardrobe full of all sorts of different clothes.": "这是一个装满各种衣服\n的衣柜。",
|
||||||
"Yet for some reason, you refused to ever change your outfit.": "",
|
"Yet for some reason, you refused to ever change your outfit.": "出于某种原因,\n你从来没换过你的衣服。",
|
||||||
"Why do you still have this creepy thing?!": "",
|
"Why do you still have this creepy thing?!": "你还留着这瘆人玩意啊?!",
|
||||||
"(Your Manual has accumulated quite a lot of dust.)": "",
|
"(Your Manual has accumulated quite a lot of dust.)": "(你的手册都落灰了。)",
|
||||||
"(The closer you get, the more you need to sneeze.)": "",
|
"(The closer you get, the more you need to sneeze.)": "(你靠得越近,\n你就越想打喷嚏。)",
|
||||||
"Heh, you allergic to reading too, Kris?": "",
|
"Heh, you allergic to reading too, Kris?": "",
|
||||||
"Luckily, your decorative moss remains untouched.": "",
|
"Luckily, your decorative moss remains untouched.": "",
|
||||||
"What? ;I know it's not real, Kris!": "",
|
"What? ;I know it's not real, Kris!": "",
|
||||||
"(She had to ask me to make sure.)": "",
|
"(She had to ask me to make sure.)": "",
|
||||||
"It's a shelf.": "",
|
"It's a shelf.": "是个书柜。",
|
||||||
"You must have forgotten to collect some keepsakes.": "",
|
"You must have forgotten to collect some keepsakes.": "你肯定忘记收集\n一些纪念品了。",
|
||||||
"(Sweet dreams, Lancer's bike.)": "",
|
"(Sweet dreams, Lancer's bike.)": "(做个好梦,Lancer的单车。)",
|
||||||
"(The hole is filled to the brim with rupys.)": "",
|
"(The hole is filled to the brim with rupys.)": "",
|
||||||
"(Who knows? One day, they could be worth something.)": "",
|
"(Who knows? One day, they could be worth something.)": "",
|
||||||
"(Whoever made this hole should go pro.)": "",
|
"(Whoever made this hole should go pro.)": "",
|
||||||
@ -464,95 +464,95 @@
|
|||||||
"We asked those music dudes to make a tune with ONLY splat sounds!": "",
|
"We asked those music dudes to make a tune with ONLY splat sounds!": "",
|
||||||
"(It's a music player.);(Listen to the contents?)": "",
|
"(It's a music player.);(Listen to the contents?)": "",
|
||||||
"(It's some kind of digging implement.)": "",
|
"(It's some kind of digging implement.)": "",
|
||||||
"(It's a lamp shade with \"Rouxls\" scribbled on the side.)": "",
|
"(It's a lamp shade with \"Rouxls\" scribbled on the side.)": "(是个侧边写着“Rouxls”的\n灯罩。)",
|
||||||
"(You tried to take a sip from the straw.)": "",
|
"(You tried to take a sip from the straw.)": "(你试着吸一口吸管里的\n饮料。)",
|
||||||
"(Unfortunately, you're too short to reach.)": "",
|
"(Unfortunately, you're too short to reach.)": "(真遗憾,你够不到。)",
|
||||||
"Did.. you just try to drink Queen's acid?": "",
|
"Did.. you just try to drink Queen's acid?": "你刚才...是不是要喝女王\n的酸液?",
|
||||||
