diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index 3cd63db6..37a881cc 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-02 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-04 00:15+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2520,3538 +2520,4374 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'VE BEEN ADVENTURING EVER SINCE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESTAMOS NOS AVENTURANDO DESDE ENTÃO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* she's in there right now, isn't she?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ela está lá agora, não está?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you should go check on her." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* talvez você deva ir dar uma olhada nela." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, I THINK I WILL!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É, ACHO QUE VOU FAZER ISSO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SORRY, HUMAN.\n" "ADVENTURE WAITS FOR NO SKELETON!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0} DESCULPE-ME HUMANO. A AVENTURA ESPERA ESTE ESQUELETO!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm just glad he's got a distraction from what's going " "on." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu só estou feliz que ele tenha uma distração para tudo " +"que está acontecendo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* people aren't doing all that well right now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* as pessoas não tem estado muito bem esses tempos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* losing the royal guard, having all those power " "issues..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* perder a guarda real, todos esses problemas com a " +"energia..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* a lot of folks have nobody to turn to." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* muitas pessoas nem estão tendo no que se inspirar." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even if they do, it's hard to will up the " "courage..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* E, mesmo se eles tiverem, é difícil se encorajar por " +"muito tempo..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to admit to anyone how miserable they are." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ou admitir pra qualquer um o miserável eles estão." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's no surprise people aren't fans of humanity these " "days." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* não é surpresa alguma que as pessoas não são muito fãs " +"da humanidade hoje em dia." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have spared my brother, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode até ter poupado meu irmão, mas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* you killed a lot of people, many of them important." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* você matou gente demais, muitos deles importantes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm not saying you're a bad person." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não estou dizendo que você é a pior pessoa do " +"universo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you spared my brother, and you didn't kill that many " "people." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você poupou meu irmão e não matou tantas pessoas." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* but the people you did kill were pretty important." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas as pessoas que você matou eram bem importantes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... as much as i disagreed with their ways..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... por mais que discordo dos seus caminhos..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* the royal guard offered citizens a sense of stability " "and security." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* a guarda real dava aos cidadãos a sensação de segurança " +"e estabilidade." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but that's gone now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas isso agora se foi." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* heck, even mettaton's not around anymore." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* pois é, nem o mettaton está mais por aí." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* no more tv shows, no more tacky little trinkets..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* sem mais show de tv, sem mais diversões por Aerialis..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* without someone like him, the outpost loses a bit of " "its spark." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ao perder alguém como ele, também perdemos parte do " +"brilho do outpost." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, the truth is that you're just not a great " "person." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestamente, a verdade é que você não é uma boa pessoa." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* plain and simple." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* simples e bem explicado." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n" "* i should probably end the call here." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... de toda forma.\n" +"* eu deveria desligar agora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, buddo." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* foi mal, mano." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* honestly, i'm not sure what to say about you." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* honestamente, eu não sei muito bem o que dizer sobre " +"você." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i can't say you're a bad person, but i don't like you, " "either." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu não posso te dizer que você é de todo mau, mas " +"também não gosto de você." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* have a safe journey, and all that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* boa jornada aí fora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* which meant it was back to the drawing board." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}*, o que significava que estava de volta à prancheta." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i couldn't think of anyone off the top of my head, " "so..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu não conseguia pensar em mais ninguém, então..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... we started asking around, looking for someone we " "could trust." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... começamos a perguntar pessoas em todos os lados, a " +"procura de alguém de confiança." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doggo..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos o doggo..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* a canine unit member who survived the fall of the royal" " guard." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro da unidade canina que sobreviveu a queda da " +"guarda real." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, he was more than happy to take the job." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* felizmente, ele estava bem feliz em tomar o trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Doggo...?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o Doggo...?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis minor..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos o canis minor..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, it was more than happy to take the job." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* felizmente, ele estava mais do que feliz em tomar o " +"trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Canis Minor...?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o Canis Minor...?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about dogamy and dogaressa..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem rapidamente, encontramos dogamy e dogaressa..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* two canine unit members who survived the fall of the " "royal guard." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* dois membros da unidade canina que sobreviveram a queda " +"da guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* luckily, they were more than happy to take the job." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* com sorte, eles estavam felizes em tomar o trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Dogamy and Dogaressa?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o Dogamy e a Dogaressa?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about canis major..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos o major canis..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Canis Major?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o major canis?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about doge..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos Doge..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* an elite squad member who survived the fall of the " "royal guard." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro do esquadrão de elite que sobreviveu a queda " +"da guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* she gathered her belongings, and took the job in short " "order." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela reuniu seus pertences e aceitou o trabalho em pouco " +"tempo." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Doge?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre a Doge?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about 01 and 02..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, acabamos encontrando 01 e 02..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* two patrol officers who survived the fall of the royal " "guard." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* dois oficiais de patrulha que sobreviveram a queda da " +"guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* the pair cast off their armor, and took the job in " "stride." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles pegaram suas armaduras e aceitaram o trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about 01 and 02?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o 01 e o 02?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about cozmo..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, encontramos o cozmo..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* it seemed confused at first, but adjusted to the job " "quickly." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ele parecia confuso no início, mas se adaptou ao " +"trabalho com facilidade." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Cozmo?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre o Cozmo?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* pretty soon, we found out about terrestria..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* rapidamente, nós encontramos terrestria..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* of course, she accepted the job with reverence and " "dignity." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* é claro, ela aceitou o trabalho com reverência e " +"dignidade." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" "* Were you talking about Terrestria?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Huh?\n" +"* Com quem você está falando sobre a terrestria?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey alphys.\n" "* i'm leaving a message for the human." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ah, oi alphys.\n" +"* estou deixando uma mensagem para o humano." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh, right.\n" "* You said you were going to do that." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Oh, certo.\n" +"* Você disse mesmo que iria fazer isso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doggo can get nervous sometimes, but I've " "helped him before." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, Doggo pode ficar nervoso algumas vezes, mas eu já " +"o ajudei antes." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Just having me around seems to make him happy to do " "his job." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Só de me ter por perto já o faz feliz o suficiente " +"para trabalhar." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, that neck can be a problem sometimes, but it " "does a good job." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, aquele pescoço pode dar trabalho de vez em quando, " +"mas faz um ótimo trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is to be pet many, many " "times." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo que ele pedia em retorno era ser acariciado " +"várias e várias vezes." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, those dogs do alright as long as they're " "together." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, aqueles cachorros se saem bem com tanto que " +"estejam unidos." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* All they ask for in return is... well, lots of " "\"alone time.\"" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo que eles pediram em retorno era... bem, um " +"\"longo tempo\" a sós." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, not only does that dog do its job, but it does " "so eagerly." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, não apenas ele faz seu trabalho, mas faz com " +"felicidade." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* All it asks for in return is a copious amount of " "headpats." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Tudo o que ele pede em troca é uma grande quantidade " +"de tapinhas na cabeça." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, Doge can be a little cold, but she knows what " "she's doing." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, Doge pode ser fria, mas ela sabe o que faz." