Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
e0daba366a
commit
4874378353
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 23:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
@ -9478,7 +9478,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* You cannot possibly be speaking to me."
|
||||
msgstr "<27>{#f/5}* Ты никак не можешь со мной разговаривать."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Pretend it's a dream, then."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Значит притворись, что это сон..."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* Значит притворись, что это сон..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* If that works for you."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* ...Если тебя это устроит."
|
||||
@ -10615,8 +10615,7 @@ msgstr "<27>{#f/1}* Видимо, что-то не так с силовым по
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* ... which always makes incoming craft fly in on this vector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#f/0}* ...оно создано, чтобы задавать направление прибывшим кораблям."
|
||||
msgstr "<27>{#f/0}* ...оно создано, чтобы задавать вектор прибывшим кораблям."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Is that where I first found you?"
|
||||
msgstr "<27>{#p/toriel}{#f/1}* Это место, где я впервые нашла тебя?"
|
||||
@ -11104,24 +11103,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
|
||||
msgstr "<27>{#p/toriel}* Отсюда можно добраться до такси."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>{#p/toriel}* Отсюда можно добраться\n"
|
||||
" до главной остановки такси."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/1}* Подобные остановки есть не только в Запределье..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>{#f/1}* В отличии от остальных, она может перемещать тебя не только по "
|
||||
"Аванпосту,"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* But other subsections of the Outlands are, too."
|
||||
msgstr "<27>{#f/0}* Но и в других частях Аванпоста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<30>{#f/0}* так и в другие части\n"
|
||||
" Аванпоста."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Seeing as you are but a small child, however..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/1}* Даже несмотря на то, что ты маленький ребёнок..."
|
||||
msgstr "<29>{#f/1}* К сожалению, учитывая твой возраст..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* It is unlikely the driver would offer that as an option to you."
|
||||
msgstr "<27>{#f/5}* Сомневаюсь что водитель откажет тебе."
|
||||
msgstr "<27>{#f/5}* водитель может отказать тебе."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups."
|
||||
msgstr "<27>{#f/0}* Магазины и занятия тут в основном для взрослых."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<35>{#f/0}* Магазины и занятия тут\n"
|
||||
" в основном для взрослых."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from "
|
||||
@ -11450,8 +11457,9 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* This old landing pad was once a bustling "
|
||||
"intersection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#p/toriel}{#f/1}* Эта старая посадочная площадка когда-то была "
|
||||
"оживлённым перекрёстком..."
|
||||
"<40>{#p/toriel}{#f/1}* Эта старая посадочная\n"
|
||||
" площадка когда-то была\n"
|
||||
" оживлённым перекрёстком..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Supply ships coming and going..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/1}* Грузовые корабли приходили и уходили..."
|
||||
@ -11464,15 +11472,17 @@ msgstr "<27>{#f/5}* Очень жаль, что Аванпост переста
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#f/0}* Какое-то время строительство новых территорий определяло нашу "
|
||||
"культуру!"
|
||||
"<40>{#f/0}* Какое-то время строительство\n"
|
||||
" новых районов определяло\n"
|
||||
" нашу культуру!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
|
||||
"someday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#p/toriel}* Я слышала, что брат Санса хочет когда-нибудь вступить в "
|
||||
"королевскую гвардию."
|
||||
"<40>{#p/toriel}* Я слышала, что брат Санса\n"
|
||||
" мечтает вступить\n"
|
||||
" в королевскую гвардию."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Such an aspirational young skeleton..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/1}* Какой амбициозный молодой скелет..."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user