"...Y'know, I could lift you up to reach the straw..": "",
|
"...Y'know, I could lift you up to reach the straw..": "...你懂吧,我可以把你\n举起来的,这样你就可以\n够到习惯了...",
|
||||||
"Absolutely not!": "",
|
"Absolutely not!": "不要!",
|
||||||
"These speakers are so loud! I can't hear myself think!!": "",
|
"These speakers are so loud! I can't hear myself think!!": "音响太吵了!\n我都听不见我的心声了!",
|
||||||
"WHAT??": "",
|
"WHAT??": "你说啥??",
|
||||||
"I SAID, I CAN'T HEAR MYSELF THINK!": "",
|
"I SAID, I CAN'T HEAR MYSELF THINK!": "我说,音响太吵了!",
|
||||||
"I CANT HEAR YOU, IT'S TOO LOUD IN HERE!!": "",
|
"I CANT HEAR YOU, IT'S TOO LOUD IN HERE!!": "我听不见,太吵了!!",
|
||||||
"(You place your ear next to the speaker.)": "",
|
"(You place your ear next to the speaker.)": "(你把你的耳朵往音响\n上贴。)",
|
||||||
"(It starts ringing.)": "",
|
"(It starts ringing.)": "(你开始耳鸣了。)",
|
||||||
"Kris, move away!;You may damage your hearing!": "",
|
"Kris, move away!;You may damage your hearing!": "Kris,离音响远点!;你的听力会受损的!",
|
||||||
"Take a sip?": "",
|
"Take a sip?": "吸一口?",
|
||||||
"A NICE REMINDER OF HOME!": "",
|
"A NICE REMINDER OF HOME!": "这是一个回忆用的纪念品!",
|
||||||
"Does it work?": "",
|
"Does it work?": "会转吗?",
|
||||||
"ALAS, IT HAS FALLEN INTO DISREPAIR, DISREPAIR.": "",
|
"ALAS, IT HAS FALLEN INTO DISREPAIR, DISREPAIR.": "唉呀,它已经年久失修了,\n年久失修了。",
|
||||||
"Oh?;What's wrong with it?": "",
|
"Oh?;What's wrong with it?": "啊?;怎么了?",
|
||||||
"'IT REQUIRES..@ ONE..@ DARK DOLLAR TO FUNCTION!'": "",
|
"'IT REQUIRES..@ ONE..@ DARK DOLLAR TO FUNCTION!'": "'这玩意需要...@一...@\n黑暗币才能运作!'",
|
||||||
"That's it? ;Here, I'll put one in.": "",
|
"That's it? ;Here, I'll put one in.": "就这啊?;我投一块就是。",
|
||||||
"PIIP PIIP, LET'S RIDE THE CAROUSEL GAME!": "",
|
"PIIP PIIP, LET'S RIDE THE CAROUSEL GAME!": "哔哔,来玩旋转木马吧!",
|
||||||
"(I think we're too big for it..)": "",
|
"(I think we're too big for it..)": "(我觉着我应该\n坐不上去...)",
|
||||||
"HEY YOU [[Three Baby Bears]], STEP AWAY FROM MY [[Hot Rod]]!!": "",
|
"HEY YOU [[Three Baby Bears]], STEP AWAY FROM MY [[Hot Rod]]!!": "嘿,你们这【三大金刚】,\n离我的【动感地带】远点!!",
|
||||||
"'[[My Precious]] [[Cungadero]] IS WORTH [[A Bajillion Doll Hairs]]!!'": "",
|
"'[[My Precious]] [[Cungadero]] IS WORTH [[A Bajillion Doll Hairs]]!!'": "'【我那宝贝】【筏】价值高达\n【一百万根娃娃头发】!!'",
|
||||||
"You sure?;I've seen plenty of these in town.": "",
|
"You sure?;I've seen plenty of these in town.": "你确定吗?;\n这东西镇里不是到处\n都是。",
|
||||||
"'IT''S [[One Of A Kind]]!!@ YOU SHOULD [[Apply For Opticians Online]]!!'": "",
|
"'IT''S [[One Of A Kind]]!!@ YOU SHOULD [[Apply For Opticians Online]]!!'": "'它是【独一无二】的!!@\n你应该【在线申请配镜师】!!'",
|
||||||
"Yeah no, these are the cars with the weird legs right?": "",
|