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with a cold shower.\n" "* A bit odd, but okay." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente recompensamos ela com um banho frio.\n" +"* Meio coincidente, mas tudo bem." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, 01 and 02 are cute, and... also happen to do a " "good job." msgstr "" +"<26>{#p/alphys}{#f/6}* É, 01 e 03 são fofos, e... eles tem feito um ótimo " +"trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward them with ice cream.\n" "* They love that stuff." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente os compensamos com sorvete.\n" +"* Eles amam." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, it can get antsy at times, but it's done well " "overall." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, ele pode ficar confuso as vezes, mas faz um ótimo " +"trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward it with poems.\n" "* It likes those." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Normalmente o compensamos com poemas encontrados.\n" +"* Ele os ama." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah, she's... done a really good job." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É, ela... tem feito um ótimo trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* We usually reward her with lullabies.\n" "* She finds them calming." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Costumamos recompensá-la com canções de ninar.\n" +"* Ela as acha acalmantes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yup, it's a pretty good arrangement." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Sim, foi um bom arranjo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* everyone gets what they want, and everyone's happy." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* todo mundo ganha o que quer, todo mundo está feliz." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, i say everyone." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, eu disse todo mundo." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... right..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/15}* ... certo..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* I'm just... gonna let you two keep talking." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eu vou só... deixar vocês dois conversarem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, we were almost done." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* na verdade, estamos quase finalizando." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... oh." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* look, it hasn't been easy for a single person on the " "outpost." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* olha, não tem sido fácil para uma única pessoa no " +"outpost." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not for me, not for alphys..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* nem pra mim, nem pra alphys..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... not for anyone." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... pra ninguém." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Yep, because that's what happens when you kill a " "bunch of people." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Pois é, é isso que acontece quando você mata tantas " +"pessoas." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Who would have thought." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Quem poderia imaginar." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* except it was more than just \"a bunch of people.\"" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* exceto de que foi mais do que um \"tanto de pessoas.\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it was... a lot of important people." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* foram... pessoas muito importantes." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* people whose loss impacted everyone on the outpost." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pessoas que a perda impactou todos no outpost." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and, there was one person you killed..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... e tem uma pessoa que você matou..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* to be fair, it could've been a lot worse." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* para ser sincero, poderia ter sido bem pior." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i can understand defending yourself against the royal " "guard." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu entendo você se defender contra a guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and, even outside of that, you were mostly alright." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* e mesmo fora disso, maior parte do que você fez estava " +"correto." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... but, there was one person you killed..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... mas, existe uma pessoa que você matou..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that i know for certain you had no reason to." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que eu tenho certeza que não havia motivos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who only wanted you to be a better person." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* alguém que só queria que você fosse uma pessoa melhor." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* before you struck him down and declared your true " "nature." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* antes de você mata-lo brutalmente e revelar sua " +"natureza." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* someone who would have never hurt you, no matter what." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* alguém que jamais iria te ferir de verdade, não " +"importava o que." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whereas you seemed almost eager to end his life." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas parece que você se esforçou muito para acabar com a " +"vida dele." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* don't lie to yourself.\n" "* you know exactly who i'm referring to." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* não minta para si mesmo.\n" +"* você sabe exatamente de quem estou falando." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I certainly do." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu certamente sei." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n" "* if you're out there, somewhere..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n" +"* se você está aí fora, em algum lugar..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you realize how bad you've made things here." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu espero que você perceba o desastre que fez aqui." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* no asgore, or undyne.\n" "* no royal guard.\n" "* no mettaton." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* sem asgore, ou undyne.\n" +"* sem guarda real.\n" +"* sem mettaton." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... no reason to keep this phone call going any longer." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... sem razões para manter essa ligação por qualquer " +"tempo a mais que seja." msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* is anyone there?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* tem alguém aí?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* no?\n" "* well, i'll just leave a message." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* não?\n" +"* bem, eu vou só deixar uma mensagem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things kind of just got worse and " "worse." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, após você ir embora as coisas ficaram piores e " +"piores." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore was gone, undyne was gone..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* asgore se foi, undyne se foi..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and due to a botched plan involving mettaton and the " "core..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* e devido a um plano estúpido envolvendo mettaton e o " +"core..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* issues with the power occured, killing many in the " "process." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* tivemos problemas no suprimento de energia, matando " +"muitos no processo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* even the humans in the archive got hit by a power " "surge." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* até mesmo os humanos no arquivo foram acertados por um " +"certo poder." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* long story short, alphys and i put their souls in a " "safe place." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* para encurtar a loga história, eu e a alphys colocamos " +"as almas em lugares seguros." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but who would we hire to watch over them?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas quem iríamos chamar para olha-las?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, the only person we called who was available..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, a única pessoa que chamamos que estava viva..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* a former elite squad member..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* um membro formal do esquadrão de elite..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* turned out to be a massive trojan horse." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* acabou sendo um enorme cavalo de tróia." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* the moment they were left alone with the souls..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* o momento em que foi deixado sozinho com as almas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* they took them, and turned themselves from a dummy..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ele pegou para si, transformou-se de um boneco..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* into mad mew mew, from mew mew starfire." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* para uma mad mew mew, de mew mew Starfire." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* also known as the best movie in the mew mew franchise." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* também conhecido como o melhor filme da franquia mew " +"mew." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* which i definitely didn't say because i'm afraid for my" " life." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* o que eu definitivamente não estou dizendo por temer " +"pela minha vida." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* anyway, as you can tell, things are just wonderful " "here!" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* tanto faz, como você pode ver, as coisas estão " +"maravilhosas aqui!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* rather than doing any important work, we all just play " "games." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* mais do que fazer qualquer trabalho importante, só " +"jogamos o dia inteiro." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... which we definitely aren't forced into doing." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... o que definitivamente não somos forçados a fazer." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i mean, hey.\n" "* at least the games are always fair." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* quer dizer, ei.\n" +"* pelo menos os jogos são bem justos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* no, really.\n" "* that's not even a lie." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* não, sérião.\n" +"* essa parte nem é mentira." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 'cause, even when she acts like she WANTS them to be " "unfair..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* porque, mesmo quando ela age como se quisesse ser " +"injusta..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's like..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é como se..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* something within her won't let her go that far." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* algo dentro dela não a permite ir tão longe." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* something stops her.\n" "* she hesitates, or even backpedals at times." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* algo para ela.\n" +"* ela hesita ou até mesmo recua as vezes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* there was this one time where, she had an idea..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* teve uma vez em que ela teve uma ideia..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* for a game where we'd all fight to the death in rounds." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* de um jogo onde todos nós lutamos até a morte por " +"turnos." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but just as the match was about to start..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas assim que as lutas estavam para começar..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* she changed the rules to make it a fight to knockout " "instead." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela mudou as regras para apenas desmaiar o adversário." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* so...\n" "* if i had to guess..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* então...\n" +"* se eu pudesse adivinhar..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd say the human souls gave her more than she " "bargained for." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu acho que as almas humanas deram a ela mais do que " +"apenas poder." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe some part of them remains conscious...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez parte delas ainda estão conscientes...?