Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.9% (2912 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Vish 2025-03-31 06:15:11 +00:00 committed by Weblate
parent de821c4047
commit 584f7067a4

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 05:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-31 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vish <poolkol34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/" "Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n" "1-outlands/ru/>\n"
@ -11308,44 +11308,63 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups." "<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups."
msgstr "<25>{#f/0}* Магазины и компании там в основном для взрослых." msgstr "<25>{#f/0}* Магазины и компании там в основном для взрослых."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from " "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from "
"shopping..." "shopping..."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Маленький гриб встретил меня, когда я возвращалась из "
"магазина..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that snail pie." msgid "<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that snail pie."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* ...когда я возвращалась с ингредиентами для улиточного пирога."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that butterscotch pie." "<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that butterscotch pie."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/0}* ...когда я возвращалась с ингредиентами для ирискового пирога."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/3}* Strangely, it was floating above the doorway..." msgid "<25>{#f/3}* Strangely, it was floating above the doorway..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/3}* Он странно парил над дверным проёмом."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/0}* The gravity must be weak in that room." msgid "<25>{#f/0}* The gravity must be weak in that room."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/0}* Скорее всего из за низкой гравитации в комнате."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#f/1}* Perhaps the presence of the taxi has some kind of effect...?" "<25>{#f/1}* Perhaps the presence of the taxi has some kind of effect...?"
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Может, на это как-то влияет такси?.."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah.\n" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah.\n"
"* The courtyard." "* The courtyard."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ох.\n"
"* Двор."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* Admittedly, it is a little lacking..." msgid "<25>{#f/1}* Admittedly, it is a little lacking..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Мне кажется, тут немного не хватает..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* In terms of being a place for children like you to play." msgid "<25>{#f/5}* In terms of being a place for children like you to play."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/5}* ...развлечений для детей вроде тебя."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/1}* With every human who came, I thought of fixing that..." msgid "<25>{#f/1}* With every human who came, I thought of fixing that..."
msgstr "" msgstr "<25>{#f/1}* Каждый раз, как тут появлялся новый человек..."
#, fuzzy
msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance." msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/5}* Но они всегда уходили раньше, прежде чем я успевала что-то тут "
"добавить."
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving." "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."