"Yeah no, these are the cars with the weird legs right?": "净扯,这些车长者怪怪的腿,\n对吧?",
|
||||||
"HAEAHAEAHA!!;YOU [[Cracked]] ME UP KID!!": "",
|
"HAEAHAEAHA!!;YOU [[Cracked]] ME UP KID!!": "哈哈哈哈!!\n你这小子让我【崩溃】了!!",
|
||||||
"WHAT THE [[H,E, Double Hockey Sticks]]?!": "",
|
"WHAT THE [[H,E, Double Hockey Sticks]]?!": "我真就【妈,买,一送一】?!",
|
||||||
"MY RIDE JUST [[Grow Legs and Walk Away]]?!": "",
|
"MY RIDE JUST [[Grow Legs and Walk Away]]?!": "我车就这么【长腿走了】?!",
|
||||||
"THIS IS THE [[0/5 Stars]] DAY OF MY LIFE!!!": "",
|
"THIS IS THE [[0/5 Stars]] DAY OF MY LIFE!!!": "这真是我这辈子最\n【零星差评】的一天了!",
|
||||||
"I came back because the parking out there is horrendous!": "",
|
"I came back because the parking out there is horrendous!": "",
|
||||||
"UEE HEE! WHAT A FUN GAME WE PLAYED ALL THAT TIME AGO!": "",
|
"UEE HEE! WHAT A FUN GAME WE PLAYED ALL THAT TIME AGO!": "呃嘿嘿!我们之前玩的\n多么开心啊!",
|
||||||
"Fun game?! ;You tried to kill us!": "",
|
"Fun game?! ;You tried to kill us!": "开心?!;你都把咱往死里整了!",
|
||||||
"OH DON'T BE SUCH A DOWNER, SPICE UP YOUR LIFE WITH CHAOS, CHAOS!": "",
|
"OH DON'T BE SUCH A DOWNER, SPICE UP YOUR LIFE WITH CHAOS, CHAOS!": "别这么悲观嘛,\n生活中多一点混沌,混沌\n也没什么不好的!",
|
||||||
"NEVERTHELESS, THE PRINCE TOLD US THAT OUR TIME IS COMING TO AN END PRETTY SOON.": "",
|
"NEVERTHELESS, THE PRINCE TOLD US THAT OUR TIME IS COMING TO AN END PRETTY SOON.": "然而,王子告诉我们,\n我们的时代很快就要\n结束了。",
|
||||||
"'[[Gulp]]!! ;HERE COME THE [[Rip and]] TEARS AGAIN!!'": "",
|
"'[[Gulp]]!! ;HERE COME THE [[Rip and]] TEARS AGAIN!!'": "'【呜咕】!!;【撕心裂肺】的眼泪又来了!!'",
|
||||||
"FATE WAS CRAVING FOR DESTRUCTION, DESTRUCTION..": "",
|
"FATE WAS CRAVING FOR DESTRUCTION, DESTRUCTION..": "命运每次都将我们推向\n灭亡,灭亡...",
|
||||||
"... BUT YOU DELTA WARRIORS BESTED THE ODDS, HOW UNEXPECTED!": "",
|
"... BUT YOU DELTA WARRIORS BESTED THE ODDS, HOW UNEXPECTED!": "...可你们三角战士屡次\n战胜了困难,多么出人意料!",
|
||||||
"AND YET.. DESPITE EVERYTHING...": "",
|
"AND YET.. DESPITE EVERYTHING...": "可...就算是这样...",
|
||||||
"YOU'VE ONLY SAVED YOURSELVES!": "",
|
"YOU'VE ONLY SAVED YOURSELVES!": "你们也只救了你们自己!",
|
||||||
"Hey!;It's out of our control!": "",
|
"Hey!;It's out of our control!": "嘿!;咱也没预料到啊!",
|
||||||
"PERHAPS YOU ARE RIGHT, AND I AM WRONG..": "",
|
"PERHAPS YOU ARE RIGHT, AND I AM WRONG..": "可能你们才是对的,\n而我才是错的...",
|
||||||
"... FATE ALWAYS FINDS A WAY! ;UEE HEE HEE!!": "",
|
"... FATE ALWAYS FINDS A WAY! ;UEE HEE HEE!!": "...天命难违!;呃嘿嘿!",
|
||||||
"KRIS!! [[It's Been So Long]] SINCE WE'VE SPOKEN!!!": "",
|
"KRIS!! [[It's Been So Long]] SINCE WE'VE SPOKEN!!!": "KRIS!!\n我们真是【相别甚久】!!!",
|
||||||
"YOU NEVER [[Give Forgiveness]] TO ME FOR ALL THE DEALS I GAVE!!!": "",
|
"YOU NEVER [[Give Forgiveness]] TO ME FOR ALL THE DEALS I GAVE!!!": "你从来都没有【慷慨】过\n我的交易!!",
