2025-04-02 18:13:22 Update translation.

This commit is contained in:
2025-04-02 18:13:22 +08:00
parent 37a8cde876
commit 3c34b476cd
3 changed files with 77 additions and 86 deletions

View File

@ -1,21 +1,6 @@
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Wasneet Potato <wasneetpotato@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)"
msgstr ""
@ -6022,8 +6007,8 @@ msgstr "<32>{#p/napstablook}* 就是這樣"
msgid ""
"<32>{|}{#p/napstablook}* if i didn't know any better, i'd say that's- {%}"
msgstr ""
"<32>{|}{#p/napstablook}* 如果我不知道其他更好的可能\n"
" 那我就覺得這- {%}"
"<32>{|}{#p/napstablook}* 如果我不知道真相\n"
" 那肯定會覺得這- {%}"
msgid "<32>{#p/finalghost}* Sorry, I'm late."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* 對不起,我遲到了。"
@ -6157,23 +6142,24 @@ msgstr ""
"* 我們的表親..."
msgid "<32>{#p/basic}* Our cousin's a SELLOUT."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我們的表親是個叛徒。"
msgstr "<32>{#p/basic}* 我們的表親背叛了我們。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* ..."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ...ゑ"
msgid "<32>* Our cousin is many things, but a \"sellout\" is not one of them."
msgstr ""
"<32>* 我們的表親可以是任何東西\n"
" 但絕對不會是個「叛徒」。"
"<32>* 我們的表親確實不擇手段\n"
" 但他絕不可能\n"
" 幹出「背叛」的事來。"
msgid ""
"<32>* In fact, after Blooky and I read his diaries... I fear we may be the "
"ones at fault."
msgstr ""
"<32>* 實際上我和Blooky\n"
" 在讀了表親的日記後...\n"
" 我才知道這是我們的錯。"
"<32>* 我與Blooky早已讀過他的日記\n"
" 在那時,我才知道...\n"
" 這一切都是我們的錯。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* .........\n"
@ -6215,24 +6201,24 @@ msgstr ""
" 我還需要準備下一場演出呢!"
msgid "<32>* HOW ABOUT WE MEET UP ONCE THAT'S OVER WITH?"
msgstr "<32>* 等完事我們見個面怎麼樣?"
msgstr ""
"<32>* 等完事我們再聊,\n"
" 怎麼樣?"
msgid "<32>{|}{#p/basic}* Anything to avoid- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/basic}* 你一直在避- {%}"
msgstr "<32>{|}{#p/basic}* 你一直在避- {%}"
msgid "<32>{#p/finalghost}* Quiet!"
msgstr "<32>{#p/finalghost}* 少插嘴!"
msgid "<32>{#p/napstablook}* that works..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 那些工作..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 這招果然好使..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* FABULOUS, DARLING."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 棒極了,親愛的。"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 太好了,親愛的。"
msgid "<32>* I'LL CATCH UP WITH YOU THEN!"
msgstr ""
"<32>* 到時候我會見面\n"
" 跟你說說的!"
msgstr "<32>* 那,等會再聊!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I knew it.\n"
@ -6262,8 +6248,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* 喔..."
msgid "<32>{#p/finalghost}* Well, it was nice to talk to you again."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 好吧,\n"
" 聊天很愉快再見。"
"<32>{#p/finalghost}* 好吧,聊天很愉快。\n"
"* 再見。"
msgid "<32>* We'll see each other soon."
msgstr "<32>* 我們很快就會再見面的。"
@ -7399,9 +7385,9 @@ msgid ""
"<32>* don't ever let him forget how much you cared about him in life... "
"alright?"
msgstr ""
"<32>* 永遠不要讓他忘記\n"
" 在生活中有多在乎他...\n"
" 嗎?"
"<32>* 提醒他:永遠不要忘記\n"
" 你在他生命中的意義...\n"
" 可以嗎?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* here's your mew mew doll"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 對了,喵喵玩偶還你"
@ -8851,7 +8837,7 @@ msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ...但是..."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* And it's like you didn't even care."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* 你好像根本不在乎。"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* 你好像根本不在乎。"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* She was my hero."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysYeahYouKnowWhatsUpCenter}* ...Undyne是我的英雄。"
@ -9323,9 +9309,9 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* But, uh, I guess Mettaton had a backup "
