From a4fd9dd110678c7fb536ce29ac248ea1b4b89fa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bilge Date: Sun, 26 Jan 2025 09:28:48 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 97.8% (3032 of 3098 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/tr/ --- text/outlands/tr_TR.po | 21 +++++++++++++++++++-- 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/text/outlands/tr_TR.po b/text/outlands/tr_TR.po index 59310d69..2f05cb4b 100644 --- a/text/outlands/tr_TR.po +++ b/text/outlands/tr_TR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-26 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-26 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Bilge \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr_TR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in " @@ -7462,12 +7477,14 @@ msgstr "" " servis edin!\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* \"Selamlar, sevgili bahçıvanlar.\"" msgid "" "<32>* \"When it comes to Starling flowers, the line between growth and " "stagnation...\"" msgstr "" +"<32>* \"Söz konusu Yıldızcık çiçekleri olduğunda, gelişim ve durgunluk " +"arasındaki çizgi...\"" msgid "<32>* \"Is access to open space.\"" msgstr "" From 61951fb124162aa3b5633f46d1181e1f4672c67f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Sun, 26 Jan 2025 12:01:01 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 5.7% (338 of 5923 strings) Translation: PS-Outertale/4-Aerialis Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/ --- text/aerialis/pt_BR.po | 420 +++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 262 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/text/aerialis/pt_BR.po b/text/aerialis/pt_BR.po index b13234d2..4ce56a58 100644 --- a/text/aerialis/pt_BR.po +++ b/text/aerialis/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-26 06:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-26 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-26 16:27+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "<32>{#p/human}* (It appears the terminal is beyond your access level.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal está acima do seu nível de acesso.)" @@ -636,738 +634,845 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}METTATON'S QUITE INFAMOUS FOR THIS SORT OF THING." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}METTATON NÃO É MUITO FAMOSO POR ESSE TIPO DE COISA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I DON'T LIKE IT ANY MORE THAN YOU DO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EU NÃO GOSTO TANTO QUANTO VOCÊ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S TEN IN KRIOS-YEARS, BY THE WAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALIÁS, ISSO SÃO DEZ ANOS KRIOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HAVE NO IDEA HOW MANY EARTH-YEARS THAT IS..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TENHO IDEIA DE QUANTOS ANOS TERRESTRES ISSO " +"SERIA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH I'VE HEARD THE DIFFERENCE ISN'T THAT BIG." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ACHO QUE EU OUVI SOBRE A DIFERENÇA NÃO SER GRANDE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S TOO BAD.\n" "UNDYNE WOULD BE A GREAT MUSICIAN." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}É TRISTE. A UNDYNE SERIA UMA ÓTIMA TOCADORA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IMAGINE ALL THE WARRIOR SONGS SHE'D WRITE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}IMAGINE TODOS OS SONS DE GUERRA QUE ELA ESCREVERIA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah, I guess." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}*É, acho que sim." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That does sound kind of cool..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}*Isso soa bem legal..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KNOW, RIGHT?\n" "IT'D BE TOTALLY FISH-TASTITC!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SEI, CERTO?\n" +"SERIA TOTALMENTE PEIXASTICO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Never say that to me again." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Nunca mais diga isso." msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU'RE LOOKING FOR THE ICE CREAM, IT'S TO MY RIGHT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}SE VOCÊ ESTÁ PROCURANDO PELO SORVETE, ESTÁ NA MINHA DIREITA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* Don't you mean \"left?\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}*Você quer dizer \"esquerda?\"" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TECHNICALLY, THE ICE CREAM STAND -IS- TO MY LEFT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TECNICAMENTE, O SORVETE ESTÁ NA MINHA ESQUERDA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT TO THE HUMAN, IT'S ACTUALLY ON MY RIGHT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS PARA O HUMANO, ESTÁ NA MINHA DIREITA." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah.\n" "* How considerate of you!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah.\n" +"* Que inteligente da sua parte!