|
||||||
"BUT DON'T [[Jinkies]], I CAN SEE IT IN YOUR [[Face]]": "",
|
"BUT DON'T [[Jinkies]], I CAN SEE IT IN YOUR [[Face]]": "别想【狡辩】,\n我可会【识人术】",
|
||||||
"'[[Oh Boy]] DO I HAVE THE [[Tale]] TO TELL YOU!!!'": "",
|
"'[[Oh Boy]] DO I HAVE THE [[Tale]] TO TELL YOU!!!'": "'【诶呦我去】我是不是有\n【传说】要跟你讲的!!!'",
|
||||||
"THANKS TO YOUR [[Fluffy Pillows]] FRIEND HERE...": "",
|
"THANKS TO YOUR [[Fluffy Pillows]] FRIEND HERE...": "多亏了您的【毛绒枕头】朋友...",
|
||||||
"... ME AND MY NEW [[Buddy's]] HAVE A PLACE TO CALL [[Call Home]]!!!": "",
|
"... ME AND MY NEW [[Buddy's]] HAVE A PLACE TO CALL [[Call Home]]!!!": "...我和我的新【哥们】\n现在有一个可以称作\n【打给家里】的地方!!!",
|
||||||
"BUT ALAS, WE REMAIN TRAPPED, TRAPPED.": "",
|
"BUT ALAS, WE REMAIN TRAPPED, TRAPPED.": "可悲的是,\n我们仍然被囚禁着,\n被囚禁着,",
|
||||||
"THE PRINCE CLAIMS WE'RE, <br>\"A DANGER TO THE PUBLIC!\".": "",
|
"THE PRINCE CLAIMS WE'RE, <br>\"A DANGER TO THE PUBLIC!\".": "王子声称我们,<br>“对群众有很大威胁”。",
|
||||||
"W-What?! ;I never said that!": "",
|
"W-What?! ;I never said that!": "啥-啥?!;我没有啊!",
|
||||||
"'[[Liar Liar]] PANTS ON [[It Burns]]!!!'": "",
|
"'[[Liar Liar]] PANTS ON [[It Burns]]!!!'": "'【净扯,净扯】\n说谎【烂嘴丫子】!!!'",
|
||||||
"LET US BREAK FREE!;WE'VE CHANGED, CHANGED!": "",
|
"LET US BREAK FREE!;WE'VE CHANGED, CHANGED!": "放我们出去吧!;我们改邪归正了!\n改邪归正了!",
|
||||||
"I believe you! It's just...": "",
|
"I believe you! It's just...": "我相信你!就是...",
|
||||||
"Spamton, you sold my entire castle to Lancer!": "",
|
"Spamton, you sold my entire castle to Lancer!": "Spamton,你上次把\n我的整个城堡都卖给\nlancer那事我记着呢!",
|
||||||
"THE BOY'S A [[Persuasive Practices Tutorial]]!!": "",
|
"THE BOY'S A [[Persuasive Practices Tutorial]]!!": "他是个\n【连哄带骗入门教程】!!",
|
||||||
"HE EVEN SAID \"Pretty Please, with a cherry ontop!\".": "",
|
"HE EVEN SAID \"Pretty Please, with a cherry ontop!\".": "他甚至跟我说\n“求你了,再加在上面\n放颗樱桃吧!”。",
|
||||||
"Why wasn't I told my castle was for sale?": "",
|
"Why wasn't I told my castle was for sale?": "我怎么不知道我的城堡\n正在低价大甩卖啊?",
|
||||||
"'[[I Forgor]]...'": "",
|
"'[[I Forgor]]...'": "'【我不道哇】...'",
|
||||||
"And Jevil, about that show you put on..": "",
|
"And Jevil, about that show you put on..": "还有Jevil,\n关于你的那场节目...",
|
||||||
"UEE HEE HEE, BUT A SPECTACLE, SPECTACLE!": "",
|
"UEE HEE HEE, BUT A SPECTACLE, SPECTACLE!": "呃嘿嘿,那可是一场奇观,\n奇观!",
|
||||||
"A CIRCUS FOR ALL TO ENJOY, T'WAS VERY RESPECTABLE!": "",
|
"A CIRCUS FOR ALL TO ENJOY, T'WAS VERY RESPECTABLE!": "那可是为所有人公开\n的杂技表演,你们应该\n尊敬我才对!",
|
||||||
"You were firing attacks into the audience!": "",
|
"You were firing attacks into the audience!": "那哪是马戏表演!\n只有你一味的攻击\n观众而已!",
|
||||||
"OH PLEASE, IT'S JUST A SIMPLE CHAOS!": "",
|
"OH PLEASE, IT'S JUST A SIMPLE CHAOS!": "哪有那么严重嘛,\n就是点混沌而已!",
