Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (5928 of 5928 strings)

Translation: PS-Outertale/4-Aerialis
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa 2025-03-22 15:49:08 +00:00 committed by Weblate
parent 2c51bdebec
commit 5e7aff4fae

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 15:58+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* Each ring on my body represents a time I survived the firing process."
msgstr ""
"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo representa uma vez que eu sobrevivi ao"
" processo de demissão."
"<32>* Cada anel ao redor do meu corpo é uma vez que eu sobrevivi ao processo "
"de demissão."
msgid ""
"<32>* Don't worry.\n"
@ -11272,7 +11272,7 @@ msgid ""
"passing, I think."
msgstr ""
"<32>* Aquele velho senhor que veio conversar com o Burgie semana passada "
"disse isso de passagem, eu acho."
"disse isso."
msgid "<32>* ... oh, what I'd give to understand what I really am..."
msgstr "<32>* ... oh, o que eu daria pra entender o que realmente sou..."
@ -12043,7 +12043,7 @@ msgid ""
"melt like molten plastic."
msgstr ""
"<33>* Quando eu subo no estágio, eu chego bombástico e faço a plateia "
"derreter como plástico elástico."
"derreter como plástico."
msgid ""
"<32>* And with Vulkin?\n"
@ -12532,8 +12532,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* I know it means well, but head ornaments are the last thing I need..."
msgstr ""
"<32>* Eu sei que as intenções são boas, mas enfeites de cabeça são a última "
"coisa que eu preciso..."
"<32>* Eu sei que as intenções são boas, mas enfeites são a última coisa que "
"preciso..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... hmm, maybe the teenagers weren't so bad."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... hmm, talvez jovens não sejam tão ruins."
@ -12563,8 +12563,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I feel bad for Gyftrot.\n"
"* It, like many of us, has never lived in its natural habitat."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me sinto tão mal pelo Gyftrot.\n"
"* É como se muitos de nós não vivêssemos em nossos habitats naturais."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me sinto tão mal pelo Gyftrot. Muitos de nós não "
"vivemos em habitats naturais."
msgid ""
"<32>* Alphys has said recently that the force field might be broken soon..."
@ -12694,8 +12694,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art teacher.\n"
"* Art's supposed to be fun and positive, right?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes.\n"
"* Artes é supostamente para ser legal e positivo, certo?"
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes. Artes é supostamente "
"para ser legal e positivo."
msgid ""
"<32>* But one of my students recently started drawing all this sad artwork."
@ -12713,8 +12713,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm an art teacher.\n"
"* In art, it's said that there's no right or wrong way."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes.\n"
"* Na arte, é dito que não existe caminho certo ou errado."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sou uma professora de artes. Na arte, não existe "
"caminho certo ou errado."
msgid ""
"<32>* But one of my students thinks that everything he does is a mistake..."
@ -12725,8 +12725,8 @@ msgid ""
"<32>* He won't stop apologizing...\n"
"* I want to help him, but I'm at a loss for what to do."
msgstr ""
"<32>* Ele não para de pedir desculpas...\n"
"* Eu quero ajudá-lo, mas eu estou perdida no que fazer."
"<32>* Ele não para de pedir desculpas. Eu quero ajudá-lo, mas não sei o que "
"fazer."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wouldn't that be nice?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não seria legal?"
@ -12808,9 +12808,8 @@ msgid ""
"* And organized this here game.\n"
"* But my opponent?"
msgstr ""
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Bem. Eu sentei nesta mesa aqui.\n"
"* E organizei este jogo aqui.\n"
"* Mas meu oponente?"
"<33>{#p/basic}{#npc/a}* Bem. Eu sentei nesta mesa aqui e organizei este jogo "
"aqui. Mas meu oponente?"
msgid "<32>* Nowhere! Nowhere to be seen in this fine establishment!"
msgstr ""
@ -12821,9 +12820,8 @@ msgid ""
"* Pawn to king's knight four?\n"
"* So my opponent walked off."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem. Eu joguei esse movimento aqui.\n"
"* Peão para o cavalo quatro do rei?\n"
"* Então meu oponente foi embora."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu joguei esse movimento. Peão para o cavalo quatro "
"do rei? Então meu oponente foi embora."
msgid ""
"<32>* Now, you see, I have to wait.\n"
@ -13025,8 +13023,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't worry about me, I'm just here... taking in a "
"wish flower's aura."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe comigo, estou só vou ficar aqui... "
"absorvendo a aura de uma flor dos desejos."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não se preocupe comigo, só vou ficar aqui... "
"absorvendo a aura desta flor."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* After all our hard work, we've made it out alive."
@ -13067,8 +13065,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, they found a weak spot in the force field,"
" about where the Outlands is now."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muito tempo atrás, foi encontrado um pouco fraco no "
"escudo de força. Onde hoje são as Outlands."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muito tempo atrás, foi encontrado um ponto fraco no "
"escudo. As Outlands."
msgid ""
"<32>* It doesn't mean we can escape through it, but it does mean any human "
@ -13083,8 +13081,8 @@ msgid ""
"<32>* So we built the outpost to be long and winding to slow down a "
"potential invasion."
msgstr ""
"<32>* Então, construímos o posto avançado para ser longo, sinuoso e retardar"
" uma invasão em potencial."
"<32>* Então, construímos o Outpost para ser longo e retardar uma potencial "
"invasão."
msgid ""
"<32>* We quickly realized it was a dumb idea, but by then, it'd become a "
@ -13207,8 +13205,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you're telling me the next comedy show isn't "
"gonna be for another two weeks??"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que o próximo show de "
"comedia não sairá pelas próximas duas semanas??"
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que o show de comedia não "
"sairá por duas semanas??"
msgid "<32>* I thought it was today!"
msgstr "<32>* Eu pensei que era hoje!"
@ -13218,7 +13216,7 @@ msgid ""
" a later date?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Então você tá me dizendo que não posso reagendar meu "
"acento para uma data mais tarde?"
"acento para outra data?"
msgid "<32>* This place is a total folly!"
msgstr "<32>* Isso é um roubo!"