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, not to interrupt, but it's your move." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Uh, sem querer interromper, mas é sua vez." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/18}* The game's all in your hands now!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/18}* O jogo está na sua mão agora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i see." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... certo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i better get out there, then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu acho melhor eu vazar daqui, então." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* That would probably be a good idea." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Essa provavelmente é uma boa ideia." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* For all our sakes." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Pelo bem de todo mundo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but before i go." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas antes de eu ir." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if this call ever reaches you..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se essa ligação conseguir te alcançar..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i suggest not letting another human get near us." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sugiro não deixar outro humano chegar aqui." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* mew mew's planning something big.\n" "* i can feel it." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* mew mew está planejando algo muito grande.\n" +"* posso sentir." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* if she succeeds, the whole galaxy might be in danger." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se ela conseguir, toda a galáxia estará em perigo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... just thought i'd give you a heads up." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... apenas pensei em te avisar" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Come on, let's go!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Vai, vamos logo!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm on my way." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* estou indo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, after you left, things weren't too great at first." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* então, após você sair, as coisas não foram as melhores " +"no começo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* but who would we hire to watch over them?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* mas quem nós iríamos contratar para olha-las?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, of all the people we called, only charles took " "the job." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, de todas as pessoas que ligamos, apenas o charles " +"pegou o trabalho." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* a little mouse with a spotless service record at the " "core." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* um pequeno rato com uma rifle que trabalhava no core." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* now, charles had worked at the core for so long..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* agora, o charles tem trabalhado a tanto tempo no core..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* that it grew accustomed with its routine." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que se acostumou totalmente a sua rotina." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* take a power cell out, put a new one back in..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* tira uma célula de energia, coloca uma nova de volta..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* except now, instead of power cells, it was human souls." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* exceto que agora, ao invés de células, eram as almas " +"humanas." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... so, when it accidentally absorbed those souls..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... então, ele acidentalmente absorver as almas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* it was only because charles was just doing what it knew" " best." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* foi só porque charles sabia que estava dando seu melhor." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i know.\n" "* it sounds bad." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu sei.\n" +"* parece ruim." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* without the human souls, how would we escape?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem as almas humanas, como poderíamos escapar?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* but when that little mouse realized its new godlike " "power..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas quando o ratinho descobriu seu novo poder..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* it used that power to make everyone's dreams come true." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* ele usou este poder para fazer com que o sonho de todos " +"se tornasse realidade." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!\n" "IT IS I, THE GREAT PAPYRUS!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, HUMANO!\n" +"SOU EU, O GRANDE PAPYRUS!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n" "YOU THOUGHT I WAS DEAD!?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE!?!?\n" +"VOCÊ PENSOU QUE EU ESTAVA MORTO!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH, THAT'S RIDICULOUS!\n" "I COULD NEVER DIE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH, ISSO É RIDÍCULO!\n" +"EU NUNCA MORRERIA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR I HAVE BEEN RE-INCARNATED..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU FUI REENCARNADO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BY OUR ONE TRUE OVERLORD, KING CHARLES!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PELO NOSSO UNICO E AMADO, REI CHARLES!!!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... so, as you can see, there's no reason for anyone to" " be sad." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... então, como você pode ver, não a razão para a " +"tristeza de ninguém." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* who cares about leaving the outpost, am i right?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* quem se importa de sair do outpost, não estou certo?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, WE DON'T NEED TO SEE THE STARS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, NÃO PRECISAMOS VER AS ESTRELAS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WE'RE LIVING OUT OUR BEST LIVES RIGHT HERE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ESTAMOS VIVENDO NOSSAS MELHORES VIDAS BEM AQUI!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* my thoughts exactly." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* meu exato pensamento." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway, thanks for being the reason all of this " "happened." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, obrigado por ser a razão de tudo isso " +"acontecer." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* if you ever get bored of flying around out there..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* se você acabar por ficar no tédio de voar por aí..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* just know you're always welcome to return." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* só saiba que você é sempre bem vindo a voltar." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, THEN YOU CAN LIVE OUT YOUR BEST LIFE, TOO!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, VOCÊ PODE VIVER A SUA MELHOR VIDA AQUI, TAMBÉM!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n" "* we can only hope." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh." msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/3}* the royal guard had to rush to fix the outpost's power " "systems." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/3}* a guarda real teve que correr para arrumar o problema " +"dos suprimentos de energia." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys called me, and asked me to come up and meet her." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys me ligou e pediu para me encontrar com ela." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* when i got there, i could tell she wasn't doing well." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* quando cheguei lá, poderia dizer apenas ao ver, que ela " +"não estava bem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... after that, things seemed to settle down." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... depois disso, ela acabou por me explicar." msgid "" "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans, do we get to go to the swimming " "pool?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Sans, podemos ir à piscina?" msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* It's okay if you can't take us..." msgstr "" +"<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Está tudo bem se você não puder nos " +"levar..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* woah there, what's got you kids all worked up?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* olha aí, o que deixou vocês crianças tão animadas?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* sure, i can take ya.\n" "* after i'm all done on the phone." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* claro que eu posso levá-las.\n" +"* quando eu finalizar aqui no telefone." msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Deal." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Feito." msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Sounds good!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Parece bom!" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ahah, s-sorry about that, I..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Ahahah, d-desculpa por isso, eu..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I... had to attend a meeting with the Royal Defense " "Agency." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu... tive que atender a um chamado da Agência de " +"Defesa Real." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Come on guys, let's let Sans finish his phone call." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Vamos lá pessoal, deixem o Sans finalizar a conversa " +"no telefone." msgid "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Alright." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/4}{@fill=#d535d9}* Tudo bem." msgid "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* We're sorry we got in your way..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/5}{@fill=#00c000}* Desculpa por ter te atrapalhado..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n" "* don't sweat it, kid.\n" "* i won't be THAT long." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* heh.\n" +"* não se preocupe, amiguinho.\n" +"* não vai tomar muito tempo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* after alphys became queen, she started making some " "changes." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* após a alphys se tornar rainha, ela fez algumas " +"mudanças." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* for one, the royal guard became the royal defense " "agency." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* primeiramente, a guarda real se tornou a agência de " +"defesa real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* a technologically- oriented version of the royal guard." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* uma versão tecnologicamente orientada da guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* they've got high-tech visors, long-range tracking..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles têm viseiras de alta tecnologia, rastreamento de " +"longo alcance." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* perfect for finding and escorting whatever kid crash-" "lands here next." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* perfeito para encontrar e escoltar qualquer criança que " +"chegar aqui." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, even papyrus landed a position with 'em." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* bem legal, até papyrus tem uma posição com eles." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* he's the leader of a squadron tasked with handling the " "more..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ele é o líder de um esquadrão encarregado de lidar com " +"os mais..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and the original royal guards from before the rebrand?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* e os guardas reais originais de antes da reformulação " +"da marca?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* they put together a squadron tasked with handling the " "more..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles foram colocados juntos em um esquadrão para lidar " +"com os mais..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... rowdy types." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tipos turbulentos" msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* we learned a lot about those since you were here." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/0}* aprendemos muito sobre isso desde que você esteve aqui." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* the defense agency's got people analyzing your data " "every day." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* a agência de defesa tem pessoas analisando seus dados " +"todo dia." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* looking for patterns, finding weak points..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* procurando por padrões, achando pontos de fraqueza..