Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
65891f3a9b
commit
6f5b9d22a0
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 05:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
|
||||
"ps-outertale/1-outlands/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -26,8 +26,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* Used primarily to dampen electricity."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Usado primeiramente para amortecer a eletricidade."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Se você achar esse fluido, o quão longe você conseguirá levá-lo?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Se você achar esse fluido, o quão longe irá leva-lo?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Você o levaria até o fim da Cidadela?"
|
||||
@ -248,15 +247,13 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Upon hearing Mettaton's new recording, I could not believe my "
|
||||
"ears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Ao ouvir o novo álbum do Mettaton, eu nem consegui acreditar nos"
|
||||
" meus ouvidos."
|
||||
"<25>{#f/0}* Ao ouvir o novo álbum do Mettaton, eu nem consegui acreditar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
|
||||
"taste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/1}* Mesmo que, algumas das letras tenham um toque... violento demais"
|
||||
" pra mim."
|
||||
"<26>{#f/1}* Mesmo que, algumas das letras tenham um toque violento demais."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* ..."
|
||||
@ -265,8 +262,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Do not worry, my child.\n"
|
||||
"* Nobody is going to cast you out into space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Não se preocupe, minha criança.\n"
|
||||
"* Ninguém vai te lançar no espaço."
|
||||
"<25>{#f/0}* Não se preocupe, minha criança. Ninguém vai te lançar no espaço."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sans tells me the \"rec center\" is a favored "
|
||||
@ -1620,21 +1616,21 @@ msgid ""
|
||||
"it.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Mamãe disse que eu devria escrever a data, assim as pesoas sabem "
|
||||
"quando eu escrevo.\""
|
||||
"quando foi.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"my starling flower stil hasnt grown yet but daddy promises it wil be"
|
||||
" soon\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Minha flor estrelada ainda não começou a crescer, mas o papae "
|
||||
"prometeu que logo comecarra\""
|
||||
"prometeu que irá.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"i wish there was a window on my room but daddy said there is pluming"
|
||||
" here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Eu gostaria que houvesse uma janela no meu quarto, mas papai disse "
|
||||
"que há plumagem aqui.\""
|
||||
"que há plumagem.\""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"they said they wood put a window in the front room tho\""
|
||||
msgstr "<32>* \"Eles diseram que vai coloca uma janela na sala de presença\""
|
||||
@ -1773,8 +1769,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"That smart guy visited again today. He said he had a bad dream about"
|
||||
" a human.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Eu cara bem inteligente nos visitou hoje. Ele disse que teve um "
|
||||
"sonho ruim sobre um humano.\""
|
||||
"<32>* \"Um cara bem inteligente nos visitou. Ele disse que teve um sonho "
|
||||
"sobre um humano.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* \"Oh, did I mention him? He is the science person dad talks to alot.\""
|
||||
@ -1832,8 +1828,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"I met a real human yesterday. They crashed in the trash area near "
|
||||
"our house.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Eu conheci um humano de verdade ontem. Ele bateu sua nave no lixão "
|
||||
"perto da nossa casa.\""
|
||||
"<32>* \"Eu conheci um humano ontem. Ele bateu sua nave perto da nossa casa.\""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
|
||||
msgstr "<32>* \"Eu os ajudei a sair dos destroços e ele me agradeceu.\""
|
||||
@ -1856,8 +1851,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"Okay so Im actually hiding under the covers so $(name) cant mess up "
|
||||
"what Im writing.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Certo, eu estou tendo que me esconder de baixo dos cobertores para o"
|
||||
" $(name) não acabar com minha escrita.\""
|
||||
"<32>* \"Estou escondido de baixo dos cobertores para o $(name) não riscar "
|
||||
"minha escrita.\""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"They can be a bit mean some times, but thats ok.\""
|
||||
msgstr "<32>* \"Ele é meio grosso as vezes, mas tudo bem.\""
|
||||
@ -1866,8 +1861,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"Mom did that battle thing with them and there heart was red and "
|
||||
"upside down.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* \"Mãe fez aquela coisa de entrar em batalha com ele e o seu coração "
|
||||
"era vermelho de cabeça pra baixo.\""
|
||||
"<32>* \"Mãe fez aquela coisa de entrar em batalha com ele e o seu coração é "
|
||||
"vermelho.\""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* \"Its really nice to have someone else to talk to everyday.\""
|
||||
msgstr "<32>* \"É bem legal ter alguém pra conversar.\""
|
||||
@ -2341,9 +2336,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* \"And they would run and play together in the fields.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"E iria correr e brincar juntos nos campos.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* \"They'd sing songs together, tell stories to each other...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* \"Iriam cantar músicas juntos, contar histórias um para o "
|
||||
"outro...\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* \"Iriam cantar músicas juntos, contar histórias...\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would play hide-and-go seek.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"Brincar de esconde-esconde.\""
|
||||
@ -2382,16 +2375,13 @@ msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu quero dirigir, encontrar uma nova casa...'\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I am too poor to own a car.'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'eu sou muito pobre para ter um "
