Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-04 16:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-04 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* No matter.\n"
|
||||
"* I will operate it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#f/0}* Неважно.\n"
|
||||
"<27>{#f/0}* Ну да ладно.\n"
|
||||
"* Я воспользуюсь им."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* ..."
|
||||
@ -3281,7 +3281,9 @@ msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/7}{#v/0}* Ха-ха-ха..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* In this world, it's KILL or BE killed."
|
||||
msgstr "<27>{#f/0}{#v/1}* В этом мире — УБЕЙ или БУДЬ убит."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<27>{#f/0}{#v/1}* В этом мире — УБИВАЙ\n"
|
||||
" или будешь УБИТ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Clever.\n"
|
||||
@ -4544,7 +4546,9 @@ msgid "<25>{#f/5}* There are important errands I must run."
|
||||
msgstr "<27>{#f/5}* У меня есть срочные дела."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* While I am away, I expect you to be on your best behavior."
|
||||
msgstr "<27>{#f/0}* Веди себя достойно, пока меня нет, хорошо?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>{#f/0}* Будь умницей, пока меня нет,\n"
|
||||
" хорошо?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
|
||||
msgstr "<27>{#f/1}* Дальнейшие головоломки ещё нужно объяснить, и..."
|
||||
@ -4888,7 +4892,9 @@ msgid "<32>* I gotta tell you, it's tons of fun."
|
||||
msgstr "<40>* На самом деле это очень весело."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Your enemies won't know what to do with themselves!"
|
||||
msgstr "<34>* Твои враги просто не будут знать что с тобой делать!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>* Твои противники просто\n"
|
||||
" растеряются от неожиданности!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Psst... if you DO start flirting, I might have more to tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6539,7 +6545,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||||
"* (Excuse me, human.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||||
"<34>{#p/basic}* Ква-ква.\n"
|
||||
"* (Прошу прощения, человек.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6561,7 +6567,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||||
"* (Excuse me, human...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
|
||||
"<34>{#p/basic}* Ква-ква.\n"
|
||||
"* (Прошу прощения, человек.)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* (I have some advice for you about battling monsters.)"
|
||||
@ -6571,16 +6577,17 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* (If you {@fill=#ff0}ACT{@fill=#fff} a certain way or "
|
||||
"{@fill=#3f00ff}FIGHT{@fill=#fff} until you almost defeat them...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>* (Если вы будете {@fill=#ff0}ДЕЙСТВОВАТЬ{@fill=#fff} должным образом, "
|
||||
"или {@fill=#3f00ff}СРАЖАТЬСЯ{@fill=#fff} до определённого момента...)"
|
||||
"<40>* (Если вы будете {@fill=#ff0}ДЕЙСТВОВАТЬ{@fill=#fff}\n"
|
||||
" должным образом, или {@fill=#3f00ff}СРАЖАТЬСЯ{@fill=#fff}\n"
|
||||
" до победного...)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* (They might not want to battle you anymore.)"
|
||||
msgstr "<34>* (Возможно, они потеряют интерес к битве.)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* (If a monster does not want to fight you, please...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>* (Если видите, что монстр уже не\n"
|
||||
" хочет с вами сражаться, прошу...)"
|
||||
"<40>* (Если видите, что монстр уже\n"
|
||||
" не хочет с вами сражаться, прошу...)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* (Use some {@fill=#ff0}MERCY{@fill=#fff}, human.)\n"
|
||||
@ -6590,7 +6597,9 @@ msgstr ""
|
||||
"* Квак."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare thoughtfully into the cosmos beyond...)"
|
||||
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы задумчиво смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>{#p/human}* (Вы задумчиво уставились \n"
|
||||
" в бездонные глубины космоса...)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* It's ironic how staring at outer space..."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* Иронично, что смотря вовне..."
|
||||
@ -6616,7 +6625,9 @@ msgstr ""
|
||||
"цели»."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
|
||||
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы с улыбкой смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<40>{#p/human}* (Вы с улыбкой смотрите в бездонные\n"
|
||||
" глубины космоса...)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
|
||||
@ -6847,7 +6858,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в бескрайние глубины космоса...)"
|
||||
"<40>{#p/human}* (Вы внимательно всматриваетесь\n"
|
||||
" в бездонные глубины космоса...)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
|
||||
@ -6910,10 +6922,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/human}* (Вы пристально смотрите в бескрайние просторы космоса...)"
|
||||
"<40>{#p/human}* (Вы, будто в трансе, засмотрелись\n"
|
||||
" в бездонные глубины космоса...)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure... was... a nice view."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* Это точно... очень... красивый вид."
|
||||
msgstr "<40>{#p/basic}* Без сомнений... потрясающий вид."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure is a nice view."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* Замечательный вид."
|
||||
@ -8547,7 +8560,9 @@ msgid "<20>{#v/1}Hee hee hee..."
|
||||
msgstr "<20>{#v/1}Хи-хи-хи..."
|
||||
|
||||
msgid "<20>In this world, it's KILL or BE killed."
|
||||
msgstr "<20>В этом мире, УБЕЙ или БУДЕШЬ убит."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<30>В этом мире — УБИВАЙ\n"
|
||||
" или будешь УБИТ."
|
||||
|
||||
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
|
||||
msgstr "<20>Представь себе, до ДУШИ, подобной твоей, мне как рукой подать..."
|
||||
@ -8745,36 +8760,38 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is difficult for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Непростая жизнь у этого монстра."
|
||||
"<40>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь у этой лягушки не сахар."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is getting better for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь этого монстра становится легче."
|
||||
"<40>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь этой лягушки улучшается."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life just doesn't seem to get easier for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь никак не станет легче у этого монстра."
|
||||
"<40>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь этой лягушки никак\n"
|
||||
" не станет легче."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life is very confusing for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь этого монстра очень запутана."
|
||||
"<40>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь этой лягушки очень запутана."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||||
"* Life seems to be very lovely for this monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<34>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Судя по всему, жизнь этого монстра улучшается."
|
||||
"<40>{#p/story}* КВАКУШОНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n"
|
||||
"* Жизнь у этого монстра\n"
|
||||
" как никогда лучше."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
|
||||
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушонку.)"
|
||||
@ -8823,7 +8840,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
|
||||
msgstr "<34>{#p/basic}* Квакушонок покраснел, по крайней мере внутренне."
|
||||
|
||||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
|
||||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?"
|
||||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак- квак?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes deeply.)\n"
|
||||
@ -8833,7 +8850,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Квак..."
|
||||
|
||||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit."
|
||||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак."
|
||||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак- квак."
|
||||
|
||||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Croak, croak."
|
||||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ква-ква."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user