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* with any luck, we won't have to use them." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* com sorte, não vamos precisar usar isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... you never know." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... nunca se sabe." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, SANS!\n" "BEEN UP TO ANYTHING LATELY?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OLÁ, SANS!!\n" +"* O QUE TEM FEITO?" msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* eh, not really." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* eh, nada demais." msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* you on break right now?" -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* você está descansando agora?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INDEED I AM!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PODE SE DIZER QUE SIM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T TAKE BREAKS OFTEN, SO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO DESCANSO MUITO, ENTÃO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I MIGHT AS WELL USE THE ONES I DO WISELY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU DEVO USAR ESTE COM SABEDORIA." msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* hmm... lemme guess." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* hmm... deixa eu adivinhar." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* was alphys the one who made you take it?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* foi a alphys que te fez descansar?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T HAVE A CHOICE IN THE MATTER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NÃO TIVE ESCOLHA ALGUMA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ANYWAY, THAT SHOULD BE ENOUGH BREAK TIME." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}DE TODA FORMA, JÁ DEVE SER TEMPO O SUFICIENTE DE " +"DESCANSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BACK TO WORK NOW!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HORA DE VOLTAR AO TRABALHO!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" "* come on bro, you were barely here." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" +"* qual foi mano, você mal chegou aqui." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO TIME TO LOSE!!\n" "A HUMAN COULD ARRIVE ANY SECOND!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}SEM TEMPO A PERDER!!\n" +"UM HUMANO PODE APARECER A QUALQUER SEGUNDO!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, you're right." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... é, você tá certo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it'd just be nice if you weren't so busy anymore." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* só seria legal se você não ficasse tão ocupado." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* at least alphys seems to have a lot of free time." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos a alphys parece ter bastante tempo livre." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* since, when the former queen returned..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* já que, desde que a verdadeira rainha retornou..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she offered to help look after the humans." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ela ajuda a olhar os humanos." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* at least the humans who came before you are pretty " "cool." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos os humanos que vieram antes de você são bem " +"legais." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* heck, when the former queen returned..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quando a verdadeira rainha retornou..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* she even offered to help look after them." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/4}* ela se ofereceu para ajudar a olha-las." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still thinks asgore was a bad person, but..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela ainda pensa que asgore era uma pessoa ruim, mas..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe one day, she'll forgive him." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez um dia, ela o perdoe." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's hard to tell." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* é difícil dizer." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... though, i know one person she'll never forgive." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tirando ele, eu sei uma pessoa que ela jamais vai " +"perdoar." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* at least he's happy.\n" "* he really enjoys what he does." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* pelo menos ele está feliz.\n" +"* ele gosta do que faz." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* which is more than i can say about a lot of people " "these days." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* o que é basicamente o que posso dizer de muitas pessoas " +"hoje em dia." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* which is good, because not everyone can say the same." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* o que é bom, já que nem todos podem dizer o mesmo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* life's been kind of lonely lately, you know?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* a vida tem sido meio sozinha, sabe?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* not just for me, but for a lot of people these days." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas para mim, mas para muitos hoje em dia." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* not everyone has the luxury of carrying on like nothing" " happened." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* nem todos tem o luxo de carregar a vida como se nada " +"tivesse acontecido." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans, I'm sorry.\n" "* But you have to take the kids to the pool." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* S-sans, me desculpa.\n" +"* Mas você tem que levar as crianças para a piscina." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* They're driving me crazy back here!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Elas estão me deixando maluca!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... welp." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... tá bom." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i guess i'll let alphys finish this one off for me." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* acho que vou deixar a alphys finalizar essa conversa " +"pra mim." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Finish what off?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Finalizar o que?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* So it's you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/21}* Então é você." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Well.\n" "* He said he was planning on calling you." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Bem.\n" +"* Ele disse que estava planejando te ligar." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Personally, I don't have much to say." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Pessoalmente, eu não tenho muito a dizer." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* You're a killer, a coward, and better off gone." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você é um assassino, um covarde e bem melhor longe " +"daqui." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And no matter what good you do now..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* E não importa o bem que você faça agora..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* And worst of all..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* E o pior de tudo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* You might not have killed many people, but you're " "still awful." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você pode não ter matado tantas pessoas, mas ainda é " +"tão deprimente." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* No matter what good you do now, though..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/24}* Não importa o bem que você faça agora, no entanto..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Worst of all, though..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Pior de tudo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* It'll never make up for the damage you've already " "done." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Isso nunca irá apagar o mau que você já fez." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On behalf of everyone living on the outpost..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Em nome de todos que vivem no Outpost..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/25}* You killed someone important to my closest friend." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Você matou alguém importante para meu amigo mais " +"próximo." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* On his behalf..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* Em seu nome..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* I hope you fall into a black hole and die." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/16}* Eu espero que você caia em um buraco negro e morra." msgid "<32>{#p/napstablook}* hey" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* opa" msgid "<32>{#p/napstablook}* is anyone there?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* tem alguém aí?" msgid "<32>{#p/napstablook}* i think... there's something i need to tell you." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu acho... que tem algo que eu preciso te dizer." msgid "<32>{#p/napstablook}* if it's not too much trouble." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* não é nada demais." msgid "<32>{#p/napstablook}* so, even before you left the outpost..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* então, antes mesmo de você sair do Outpost." msgid "<32>{#p/napstablook}* things were already going downhill for me" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* as coisas estavam indo de mal a pior para mim." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* people were dead... others were hurt, or scared..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* pessoas morreram... outras estavam mortas, ou " +"feridas..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* and then...... when mettaton died during his grand " "finale, i......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* e então... quando mettaton morreu no meu grande final, " +"eu..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* .........\n" "* i didn't know what to do" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* .........\n" +"* eu não sabia o que fazer" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* it felt like... my whole world came crashing " "down......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* é como se... meu mundo tivesse desabado..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* and all i could do......... was watch it " "happen............" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* e tudo que eu poderia fazer........ era assistir ele " +"cair..........." msgid "<32>{#p/napstablook}* ..............." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..............." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* as it turns out, though, a lot of people felt the same" " way." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* quando isso aconteceu, muitas pessoas sumiram no mesmo " +"dia." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* and all of us who did formed a support group for fans " "of mettaton." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* e todos nós que formamos um grupo de apoio para os fãs " +"de mettaton." msgid "<32>{#p/napstablook}* remember his last words?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* lembra das suas últimas palavras?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* \"you'll realize not everything's going to go your " "way!\"" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* \"você vai perceber que nunca tudo irá como deseja!\"" msgid "<32>{#p/napstablook}* ... of course, he was wrong." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... é claro, ele estava errado." msgid "<32>{#p/napstablook}* you escaped, and got away with what you did." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* você escapou, e acabou se livrando de tudo que fez." msgid "<32>{#p/napstablook}* even king asgore couldn't stop you." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* nem mesmo o rei asgore conseguiu te parar." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* but those nine words... became our group's mantra." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* mas aquelas palavras... se tornaram nossa motivação." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* we became united in our dislike for you, and what you " "got away with." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* nós nos unimos pelo desgosto a você e como você " +"escapou das consequências." msgid "<32>{#p/napstablook}* you're not just a human who did some bad things." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* você não é apenas um humano que fez algumas coisas " +"ruins." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* you're an interloper who spat in the face of our way " "of life." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* você é um assassino que pisou na cara do nosso modo de " +"vida." msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, undyne, would agree with us." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* a nova rainha, undyne, provavelmente concorda conosco." msgid "<32>{#p/napstablook}* ... she took over after asgore disappeared." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ... ela tomou o poder após asgore desaparecer." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* it's not like she was the biggest fan of mettaton, " "but..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ela não era lá uma fã do mettaton, mas..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* she definitely got behind what he said in the end." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ela definitivamente apoiou o que ele disse no final." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* heh...... when toriel returned and begged undyne to " "defend you......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* heh...... quando toriel retornou e implorou undyne " +"para te defender......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* she got laughed all the way back to the outlands." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ela foi desprezada e feita de palhaça até voltar para " +"as outlands." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* ... people are pretty much united in their dislike for" " you now." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ... todos estão bem unidos no desgosto por você, agora." msgid "<32>{#p/napstablook}* just like everyone else does nowadays." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* assim como todo mundo faz hoje em dia." msgid "<32>{#p/napstablook}* the new queen, toriel, might disagree with us." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* a nova rainha, toriel, talvez discorde da gente." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* it's not like she was against what mettaton said, " "but..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* não é como se ela estivesse contra o mettaton, mas..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* she seemed to have a stubborn soft spot for humanity." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ela parece ter uma fé inabalável pela humanidade." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* .........\n" "* honestly, it's fine." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* .........\n" +"* sinceramente, está tudo bem." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* it hasn't stopped people from being united in their " "dislike for you." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* isso não impediu as pessoas de se unirem para odiar " +"você." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* eventually, our group noticed that asgore had yet to " "be replaced" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* eventualmente, nosso grupo percebeu que o asgore " +"precisava ser substituído" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* so...... one of our own members suggested we take the " "throne ourselves." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* então... um dos nossos membros sugeriu tomarmos conta " +"do trono por nós mesmos." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* as the \"face\" of the group, i was appointed as the " "outpost's official leader..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* como o \"cara\" do grupo, eu fui apontado para ser o " +"líder oficial do outpost..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* but, in reality... we all kind of make decisions " "together." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* mas, na realidade... nós todos meio que decidimos " +"juntos as coisas." msgid "<32>{#p/napstablook}* it's pretty cool, actually." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* é bem legal, na verdade." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* a little weird having all these people look up to me, " "but......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* meio estranho ter todas essas pessoas ao meu redor, " +"mas......" msgid "<32>{#p/napstablook}* at least none of us have to do this thing alone." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* pelo menos nenhum de nós tem que fazer isso sozinhos." msgid "<32>{#p/napstablook}* anyway, i just wanted you to know......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* de toda forma, eu só queria que você soubesse......" msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm fine now." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* que eu estou bem." msgid "<32>{#p/napstablook}* better than fine, in fact." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* melhor que bem, na verdade." msgid "<32>{#p/napstablook}* because, what you did... didn't hurt us." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* porque o que você fez... não nos feriu." msgid "<32>{#p/napstablook}* it only made us stronger." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* apenas nos fez mais fortes." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* and one day... when we all escape from the " "outpost......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* e um dia... vamos todos escapar do outpost........." msgid "<32>{#p/napstablook}* ........." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* our group vows to hunt you down and make sure you pay " "for what you've done." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* nosso grupo vai te caçar e fazê-lo pagar pelo que fez " +"aqui." msgid "<32>{#p/napstablook}* heh......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* heh......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* ......\n" "* i hope you die a painful death" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ......\n" +"* eu espero que você morra de uma forma bem dolorosa" msgid "<32>{#p/mettaton}* EXCUSE ME, HUMAN..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* COM LICENÇA, HUMANO..." msgid "<32>{#p/mettaton}* THERE'S A FEW THINGS I'D LIKE TO SAY TO YOU." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* EXISTEM ALGUMAS COISAS QUE EU GOSTARIA DE TE DIZER." msgid "<32>{#p/mettaton}* ARE YOU THERE?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ AÍ?" msgid "<32>{#p/mettaton}* ... I GUESS IT'LL BE A MESSAGE, THEN." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* ... EU ACHO QUE SERÁ UMA MENSAGEM, ENTÃO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL SAY THAT I -AM- HAPPY YOU FOLLOWED " "ALPHYS'S INSTRUCTIONS." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* PARA COMEÇAR, DEVO DIZER QUE ESTOU FELIZ QUE VOCÊ TENHA " +"SEGUIDO AS INSTRUÇÕES DA ALPHYS." msgid "<32>{#p/mettaton}* AVOIDING UNDYNE, AND A LARGE PART OF AERIALIS...?" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EVITAR UM CONFRONTO COM UNDYNE E BOA PARTE DE AERIALIS...?" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* IT SAVED BOTH HER AND MYSELF A LOT OF POTENTIAL HEADACHE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* ISSO SALVOU PARA MIM E PARA ELA UMA GRANDE DOR DE CABEÇA." msgid "<32>{#p/mettaton}* TO BE HONEST, I'M NOT SURE WHERE TO BEGIN." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* PARA SER SINCERO, EU NÃO SEI EXATAMENTE POR ONDE COMEÇAR." msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU KILLED CITIZENS, YOU KILLED ROYAL GUARDS..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ MATOU CIDADÃOS, MATOU GUARDAS REAIS..." msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU WERE INDISCRIMINATE IN YOUR KILLING." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ FOI ZERO PRECONCEITOS NA SUA FORMA DE MATAR." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* I -DO- APPRECIATE THAT YOUR BEHAVIOR IMPROVED LATER ON..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU APRECIO QUE SEU COMPORTAMENTO TENHO MELHORADO MAIS " +"TARDE..." msgid "<32>{#p/mettaton}* LET'S GET ONE THING STRAIGHT." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* VAMOS DEIXAR ALGO CLARO." msgid "<32>{#p/mettaton}* YOU OUTRIGHT -SLAUGHTERED- THE ROYAL GUARD." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ BASICAMENTE -ELIMINOU- A GUARDA REAL." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS REGULAR " "CITIZENS..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ DE ALGUMA FORMA FOI MAIS PIEDOSO COM OS CIDADÃOS..." msgid "<32>{#p/mettaton}* AND YOUR BEHAVIOR DID IMPROVE AFTER MY WARNING..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* E SEU COMPORTAMENTO MELHOROU APÓS MEU AVISO..." msgid "<32>{#p/mettaton}* WHEN IT CAME TO CITIZENS, YOU SHOWED -NO- REMORSE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* QUANDO SE TRATOU DOS CIDADÃOS, VOCÊ -NÃO-DEMONSTROU " +"PIEDADE." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* YOU WERE SOMEWHAT MORE MERCIFUL TOWARDS THE ROYAL " "GUARD..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ DE ALGUMA FORMA FOI MAIS PIEDOSO COM A GUARDA REAL..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* TO START, I'LL ADMIT YOU WEREN'T AS BAD AS I FIRST " "THOUGHT." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* PARA COMEÇAR, DEVI ADMITIR QUE VOCÊ NÃO É TÃO RUIM QUANTO " +"EU PENSEI QUE SERIA." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* YOU SPARED MANY OF THE ROYAL GUARDS, AND A FAIR FEW " "CITIZENS, TOO." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ POUPOU A GUARDA REAL E MUITOS DOS CIDADÃOS, TAMBÉM." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* NOT TO MENTION HOW YOU IMPROVED YOUR BEHAVIOR AFTER MY " "WARNING." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* SEM MENCIONAR A SUA MELHORA DE COMPORTAMENTO APÓS MEU " +"AVISO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* BUT DON'T THINK FOR A SECOND THAT IT EXCUSES ANYTHING " "OTHERWISE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* MAS NÃO PENSE NEM POR UM SEGUNDO QUE ISSO PERDOA QUALQUER " +"ATITUDE." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, ALPHYS HAS HAD HER HANDS FULL " "AS THE QUEEN." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, ALPHYS TEM ESTADO CHEIA DE " +"TRABALHOS COMO A RAINHA." msgid "<32>{#p/mettaton}* I WAS SURPRISED TO SEE HER TAKE ON THE ROLE, BUT..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU ESTAVA SURPRESA EM VÊ-LA TOMAR O CONTROLE, MAS..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* I GUESS HER SUCCESS IN ESCORTING YOU BOOSTED HER " "CONFIDENCE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU ACHO QUE O SUCESSO DELA EM TE ESCOLTAR A DEU BASTANTE " +"CONFIANÇA." msgid "<32>{#p/mettaton}* STILL, IT HASN'T BEEN EASY." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* AINDA ASSIM, NÃO TEM SIDO FÁCIL." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* EVER SINCE SHE GUIDED YOU TO SAFETY, UNDYNE'S BEEN QUITE " "UPSET AT HER." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ELA TE GUIOU PARA A SEGURANÇA, UNDYNE TEM " +"ESTADO IRADA COM ELA." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* THE INCUMBENT GUARD CAPTAIN QUESTIONS HER EVERY DECISION," " GIVING HER DOUBTS." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* A CAPITÃ DA GUARDA QUESTIONA CADA DECISÃO DA RAINHA, A " +"DANDO DÚVIDAS." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* AND WHILE SHE STILL BELIEVES YOU TO BE REDEEMABLE..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* E MESMO QUE ELA ACREDITE EM SUA REDENÇÃO..." msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUEREM A MORTE DOS HUMANOS." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* EVEN THE FORMER QUEEN TORIEL COULDN'T CHANGE THEIR MINDS " "UPON HER RETURN." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* NEM MESMO A VERDADEIRA RAINHA TORIEL NÃO CONSEGUIU MUDAR " +"A MENTE DAS PESSOAS." msgid "<32>{#p/mettaton}* BY THEN, ALPHYS HAD LOST HER APPETITE FOR POLITICS." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* DESDE ENTÃO, ALPHYS PERDEU O APETITE POR POLÍTICA." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, UNDYNE HAS HAD HER HANDS FULL " "AS THE QUEEN." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, UNDYNE TEM TIDO MUITO " +"TRABALHO COMO RAINHA." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* AND ALPHYS?\n" "* WELL, SHE -WAS- SUPPOSED TO BE THE NEXT IN LINE..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* E A ALPHYS?\n" +"* BEM, ELA -ERA- SUPOSTAMENTE PARA SER A PRÓXIMA NA LINHA..." msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT I DON'T BLAME HER FOR RUNNING OFF." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* MAS EU NÃO A CULPO POR CORRER DO CARGO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE WANT HUMANS DEAD.\n" "* AND, FRANKLY, THEY'RE MORE THAN JUSTIFIED." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUEREM OS HUMANOS MORTOS.\n" +"* E, SINCERAMENTE, ELES TEM MAIS DO QUE A JUSTIFICATIVA." msgid "<32>{#p/mettaton}* LET ALONE UNDYNE'S." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* MUITO MENOS UNDYNE." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, TORIEL HAS HAD HER HANDS FULL " "AS THE QUEEN." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU, TORIEL TEM TIDO SUAS MÃOS " +"CHEIAS COMO RAINHA." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* EVEN TORIEL HERSELF COULDN'T CONVINCE THEM TO CALM DOWN.\n" "* BELIEVE ME, SHE TRIED." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* NEM MESMO A PRÓPRIA TORIEL CONSEGUIU ACALMA-LOS.\n" +"* ELA TENTOU MUITO, ACREDITE." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* SINCE ASGORE DISAPPEARED, THINGS HAVE GOTTEN WORSE BY THE" " DAY." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* DESDE QUE ASGORE DESAPARECEU AS COISAS FICARAM CADA VEZ " +"PIORES." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ALPHYS WAS SUPPOSED TO TAKE OVER FOR HIM, BUT SHE RAN " "OFF." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* ALPHYS ERA SUPOSTAMENTE PARA TOMAR O PODER, MAS ELA FUGIU." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* DO I BLAME HER?\n" "* NOT AT ALL." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU A CULPO?\n" +"* DE JEITO ALGUM." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* BUT IT MEANT I HAD NO CHOICE EXCEPT TO TAKE OVER MYSELF." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* MAS ISSO SIGNIFICA QUE EU NÃO TINHA OUTRA ESCOLHA SE NÃO " +"TOMAR O PODER PARA MIM." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* I HAVE MIXED FEELINGS ABOUT HUMANS, AFTER DISCOVERING THE" " ARCHIVE..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU TENHO SENTIMENTOS MISTURADOS PELO HUMANOS DESDE QUE " +"DESCOBRI O ARQUIVO..