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just don't be surprised if they get lost." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*Só não vá ficar surpreso se ele se perder." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE SHOULDN'T HAVE TO LIE TO PROMOTE HIS BRAND..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE NÃO PRECISARIA MENTIR PARA PROMOVER SUA MARCA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}KEEPING TIME IS HARD SOMETIMES." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRABALHAR DURO É DIFÍCIL AS VEZES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MY LIPS ARE SEALED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/4}MEUS LÁBIOS ESTÃO SELADOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIRECTIONS CAN BE HARD SOMETIMES." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DIREÇÕES PODEM SER DIFÍCEIS AS VEZES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(CHORINHO...)" msgid "<18>YOU'RE PROBABLY WONDERING WHY UNDYNE'S NOT HERE." msgstr "" +"<18>VOCÊ PROVAVELMENTE ESTÁ SE PERGUNTANDO O MOTIVO DE UNDYNE NÃO ESTAR AQUI." msgid "<18>HOW DO I PUT IT..." -msgstr "" +msgstr "<18>COMO EU PODERIA DIZER..." msgid "<18>{#f/6}LET'S SAY UNDYNE HAD TO LEAVE FOR... REASONS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}VAMOS DIZER QUE UNDYNE FUGIU POR RAZÕES..." msgid "<18>{#f/5}... INVOLVING HER THINKING THAT YOU..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}... ENVOLVENDO ELA PENSAR QUE VOCÊ..." msgid "<18>{#f/1}KILLED SOMEONE!?!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/1}MATOU ALGUÉM!?!?" msgid "<18>{#f/4}I MEAN, I UNDERSTAND WHY SHE DOES." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}OLHA, EU ENTENDO TOTALMENTE ELA." msgid "<18>{#f/5}METTATON'S \"DEATH\" -WAS- PRETTY CONVINCING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}A \"MORTE\" DO METTATON FOI BEM CONVINCENTE." msgid "<18>{#f/0}STILL, EVERYBODY KNOWS THAT'S JUST FOR SHOW." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}MAS, TODO MUNDO SABE QUE ISSO É SÓ PARA O SHOW." msgid "<18>{#f/4}EVERYBODY EXCEPT FOR UNDYNE, OF COURSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}TODO MUNDO EXCETO A UNDYNE, PELO VISTO." msgid "<18>{#f/5}I SWEAR..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}EU JURO..." msgid "<18>{#f/5}THE THINGS THAT GO THROUGH HER HEAD SOMETIMES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}AS COISAS QUE VÃO PELA CABEÇA DELA AS VEZES." msgid "<18>{#f/5}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}..." msgid "<18>{#f/5}... INVOLVING HER FINDING OUT THAT YOU..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}... ENVOLVENDO ELA PENSAR QUE VOCÊ..." msgid "<18>{#f/0}BUT I'M SURE SHE'S JUST MISTAKEN." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}MAS EU TENHO CERTEZA QUE ELA SÓ PENSOU ERRADO." msgid "<18>{#f/5}YOU WOULDN'T DO ANYTHING LIKE THAT... RIGHT?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}VOCÊ NÃO FARIA ALGO TÃO TERRIVEL... CERTO?" msgid "<18>{#f/6}S-SO, I'VE DECIDED TO STAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}EN-ENTÃO, EU DECIDI FICAR." msgid "<18>{#f/9}SOMEONE HAS TO STAND UP FOR THE \"LITTLE GUY\" HERE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/9} ALGUÉM PRECISA MANTER A SEGURANÇA DO \"CARINHA\" AQUI!" msgid "<18>{#f/0}OR GIRL. OR WHATEVER NAME YOU SO CHOOSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}OU MENINA. OU SEJA LÁ O QUE VOCÊ FOR." msgid "<18>{#f/4}WAIT, WHAT IF YOU DON'T HAVE THAT KIND OF NAME..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}PERA, SE VOCÊ NÃO TEM ESTE TIPO DE NOMEAÇÃO..." msgid "<18>{#f/8}WHAT WOULD I CALL YOU THEN!?!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/8}COMO TODOS DEVERIAM TE CHAMAR!?!?" msgid "<18>{#f/0}WELL, I'LL BE HERE IF YOU WANT TO CHAT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}BEM, EU ESTAREI AQUI CASO VOCÊ QUEIRA CONVERSAR." msgid "<18>{#f/5}I'D BE HERE TO CALL, TOO, BUT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}EU ESTARIA AQUI CASO ME LIGUE, TAMBÉM, MAS..." msgid "<18>{#f/5}UNDYNE SMASHED MY PHONE WHEN I SAID I'D CALL YOU." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}UNDYNE ESMAGOU MEU TELEFONE QUANDO EU DISSE QUE TE LIGARIA." msgid "<18>{#f/6}SHE'S VERY PROTECTIVE, IT WOULD SEEM!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}ELA É BEM PROTETORA E ISSO EU ADMIRO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n" "* Long time no see." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n" +"* Quanto tempo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ON TV WITH THEM A MOMENT AGO???" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO TAVA NA TV COM ELES AGORA POUCO??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but a moment's a long time." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas pra mim é bastante tempo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S TRUE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É VERDADE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF I HAD A MOMENT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IMAGINE... TUDO QUE DA PRA FAZER EM UM MOMENTO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHERE I DIDN'T HAVE TO STOP SANS FROM SLACKING " "OFF." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... MOMENTO ESTE EM QUE EU NÃO ESTARIA ACORDANDO O " +"SANS DE UM COCHILO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tell me about it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Nem me fala." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n" "* Nice to see you." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n" +"* Legal te ver." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WEREN'T YOU JUST ENEMIES WITH THEM EARLIER TODAY???" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ NÃO ERA TIPO A INIMIGA MORTAL DELE HOJE MAIS CEDO?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I mean, yeah, but that's all in the past now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* É tipo, sim, mas isso aí está tudo no passado." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU SAY SO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ DIZ." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOW... IMAGINE ALL I COULD DO IF SANS MEANT IT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}UAU... IMAGINE TUDO O QUE EU PODERIA FAZER SE SANS " +"PENSASSE ASSIM..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... EVERY TIME HE SAID SOMETHING WAS \"IN THE PAST.\"" msgstr "" +"<18>{#p/papiro}{#f/4}... TODA VEZ QUE ELE DIZ QUE ALGO ESTA \"NO PASSADO.\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Old habits die hard." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*Hábitos antigos prevalecem." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hey, punk.\n" "* Papyrus had some \"business\" to see to." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ei, cara. \n" +"* Papyrus tinha alguns \"assuntos\" para tratar." msgid "<25>{#f/14}* At least, that's what he tells me." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/14}* Pelo menos é isso que ele disse." msgid "<25>{#f/7}* But that means I'M the only friend you've got up here!" msgstr "" +"<25>{#f/7}* E isso significa que EU sou a única amiga que você tem aqui!" msgid "<25>{#f/4}* ... so you better not do anything STUPID!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* ... então é melhor não fazer nada IDIOTA!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* If you ever want to join me in the magical arts " "club..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Se você quiser se juntar a mim no clube de artes " +"mágicas..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, I doubt the taxi would wanna take a kid " "there, actually." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... er, na verdade eu dúvido muito que o taxi te " +"levaria lá, por você ser criança." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe they'll let you visit after you've grown up a " "little." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Talvez ele te deixa visitar depois que você crescer " +"um bocadinho." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* I've got my eye on you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Estou de olho em você." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm selling corn dogs for 5G a piece, if you're " "interested." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, se " +"estiver interessado." msgid "* (Buy the Corn Dog for 5G?)" -msgstr "" +msgstr "* (Comprar um cachorro quente por 5G?)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* corn dogs for 5G." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* cachorros quentes por 5G." msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito.)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* tell you what, i'll just drop it right here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* relaxa, eu só vou colocar ele bem aqui." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* here you go." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* aí vai." msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não tem dinheiro o suficiente.)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you don't even have 5G?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você não tem 5G?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... here.\n" "* take some of mine." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... aqui.\n" +"* eu te empresto o meu." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 100G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 100G.)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* hope that helps." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* espero que ajude." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* outta cash again?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem dinheiro de novo?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eh.\n" "* don't worry about it." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eh.\n" +"* não se preocupe." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i don't REALLY need the 5G, anyway." