From 45e1e2475cf9b289174da014791d6082379bdae5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Tue, 28 Jan 2025 12:24:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 12.2% (424 of 3454 strings) Translation: PS-Outertale/6-Common Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/ --- text/common/pt_BR.po | 457 +++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 331 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index 4a2aa35b..04d9b792 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "The player did everything they could..." msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..." @@ -443,8 +458,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)" msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)" msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)" -msgid "" -msgstr "" msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." @@ -946,854 +959,1046 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/32}* In that moment, I didn't know WHAT to feel anymore." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/32}* Naquele momento, eu nem sabia o que sentir mais." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, I don't blame you." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* senhor, eu não te culpo." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* It's like she was only thinking about " "herself!!!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É como se ela só estivesse pensando em si " +"mesma." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* She said she \"got\" what Asgore was going for..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Ela disse que \"entendeu\" onde Asgore estava tendo " +"chegar..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* But that she \"couldn't allow it to go on.\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Mas que aquele plano era falho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n" "* I was pretty upset about it, but..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ...\n" +"* Eu estava com muita raiva, mas..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* At least we still just needed one more SOUL.\n" "* We still had hope." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Pelo menos precisamos de apenas mais uma ALMA.\n" +"* Ainda temos esperança." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ... until you didn't." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* ... até não ter mais." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Right.\n" "* Until we didn't." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Exatamente.\n" +"* Até não ter mais." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Because Undyne, in her INFINITE WISDOM..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Porque a Undyne, em sua INFINITA SABEDORIA..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Had NO FREAKING IDEA HOW TO STORE THE HUMAN SOULS " "PROPERLY." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/22}* Não TINHA A MENOR IDEIA DE COMO CONTROLAR AS ALMAS " +"HUMANAS PROPRIAMENTE." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* And now they're all..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* e agora elas estão todas..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... gone." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... mortas." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* At that point, I just gave up." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Neste ponto eu só desisti." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/8}* I didn't care what she did after that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Eu não me importei com o que ela fez depois." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I quit my job.\n" "* Threw my experiments in the garbage." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* eu saí do meu trabalho.\n" +"* Joguei meus experimentos no lixo." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* And then..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/33}* E então..." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You came back to us." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Você voltou para a gente." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* You became an interstellar trash hunter " "again!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Você se tornou uma catadora de lixo " +"interestelar novamente!" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/29}* That's right." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/29}* Exatamente." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/28}* And I'm GOOD at it.\n" "* Heck, I'm the best in the business." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/28}* E eu sou BOA nisso.\n" +"* Hein, a melhor neste negócio." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Now there's a fact if I've ever heard one." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Agora aí está uma coisa que eu nunca ouvi " +"alguém dizer." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Like, honestly, who CARES about getting out of here " "anyway?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Tipo, honestamente, quem se IMPORTA de sair daqui de " +"toda forma?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/28}* With all this space junk that comes through..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/28}* Com todo esse lixo espacial que entra..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* There's no reason to leave at all!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Não a nenhuma razão pra ir embora!" msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* But nobody else knows about the human stuff." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Mas ninguém sabe sobre a parada dos humanos." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, it's like, our new super duper big " "secret." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É tipo, o nosso novo super duper grande " +"segredo." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Well, Undyne can lie to them all she wants." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Bem, Undyne não vai conseguir mentir para todos eles." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/23}* She can build her arms factories, and her " "watchtowers..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Ela pode fazer armas nas indústrias, e torres de " +"controle..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* If she thinks going all \"military\" will sell her " "story, okay." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Se ela pensa que entrar na era \"militar\" vai " +"vender sua história, beleza." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* She can do whatever she sees fit." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Ela pode fazer o que ela achar melhor." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, forcibly take over" " the Outlands or something?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah é, ela meio que, tomou a força as " +"Outlands, né?" msgid "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that pissed me off." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, isso me irritou muito." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/30}* The former queen tried to stand up to it, and..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/30}* A verdadeira rainha tentou impedir, e..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... she got absolutely curb-stomped by Undyne's " "supporters." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... ela foi totalmente pisoteada pelo apoiadores da " +"Undyne." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne STILL hasn't taken responsibility for that." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Undyne ainda não tomou responsabilidade por aquilo." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Gosh, that's just sad." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Senhor, isso é apenas triste." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh yeah, didn't she, like, draft people into " "the Royal Guard or something?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah é, e ela meio que fez a Guarda Real como " +"trabalho obrigatório?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, that was stupid." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Ugh, aquilo foi estúpido." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/30}* All those people being forced to stand around all " "day..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Todas aquelas pessoas forçadas a vigiarem o dia " +"inteiro..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* Watching for a human that may NEVER come..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Procura do por um humano que talvez NUNCA venha..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* It's like she forgot the telescope network exists." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* É como se ela tivesse esquecido que a rede de " +"telescópio existe." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Wow, she didn't think that through at all." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Uau, ela realmente não pensou nisso." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* And she did it in spite of Papyrus BEGGING her not " "to." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* E ela fez tudo isso mesmo com Papyrus IMPLORANDO pra " +"ela não fazer." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... I stopped caring about her entirely after that." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... Eu parei de me importar com ela completamente " +"depois de tudo." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Maybe, if Papyrus was around, he could've stopped " "her." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Talvez, se o Papyrus tivesse por perto, ele poderia " +"ter parado ela." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... but we all know why that didn't happen, don't " "we?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... mas nós sabemos que isso não aconteceria, não é " +"mesmo?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n" "* Oh well.\n" "* It is what it is." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* ...\n" +"* Ah bem.\n" +"* É o que é." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Either way, it's thanks to all the people you " "killed..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* De toda forma, é por causa de todas as pessoas que " +"você matou..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* That any of this happened in the first place." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* Que tudo isso aconteceu primeiramente." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* So, I'm blaming it all on you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Então, eu coloco a culpa toda em você." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/26}* And even if you didn't kill THAT many people..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/26}* E mesmo se você não tiver MATADO tantas pessoas..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Even if Mettaton and I overreacted..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Mesmo se eu e Mettaton tivermos exagerado..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* It's still totally your fault." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Ainda é totalmente sua culpa." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* You tell 'em, Alphys." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Fala pra ele Alphys." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Yeah, in your face, loser!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* É, fala pra ele, aquele perdedor!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... anyway.\n" "* That's all I've got." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... pois bem.\n" +"* Isso é tudo que eu tenho." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Bye now!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Até logo!" msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Until next time, pip-squeak." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Até a próxima, covarde." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Bratty, are you sure there's going to BE a " "next time?