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* BUT THE PEOPLE ARE COMPLETELY JUSTIFIED IN FEELING THE " "WAY THEY DO ABOUT YOU." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* MAS AS PESSOAS ESTÃO TOTALMENTE CORRETAS SOBRE SEUS " +"SENTIMENTOS EM RELAÇÃO A VOCÊ." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* YOUR ACTIONS PROVED THAT, NO MATTER HOW MUCH I'D LIKE TO " "BELIEVE IN HUMANITY..." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* SUAS AÇÕES PROVARAM QUE, NÃO IMPORTA O QUANTO EU GOSTARIA " +"DE ACREDITAR NA HUMANIDADE..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* THERE WILL ALWAYS BE THOSE OF YOU OUT THERE WHO DON'T " "DESERVE THAT BELIEF." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* SEMPRE EXISTIRÁ AQUELES COMO VOCÊ LÁ FORA QUE NÃO MERECEM " +"ESSA CRENÇA." msgid "<32>{#p/mettaton}* AND THAT'S THE BIGGEST SHAME OF THEM ALL." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* E ESSA É A MAIOR TRISTEZA DE TODAS." msgid "<32>{#p/mettaton}* HUMANS AND MONSTERS SHOULDN'T HAVE TO BE AT ODDS." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* HUMANOS E MONSTROS NÃO DEVERIAM SER INIMIGOS." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* IN A PERFECT UNIVERSE, OUR TWO SPECIES CO-EXIST IN PEACE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EM UM UNIVERSO PERFEITO, NOSSAS DUAS ESPÉCIES COEXISTEM " +"EM PAZ." msgid "<32>{#p/mettaton}* BUT IT'S NOT A PERFECT UNIVERSE, IS IT?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* MAS ESTE NÃO É UM UNIVERSO PERFEITO, OU É?" msgid "<32>{#p/mettaton}* AFTER ALL, PEOPLE LIKE YOU STILL EXIST WITHIN IT." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* ATÉ PORQUE, PESSOAS COMO VOCÊ EXISTEM NELE." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* uh...\n" "* mettaton?" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* uh...\n" +"* mettaton?" msgid "<32>{#p/napstablook}* are you okay?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você está bem?" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ...\n" "* WHAT DOES IT SOUND LIKE." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* ...\n" +"* O QUE VOCÊ ACHA." msgid "<32>{#p/napstablook}* mettaton, who are you talking to?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* mettaton, com quem você está falando?" msgid "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, IT'S NOT IMPORTANT." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* BLOOKY, NÃO É IMPORTANTE." msgid "<32>{#p/napstablook}* let me see......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* deixa eu ver......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* ...\n" "* oh..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ...\n" +"* oh..." msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, uh... you made my cousin pretty upset" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, uh... você deixou meu primo com muita raiva." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* ever since i found out he was my cousin, i've been " "looking after him..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* desde que eu descobri que ele era meu primo, eu estive " +"cuidando dele..." msgid "<32>{#p/napstablook}* no matter what good you may have done, he......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* não importa as coisas boas que você fez, ele......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* regardless of the other humans being innocent, " "he......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* mesmo que os outros humanos sejam inocentes, ele......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* he's been getting angrier at you than ever lately" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ele tem estado com mais raiva de você a cada dia." msgid "<32>{#p/napstablook}* i'm...... really worried" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu... estou bem preocupado" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ARE YOU SAYING I SHOULDN'T BE ANGRY?\n" "* THAT I SHOULD BE CALM?" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ ESTÁ DIZENDO QUE NÃO DEVERIA TER RAIVA?\n" +"* QUE DEVERIA ESTAR CALMO?" msgid "<32>{#p/mettaton}* THE PEOPLE THAT HUMAN KILLED ARE NEVER COMING BACK." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* AS PESSOAS QUE O HUMANO MATOU NUNCA VÃO VOLTAR." msgid "<32>{#p/mettaton}* THEIR FAMILIES WILL NEVER SEE THEM AGAIN." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* SUAS FAMILIAS NUNCA OS VERÃO NOVAMENTE." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* I'LL BE DAMNED IF I'M GOING TO REMAIN CALM IN THE FACE OF" " WHAT THEY DID!" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU ESTOU MALUCO SE FICAR CALMO ENFRENTANDO TUDO QUE ELE " +"FEZ!" msgid "<32>{#p/napstablook}* well... i just wanted you to know..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem... eu só quero que você saiba..." msgid "<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY, COME ON..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* B... BLOOKY, NÃO PRECISA..." msgid "<32>{#p/mettaton}* IT'S NOT LIKE YOU TO SAY THINGS LIKE THAT." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO É MUITO SEU JEITO DIZER COISAS ASSIM." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* YOU'RE JUST SAYING THAT TO MAKE ME FEEL BETTER, RIGHT?" msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* VOCÊ SÓ ESTÁ DIZENDO ISSO PARA QUE EU ME SINTA MELHOR, " +"CERTO?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* ......\n" "* ...... i don't know" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ......\n" +"* ...... eu não sei" msgid "" "<36>{#p/mettaton}* I APPRECIATE WHAT YOU'RE DOING, BUT I THINK IT'D BE BEST " "IF YOU STAYED OUT OF THIS." msgstr "" +"<36>{#p/mettaton}* EU APRECIO SUA TENTATIVA, MAS É MELHOR QUE VOCÊ FIQUE " +"FORA DISSO." msgid "<32>{#p/napstablook}* you know..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* sabe..." msgid "<32>{#p/napstablook}* if you did die like that......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* se você morresse assim......" msgid "<32>{#p/napstablook}* i don't know if i would feel bad for you or not" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu não sei se me sentiria mal por você ou não" msgid "<32>{#p/napstablook}* so...... that's all" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* então... isso é tudo" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ...\n" "* ... WOW." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* ...\n" +"* ... WOW." msgid "<32>{#p/mettaton}* HONESTLY, I THINK I'LL JUST LEAVE IT AT THAT." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* HONESTAMENTE, ACHO QUE VOU DEIXAR POR ISSO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* I WAS GOING TO TELL YOU MORE ABOUT MY FAMILY, BUT... THAT" " ABOUT SUMS IT UP." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* EU IRIA TE FALAR MAIS SOBRE MINHA FAMÍLIA, MAS... TÁ TUDO " +"RESUMIDO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* BESIDES, IT'S A FITTING END TO THIS \"LEGACY\" YOU'VE " "LEFT BEHIND." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}* ALIÁS, É UM FIM QUE TRATA EXATAMENTE SEU \"LEGADO\" COMO " +"ELE DEVE SER TRATADO." msgid "<32>{#p/mettaton}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* ..." msgid "<32>{#p/mettaton}* WHAT A SHAME..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/mettaton}* QUE DESGRAÇA..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* sooo... where to begin?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* entããão... por onde começar?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n" "* after you left, things got... interesting." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...\n" +"* depois de você ir embora, as coisas ficaram... interessantes." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* first off, asgore's disappearance hurt the outpost's " "morale." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* primeiramente, o desaparecimento de asgore feriu a " +"moral do outpost." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* not to mention the reports of the former queen's death." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* sem mencionar a trágica notícia da morte da atual " +"rainha." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* but alphys, who was next in line for leadership..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas alphys, quem deveria tomar a liderança..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* seems to have gained some confidence." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* parece ter ganhado certa confiança." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* it was touch and go at first, but she accepted her role" " as the queen." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* foi difícil ela seguir esse caminho inicialmente, mas " +"ela acabou aceitando seu cargo de rainha." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* so... despite people's newfound fear of getting beat " "up..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* então... apesar do medo recém-descoberto das pessoas de " +"sofrerem..." msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* that helped folks relax." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* Isso ajudou todos a relaxarem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that helped people move on." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então isso ajudou todos a seguirem em frente." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i've been helping to advise her ever since." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu tenho ajudado ela com conselhos desde então." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* she debated on if she should make the humans' existence" " public..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela debateu se deveria fazer a existência dos humanos " +"algo público..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ultimately, we decided not to do it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* por fim, decidimos não fazer isso." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* it would have been nice, but with the deaths of those " "dogs..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* seria bom, mas com a morte daqueles cachorros..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... well, it wouldn't be wise." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... bem, não seria inteligente." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* opinions on humanity aren't all that great right now." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* as opiniões em relação a humanos não tem sido as " +"melhores." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for now, we decided not to do it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* por agora, decidimos não fazer isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at some point, though, we'd like to." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em algum momento, nós faremos isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... when the people are ready." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... quando o povo estiver pronto." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* opinions on humanity are still kind of mixed these " "days." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* opiniões sobre a humanidade ainda estão muito mixas " +"esses dias." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at first, we decided not to do it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* de primeira, decidimos não fazer isso." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* but, eventually, we figured the people would be ready." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas, eventualmente, nós entendemos que as pessoas estão " +"prontas." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... luckily, they took it well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... felizmente, eles levaram isso bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* opinions on humanity turn more positive by the day." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* opiniões sobre a humanidade estão mais positivas." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... anyway.\n" "* after that decision was made..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... entretanto.\n" +"* após aquela decisão ter sido feita..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i set our sights on royal guard reforms." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys e eu voltamos nossas atenções para as reformas " +"da guarda real." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah... we weren't exactly fans of how it was run " "before." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* é... não éramos muito fãs de como ela funcionava antes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* suffice it to say, we made some changes." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* para dizer o mínimo, então fizemos algumas mudanças." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* even the former queen, who'd returned a while after you" " left..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo a verdadeira rainha, que retornou pouco após você " +"ir embora..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* agreed with the changes we wanted to make." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* concordou que deveriam haver mudanças." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* you can probably guess what the first one was." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* você provavelmente deve saber qual a primeira seria." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n" "THAT'S RIGHT!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!\n" +"EXATAMENTE!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, hey papyrus.\n" "* so how'd your shift go?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, ei papyrus.\n" +"* como foi seu turno?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D SAY IT WENT EXCELLENTLY!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DEVO DIZER QUE FOI EXCELENTE!