|
||||||
"YOU KIDS GOTTA LEARN HOW FUN BEING FREE IS!": "",
|
"YOU KIDS GOTTA LEARN HOW FUN BEING FREE IS!": "你们这些小孩应该了解\n了解自由是多么的有趣!",
|
||||||
"EUREKA, I'VE GOT THE [[Top-Notch]] IDEA!!": "",
|
"EUREKA, I'VE GOT THE [[Top-Notch]] IDEA!!": "接招,\n我有个【顶尖】的想法!!",
|
||||||
"RALSEI, I HAVE A [[Specil Deal]] FOR [[21st Letter]]!": "",
|
"RALSEI, I HAVE A [[Specil Deal]] FOR [[21st Letter]]!": "RALSEI,我给【原子序数41】\n准备了一个【特殊交易】!",
|
||||||
"THE END IS NIGH, SO WHY KEEP US SECLUDED??": "",
|
"THE END IS NIGH, SO WHY KEEP US SECLUDED??": "末日即将来临,\n为何还要让我们\n与世隔绝??",
|
||||||
"LET ME SMELL [[Beautiful Day Outside]] AIR ONE LAST TIME.": "",
|
"LET ME SMELL [[Beautiful Day Outside]] AIR ONE LAST TIME.": "让我最后闻一次\n【多么美好的一天】的\n空气吧。",
|
||||||
"UEE HEE HEE, A MARVELLOUS FUN IS ABOUT TO BREAK FREE.": "",
|
"UEE HEE HEE, A MARVELLOUS FUN IS ABOUT TO BREAK FREE.": "呃嘿嘿,奇妙的乐趣即将爆发。",
|
||||||
"You don't think I'm forcing you to stay in here, do you?": "",
|
"You don't think I'm forcing you to stay in here, do you?": "你不会以为我不让\n你们出屋吧?",
|
||||||
"'[[Ding Ding Ding]]!!'": "",
|
"'[[Ding Ding Ding]]!!'": "'【叮叮叮】!!'",
|
||||||
"Listen, I know you've both had bad experiences with royalty..": "",
|
"Listen, I know you've both had bad experiences with royalty..": "听着,我知道你们俩与皇室\n都有过不愉快的经历...",
|
||||||
"But this isn't one of them, you can leave anytime you want!": "",
|
"But this isn't one of them, you can leave anytime you want!": "但是这里不是皇室,\n你们想离开的话\n就请自便吧!",
|
||||||
"It's not a prison.;I promise.": "",
|
"It's not a prison.;I promise.": "这儿又不是监狱。;我敢保证。",
|
||||||
"HA HA HA. WHAT A MIX-UP, MIX-UP!": "",
|
"HA HA HA. WHAT A MIX-UP, MIX-UP!": "哈哈哈。乱了套了,\n乱了套了!",
|
||||||
"BUT LO, OUR STORY ENDS HAPPY!": "",
|
"BUT LO, OUR STORY ENDS HAPPY!": "但至少,结局是圆满的!",
|
||||||
"I [[ERROR 404]] MY EYES!!! ;I MUST BE [[Sweet Dreams]]!!!": "",
|
"I [[ERROR 404]] MY EYES!!! ;I MUST BE [[Sweet Dreams]]!!!": "我简直【404错误】我的眼睛!!!;我一定是在【甜蜜的梦】!!!",
|
||||||
"RALSEI YOU [[Lovable Plushy]]!!": "",
|
"RALSEI YOU [[Lovable Plushy]]!!": "RALSEI你个\n【可爱的毛绒玩具】!!",
|
||||||
"'I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. '": "",
|
"'I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. I COULD. '": "'我真的可以。我真的可以。\n我真的可以。我真的可以。\n我真的可以。我真的可以。'",
|
||||||
"GIVE HIM A MOMENT.": "",
|
"GIVE HIM A MOMENT.": "让他缓缓。",
|
||||||
"I COULD. I COULD. I COULD. I COULD [[Free Smooches]] YOU!": "",
|
"I COULD. I COULD. I COULD. I COULD [[Free Smooches]] YOU!": "我真的可以。我真的可以。\n我真的可以。我真的可以\n【免费亲吻】你了!",
|
||||||
"OUR VERY OWN [[Humble Abode]] TO CALL [[Mine All Mine]]?!?!": "",
|
"OUR VERY OWN [[Humble Abode]] TO CALL [[Mine All Mine]]?!?!": "我们自己的【斯是陋室】\n已经完全【你的东西是我的,\n我的东西还是我的】了?!?!",