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Bratty, tem certeza que vai ter uma próxima " +"vez?" msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh, shoot, you're right.\n" "* The phone's, like, outta batteries anyway." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Ah é, você tá certa.\n" +"* A bateria do telefone tá acabando de toda forma." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* ... later, alligator!!!\n" "* Nya ha ha!!!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* ... até, traidor!!!\n" +"* Nya ha ha!!!" msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heya." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* opa." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's been a while, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* já faz um tempo, huh?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* after you left, alphys... kind of went into a panic." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* depois que você fugiu, alphys... meio que entrou em " +"pânico." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not only were asgore and undyne gone..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas asgore e undyne se foram..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* but due to a botched plan involving mettaton and the " "core..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas por conta de um plano estúpido envolvendo mettaton " +"e o core..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* the outpost's power systems were in total disarray." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o sistema de energia do Outpost começou a quebrar." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* both the atmosphere and the gravity broke down.\n" "* it... wasn't pretty." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* tanto a atmosfera quando a gravidade foram destruídas.\n" +"* não foi... nada bonito." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* just from her call, i could tell things were pretty " "bad." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* só pela ligação que ela fez, eu já entendi que as " +"coisas estavam horríveis." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but by the time i got to the citadel..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas até eu chegar na cidadela..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* a power surge killed the humans in the archive as well." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* um poder surgiu e matou todos os humanos nos arquivos " +"também." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i'd never seen her in worse shape." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eu nunca a vi em um estado tão ruim." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* still, i knew from back when we were lab partners..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ainda assim, eu sabia desde que éramos parceiros de " +"laboratório..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that she had what it took to overcome anything." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* que ela tinha um plano caso tudo desse errado." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* so i sat with her, and gave her a chance to process it " "all..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, eu sentei com ela, e a dei uma chance de " +"processar tudo..." msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/3}* and by the end, she\n" " took responsibility and accepted asgore's crown." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/3}* no fim ela tomou responsabilidade e aceitou a coroa do " +"rei asgore." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... right away, we knew we'd have to protect the human " "souls." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... de começo, já sabíamos que deveríamos proteger as " +"almas dos humanos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, we repurposed some old lab junk and built a " "containment system." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, não pegamos algumas tralhas do velho laboratório " +"e criamos contêineres." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* after that, we realized we'd need someone to guard it." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* depois disso, nós percebemos que precisávamos " +"protegê-las." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* when the former queen returned, shortly thereafter..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quando a rainha voltou, pouco depois de tudo..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* she seemed like the ideal candidate." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ela parecia ser a candidata ideal." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but then, she saw the human souls for herself..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas então, ela viu as almas humanas em si mesma..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* and just went on a tirade about us being \"part of his " "agenda.\"" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* e apenas fez um discurso sobre nós sermos " +"\"parte de sua agenda.\"" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* we tried to explain what happened, and that asgore was " "innocent..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* nós tentamos explicar o que aconteceu e dizer que " +"asgore era inocente..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but she wasn't having it in the slightest." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas ela não acreditou no que dissemos." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* needless to say, she declined the job." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* infelizmente, ela acabou recusando o trabalho." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* luckily, the same couldn't be said about papyrus." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* felizmente, o mesmo não pôde ser dito sobre o papyrus." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* after toriel declined, i called him next, and... well." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* depois da toriel rejeitar, eu liguei para ele e... bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* luckily, since papyrus was around, i called him up, " "and... well." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* com sorte, já que papyrus estava por perto, eu liguei " +"pra ele e... bem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he pretty much took the job on the spot." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ele aceitou o trabalho bem facilmente." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... FOR A WHILE, ANYWAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... POR AGORA, ENTRETANTO." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, there you are.\n" "* how'd the session go just now?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, aí está você.\n" +"* como foi a sessão hoje?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, IT WENT WELL!\n" "EVERYONE SEEMS TO BE GETTING ALONG." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, ESTÁ INDO BEM!\n" +"TODO MUNDO PARECE ESTAR SE DANDO BEM." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n" "* glad to hear it." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* heh.\n" +"* feliz em ouvir isso." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHO ARE YOU TALKING TO?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALIÁS, COM QUEM VOCÊ ESTÁ CONVERSANDO?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n" "I'VE COMPLETED MY SHIFT FOR TODAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, SANS! EU CONCLUI MEU TRABALHO POR HOJE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO INTRUDERS OR MALFUNCTIONS TO REPORT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SEM INVASORES OU MAL FUNCIONAMENTO RELATADOS!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* great work, papyrus.\n" "* keep it up." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* bom trabalho, papyrus.\n" +"* mantenha-se assim." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL BE SURE TO!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TEREI CERTEZA QUE SIM!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, WHO'S THAT YOU'RE TALKING TO?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, COM QUEM VOCÊ ESTÁ CONVERSANDO?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, y'know.\n" "* just another human, nobody important." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* ah, você sabe.\n" +"* só outro humano, ninguém importante." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT ALL THE HUMANS ARE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS TODOS OS HUMANOS ESTÃO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAIT!!\n" "GIVE ME THAT!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... ESPERA!!\n" +"* ME DA ISSO AQUI!!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* here you go." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* aqui está." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT SURE HAS BEEN A WHILE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JÁ FAZ MUITO TEMPO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A STORY I'D LIKE TO TELL YOU, ACTUALLY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM... UMA HISTÓRIA QUE EU GOSTARIA DE TE CONTAR." msgid "<15>{#f/6}IT'LL EXPLAIN THE WHOLE \"FOR A WHILE\" THING." -msgstr "" +msgstr "<15>{#f/6}VAI EXPLICAR TODO O \"POR AGORA\"." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n" "* here we go." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ah.\n" +"* aí vai." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SHH!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I'M DOING MY JOB AS USUAL ONE DAY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... EU ESTOU FAZENDO MEU TRABALHO COMO SEMPRE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAKING SURE THE HUMAN SOULS REMAIN SAFE AND SOUND." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}TENDO CERTEZA DE QUE AS ALMAS HUMANOS ESTÃO SEGURAS E " +"PROTEGIDAS." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN...\n" "OUT OF NOWHERE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO...\n" +"DO NADA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A LOUD KNOCK AT THE MAINTENANCE DOOR." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM GRANDE BATIDO NA PORTA DE MANUTENÇÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A STRANGE, BLIND DOG HAD RUN INTO IT!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERA UM ESTRANHO CACHORRO CEGO QUE HAVIA " +"BATIDO NELA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONFUSED AT FIRST..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTAVA CONFUSO NO COMEÇO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER TALKING TO HIM, THE REASON BECAME CLEAR." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS FALAR COM ELE, TUDO FICOU CLARO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE WAS LOOKING FOR HIS CANINE UNIT COMRADES." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE ESTAVA PROCURANDO PELOS SEUS CAMARADAS DA UNIDADE " +"CANINA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I WAS HAPPY TO HELP." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, EU ESTAVA FELIZ PARA AJUDAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO, AFTER THE END OF MY SHIFT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO, APÓS O FINAL DO MEU EXPEDIENTE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE WENT OUT TOGETHER TO BEGIN OUR SEARCH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS SAÍMOS JUNTOS PARA PROCURAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THE EDGE OF THE NOW-OPEN OUTLANDS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE DE A PONTA DA AGORA ABERTA OUTLANDS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THE TALLEST SKYSCRAPERS IN THE CITADEL..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ATÉ O MAIS ALTO ARRANHA CÉU DA CIDADELA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT WAS SAFE TO SAY WE'D SEEN IT ALL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}É SEGURO DIZER QUE ENCONTRAMOS TUDO QUE TINHA PARA " +"ENCONTRAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... ALL EXCEPT THE CANINES WE WERE LOOKING FOR." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... TUDO MENOS A UNIDADE CANINA NA QUAL ESTÁVAMOS " +"PROCURANDO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* did you ever find the other dogs?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* você encontrou os outros cachorros por qualquer chance?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... NO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... NÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BY THE TIME WE MADE IT BACK TO THE ROYAL ANNEX..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELO TEMPO QUE NÓS CHEGAMOS DE NOVO NO ANEXO REAL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS WAS AWAKE, AND TOLD US WHAT HAPPENED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALPHYS ESTAVA ACORDADA E NOS CONTOU O QUE ACONTECEU." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... ALL THOSE ROYAL GUARDS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}... TODOS AQUELES GUARDAS REAIS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO TOOK THE NEWS PRETTY HARD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGGO LEVOU ESSAS NOTÍCIAS PARA O CORAÇÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT ALPHYS AND I, WE DIDN'T LET HIM GIVE UP!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ALPHYS E EU, NÓS NÃO DEIXAMOS ELE DESISTIR!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN HIS TIME OF NEED, WE COMFORTED HIM OURSELVES!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENQUANTO ELE PRECISOU, NÓS CONFORTAMOS ELE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE PROMISED HIM HE'D HAVE A HOME HERE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS O PROMETEMOS UMA CASA AQUI." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... i see." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... eu entendo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* that explains the dog hair on asgore's couch." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* isso explica o pelo de cachorro no travesseiro do " +"asgore." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BUNCH OF KNOCKS AT THE MAINTENANCE DOOR." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM MONTE DE BATIDOS NA PORTA DE MANUTENÇÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, A SHORT-NECKED DOG WANTED MY COMPANY!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE ERA BASICAMENTE UM CACHORRO DE PESCOÇO PEQUENO " +"QUERENDO COMPANHIA!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER PETTING IT SEVERAL TIMES, IT ALL MADE SENSE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS ACARICIAR ELE ALGUMAS VEZES, TUDO FEZ SENTIDO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS NECK... BEGAN TO SPELL OUT A MESSAGE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SEU PESCOÇO... COMEÇOU A CRESCER E MOSTRAR UMA " +"MENSAGEM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THAT MESSAGE WAS \"ALONE.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E A MENSAGEM ERA \"SOZINHO.\"" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I FELT SO BAD!!\n" "I COULDN'T HELP BUT CRY!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/8}EU ME SENTI TÃO MAL!!\n" +"NÃO PUDE AJUDAR SE NÃO CHORAR!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE TODA FORMA, EU PERGUNTEI A ALPHYS SOBRE ISSO MAIS " +"TARDE E..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE TOLD ME WHAT HAD HAPPENED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELA ME CONTOU O QUE ACONTECEU." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS HARD HEARING THAT NEWS, BUT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOI BEM DIFÍCIL SABER DESSAS NOTÍCIAS, MAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MINOR MUST HAVE FELT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SABENDO COMO MINOR CANIS DEVE SE SENTIR..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I GAVE IT ALL THE ATTENTION I COULD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE ENTÃO, EU DEI A ELE TODA MINHA ATENÇÃO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... if it's any consolation..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem... se serve como consolação..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i think you did the right thing." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu acho que você fez a coisa certa." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A BANGING SOUND FROM THE MAINTENANCE DOOR." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM SOM DE BATIDA NA PORTA DA SALA DE " +"MANUTENÇÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, TWO DOGS WITH AXES HAD WHALED ON IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERAM DOIS CACHORROS COM MACHADOS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS QUITE CONCERNED AT FIRST..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTAVA MEIO PREOCUPADO NO COMEÇO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT AFTER WHAT THEY TOLD ME..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS APÓS O QUE ELES ME DISSERAM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT FEELING HAD TURNED TO SADNESS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}O SENTIMENTO SE TORNOU TRISTEZA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMY AND DOGARESSA, THEY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGAMY E DOGARESSA, ELES..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY QUESTIONED IF THEIR MARRIAGE WAS WORTH " "MAINTAINING." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES ESTAVAM SE QUESTIONANDO SE AINDA VALIAM A PENA " +"MANTER SEU CASAMENTO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... surely you convinced them to stay together." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... conhecendo você, eu sei que fez eles se manterem " +"juntos." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW ME TOO WELL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ ME CONHECE MUITO BEM." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYWAY, THEY JUST WANTED SOME ALONE TIME AFTER THAT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE TODA FORMA, ELES SÓ QUERIAM UM TEMPO A SOS DEPOIS " +"DE TUDO ISSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... I DROPPED THEM OFF AT ASGORE'S PLACE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO... EU OS DEIXEI FICAR NA CASA DO ASGORE." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, i heard they still live there." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* na verdade, eu fiquei sabendo que eles ainda vivem lá." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* something tells me that extra room will come in handy " "soon." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* algo me diz que aquele quarto de criança servirá muito " +"bem logo, logo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEAR A KNOCK OF SORTS AT THE MAINTENANCE DOOR." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI UM BARULHO DE ARRANHO NA PORTA DA SALA DE " +"MANUTENÇÃO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS IT TURNS OUT, IT WAS JUST A BIG DOG'S LOUD BARK." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ACABOU QUE ERA APENAS UM GRANDE CACHORRO LATINDO ALTO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN THE DOG TOOK OFF ITS ARMOR, AND BECAME SMALL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO O CACHORRO TIROU SUA ARMADURA E SE TORNOU " +"PEQUENO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND THEN IT RAN UP TO ME, AND WANTED TO PLAY!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ENTÃO ELE VEIO ATÉ MIM, QUERENDO BRINCAR!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT SEEMED... MORE DESPERATE THAN EVER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELE PARECIA... MAIS DESESPERADO DO QUE NUNCA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE IT HADN'T PLAYED WITH ANYONE IN YEARS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NUNCA VI TANTO ELE QUERER BRINCAR DESSA FORMA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I GET THAT DOG-TIME CAN BE WEIRD, BUT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU SEI QUE O TEMPO DOS CACHORROS É DIFERENTE, MAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STILL, I WONDERED IF SOMETHING HAD GONE AWRY!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}AINDA ASSIM, EU ME PERGUNTEI SE ALGO ESTAVA ERRADO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO I ASKED ALPHYS ABOUT IT LATER, AND..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO EU PERGUNTEI PARA ALPHYS MAIS TARDE SOBRE E..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}KNOWING HOW CANIS MAJOR MUST HAVE FELT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SABENDO COMO O MAJOR CANIS DEVE SE SENTIR..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FROM THEN ON, I PLAYED WITH IT AS MUCH AS I COULD." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESDE ENTÃO EU BRINQUEI COM ELE O MÁXIMO QUE PUDE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM A HIGH-RANKING GUARD MEMBER." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA LIGAÇÃO DE UM ALTO MEMBRO DA GUARDA REAL." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND A DISTRESSING ONE AT THAT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E UM ANGUSTIANTE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS A FRIEND OF UNDYNE'S, SHE TOLD ME TO MEET HER..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UMA AMIGA DA UNDYNE, DIZENDO QUE QUERIA ME VER..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO DISCUSS A MATTER OF \"GREAT IMPORTANCE.\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}PARA FALAR SOBRE UM ASSUNTO DE \"GRANDE IMPORTÂNCIA.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS A LITTLE NERVOUS WHEN I GOT THERE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTAVA MEIO NERVOSO QUANDO CHEGUEI LÁ..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT SHE REALLY DID JUST WANT TO TALK." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS ELA REALMENTE SÓ QUERIA CONVERSAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ADMITTEDLY, SHE WAS BEING CRYPTIC ABOUT IT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELA ESTAVA SENDO BEM ENIGMÁTICA EM RELAÇÃO A ISSO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, WITH ENOUGH TIME, I CRACKED THE CODE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, COM UM TEMPO EU QUEBREI O CÓDIGO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE QUESTIONED THE VIABILITY OF HER PURPOSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOGE QUESTIONOU O PROPÓSITO DA SUA VIDA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT OF PROTECTING MONSTERKIND." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O PROPÓSITO DE PROTEGER A VIDA DOS MONSTROS." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THE ROYAL GUARD COULD BE WIPED OUT BY ONE HUMAN..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE A GUARDA REAL PÔDE SER DESTRUÍDA POR UM HUMANO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT WOULD SHE ALONE BE ABLE TO DO?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE ELA SOZINHA SERIA CAPAZ DE FAZER?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" "I TOOK HER TO THE CITADEL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" +"EU A LEVEI PARA A CIDADELA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SHOWED HER THE HUMAN SOULS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU A MOSTREI AS ALMAS HUMANAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND I TURNED TO HER AND SAID..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ENTÃO EU VIREI PARA ELA E DISSE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}\"JUST ONE MORE.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}\"SÓ MAIS UMA.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, SHE LOOKED BACK AT ME, CLOSED HER EYES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, ELA OLHOU PARA MIM, FECHOU OS OLHOS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND REPLIED \"I UNDERSTAND.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E RESPONDEU \"EU ENTENDO.\"" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* jeez.\n" "* sounds intense." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* caramba.\n" +"* parece intenso." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* for what it's worth, that probably motivated her quite " "a bit." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo que você fez, aquilo provavelmente a motivou." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET A CALL FROM TWO NUMBERED GUARD MEMBERS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU RECEBI UMA LIGAÇÃO DE DOIS MEMBROS DA GUARDA " +"NUMERADOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS SOMEONE THEY SHARED ICE CREAM WITH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES QUERIAM DIVIDIR SORVETE COMIGO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY ASKED ME TO MEET WITH THEM TO DISCUSS SOMETHING." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO ME PEDIRAM PARA ENCONTRÁ-LOS E CONVERSAR SOBRE " +"ALGO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if i had to guess..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se eu tiver que adivinhar..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd say this particular meeting wasn't about ice cream." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu diria que a conversa particular não era sobre " +"sorvete." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SADLY NOT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}INFELIZMENTE NÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INSTEAD, THEY... HAD SOME BAD NEWS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NA VERDADE, ELES... TINHAM PÉSSIMAS NOTÍCIAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER HAVING ONLY JUST BEEN PROMOTED, THEY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DEPOIS DE SEREM PROMOVIDOS, ELES..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY FELT LIKE ALL THEIR TRAINING HAD BEEN FOR " "NOTHING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SENTIRAM QUE TODO AQUELE TREINO FOI PARA NADA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT...!\n" "I SAID I COULD GET THEM A NEW JOB!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS...!\n" +"EU DISSE QUE PODERIA ENCONTRAR PARA ELES UM NOVO TRABALHO!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, I WENT THROUGH A FEW IDEAS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTÃO, VIEMOS COM ALGUMAS IDEIAS." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MOST OF THEM WERE REJECTED, BUT WEIRDLY ENOUGH..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAIOR PARTE DELAS FORAM REJEITADAS, MAS " +"ESTRANHAMENTE..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY LOVED MY IDEA OF THEM JOINING A SWIMMING TEAM." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES AMARAM A IDEIA DE SE JUNTAR AO TIME DE NATAÇÃO." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* so you're saying 01 and 02 became professional " "swimmers?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* então você está dizendo que o 01 e 02 se tornaram " +"nadadores profissionais?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, as long as they're happy doing what they're " "doing." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, com tanto que eles estejam felizes com o que estão " +"fazendo." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, DON'T WORRY.\n" "NOT ONLY ARE THEY HAPPY..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, NÃO SE PREOCUPE.\n" +"NÃO APENAS ELES ESTÃO FELIZES..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEY'RE ALSO INCREDIBLY POPULAR!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ELES TAMBÉM ESTÃO INCRIVELMENTE POPULARES!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" "STILL, KNOWING WHY THEY'RE THERE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" +"MAS, SABENDO O MOTIVO DE ESTAREM ALI..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES MAKE ME FEEL A LITTLE SAD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FAZ COM QUE EU ME SINTA TRISTE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A STRANGE WIZARD APPEARED IN THE MAINTENANCE ROOM." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM ESTRANHO MAGO APARECEU NA SALA DE MANUTENÇÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND ASKED ME ABOUT THE MEANING OF LIFE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E ME PERGUNTOU SOBRE O SENTIDO DA VIDA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE... HAD TO SCALE THE CONVERSATION BACK A BIT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÓS... ACABAMOS ESCALANDO A CONVERSA UM POUCO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TO SAY THE LEAST." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARA DIZER O MÍNIMO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i can imagine." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* posso imaginar." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so did you learn anything after that?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então você aprendeu algo após tudo isso?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, YES.\n" "I LEARNED ABOUT A LOT OF THINGS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, SIM.\n" +"EU APRENDI SOBRE MUITAS COISAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ITS FEARS, ITS ANXIETIES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OS MEDOS, AS ANSIEDADES..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND... A LOSS FAR GREATER THAN I HAD ANTICIPATED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}E ELE TEVE... UMA PERDA MUITO MAIOR DO QUE EU " +"ESPERAVA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LOSING ITS MENTOR, TERRESTRIA, HIT PARTICULARLY HARD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERDER SUA MENTORA, TERRESTRIA, DOEU MUITO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COZMO HAD WORKED TO IMPRESS HER ALL ITS LIFE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}COZMO TRABALHOU A VIDA TODA PARA IMPRESSIONAR ELA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND YET, NEVER FELT IT DID ENOUGH TO MAKE HER PROUD." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}E MESMO ASSIM NUNCA SENTIU TER FEITO O SUFICIENTE PARA " +"DEIXA ORGULHOSA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I DISAGREED!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, EU DISCORDO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KNEW SHE'D JUST BE GLAD IT WAS STILL ALIVE." msgstr ""