Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 6.7% (208 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 23:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wildering pasta <supe204784@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -10779,14 +10779,20 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* Are you not exhausted after how you behaved towards "
|
||||
"me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* Ты не испытываешь усталость после такого поведения "
|
||||
"со мной?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after waiting so long?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты не испытываешь усталость от такого долгого "
|
||||
"ожидания?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after all you have been "
|
||||
"through?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты не испытываешь усталость после всего, что "
|
||||
"произошло?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Perhaps you should see the bed I made for you in the guest room."
|
||||
@ -10797,23 +10803,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the hallway, and I will show you something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Приди в коридор, и я покажу тебе что-то."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the house, and I will show you something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Приди в дом, и я покажу тебе что-то."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (But the line was busy.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (Но линия была занята.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* There is no need to call me over the phone, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Нет нужды звонить мне по телефону, моё дитя."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#f/23}* We already know what that tends to result in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#f/23}* Мы уже знаем к чему это приводит."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* After all, I am here in the room with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Ведь я здесь, в комнате, рядом с тобою."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* I will be done in just a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10843,28 +10849,35 @@ msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запределье - Двор"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
|
||||
"determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Даже во время прибывания, этот маленький домик наполняет "
|
||||
"вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this house fills you with "
|
||||
"determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Даже во время прибывания, этот дом наполняет вас "
|
||||
"решительность.)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Этот маленький, миленький домик наполняет вас "
|
||||
"решительностью.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "
|
||||
"determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Дом среди металлических стен наполняет вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Entrance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запределье - Вход"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
|
||||
@ -10883,17 +10896,21 @@ msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Outlands - Rest Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запределье - Зона Отдыха"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
|
||||
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Воздух черствеет.)\n"
|
||||
"* (Каким-то образом, это наполняет вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The air has fully dried up.)\n"
|
||||
"* (Indeed, this fills you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Воздух полностью высох.)\n"
|
||||
"* (Действительно, это наполняет вас решимостью.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The area has been vacated, but the air remains fresh.)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user