|
||||||
"Yep! ;Well, that's how I see it atleast.": "",
|
"Yep! ;Well, that's how I see it atleast.": "对!;至少我是这么认为的。",
|
||||||
"I WILL [[Never Leave]]!! EAHAHAHAHAHA!!": "",
|
"I WILL [[Never Leave]]!! EAHAHAHAHAHA!!": "我要【赖着不走了】!!\n呃哈哈哈哈哈哈哈哈!!",
|
||||||
"WE'RE TOO SCARY FOR THE OUTSIDE WORLD.": "",
|
"WE'RE TOO SCARY FOR THE OUTSIDE WORLD.": "我们太惧怕外面的世界了。",
|
||||||
"BUT IN OUR LITTLE RESIDENCE, WE'RE PERFECT, PERFECT!": "",
|
"BUT IN OUR LITTLE RESIDENCE, WE'RE PERFECT, PERFECT!": "但在我们的小家里,\n我们是最完美的,\n最完美的!",
|
||||||
"Ever since light was born, darkness hid in it's shadow": "",
|
"Ever since light was born, darkness hid in it's shadow": "",
|
||||||
"Leeching onto anything light leaves untouched": "",
|
"Leeching onto anything light leaves untouched": "",
|
||||||
"Slowly seeping away at what lies in shade": "",
|
"Slowly seeping away at what lies in shade": "",
|
||||||
@ -560,27 +560,27 @@
|
|||||||
"To end it's parasitic nature, darkness must be abstained": "",
|
"To end it's parasitic nature, darkness must be abstained": "",
|
||||||
"Sealing it away for good": "",
|
"Sealing it away for good": "",
|
||||||
"Only then will the DELTA RUNE be fulfilled": "",
|
"Only then will the DELTA RUNE be fulfilled": "",
|
||||||
"Gee, I could really go for a nap right about now.": "",
|
"Gee, I could really go for a nap right about now.": "天了,我现在真想好好\n睡一觉。",
|
||||||
"Sorry, Susie. ;No time for naps I'm afraid!": "",
|
"Sorry, Susie. ;No time for naps I'm afraid!": "抱歉,Susie。;恐怕没时间睡觉了!",
|
||||||
"Not even a short one?!": "",
|
"Not even a short one?!": "打个盹也不行?!",
|
||||||
"Me and you both know short doesn't mean short.": "",
|
"Me and you both know short doesn't mean short.": "咱心里都明净的,\n你肯定不只是“打个盹”。",
|
||||||
"Guess you know me too well.": "",
|
"Guess you know me too well.": "你还真了解我啊。",
|
||||||
"It's a clothes drawer, brimming with scraps of fabric.": "",
|
"It's a clothes drawer, brimming with scraps of fabric.": "这是一个衣服抽屉,\n里面塞满了碎布。",
|
||||||
"Susie! What happened to all those outfits I made for you?!": "",
|
"Susie! What happened to all those outfits I made for you?!": "Susie!我给你做的衣服\n怎么都成这样了!",
|
||||||
"They... ripped each other apart?": "",
|
"They... ripped each other apart?": "他们...撕吧起来了?",
|
||||||
"What's that smell..?": "",
|
"What's that smell..?": "什么气味...?",
|
||||||
"It must be the scented stickers I put in your manual.": "",
|
"It must be the scented stickers I put in your manual.": "肯定是我在你手册里\n贴的香味贴纸。",
|
||||||
"There were flavoured stickers in my manual?!": "",
|
"There were flavoured stickers in my manual?!": "我手册里有香味贴纸?!",
|
||||||
"Wishing I actually read it now.": "",
|
"Wishing I actually read it now.": "唉,书到用时方恨少。",