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu nem preciso do dinheiro de verdade." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Corn Dog.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou o cachorro quente.)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* enjoy." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* faça bom proveito." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Corn Goat.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou a cabra quente.)" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* oops, that was supposed to be a dog.\n" "* my mistake." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* oops, esse era pra ser um cachorro.\n" +"* Foi mal." msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather outrageous.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Esta estação de sentinela parece bastante ultrajante.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estação de sentinela." msgid "<32>{#p/basic}* Just another sentry station for the one and only Sans." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Apenas outra estação sentinela do primeiro e único Sans." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, how was the show?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Eai, como foi o show?" msgid "" "<25>{#f/0}* good...?\n" "* bad...?" msgstr "" +"<25>{#f/0}* bom...?\n" +"* ruim...?" msgid "<25>{#f/3}* eh, i'm just the guy with the puns." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eh, eu só sou o cara com as piadas." msgid "<25>{#f/2}* someone like me wouldn't know the difference anyway." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* alguém como eu não saberia a diferença, de toda forma." msgid "" "<26>{#f/3}* but... hey.\n" "* i wasn't really paying attention, so it's fine." msgstr "" +"<26>{#f/3}* mas... ei.\n" +"* eu nem estava prestando atenção, então tudo bem." msgid "" "<25>{#f/3}* but... hey.\n" "* i wasn't even there to see it, so it's fine." msgstr "" +"<25>{#f/3}* mas... ei.\n" +"* eu nem estava lá pra ver, então tudo bem." msgid "" "<25>{#f/0}* i only ask, because...\n" "* frankly..." msgstr "" +"<25>{#f/0}* eu tô perguntando, porquê...\n" +"* sinceramente..." msgid "" "<25>{#f/0}* it'd be nice to know if a part of you still cared about " "something." msgstr "" +"<25>{#f/0}* seria legal saber que parte de você ainda se importa com alguma " +"coisa." msgid "<25>{#f/3}* i hope that's not asking too much." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* espero que isso não seja pedir muito." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* trade blows with undyne, didja?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* trocou porradas com a undyne, camarada?" msgid "" "<25>{#f/3}* heh.\n" "* sorry i couldn't make it." msgstr "" +"<25>{#f/3}* heh.\n" +"* foi mal não poder estar lá." msgid "<25>{#f/0}* once undyne applied, i basically had no chance." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* assim que undyne entrou, eu basicamente não tive chances." msgid "<25>{#f/3}* besides..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* aliás..." msgid "<25>{#f/0}* i have people like you to worry about nowadays." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* eu tenho pessoas como você para me preocupar." msgid "<25>{#f/0}* the \"captain of the royal guard\" is far better for ratings." msgstr "" +"<25>{#f/0}* O \"Capitão da Guarda Real\" é muito melhor para classificações." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* lose out early, did ya?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* perdeu cedo, carinha?" msgid "" "<25>{#f/3}* heh.\n" "* guess you're not as popular as i thought." msgstr "" +"<25>{#f/3}* heh.\n" +"* acho que você não é popular como eu pensava." msgid "<25>{#f/0}* but that's fine." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* mas tudo bem." msgid "<25>{#f/0}* it kind of makes sense after you made everyone run away." msgstr "" +"<25>{#f/0}* meio que faz sentido já que você fez todo mundo sair correndo." msgid "<25>{#f/0}* at least you were a good sport about it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* pelo menos você foi um bom esportivo sobre isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* carry on without me, did ya?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* se cuidando sem mim, carinha?" msgid "<25>{#f/3}* don't worry, i'm used to being the odd one of the bunch." msgstr "" +"<25>{#f/3}* fica tranquilo, estou acostumado em ser mais um na multidão." msgid "<25>{#f/2}* it's just that, usually, nobody else knows about it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* é só que, normalmente, ninguém fica sabendo disso." msgid "<25>{#f/3}* ... and, considering what you've been up to lately..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* ... e, considerando o que você tem feito esses tempos..." msgid "<25>{#f/0}* that's undoubtedly for the best." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* isso é inquestionavelmente para o melhor." msgid "" "<25>{#f/0}* well.