diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index 182bec65..0940043b 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -1,764 +1,951 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:30+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "The player did everything they could..." -msgstr "" +msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..." msgid "But alas, his fate was sealed, and..." -msgstr "" +msgstr "Mas alas, seu destino foi selado, e..." msgid "No addendum to the story could unravel it." -msgstr "" +msgstr "Não havia nada na história que poderia desfazer isso." msgid "There was no scenario in which the player could truly be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Não havia nenhum cenário onde o jogador estaria satisfeito." msgid "Is this what they really deserve?" -msgstr "" +msgstr "Isso é realmente o que eles merecem?" msgid "To live in bittersweet agony, knowing he could never be..." -msgstr "" +msgstr "Vivendo na grandeza da agonia, sabendo que ele nunca poderá..." msgid "" "No...\n" "I will not allow it." msgstr "" +"Não...\n" +"Eu não posso permitir." msgid "If bending the fabric of spacetime is what it takes, then..." -msgstr "" +msgstr "Se dobrar o tecido do espaço-tempo é o que é preciso, então..." msgid "So be it." -msgstr "" +msgstr "Que seja." msgid "I will not rest until the task is done." -msgstr "" +msgstr "Eu não irei descansar até tudo estar pronto." msgid "<32>{#p/human}* (...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (...)" msgid "<32>{#p/human}* (You wake up.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você acorda.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The outpost is the same as it was when you went to sleep.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (O Outpost está do mesmo jeito que estava quando você foi " +"dormir.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You explore every corner of the outpost for signs of life, " "but nobody comes.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você procura em cada canto do Outpost por sinais de vida, " +"mas ninguém veio.)" msgid "<32>{#p/human}* (You search again, and again, and again...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você procura de novo, de novo e de novo...)" msgid "<32>{#p/human}* (But nobody comes.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Mas ninguém veio.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You search for the craft you arrived in.)\n" "* (It appears it was destroyed.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você procura pela nave na qual veio.)\n" +"* (Ela parece ter sido destruída.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You search for other craft left behind by monsterkind.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você procura por outra nave deixada pelos monstros.)" msgid "<32>{#p/human}* (It appears they have been taken from you.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Eles tomaram ela de você.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You visit the lab, and search for blueprints and " "shuttlecraft parts.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você vai ao laboratório e procura por ferramentas e pedaços " +"de nave.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The blueprints are available, and the parts are in " "storage...)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Existem muitas disponíveis e as partes estão guardadas.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But the CORE's remaining energy will not be sufficient to " "launch the shuttle.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Mas a energia do CORE não seria o suficiente para lançar " +"uma nave.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to RESET your SAVE file.)\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você tenta RESETAR seu arquivo SALVO.)\n" +"* (Nada acontece.)" msgid "<32>{#p/human}* (You try again to RESET your SAVE file.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta RESETAR seu arquivo SALVO de novo.)" msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Nada acontece.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (In desperation, you try to call Toriel's Phone.)\n" "* (No response.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Em desespero, você tenta ligar para Toriel.)\n" +"* (Sem resposta.)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to call Papyrus and Undyne.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta ligar para Papyrus e Undyne.)" msgid "<32>{#p/human}* (No response.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Sem resposta.)" msgid "<32>{#p/human}* (You've lost track of how long you've been here.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você já perdeu as contas de quanto tempo está aqui.)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't tell if it's been weeks, months, or years.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe dizer se foram semanas, meses ou anos.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You've configured the CORE to use as little energy as " "possible...)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você configura o CORE para usar o mínimo de energia " +"possível...)" msgid "<32>{#p/human}* (But it can't last forever.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não vai durar para sempre.)" msgid "<32>{#p/human}* (The gravity disengages.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (A gravidade começa a falhar.)" msgid "<32>{#p/human}* (The temperature begins to drop.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (A temperatura começa a cair.)" msgid "<32>{#p/human}* (The atmosphere is collapsing.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (A atmosfera está colapsando.)" msgid "<32>{#p/human}* (Without power, the Outpost will be uninhabitable.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Sem energia, o Outpost se tornará inabitável.)" msgid "<32>{#p/human}* (Somehow, you feel at peace.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (De alguma forma, você sente-se em paz.)" msgid "<32>{#p/human}* (You've come to terms with your death.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaba aceitando que sua morte chegará.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You realize there's no other way this could have gone.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você percebe que não havia outro fim para suas atitudes.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (As the remaining air dissapates, you remember your journey " "one last time.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Enquanto o último ar restante entra no seu pulmão, você " +"relembra sua jornada pela última vez.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (From the day of your exile, to the day monsterkind ran " "away.