|
||||||
"I almost forgot, I can't let this food go to waste!": "",
|
"I almost forgot, I can't let this food go to waste!": "我差点忘了,\n可不能浪费粮食!",
|
||||||
"Just need to grab this, and that, uhh..": "",
|
"Just need to grab this, and that, uhh..": "赶快拿出来,然后,呃...",
|
||||||
"My pockets are full..": "",
|
"My pockets are full..": "我口袋满了...",
|
||||||
"Maybe it would be best to leave some of your food in the fridge.": "",
|
"Maybe it would be best to leave some of your food in the fridge.": "可能还是把那些食物留在\n冰箱里比较好吧。",
|
||||||
"There, There, Susie Junior.. one day me and you will...": "",
|
"There, There, Susie Junior.. one day me and you will...": "乖,乖,小Susie...\n总有一天,你我能一同...",
|
||||||
"Uh.. ;And what are YOU TWO looking at?!": "",
|
"Uh.. ;And what are YOU TWO looking at?!": "呃..;你俩盯着我干啥?!",
|
||||||
"N-Nothing!": "",
|
"N-Nothing!": "没-没事!",
|
||||||
"HEY! Who put googly eyes on my statue?!": "",
|
"HEY! Who put googly eyes on my statue?!": "嘿!谁往我雕像上贴\n鱼眼贴纸了!",
|
||||||
"And who put this signature that reads, \"by Lancer\", here too?!": "",
|
"And who put this signature that reads, \"by Lancer\", here too?!": "这还有个署名,\n“Lancer到此一游”?!",
|
||||||
"'Boohoo!@ Boohoo!'": "",
|
"'Boohoo!@ Boohoo!'": "",
|
||||||
"Momma's gonna be so disappointed in me losing another job!!": "",
|
"Momma's gonna be so disappointed in me losing another job!!": "",
|
||||||
"She's gonna kick me out the house, Im done for!!": "",
|
"She's gonna kick me out the house, Im done for!!": "",
|
||||||
@ -1527,30 +1527,30 @@
|
|||||||
"Wait, no, that sucks.": "",
|
"Wait, no, that sucks.": "",
|
||||||
"In my world, It's <color=green>GAMBLE</color> or <color=green>WORK REALLY HARD SO YOU CAN GAMBLE</color>. ~Got it?": "",
|
"In my world, It's <color=green>GAMBLE</color> or <color=green>WORK REALLY HARD SO YOU CAN GAMBLE</color>. ~Got it?": "",
|
||||||
"Now scram, I have to continue making a generous donation to my slot machine.": "",
|
"Now scram, I have to continue making a generous donation to my slot machine.": "",
|
||||||
"For just a second, you heard something.": "",
|
"For just a second, you heard something.": "刹那间,你听见了什么。",
|
||||||
"Something like.. great annoyance..": "",
|
"Something like.. great annoyance..": "听起来像...泄气声...",
|
||||||
"... In a familiar accent?": "",
|
"... In a familiar accent?": "...带着熟悉的口音?",
|
||||||
"W-Wait, I don't remember creating this room...": "",
|
"W-Wait, I don't remember creating this room...": "等-等下,我不记得我建了\n这个房间啊...",
|
||||||
"(You place your hand onto the pickaxe.)": "",
|
"(You place your hand onto the pickaxe.)": "(你摸了摸镐子。)",
|
||||||
"(The sudden urge to mine overwhelms you!)": "",
|