"plan."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 但我想\n"
" Mettaton總會留一個\n"
" 備用計畫。"
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 但是吧\n"
" 就算沒發生那種狀況,\n"
" Mettaton也會啟動備用計畫。"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Don't tell me.\n"
@ -9605,6 +9591,8 @@ msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 只能換條路走了。"
msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想去哪裡?)"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Floor L1"
msgstr "左一層"
@ -11304,9 +11292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign prohibits any unauthorized presence in the area.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 該標誌寫著\n"
" 禁止任何未經授權的人\n"
" 進入該區域。)"
"<32>{#p/human}* 牌子上寫著\n"
" 實驗要地,閒人免進。)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/4}* For obvious reasons, you can ignore this warning."
@ -11614,8 +11601,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* Probably because nobody really wanted to build it..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 大概是感覺自己被強迫了\n"
" 人們幹活不咋認真導致的。"
"<25>{#f/15}* 那些人並沒有認真幹活\n"
" 估計也是沒興趣幹下去了。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* But I understood why that old world is so highly spoken of."
@ -12000,8 +11987,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I might disappear off the face of the outpost!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果不順利的話,\n"
" 我可能會消失在前哨站"
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 要是順利的話,\n"
" 我應該還能活著回來的"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Cha.\n"
@ -12529,8 +12516,8 @@ msgid ""
"close."
msgstr ""
"<32>* ...其實也算件好事,\n"
" 大部分人都不知道\n"
" 你具體長啥樣。"
" 畢竟大部分人都不知道\n"
" 你長啥樣。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ya heard me.\n"
@ -16835,8 +16822,9 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/story}* Glyde is thinking of new slang for the word \"cool.\""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Glyde在想「時髦」\n"
" 這個詞的新俚語。"
"<32>{#p/story}* Glyde在想\n"
" 現在的網友說「時髦」\n"
" 都喜歡用啥詞。"
msgid ""
"<20>{#p/basic}{#p/basic}{~}{#e/glyde/6}I can assure you that my steak "
@ -18596,7 +18584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你把收音機遞給了Mettaton。\n"
"* (他放起了死亡重金屬音樂,\n"
" 並朝你大吼大叫。)"
" 並朝你咆哮。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You give Mettaton the radio.)\n"
@ -22463,7 +22451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - 攻擊30 防禦28\n"
"* 忘記了自己的成長經歷。\n"
"* 心暖花開。"
"* 變成了陽光菇。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUSHKETEER - ATK 30 DEF 28\n"
@ -26848,8 +26836,9 @@ msgid ""
"<32>{#k/4}* When the right person comes along, it'll be as dainty as dancing"
" in the dark."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 當遇到對的人時,\n"
" 一切皆如月下共舞般美妙。"
"<32>{#k/4}* 除非你能遇到\n"
" 情投意合的心上人。[ADD]<32>{#k/4}* 唯有那時,一切才會如\n"
" 月下共舞般美妙。"
msgid "<32>{#k/0}* The fat old mole-rat might even like you back."
msgstr "<32>{#k/0}* 那個老傢伙說不定也喜歡你呢。"
@ -28873,8 +28862,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (Pondering the backstory of a certain TV superstar fills you"
" with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (思考著這位電視明星的故事\n"
" 使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* (思考著這位電視明星的故事\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Mettaton's ludicrous hijinks fill you with determination.)"
@ -28924,8 +28913,9 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The anticipation of Mettaton's intervention fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 對將要幹預Mettaton的預感\n"
" 使你充滿決心。)"
"<32>{#p/human}* 你有預感\n"
" Mettaton接下來要整新活了。\n"
" 這使你充滿決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This fountain in the middle of nowhere fills you with "