|
||||
"carro.'\""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'eu sou muito pobre para isso.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'All I have is my own two feet.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Tudo que eu tenho são meus dois pés.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Climb on my back, and I can run you to where you need.'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* \"'Suba nas minhas costas, eu posso te levar aonde você "
|
||||
"precisar.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Suba nas minhas costas, eu te levo onde você quiser.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can see the town and be happy.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Então você pode ver a cidade e ser feliz.'\""
|
||||
@ -2422,8 +2412,7 @@ msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito triste para subir,' disse o humano.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I wish I had a family, and children of my own...'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* \"'Eu queria ter uma família e crianças das quais pudesse "
|
||||
"cuidar...'\""
|
||||
"<25>{#f/1}* \"'Eu queria ter uma família e crianças das quais cuidar...'\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I cannot give that to you.'\""
|
||||
@ -2434,9 +2423,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* \"'I am only one person.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu sou apenas uma pessoa.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Visit for a while, and we can find you a date.'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* \"'Venha me ver mais vezes e eu posso te encontrar uma "
|
||||
"parceira.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Venha me ver e eu te encontrarei uma parceira.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can find love and be happy.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* \"'Assim você pode encontrar o amor e a felicidade.'\""
|
||||
@ -2464,8 +2451,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* \"'Venha e faça uma visita.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too old and busy to visit,' said the human.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito velho e ocupado para visitar,\" disse o "
|
||||
"humano.\""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou velho e ocupado para visitar,\" disse o humano.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want a place to rest for the night...'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* \"'Eu preciso de um lugar para descansar pela noite...'\""
|
||||
@ -2474,8 +2460,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I do not have a bed your "
|
||||
"size.'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama do seu"
|
||||
" tamanho.'\""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Desculpa,' disse o monstro, 'mas eu não tenho uma cama.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am still too poor to afford one.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu nem tenho dinheiro para comprar uma.'\""
|
||||
@ -2511,26 +2496,21 @@ msgstr ""
|
||||
"algum.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is nowhere else I want to be,' said the human.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/10}* \"'Não existe outro lugar que eu queira estar,' disse o "
|
||||
"humano.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu só quero estar contigo,' disse o humano.\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<26>{#f/5}* \"'I cannot find you a date, I know no one else' said the "
|
||||
"monster.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/5}* \"'Eu não posso te encontrar um amor, eu não conheço mais "
|
||||
"ninguém' disse o monstro.\""
|
||||
"<26>{#f/5}* "
|
||||
"\"'Você não terá amor aqui, eu não conheço ninguém' disse o monstro.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is no one else I want to be with,' said the human.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/10}* \"'Não existe mais ninguém com quem eu queira estar,' disse o "
|
||||
"humano.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu só desejo estar com você,' disse o humano.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too weak for you to sleep on me', said the monster.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou muito doente para você dormir comigo', disse o "
|
||||
"monstro.\""
|
||||
"<25>{#f/5}* \"'Eu estou doente e você não poderá dormir', disse o monstro.\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need sleep any longer,' said the human.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/10}* \"'Eu não preciso mais de descanso,' disse o humano.\""
|
||||
@ -2543,8 +2523,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Eu queria ter algo a oferecer, mas eu não tenho nada.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/9}* \"'I am just an old monster approaching her death.'\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/9}* \"'Eu sou apenas uma velha monstro aproximando-se da morte.'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/9}* \"'Eu sou uma velha monstro próximo da morte.'\""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am sorry...'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* \"'Desculpe-me...'\""
|
||||
@ -4431,8 +4410,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Sinta-se livre para me ligar sempre que quiser."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* As long as my phone can reach you, I will be there to pick up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Com tanto que meu celular consiga alcançar, eu irei atender."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Com tanto que meu celular consiga alcançar, atenderei."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/10}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/10}* ..."
|
||||
@ -11948,32 +11926,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Sans told me all about the gadgets Papyrus added to his "
|
||||
"station."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Sans me contou sobre todas as gravações e utensílios que o "
|
||||
"Papyrus adicionou a sua estação."