"(The sudden urge to mine overwhelms you!)": "(突然间,想要挖矿的欲望\n淹没了你!)",
|
||||||
"Hmm, I wonder if Malius crafted this?": "",
|
"Hmm, I wonder if Malius crafted this?": "嗯,这是Malius做的吗?",
|
||||||
"Oh, this is the pirate equipment Rouxls wore during our battle!": "",
|
"Oh, this is the pirate equipment Rouxls wore during our battle!": "哦,这是Roulxs跟咱战斗时\n穿着的海盗服!",
|
||||||
"When the hell did you guys have a cool pirate battle?!": "",
|
"When the hell did you guys have a cool pirate battle?!": "你们来了一场精彩的\n海盗大战?!",
|
||||||
"And why wasn't I invited!!": "",
|
"And why wasn't I invited!!": "为啥我不知道这事!!",
|
||||||
"Woah, this dude has a whole pirate ship?!": "",
|
"Woah, this dude has a whole pirate ship?!": "哇,这家伙有整艘\n海盗船?!",
|
||||||
"Wait...": "",
|
"Wait...": "等等...",
|
||||||
"This is just a cardboard cutout!": "",
|
"This is just a cardboard cutout!": "这是用纸板剪出来的!",
|
||||||
"(A large carving of brick and rock.)": "",
|
"(A large carving of brick and rock.)": "(一堆石头块和砖块。);(是雕刻出来的。)",
|
||||||
"(It appears quite a lot of work has went into its creation.)": "",
|
"(It appears quite a lot of work has went into its creation.)": "(雕这东西肯定花了很长\n时间。)",
|
||||||
"Hey Ralsei, if it's taking this dude awhile to make a doorway...": "",
|
"Hey Ralsei, if it's taking this dude awhile to make a doorway...": "嘿Ralsei,\n如果这家伙做扇门\n都花了这么长时间...",
|
||||||
"... How did you make us entire rooms in under a day?": "",
|
"... How did you make us entire rooms in under a day?": "...那你是怎么一天之内\n就造出来我们的房间的?",
|
||||||
"A mix of magic and perseverance, Susie.": "",
|
"A mix of magic and perseverance, Susie.": "这是魔法与毅力的力量,\nSusie。",
|
||||||
"TODO:;Cleaneth mine storage.;Continue thy mineshafte!!": "",
|
"TODO:;Cleaneth mine storage.;Continue thy mineshafte!!": "待办:;清理仓库尘尽扫。;矿井深开不歇镐!!",
|
||||||
"(There's smaller text at the bottom.)": "",
|
"(There's smaller text at the bottom.)": "(下面还有一行小字。)",
|
||||||
"'REMEMBERETH!!@ Thou can pusheth TWO blocks!!'": "",
|
"'REMEMBERETH!!@ Thou can pusheth TWO blocks!!'": "'切记!!@汝可推二石!!'",
|
||||||
"'\"Caution, mining in process\"?'": "",
|
"'\"Caution, mining in process\"?'": "'“开山重业,不可大意”?'",
|
||||||
"Has Rouxls been digging into the walls?!": "",
|
"Has Rouxls been digging into the walls?!": "Rouxls一直都在挖墙?!",
|
||||||
"... Well, I admire his determination.": "",
|
"... Well, I admire his determination.": "...行吧,\n我佩服他的决心。",
|
||||||
"AT 5 DF 0 ;idk jack shit about this guy tbh": "",
|
"AT 5 DF 0 ;idk jack shit about this guy tbh": "",
|
||||||
"Long live the guy who pays us!": "",
|
"Long live the guy who pays us!": "",
|
||||||
"Face my Diamond Cutter!": "",
|
"Face my Diamond Cutter!": "",
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user