\n" "* i'm glad you had fun." msgstr "" +"<25>{#f/0}* bem.\n" +"* estou feliz que você se divertiu." msgid "<25>{#f/3}* ... by the way..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* ... aliás..." msgid "" "<25>{#f/2}* if you see any bouncy armored guards up there, let me know." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* se você der de cara com guardas fortões, me conta." msgid "<25>{#f/3}* i lost track of them on the way out here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* eu os perdi de vista enquanto ia pra aí." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Old Radio.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (você pegou o Velho Rádio.)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hope you like your new radio!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Espero que você goste do novo rádio!" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Fireworks.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou os Fogos de Artf.)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hope you enjoy the fireworks!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Espero que você goste dos fogos de artifício!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your winnings are on the table there, little one." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seus estão logo ali na mesa, pequeno." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I decided I'd rather quit than be fired again." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu decidi que prefiro sair do que ser demitido de " +"novo." msgid "" "<32>* Working for Mettaton was nice, but a new homeworld means a new me." -msgstr "" +msgstr "<32>* Trabalhar para o Mettaton foi legal, mas novo mundo, novo eu." msgid "" "<32>* Don't worry.\n" "* I'll find the perfect job..." msgstr "" +"<32>* Não se preocupe.\n" +"* Eu irei encontrar o trabalho perfeito..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I work for Mettaton.\n" "* I like my job.\n" "* My co-workers do not." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu trabalho para Mettaton.\n" +"* Gosto do meu trabalho.\n" +"* Meus ajudantes não." msgid "" "<32>* Each ring on my body represents a time I survived the firing process." msgstr "" +"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo representa uma vez que eu sobrevivi ao " +"processo de demissão." msgid "" "<32>* Don't worry.\n" "* I always get re-hired later." msgstr "" +"<32>* Não se preocupe.\n" +"* Eu sempre sou recontratado mais tarde." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of becoming an expert on the mating " "rituals of space creatures." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou pensando em me tornar um expert em rituais " +"de acasalamento para criaturas do espaço." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of getting a ring on my face next time." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Estou pensando em colocar um anel na minha cabeça da " +"próxima vez." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* There was a Mew Mew doll here for you, but Mettaton " "had it recalled for personal reasons." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tinha uma boneca Mell Mell aqui pra você, mas o " +"Mettaton levou por motivos pessoais." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* As compensation, here's its full value in G." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Para compensar, aqui está o valor em G." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#npc}* (You got 999G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}{#npc}* (Você ganhou 999G.)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The rest of your winnings are still available for " "pickup." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O restante dos seus ganhos ainda estão aqui para " +"pegar." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I apologize for the trouble." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu peço desculpas pela confusão." msgid "" "<32>{#p/human}* (The note etched into the table apologizes for retaking an " "item.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (A nota gravada na tabela pede desculpas por retomar um " +"item.)" msgid "<32>{#p/basic}* There's a note etched into the table here." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota em cima da mesa." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* \"SORRY, BUT I HAD TO TAKE THE MEW MEW DOLL BACK WITH ME.\"\n" "* \"NOTHING PERSONAL, OF COURSE.\"" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* " +"\"DESCULPA, MAS EU PRECISEI PEGAR A MELL MELL COMIGO DE VOLTA.\"\n" +"* \"NADA PESSOAL, CLARO.\"" msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tinha nenhuma chave.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's locked." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Está trancado." msgid "<32>{#p/human}* (You unlocked the safe with the Rusty Key.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você destrancou o cadeado com a Chave Oxidada.)" msgid "<32>{#p/basic}* The shelves are labelled \"old earth weaponry.