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Desde de o exílio, até o dia que a sociedade dos monstros " +"fugiu.)" msgid "<32>{#p/human}* (The air has run out now.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (O ar acabou.)" msgid "<32>{#p/human}* (You begin to choke.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você começa a engasgar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You feel the life leaving your body.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você sente a vida saindo de seu corpo.)" msgid "<32>{#p/human}* (It would appear the end is...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Aqui está o fim...)" msgid "" "<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n" "{#x1}{#p/event}Bark!" msgstr "" +"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n" +"{#x1}{#p/event}Bark!" msgid "<25>{#p/basic}(And thus, you have reached the end!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(E assim você chegou ao fim!)" msgid "<25>{#p/basic}(The time has come to review your accomplishments!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Está na hora de ver o que você conquistou!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Wow!)\n" "(No SAVE points and no ITEMs!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Wow!)\n" +"(Sem SALVAR e sem usar ITEMs!)" msgid "<25>{#p/basic}(You must have been in a hurry!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você tava com pressa, hein?)" msgid "" "<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n" "{#x1}{#p/event}Bark!\n" "{#x1}{#p/event}Bark!" msgstr "" +"<25>{#x1}{#p/event}Bark!\n" +"{#x1}{#p/event}Bark!\n" +"{#x1}{#p/event}Bark!" msgid "" "<25>{#p/basic}(Wow!)\n" "(Don't you know what a SAVE point is?)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Wow!)\n" +"(Você não sabe como funciona SALVAR?)" msgid "<25>{#p/basic}(You never used one!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Porque você nunca o fez!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Wow!)\n" "(Don't you know what an ITEM is?)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Wow!)\n" +"(Você não sabe o que é um ITEM?)" msgid "<25>{#p/basic}(You never got one!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca pegou um!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You dodged every attack, and you never ran away!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você desviou de cada ataque e nunca fugiu de uma luta!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(You must have known you wouldn't need any armors or weapons!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Você provavelmente sabia que nem iria precisar de armas ou " +"armaduras!)" msgid "<25>{#p/basic}(You must be very brave indeed!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve ser bem corajoso!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You dodged every attack you faced!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você desviou de cada ataque que enfrentou!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(How fortunate for someone who never equipped any armors or " "weapons!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Que sorte, para alguém que nunca equipou armas ou armaduras!)" msgid "<25>{#p/basic}(How skilled in battle you must be!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve ser muito habilidoso em lutas!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(Not only did you never die...)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Não apenas você nunca morreu...)" msgid "" "<25>{#p/basic}(You never healed, or equipped any armors or weapons either!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Assim como você nunca se curou, equipou armas ou armaduras!)" msgid "<25>{#p/basic}(You never healed, either!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca se curou também!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never died, and you never ran away!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca morreu e nem fugiu!)" msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal or equip any armors or weapons!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você nunca se curou ou chegou a equipar qualquer coisa!)" msgid "<25>{#p/basic}(You didn't even heal!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você nem se curou!)" msgid "<25>{#p/basic}(Is this why you never equipped any armors or weapons?)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(É por isso que você nunca equipou armas ou armaduras?)" msgid "<25>{#p/basic}(Is this what it means to be brave?)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(É isso que significa ser corajoso?)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never died or equipped any armors or weapons!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca morreu ou equipou armas e armaduras!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never died once!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca morreu!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never healed, and you never ran away!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca se curou, e você nunca correu de uma luta!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Are you sure you also didn't need any armors or weapons?)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Você tem certeza que não precisava nem armas ou armaduras?)" msgid "<25>{#p/basic}(You must like living on the edge.)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve gostar de um desafio.)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never healed or equipped any armors or weapons!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca se curou ou usou armas e armaduras!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never healed yourself once!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você não se curou nenhuma vez!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You refused to run away!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você se recusou a fugir das lutas!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Amazing!)\n" "(You never equipped any armors or weapons!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Incrível!)\n" +"(Você nunca usou armas ou armaduras!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(How kind...)\n" "(You never skipped anybody's dialogue!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Que amor...)\n" +"(Você nunca pulou um diálogo!)" msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never been used.)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que você nunca usou seu telefone.)" msgid "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never dialed anyone.)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que seu telefone nunca recebeu mensagem.)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Too bad your phone seems to have never had its messages " "read.)