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}* Sans me disse dos utensílios que o Papyrus construiu."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* First, a handle, so he can \"swing\" into duty..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Primeiro, uma alça, para que ele possa \"balançar\" para o "
|
||||
"serviço..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Uma alça, para que ele \"balançe\" para o serviço..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* A so-called \"sky wrench\" used to get a \"fix\" on the stars..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Uma chamada \"chave inglesa do céu\" usada para obter uma "
|
||||
"\"correção\" nas estrelas..."
|
||||
"<25>{#f/1}* Uma chamada \"chave inglesa\" usada para \"correção\" "
|
||||
"estelares..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* And a screen attachment to keep track of his many "
|
||||
"responsibilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* E um tablet para poder anotar cada uma de suas muitas "
|
||||
"responsabilidades."
|
||||
"<25>{#f/0}* E um tablet para poder anotar cada uma de suas responsabilidades."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/6}* With inventions like these, you would think he works at a lab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/6}* Com invenções como essa, você poderia pensar que ele trabalha no"
|
||||
" laboratório."
|
||||
msgstr "<25>{#f/6}* Assim você poderia pensar que ele trabalha no laboratório."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Is the Royal Guard giving you too much trouble?"
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* A Guarda Real está te dando muito trabalho?"
|
||||
@ -12015,7 +11986,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Sans has told me all about his brother's fondness for "
|
||||
"puzzles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Sans me contou sobre a apreciação do seu irmão por "
|
||||
"<25>{#p/toriel}* Sans me disse sobre a apreciação do seu irmão por "
|
||||
"armadilhas."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* I hear he has even created some of his own...?"
|
||||
@ -12027,9 +11998,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Estou super curiosa sobre a \"Parede de Fogo.\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Are the flames hot?\n"
|
||||
"* Or are they merely pleasantly warm?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* As chamas estão quentes?\n"
|
||||
"* Ou elas são apenas agradavelmente quentes?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* As chamas são quentes? Ou apenas agradavelmente quentes?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* For your sake, I would hope it is the latter."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Pelo seu bem, eu espero que seja o último."
|
||||
@ -12300,7 +12269,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Eu ouvi muito falar sobre um tal \"Grillby\" por aí..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* ... and its diverse array of patrons both new and old."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ... e sua gama diversificada de clientes novos e antigos."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* ... e sua gama diversificada de clientes novos."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Sans often goes there to eat, you see."
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* Sans vai lá para comer muitas vezes, sabe?"
|
||||
@ -12317,12 +12286,11 @@ msgstr "<25>{#f/1}* ... hmm..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/0}* Me pergunto se ele tem alguma diferença do que temos aqui nas "
|
||||
"Outlands."
|
||||
"<25>{#f/0}* Me pergunto se ele tem alguma diferença do que tem nas Outlands."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Of course, I would have no way of knowing until I saw it..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Claro, na tem como eu saber antes de ver..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Claro, não tem como eu saber antes de ver..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* Which I have no way of doing without a fancy telescope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12334,8 +12302,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Onde será que dá pra encontrar um desses?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook recently told me they opened a shop..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook recentemente me disse que eles abriram "
|
||||
"uma loja..."
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook me disse que eles abriram uma loja..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* ... on the \"south side\" of town."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* ... no lado \"sul\" da cidade."
|
||||
@ -12366,9 +12333,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Era um então chamado \"ataque especial\" do seu irmão."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/1}* If Papyrus chooses to spar with you, you must avoid it at all "
|
||||
"costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/1}* Se Papyrus decidir lutar contra você, é preciso evitar isso a "
|
||||
"todo custo."
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Se Papyrus lutar contra você, evite isso a todo custo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/2}* I repeat, avoid the special attack!\n"
|
||||
@ -12391,8 +12356,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/5}* My phone is old, and can only reach certain rooms in the "
|
||||
"factory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Meu celular é antigo, é pode apenas acessar algumas partes da "
|
||||
"fábrica."
|
||||
"<25>{#f/5}* Meu celular é antigo, é acessa só algumas partes da fábrica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/9}* It would be difficult to call me until you find your way out."
|
||||
@ -12509,9 +12473,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<26>{#f/1}* Desde ponto para frente eu não sei o que te espera..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* Before I left, there was only an elevator to the Citadel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/5}* Antes de ir embora, havia apenas um elevador direto para a "
|
||||
"Cidadela."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* Antes de ir embora, havia apenas um elevador a Cidadela."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Now, however, exists the area called \"Aerialis...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user