\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* As prateleiras são rotuladas como " +"\"armamento da terra antiga.\"" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Stun Gun.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Arma de Choque.)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sleep Bomb.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Bomba de Sono.)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sugar Spray.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Spray de Açúcar.)" msgid "<32>{#p/human}* (But there wasn't anything left to take here.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Não tem mais nada para pegar aqui.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's empty." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Está vazio." msgid "<32>{#p/basic}* ... but everybody ran." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas todo mundo fugiu." msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio." msgid "* (Leave 36G in the web?)" -msgstr "" +msgstr "* (Deixar 36G na teia?)" msgid "* (Leave 56G in the web?)" -msgstr "" +msgstr "* (Deixar 56G na teia?)" msgid "<32>{#p/basic}* Some spiders crawled out and gave you an item." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Algumas aranhas arrastam um item para você através da teia." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Hyper Vortex Pop.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você pegou o Pop Hiper Vórtice.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to leave anything.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decidiu não deixar nada.)" msgid "<32>{#p/basic}* There's a message woven into the web." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma mensagem presa na teia." msgid "<32>{#p/basic}* \"At peace, spider queen.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* \"Durma em paz, Rainha Aranha.\"" msgid "<32>{#p/human}* (You run your hand through the spider web.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca sua mão dentro da teia de aranha.)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, there's nothing in there except spider silk." msgstr "" +"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, não tem nada aí a não ser seda de aranha." msgid "<25>* You're going to make a mess." -msgstr "" +msgstr "<25>* Você vai fazer uma sujeira." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Please trust me.\n" "* This will take forever to wash away." msgstr "" +"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Por favor, confie em mim.\n" +"* Vai tomar um tempão pra limpar tudo." msgid "<25>{#f/15}* I have... experience." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* Eu tenho... experiência." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Or... you could just keep doing it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ou... você pode continuar fazendo isso." msgid "<26>{#f/16}* That's your loss." -msgstr "" +msgstr "<26>{#f/16}* Vai ser culpa sua." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Really now..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Sério isso..." msgid "<32>{#p/basic}* The web is empty." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A teia está vazia." msgid "" "<32>{#p/human}* (You dip your hands into the strange bowl of food.)\n" "* (It's quite slimy.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você coloca suas mãos na estranha vasilha de comida.)\n" +"* (É bem gosmento.)" msgid "* (Take the food?)" -msgstr "" +msgstr "* (Pegar a comida?)" msgid "<33>{#p/basic}* It's a kind of mysterious food." -msgstr "" +msgstr "<33>{#p/basic}* É uma comida misteriosa." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Mysteryfood.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Comida Misteriosa.)" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* That... thing... can't be healthy for you." msgstr "" +"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Aquela... coisa... sem chances que aquilo é " +"saudável." msgid "<25>{#f/16}* I hope you realize that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* Espero que você já saiba disso." msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar nada.)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Sonic Resonator.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Sonic Resonator.)" msgid "* (Equip the Sonic Resonator?)" -msgstr "" +msgstr "* (Equipar o Sonic Resonator?)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito para pegar isso.)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Tablaphone.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tablaphone.)" msgid "* (Equip the Tablaphone?)" -msgstr "" +msgstr "* (Equipar o Tablaphone?)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Moon Pie.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou a Torta da Lua.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The attached note describes an intention to help someone in" " need.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Uma nota atrelada a ela descreve a intenção de ajudar " +"alguém que precise.)" msgid "<32>{#p/basic}* There's a note attached..