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Infelizmente você nunca leu as mensagens do seu telefone.)" msgid "<25>{#p/basic}(You must really care about everyone a lot!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Você deve se importar bastante com todo mundo!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(How strange...)\n" "(Your phone seems to have never been used!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n" +"(Você nunca usou seu telefone!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(How strange...)\n" "(Your phone seems to have never dialed anyone!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n" +"(Seu celular nunca ligou pra ninguém!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(How strange...)\n" "(Your phone seems to have never had its messages read!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Que estranho...)\n" +"(Seu celular parece nunca ter tido as mensagens lidas!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Shocking!)\n" "(You never acquired any G!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Chocante!)\n" +"(Você nunca ganhou um G sequer!)" msgid "" "<25>{#p/basic}(Shocking!)\n" "(You never spent any of your G!)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Chocante!)\n" +"(Você nunca gastou um G sequer!)" msgid "<25>{#x1}{#p/event}Bark!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#x1}{#p/event}Bark!" msgid "" "<25>{#p/basic}(You really like holding that cup of electro-dampening fluid, " "don't you?)" msgstr "" +"<25>{#p/basic}(Você realmente gosta de segurar aquele copo de fluido de " +"eletro-amortecimento, não é?)" msgid "<25>{#p/basic}(Seems you didn't do anything out of the ordinary.)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Parece que você não fez nada fora do extraordinário.)" msgid "<25>{#p/basic}(Perhaps this is extraordinary on its own!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Talvez isso seja extraordinário da sua própria maneira!)" msgid "<25>{#p/basic}(Seems that's all there is to say today!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)" msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)" -msgid "" -msgstr "" msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgid "<26>{#p/undyne}{#f/7}* ARRIGHT PUNK, LISTEN UP!" -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/7}* BELEZA CARA, ESCUTA AQUI!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* You made a BIG mistake sparing my life after what " "you've done." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/4}* Você cometeu um GRANDE erro poupando a minha vida " +"após tudo que você fez." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/5}* Thanks to you, I've got the power to do what I ALWAYS" " wanted, and..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Graças a você, eu tenho o poder para fazer o que EU " +"SEMPRE quis, e..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... and..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... e..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... well, before that, I'd like to tell you how I " "got here first." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...bem, antes disso, eu preciso te dizer como eu " +"cheguei aqui." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* So... it all started when you left the outpost." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então... tudo começou quando você fugiu do Outpost." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* I found out what you'd done, and I... stormed the " "Citadel myself." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Eu descobri o que você fez e eu... tomei a Cidadela " +"por conta." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys was in shock.\n" "* The king was dead, and the guard was gone." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Alphys estava perdida.\n" +"* O rei morto, a guarda desaparecida." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* Plus, after whatever she and Mettaton tried to do to" " stop you..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/20}* E, seja lá o que ele e o Mettaton fizeram para te " +"impedir..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* The outpost's power systems started acting like " "crazy." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/22}* A energia do Outpost começou a descontrolar " +"totalmente." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/19}* The atmosphere, the gravity... these things we " "depend on..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/19}* A atmosfera, a gravidade... coisas das quais " +"dependemos..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/19}* They all started going haywire, resulting in " "countless deaths." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Tudo começou a falhar, resultando em inúmeras mortes." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/18}* Without a Royal Guard, we couldn't evacuate them to " "safety." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/18}* Sem a Guarda Real, nós não conseguimos evacuar as " +"pessoas para a segurança." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Then, to top it off, a massive power surge hit the " "archive HARD." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Então, para completar, uma enorme oscilação de " +"energia atingiu o arquivo, FORTE." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* The humans within were killed instantly." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Os humanos nele foram mortos instantâneamente." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n" "* I got what ASGORE was going for with it." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/10}* ...\n" +"* Eu entendo onde ASGORE estava tentando chegar com isso." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* A way to set us free, that didn't involve us killing" " anyone?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/10}* Uma forma de nos dar a liberdade, que não envolvesse " +"matar." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heh.\n" "* It was very... him." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... heheh.\n" +"* Era um plano... a cara dele." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/19}* But after that power surge, ASGORE's plan had " "failed." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Mas após aquela explosão, o plano de ASGORE falhou." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* So with the human SOULs in front of me, and the " "kingdom falling..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/20}* Então com as almas humanas em minha frente e o reino " +"caindo aos meus olhos..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/20}* ..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Not to interrupt, but I think we found what you were" " l-looking for." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Sem querer interromper, mas eu acho que encontramos " +"o que v-você procurava." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Is that so?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Tem certeza?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let me see that..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Deixa-me ver..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n" "* Is that right!?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ...\n" +"* Está certo!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* Tch.\n" "* \"Is that right.\"" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/9}* Tch.\n" +"* \"Está certo.\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Are you kidding me?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Você tá brincando comigo?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OF COURSE IT'S RIGHT!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* É CLARO QUE ESTÁ CERTO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* So, after I gathered up the human SOULs..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Então, depois que eu reuni as ALMAS humanas..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Alphys and I came up with a plan to save EVERYONE." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/11}* Alphys e eu viemos com um plano para salvar TODO " +"MUNDO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* We'd take a shuttle past the force field, hunt you " "down..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nós iremos pegar as almas, e com uma nave, " +"atravessar o escudo de força..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And TEAR the SOUL from your body!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Então iremos te caçar por toda a galáxia e TOMAR a " +"ALMA do seu corpo!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Then, we'd go back, and blast the force field to " "pieces!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Então, voltaremos e iremos destruir o escudo de força!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Only problem is, how would we find you?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* O único problema é, como vamos te encontrar?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* W-well, I can answer THAT question." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* B-bem, eu posso responder isso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/16}* After all, I was the one who came up with the " "solution!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* Até porque, fui eu quem encontrou a solução!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/26}* It's simple, really.\n" "* By answering this VERY phone call..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/26}* É simples, na verdade.\n" +"* Ao responder essa ÚNICA ligação..." msgid "<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your- {%}" -msgstr "" +msgstr "<25>{|}{#p/alphys}{#f/18}* Conseguimos triangular sua- {%}" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE!?\n" "ARE YOU OKAY!?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE!?\n" +"ESTÁ TUDO BEM!?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* ...!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Huh??\n" "* What are YOU doing here?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Huh??\n" +"* O que VOCÊ está fazendo?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL... I HEARD A LOT OF SCREAMING.\n" "AND SHOUTING." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM... EU ESCUTEI MUITOS GRITOS.\n" +"E EXPLOSÕES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS WORRIED ABOUT YOU." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU ESTABA PREOCUPADO COM VOCÊ." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aw, thanks Papyrus.\n" "* How considerate of you." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aw, obrigada Papyrus.\n" +"* Que fofo da sua parte." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YOU'RE WELCOME!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, DE NADA!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Maybe NEXT time, don't sneak onto SOMEONE ELSE'S " "SHUTTLE!!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/7}* Talvez da próxima vez, não se esgueire na NAVE DE " +"OUTRA PESSOA!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I-I'M SORRY, I WAS CURIOUS, OKAY??" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}M-ME DESCULPA, EU ESTAVA CURIOSO, TUDO BEM??" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I JUST WENT TO LOOK, AND THE NEXT THING I KNEW..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SÓ VIM OLHAR E A PRÓXIMA COISA QUE DESCUBRO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE SHUTTLE STARTED FLYING OFF THE OUTPOST!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A NAVE COMEÇOU A VOAR DO OUTPOST!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BELIEVE ME, I WOULD'VE RATHER STAYED BEHIND." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACREDITE EM MIM, EU PREFERIRIA TER FICADO PARA TRÁS." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Okay, uh, I don't know if you can tell, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Tá, eu não sei se você entende, mas..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* We're in the middle of a situation here." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/23}* Estamos no meio de uma situação importante aqui." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah, you should... probably go back to hiding " "again." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sim, você deveria... voltar a se esconder de novo." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Think of it like a game of hide-and-go seek!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Pense nisso como um jogo de esconde-esconde!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND HOW LONG DO I HAVE TO HIDE!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E POR QUANTO TEMPO DEVO ME ESCONDER!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I don't know???" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu sei lá???" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Two hours.\n" "* We'll give you two hours." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Duas horas.\n" +"* Vamos te dar duas horas." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!!\n" "GOOD LUCK THEN!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CERTO!!\n" +"* BOA SORTE ENTÃO!!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... is two hours gonna be enough to catch the human," " or..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... duas horas serão o suficiente para pegar o " +"humano, ou..