View File

@ -1788,10 +1788,10 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Frisk..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Frisk..."
msgid "<32>* There's still something I haven't told you yet."
msgstr "<32>* 有些事我還沒告訴你。"
msgstr "<32>* 有些事,之前一直沒跟你說。"
msgid "<32>* It's about my past, and..."
msgstr "<32>* 這有關我的過去..."
msgstr "<32>* 我的過去有關..."
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
msgstr ""
@ -1858,8 +1858,8 @@ msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* But that's... all I ever do."
msgstr ""
"<32>* 這樣的生活...\n"
" 我也曾擁有過。"
"<32>* 這樣幸福的生活...\n"
" 我也體驗過。"
msgid "<32>* I just... see them."
msgstr "<32>* 如今... 我卻只能看著..."
@ -1939,9 +1939,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* Not through death, nor insanity, nor common company..."
msgstr ""
"<32>* 不是讓我死亡\n"
" 不是讓我瘋狂,\n"
" 也不是讓我缺乏普通的陪伴..."
"<32>* 不弄死我,不逼瘋我\n"
" 也不讓我看起來「孤獨」..."
msgid "<32>* Not through any means am I ever allowed an escape."
msgstr ""
@ -2418,8 +2417,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
"this movie on a trash run."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 休閒迴廊的姑娘們\n"
" 淘垃圾的時候,\n"
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 休閒迴廊的姑娘們\n"
" 一塊淘垃圾的時候,\n"
" 發現了這部電影。"
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
@ -7570,7 +7569,7 @@ msgstr ""
" 我也不知道為啥。"
msgid "<25>{#f/23}* ... how strange."
msgstr "<25>{#f/23}* ...怪。"
msgstr "<25>{#f/23}* ...真奇怪。"
msgid "<25>{#f/23}* And... they care about you too, Frisk."
msgstr ""
@ -12813,7 +12812,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* Then... I became Twinkly."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 後來...\n"
" 我變成了Twinkly"
" 我變成了Twinkly\n"
" 之後,我才慢慢理解。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'd play with these if I still had an interest in "

View File

@ -2623,8 +2623,8 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MY FOCUS SHIFTED TO WORKING AT MY COMPANY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我寫了宣傳語,\n"
"買了幾幢大樓,\n"
"僱了些員工,創辦公司。"
"買了幾幢大樓,僱些\n"
"員工,開了家療養院。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CALLED \"THERAPYRUS INDUSTRIES.\""
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}名為「帕牌儒思」。"
@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* 唉... 我又在做夢了。"
msgid "<32>{#p/basic}* You're the one who tried to beat me up!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 肯定是你!\n"
"* 把我揍得0那麼疼,\n"
"* 把我揍得那麼疼,\n"
" 我可忘不了!"
msgid ""
@ -10303,7 +10303,7 @@ msgid ""
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 爛攤子總得有人管。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so i took over for asgore and alphys myself."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我接任了asgore。"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 於是我接任了asgore。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* it hasn't been easy, what with all the leadership "
@ -10358,7 +10358,7 @@ msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 但為什麼呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* why does it all feel so... hopeless?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 為什麼一切...\n"
" 如此絕望呢?"
" 又感覺如此絕望呢?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, to be honest, it's anyone's guess."
msgstr ""
@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* I'd offer you a treat, but..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你要真想吃狗糧,\n"
" 我給你拿..."
" 我可以給你拿..."
msgid ""
"<32>* Even with my new ability to appear visually, I'm still just a ghost."
@ -14441,8 +14441,8 @@ msgid ""
"the wear and tear.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你用手撫過床單,\n"
" 然後在上面發現了痕,\n"
" 還有淚。)"
" 然後在上面發現了痕,\n"
" 還有淚。)"
msgid "<33>{#p/basic}* This bed, albeit well-made, has seen a lot of use."
msgstr ""
@ -15361,7 +15361,8 @@ msgid ""
"* (It promises things will get better for you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你輕輕碰了碰植物。)\n"
"* (它向你保證,一定能熬出頭的。)"
"* (它向你保證,\n"
" 一切都會好起來的。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You touch the plant lightly.)\n"
@ -16310,9 +16311,9 @@ msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#x4}...也傷不到我!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#x1}I'm still incor- poreal, you dummy!!!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}我這不\n"
"還是沒有實體\n"
"你棉花腦袋!"
"<11>{#p/basic}{~}{#x1}給我看好,\n"
"我哪有實體啊?\n"
"你棉花腦袋!"
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}sorry, i interrupted you, didn't i..."
msgstr ""
@ -16943,8 +16944,7 @@ msgstr ""
msgid "<08>{#p/basic}{~}Warning broad- cast is well re- ceived!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}預警廣播\n"
"很受\n"
"歡迎!"
"很受歡迎!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ooh.. I like this kind of signal.."
msgstr ""
@ -16968,7 +16968,8 @@ msgstr ""
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm just a waste of band- width.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我只是在\n"
"<08>{#p/basic}{~}我活著\n"
"就只是\n"
"浪費\n"
"帶寬..."
@ -17265,7 +17266,7 @@ msgstr ""
msgid "<08>{#p/basic}{~}I deserve to decay.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我應該\n"
"<08>{#p/basic}{~}我應該\n"
"衰變..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's all the money I have.."