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota atrelada..." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"I know I'm different. I don't fit in with most people on " "the outpost.\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* " +"\"Eu sei que sou diferente. Eu não me pareço com as pessoas do Outpost.\"" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"But maybe, with this simple slice of pie, I can help " "someone out.\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* " +"\"Mas talvez, com este pequeno pedaço de torta, eu possa ajudar alguém.\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"Someone kind, but misunderstood like myself...\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Alguém bondoso, e que os outros não entendem, como eu...\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"... someone in need of some extra health.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* \"... alguém que precise de um pouco mais de energia.\"" msgid "RATINGS $(x)" -msgstr "" +msgstr "CLASSIFICAÇÕES $(x)" msgid "GOLD $(x)" -msgstr "" +msgstr "GOLD $(x)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PAPYRUS HERE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PAPYRUS AQUI." msgid "<18>{#f/5}I'VE DECIDED I CAN'T HIDE AWAY ANY LONGER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}EU DECIDI QUE NÃO POSSO MAIS ME ESCONDER." msgid "<18>{#f/6}THE PEOPLE OUT THERE NEED MY HELP!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}AS PESSOAS PRECISAM DE MINHA AJUDA!" msgid "<18>{#f/5}AND, ULTIMATELY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}E, ULTIMAMENTE..." msgid "<18>{#f/6}I'D LIKE TO CATCH UP WITH YOU IN PERSON AGAIN." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}EU SENTI QUE PRECISO TE ENCONTRAR PESSOALMENTE DE NOVO." msgid "<18>{#f/7}IF \"ASRIEL\" SEES ME ALIVE, THEN SO BE IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/7}SE \"ASRIEL\" ME VER VIVO, ENTÃO QUE SEJA!" msgid "<18>{#f/7}I REFUSE TO STAND AROUND AND DO NOTHING ALL DAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/7}ME RECUSO A FICAR PARADO E NÃO FAZER NADA O TEMPO INTEIRO." msgid "<18>{#f/4}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}..." msgid "<18>{#f/4}SEE YOU SOON." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}TE VEJO EM BREVE." msgid "" "<33>{#p/basic}* It's Alphys's spare cell phone.\n" "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." msgstr "" +"<33>{#p/basic}* É o celular reserva de Alphys.\n" +"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a smart cell phone.\n" "* Comes with a liftgate pass and two dimensional boxes." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* É um telefone celular inteligente.\n" +"* Vem com uma passagem de porta-malas e caixas bidimensionais." msgid "" "<32>{#p/basic}* The one-time use portable jetpack slot is notably empty." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A mochila a jato de uso único não está mais disponível." msgid "" "<32>{#p/basic}* Additionally, a one-time use portable jetpack is available." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Além disso, um jetpack portátil de uso único está disponível." msgid "<32>{#p/human}* (You got the upgraded CELL.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você obteve um celular aprimorado.)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Finally." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Finalmente." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I wonder if there's any old messages on it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Me pergunto se a mensagens antigas nele." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* Oh my god!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* Oh meu senhor!" msgid "<25>{#f/3}* How did you..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Como você..." msgid "<25>{#f/3}* How did you get here so fast!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Como você chegou aqui tão rápido!?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* O-oh... you're the human who..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* A-ah... você é o humano que..." msgid "<25>{#f/3}* Who... uh..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Que... un..." msgid "" "<25>{#f/4}* I just got off the phone, I still haven't checked the lab..." msgstr "" +"<25>{#f/4}* Eu acabei de sair do celular, ainda nem olhei o laboratório..." msgid "<25>{#f/17}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/17}* ..." msgid "<25>{#g/alphysWhyOhWhy}* You know what, there's no problem here!" msgstr "" +"<25>{#g/alphysWhyOhWhy}* Sabe de uma coisa, não tem problema algum aqui!" msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You didn't do anything wrong at all!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Você nem fez nada de errado!" msgid "" "<25>{#g/alphysCutscene1}* Nope!\n" @@ -7469,7 +7574,6 @@ msgstr "" msgid "<32>{#p/human}* (Where would you like to go?)" msgstr "" - msgid "Floor L1" msgstr ""