From 5b215354f87d9a629d2228d6c86cf36c2c17bbf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: WS-3917 <ws3917@outlook.com>
Date: Mon, 27 Jan 2025 00:29:38 +0800
Subject: [PATCH] 2025-01-27 00:29:38 Update translation.

---
 text/aerialis/zh_TW.po |  4 +--
 text/foundry/zh_TW.po  | 65 +++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 28 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/text/aerialis/zh_TW.po b/text/aerialis/zh_TW.po
index 990b2869..0ccefa71 100644
--- a/text/aerialis/zh_TW.po
+++ b/text/aerialis/zh_TW.po
@@ -7523,7 +7523,7 @@ msgid ""
 "<25>{#g/alphysCutscene2}* Okay, you know what?\n"
 "* You can keep it."
 msgstr ""
-"<25>{#g/alphysCutscene2}* 好好好,\n"
+"<25>{#g/alphysCutscene2}* 得得得,\n"
 "  給你就是了。"
 
 msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* It's all yours."
@@ -13570,7 +13570,7 @@ msgstr ""
 "  她可以打遍天下無敵手!"
 
 msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"4-D poker?\""
-msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「四維撲克」是什麼呀?"
+msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「4D撲克牌」是什麼呀?"
 
 msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's a \"zugzwang?\""
 msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 「迫移局面」是什麼意思啊?"
diff --git a/text/foundry/zh_TW.po b/text/foundry/zh_TW.po
index 49b2a91b..f11cb690 100644
--- a/text/foundry/zh_TW.po
+++ b/text/foundry/zh_TW.po
@@ -1,21 +1,6 @@
-#, fuzzy
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-25 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-25 09:51+0000\n"
-"Last-Translator: MurderSans_MDR <z127568254@163.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://ws3917.site/"
-"projects/project-spacetime/3-foundry/zh_Hant/>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
-
-#
 
 msgid "<32>{#p/basic}* ..."
 msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
@@ -4415,17 +4400,19 @@ msgstr ""
 "  興許我還能幫幫你。"
 
 msgid "<32>* From your point of view."
-msgstr "<32>* 從你的角度來看。"
+msgstr "[DEL]"
 
 msgid ""
 "<32>* (Well...)\n"
 "* (It all started when...)"
 msgstr ""
 "<32>* (額...)\n"
-"* (這一切的開始都是從...)"
+"* (怎麼說呢...)"
 
 msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)"
-msgstr "<32>* (當時我和一群人在力場那。)"
+msgstr ""
+"<32>* (那一切都是\n"
+"  從力場那邊開始的...)"
 
 msgid ""
 "<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n"
@@ -4496,24 +4483,23 @@ msgstr "<32>* (就是那種的威脅。)"
 msgid ""
 "<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)"
 msgstr ""
-"<32>{#p/basic}* (我們都去那裡 \n"
-"  想看力場被摧毀時的景象。)"
+"<32>{#p/basic}* (一個星星告訴我們,\n"
+"  力場馬上就會崩潰。)"
 
 msgid ""
 "<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got "
 "there...)"
 msgstr ""
-"<32>* (有人告訴我們\n"
-"  去那裡會發生什麼事情,\n"
-"  但當我們到那後...)"
+"<32>* (我和大夥們都想要\n"
+"  見證這一刻,但當我們\n"
+"  到那裡時...)"
 
 msgid ""
 "<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters "
 "hostage.)"
 msgstr ""
-"<32>* (告訴我們去那的\n"
-"  說話星星挾持了\n"
-"  怪物作為人質。)"
+"<32>* (看到那顆星星\n"
+"  挾持了一些怪物。)"
 
 msgid ""
 "<32>* Little star, huh?\n"
@@ -4609,14 +4595,15 @@ msgid ""
 "<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n"
 "* (And we thought we'd helped the human beat him...)"
 msgstr ""
-"<32>{#p/basic}* (好吧,他是真的。)\n"
-"* (然後我們認為我們\n"
-"  會幫助那個人類擊敗他...)"
+"<32>{#p/basic}* (嗯,故事確實不假。)\n"
+"* (看到那一幕時,我們大夥想要\n"
+"  同心協力,擊敗那顆星星。)"
 
 msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)"
 msgstr ""
-"<32>* (但是他最後還是\n"
-"  吸收了我們所有人的靈魂。)"
+"<32>* (但卵用沒有,\n"
+"  反而我們大夥的靈魂\n"
+"  全被他吸收了。)"
 
 msgid ""
 "<32>* That must've been the bright light I saw...\n"
@@ -4719,16 +4706,16 @@ msgstr ""
 
 msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)"
 msgstr ""
-"<32>* (從我們的角度來看,\n"
-"  我們看到一個人類在抵禦攻擊。)"
+"<32>* (那個星星變成了\n"
+"  一個無法描述的存在....)"
 
 msgid ""
 "<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the"
 " human.)"
 msgstr ""
-"<32>* (那個星星不管變成了什麼, \n"
-"  他都在向那個人類\n"
-"  無情地發動攻擊。)"
+"<32>* (然後他無情地向人類發動著狂風\n"
+"  驟雨般的攻擊,而人類也在\n"
+"  拼命地抵禦著所有的攻擊。)"
 
 msgid ""
 "<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
@@ -12695,7 +12682,7 @@ msgid "<25>{#f/8}* ... IF you actually manage to beat me!!!"
 msgstr ""
 "<25>{#f/8}* ...除非你\n"
 "  的力量強大到\n"
-"  足以擊敗我!!!"
+"  真的足夠擊敗我!!!"
 
 msgid ""
 "<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n"
@@ -17787,7 +17774,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
 msgstr ""
-"<20>{#e/undyne/13}但是,草,\n"
+"<20>{#e/undyne/13}但是,草!\n"
 "這種勇氣\n"
 "實在令人佩服!"