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, two HOURS?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Pfft, duas HORAS?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah, I don't think so." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* É, acho que não." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n" "* Fuhuhuhuhu..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/4}* ...\n" +"* Fuhuhuhuhu..." msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* Try two SECONDS.{^40}{%}" -msgstr "" +msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* QUE TAL DOIS SEGUNDOS.{^40}{%}" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* We've been able to triangulate your location!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* Nós sabemos a sua exata localização!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fuhuhu... that's right." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fuhuhu... exatamente!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You've already FALLEN for it, punk!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Você CAIU no truque, cara!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/16}* Y-yeah, you're gonna wish you hadn't d-done " "everything you did!!" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/16}* É-É, você vai desejar n-nunca ter feito tudo que " +"fez!!" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* No matter where you go, there's no escape!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* Não importa onde você vá, não a escapatória!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!\n" "* YOU TELL 'EM, ALPHYS!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/8}* EXATAMENTE!!\n" +"* DIZ PRA ELE ALPHYS!!" msgid "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* I've got you now.{^40}{%}" -msgstr "" +msgstr "<25>{*}{#x0}{#p/undyne}{#f/7}* Eu vou te pegar.{^40}{%}" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... shh, shh, I think this is them." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/33}* ... shh, shh, acho que aquele é ele." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/1}* Hiya!\n" "* I'm Dr. Alphys." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/1}* Hiya!\n" +"* Eu sou a Dr. Alphys." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Head of the royal pain- in-the-butt society." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Chefe da sociedade real de dor na bunda." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/28}* ... may I interest you in a tragic backstory today?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/28}* ... estaria interessado na nossa trágica história " +"passada?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* So I was going about my business, looking after the " "archive..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Então, eu estava cuidando dos meus próprios " +"problemas, olhando o arquivo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/23}* When, suddenly, I hear a spacecraft taking off." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Quando do nada, eu escuto uma nave indo embora." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Huuuuge spacecraft." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Uma graaaaaandeeee nave espacial." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not really.\n" "* It was just a shuttle." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Na verdade, não.\n" +"* Era apenas um ônibus espacial." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh.\n" "* Tiny spacecraft." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Oh.\n" +"* Uma pequena nave espacial." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Yeah, and Asgore was NOWHERE to be found." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* É, e Asgore não estava em lugar nenhum." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I checked his house, I checked the royal annex..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu olhei na casa dele, eu olhei o anexo real..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... then, I noticed the power fluctuations." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ... então, notei as flutuações de energia." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Turns out Mettaton was being stupid and wasted it " "all fighting you." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Aparentemente o Mettaton estava sendo estúpido e " +"usando tudo para lutar contra você." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* So now, the outpost was running on practically " "nothing." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Então o Outpost está rodando a base de quase nada." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh my god, what happened next?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh meu Deus, o que houve depois?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Oh, right, you totally freaked out and called" " Undyne." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Ah, claro, você só ficou doidona e ligou pra " +"Undyne." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... and when she got there, she told me Asgore was " "dead!" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/18}* ... e ela apareceu lá, contando que Asgore estava " +"morto!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Because that's DEFINITELY what I wanted to hear." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Já que aquilo era DEFINITIVAMENTE o que eu queria " +"ouvir." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* Like, for sure." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#ffbbdc}* É, mas é claro." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* I mean, she did at least call the Royal Guard..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* Quer dizer, pelo menos ela chamou a Guarda Real..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* To help stabilize the CORE and stop anyone from " "getting hurt." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Para ajudar a estabilizar o CORE e impedir que " +"alguém se machucasse." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/30}* But what she did next was... WAY worse than I " "expected." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Mas o que ela fez depois foi bem pior do que eu... " +"imaginava." msgid "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Is... is this where..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{@fill=#d4bbff}* Isso... isso é quando ela..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/31}* Where Undyne found the archive, and killed the " "humans inside." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Quando Undyne achou o arquivo e MATOU os humanos " +"dentro." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/32}* In that moment, I didn't know WHAT to feel anymore."