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, I WAS LOOKING FORWARD TO WORKING WITH " "DOGS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITO QUE EU ESTAVA ANSIOSO PARA TRABALHAR COM CÃES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT... I GUESS EVEN DOGS CAN TAKE VACATIONS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS... ACHO QUE ATÉ CACHORROS PRECISAM DE FÉRIAS." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, it's okay." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, tá tudo bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* you're still doing as good a job as ever, aren't you?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* você está fazendo um trabalho bom como sempre, não é?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, THE ATMOSPHERE THERE FEELS... WEIRD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITO, A ATMOSFERA LÁ PARECIA... ESTRANHA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LIKE THERE'S SOMETHING MISSING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COMO SE TIVESSE ALGO FALTANDO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE'S STILL GETTING USED TO ME BEING HERE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE AINDA ESTÁ SE ACOSTUMADO COMIGO AQUI..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT, APART FROM THAT, THINGS ARE OKAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS, ANTES DISSO, ESTÁ TUDO BEM." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad to hear it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* feliz em ouvir isso." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MEAN, IT'S ONLY NATURAL I'D TRY MY BEST." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUER DIZER, É NATURAL QUE EU DÊ O MEI MELHOR." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AFTER ALL, I DID CAPTURE A HUMAN TO EARN MY POSITION!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}DEPOIS DE TUDO, EU APRENDI A CAPTURAR UM HUMANO PARA " +"MERECER MINHA POSIÇÃO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M NOT GOING TO GET LAZY AND LOSE IT AFTER THAT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU NÃO VOU FICAR PREGUIÇOSO E PERDER DEPOIS DE TUDO " +"QUE EU PASSEI." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* of course not.\n" "* keeping a job like that takes dedication." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* claro que não.\n" +"* manter um trabalho assim requer dedicação." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IT'S NO WONDER YOU LOST YOURS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... VEJO PORQUE VOCÊ PERDEU O SEU." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, YOU ARE DOING WELL IN YOUR NEW JOB, SO..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTRETANTO, VOCÊ ESTÁ INDO BEM EM SEU NOVO TRABALHO, " +"ENTÃO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL LET IT SLIDE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU VOU DEIXAR PASSAR." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* thanks.\n" "* advising the queen is no easy task." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* obrigado.\n" +"* conselheiro da rainha não é trabalho fácil." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be a little neurotic at times." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela pode ser um pouco neurótica as vezes." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she can be... quick to make big decisions." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela pode ser... rápida demais fazendo grandes decisões." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and that's before you throw mettaton into the mix." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* e isso foi antes de você jogar mettaton na jogada." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON!?\n" "WHAT'S -HE- DOING?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}METTATON!?!?\n" +"* O QUE -ELE- ESTÁ FAZENDO?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, after alphys became queen, he figured he'd \"tag " "along.\"" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh, depois que alphys se tornou rainha, ele pensou em " +"\"ir junto.\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but his advice... isn't very helpful." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas seus conselhos... não são dos melhores." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* he just wants to turn the outpost into an entertainment" " complex." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ele só queria tornar o outpost em um complexo de " +"entretenimento." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* with his tv shows being front and center, of course." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* com seus shows de TV estando na frente e sendo centro, " +"é claro." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's all a bit of a mess, really." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* é bem bagunçado, sinceramente." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOUNDS LIKE HE NEEDS A STERN TALKING-TO." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PARECE QUE ELE PRECISA DE UMA CONVERSA INDIVIDUAL." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* maybe.\n" "* but aren't you like, his biggest fan?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* talvez.\n" +"* mas você não é tipo, o maior fã dele?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOT WHEN HE'S INTERFERING WITH YOUR WORK I'M NOT!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}NÃO QUANDO ELE ESTÁ INTERFERINDO COM SEU TRABALHO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... I'LL BE BACK." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... EU ESTAREI DE VOLTA." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i should probably go make sure he doesn't cause any " "trouble." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu provavelmente deveria ir e garantir que ele não se " +"meta em bagunça." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but, before i go..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas, antes de eu ir..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have killed a lot of people, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você talvez tenha matado muitas pessoas, mas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* in the end, you surrendered and did the right thing." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* no fim, você se rendeu e fez a coisa certa." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* regardless of the people you hurt and killed..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo com as pessoas que você feriu e matou..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have hurt a lot of people, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode ter ferido muitas pessoas, mas..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you may have made some mistakes, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você pode ter cometido alguns erros, mas..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* overall, you're not half bad." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* sobre tudo, você não é de todo ruim." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* even if not everybody likes humanity..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mesmo que nem todos amem a humanidade..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* i and many others are more positive about them because " "of you." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* eu e muitos outros estão positivos em relação a eles, " +"por sua causa." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so, don't worry." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então, não se preocupe." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* whatever happens to you out there..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* seja lá o que acontecer contigo aí fora..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* just know that you have my full support." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* só saiba que você tem toda minha proteção." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n" "* take care of yourself out there, ok?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n" +"* se cuida aí fora, beleza?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* see ya 'round." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* te vejo por aí." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* H-hiya..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* O-oi..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Is anyone there?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Tem alguém aí?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* ... I hope it's not too much trouble..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/11}* ... espero que não seja muito incomodo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/4}* I just... w-wanted to let you know how things are " "going out here." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/4}* eu só... queria que você soubesse como as coisas " +"andam por aqui." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... after you left, the king sort of... " "d-disappeared." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... após você fugir, o rei meio que... " +"d-desapareceu." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/14}* When I broke the news, it... hurt the people's " "morale pretty badly." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/14}* Quando eu contei a notícia... isso feriu a moral das " +"pessoas." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Technically, as royal scientist, I was meant to " "replace him, but..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* Tecnicamente, como cientista real, eu deveria tomar " +"o lugar dele, mas..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/4}* I didn't really feel like I'd be the best fit for the" " job." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Eu não pensei que seria o melhor para o trabalho." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/4}* Especially after what I... let happen to Mettaton." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/4}* especialmente depois do que eu... deixei acontecer " +"com o Mettaton." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/20}* Well, Undyne approached me with an offer to take " "over, and..." msgstr "" +"<26>{#p/alphys}{#f/20}* Bem, Undyne se aproximou e ofereceu tomar controle..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* I agreed, and appointed her as the queen." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Eu concordei e a nomeei como rainha." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Papyrus's " "death..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu fiquei preocupada que ela iria surtar pela " +"morte do Papyrus..." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the collapse of the guard..." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... sem mencionar o colapso da guarda real..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... not to mention the loss of those guards..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... sem mencionar a perda daqueles guardas..." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the collapse of" " the guard..." msgstr "" +"<26>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu fiquei preocupada que ela enlouqueceria com o " +"colapso da guarda real..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "those guards..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda daqueles guardas..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Doggo..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda do Doggo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Canis Minor..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda do Canis Minor..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those married " "dogs' deaths..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda do casal de cachorros..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Canis Major..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda do Major Canis..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Doge..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda de Doge..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to 03 and 04's " "deaths..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"perda da 03 e 04..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Cozmo..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte do Cozmo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the loss of " "Terrestria..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte da Terrestria..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the former " "queen's death..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada ela se perderia a mente " +"pela morte da verdadeira rainha..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to the spider " "queen's death..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte da rainha das aranhas..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to Mettaton's " "death..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte do Mettaton..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to those monsters'" " deaths..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte daqueles monstros..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... I was worried she'd overreact to that one " "monster's death..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/13}* ... eu estava preocupada que ela enlouqueceria pela " +"morte daquele monstro..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was re- establish the Royal Guard " "and its forces." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Mas tudo que ela fez foi reestabelecer a Guarda Real " +"e suas forças." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/17}* But all she did was bolster the Royal Guard's " "forces." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/17}* Mas tudo que ela fez foi aumentar a força da Guarda " +"Real." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are " "dishonorable warriors." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre como humanos são " +"guerreiros sem honra." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are " "backstabbing traitors." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre humanos são traidores que " +"apunhalam as costas de quem os confiou." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/19}* And... make a speech about how humans are " "irredeemable killers." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/19}* E... fazer uma fala sobre como humanos são " +"assassinos sem remorso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that... actually got a lot of people on her" " side." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uma fala que... colocou muitas pessoas do lado dela." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... beating everyone up certainly didn't help your " "case." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... sair surrando todo mundo não te ajudou muito." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monsters are pretty wary of humans these days " "because of that." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... monstros não confiam nem um pouco mais em humanos " +"após tudo que aconteceu." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* A speech that only got people on her side..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uma fala que colocou muitas pessoas do lado dela..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... after they were reminded of your bullying." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/26}* ... depois de eles se lembrarem da forma que você os " +"espancou." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... after she mentioned the circumstances of " "ASGORE's disappearance." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* ... depois que ela mencionou o estado do " +"desaparecimento de ASGORE." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* As for the actual humans still alive on the " "outpost...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Já para os humanos ainda vivos no Outpost...?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/4}* Well, after what she said, I... didn't want to take " "any chances." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/4}* Bem, após o que ela disse, eu... não queria tomar " +"nenhuma chance." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I had the archive moved to a spire house in " "Aerialis." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu mandei o arquivo para uma casa de " +"pináculo em Aerialis." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* In secret." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Em segredo." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... Undyne saw the lack of humans, or... human SOULs," " and..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* ... Undyne viu a falta de humanos, ou... ALMAS " +"humanas, e..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Assumed they'd been lost, too." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Assumiu que elas tinham se perdido, também." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I, ahah, tried to talk her out of announcing it in " "public, but..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Eu, ahah, tentei falar com ela sobre seu anúncio em " +"público, mas..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... there was nothing I could do...!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... eu não pude fazer nada...!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n" "* Everyone thinks we're back at square one now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/30}* ...\n" +"* Todo mundo pensa que voltamos para verdadeiro foco agora." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/31}* Many have lost hope that we'll... ever get out of " "here." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Muitos perderam a esperança de que um dia sairemos " +"daqui." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/30}* People are angry.\n" "* They're scared, and they all want to leave." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/30}* Pessoas estão com raiva.\n" +"* Elas estão com medo e elas querem ser livres." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/31}* I don't know how much longer I can keep this secret " "from everyone." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/31}* Eu não sei por quanto tempo conseguirei manter este " +"segredo de todo mundo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you still talking to yourself in there?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você ainda está falando sozinha aí?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* c'mon, the humans are due for their daily checkup." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* vamos lá, os humanos precisam do seu check diário." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... could you come in for just a moment?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Uh... poderia vir aqui só um momento?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* on it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* aqui vou." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... and i'm here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... e aqui estou." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* So... I'm not really talking to myself." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Então... eu não estou falando sozinha na verdade." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/19}* Actually, I'm leaving a message for the human.\n" "* It's recording now..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/19}* Na verdade eu estou deixando uma mensagem para o " +"humano.\n" +"* Está gravando agora..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* mind if i take over while you go look after the kids?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* tem problema eu pegar aí, enquanto você cuida das " +"crianças?" msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* S-sure, I'll... go do that." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/5}* C-claro, eu... vou lá fazer isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ok, look, i won't take up much of your time." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ok, olha, eu não vou tomar muito do seu tempo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* to be honest, i just took over the phone so i could " "hang it up." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* pra ser sincero, eu só peguei o telefone pra poder " +"desligar a ligação." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* alphys has a habit of making phone calls that stress " "her out." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* alphys tem esse hábito de fazer ligações que só " +"estressam ela." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... before i go." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... antes de eu ir." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne's announcement wasn't the only bad news we " "received." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* as falas da undyne não foram as únicas notícias ruins " +"que recebemos." msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/3}* reports of the former queen's death hit people pretty " "hard, too." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/3}* as notícias da verdadeira rainha estar morta acertou " +"todos no peito." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* shops closed down, people quit their jobs..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* lojas fecharam, pessoas saíram de seus trabalhos..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* they're saying morale is the lowest it's ever been." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eles dizem que a moral está mais baixa do que nunca." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... on the bright side, at least grillby's gets a lot " "of business now." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... no lado bom, pelo menos o grillbys tem muitos " +"clientes agora." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* but no amount of junk food can make up for the loss of " "my..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas nenhuma quantidade de comida industrializada pode " +"compensar a perda do meu..." msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* ... well, i think you know who i mean." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* ... bem, acho que você sabe quem." msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* ..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* humanity's reputation is honestly pretty terrible now." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* a reputação da humanidade está bem terrível, agora." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys and i will do our best to protect the next human" " who comes..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* alphys e eu vamos fazer nosso melhor para proteger o " +"próximo humano que vier..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i wouldn't be surprised if they end up getting " "killed." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* mas eu não vou ficar surpreso se ele acabar sendo morto." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... that's just the way things are now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... é assim que as coisas são agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, hey, sorry to interrupt, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, ei, desculpa interromper, mas..." msgid "<26>{#p/alphys}{#f/20}* I think we may have a... b-bit of a problem." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/20}* Eu acho que temos um... p-pequeno problema." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* eh, i said all i wanted to, anyway." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eh, eu já disse tudo que eu queria." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm hanging up the phone now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu vou desligar agora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... goodbye." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... adeus." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EVERYONE EXCEPT FOR YOU, ME, AND MY BROTHER!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TODOS, EXCETO VOCÊ, EU E MEU IRMÃO!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, hey Papyrus.\n" "* I take it the archive is still working?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Oh, ei Papyrus.\n" +"* Eu recebo isso, o arquivo ainda está funcionando?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INDEED IT IS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO QUE ESTÁ!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I ALSO GAVE THE HUMANS THEIR DAILY CHECKUP!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU TAMBÉM DEI AOS HUMANOS SEU CHECK DIÁRIO!" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Awesome, thanks." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Incrível, obrigada." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... maybe... you'd like to say a few things to the " "human...?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/10}* ... talvez... você queira falar algumas coisas para " +"o humano...?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* I'm leaving a message about what's happened since " "they left." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu estou deixando uma mensagem sobre o que aconteceu " +"desde que eles se foram." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, SURE THING!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, MAS QUE BOM!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... HELLO, HUMAN.\n" "I TRUST YOU'RE DOING WELL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OLÁ, HUMANO.\n" +"ACREDITO QUE VOCÊ ESTEJA BEM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S BEEN HARD KEEPING SECRETS FROM EVERYONE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TEM SIDO DIFÍCIL MANTER SEGREDO DE TODO MUNDO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALLY WHEN THEY'RE ALL JUST SO SAD!!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ESPECIALMENTE QUANDO ESTÁ TODO MUNDO TÃO TRISTE!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE PEOPLE THINKING THEY'LL NEVER ESCAPE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TODAS ESSAS PESSOAS PENSANDO QUE NUNCA IRÃO SER " +"LIVRES..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WONDERING IF THEY STILL HAVE A FUTURE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERGUNTANDO SE AINDA TEM FUTURO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT HEY!!\n" "IT'LL BE ALRIGHT!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EI!!\n" +"TUDO FICARÁ BEM!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, THEY'LL COME TO KNOW THE TRUTH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM DIA, ELES IRÃO DESCOBRIR A VERDADE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TRUTH WILL SET THEM FREE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E A VERDADE OS LIBERTARÁ." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, why don't you tell them about your new job?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* Papyrus, por que você não fala para eles sobre seu " +"novo trabalho?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH RIGHT!!\n" "HOW COULD I FORGET ABOUT THAT!?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, CLARO!!\n" +"COMO EU PODERIA ME ESQUECER!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... UNDYNE FINALLY LET ME JOIN THE ROYAL GUARD." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}... UNDYNE FINALMENTE PERMITIU MINHA ENTRADA NA GUARDA " +"REAL." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TECHNICALLY, I'M THE GUARD'S MORALE OFFICER..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TECNICAMENTE, SOU O OFICIAL DE MORAL DA GUARDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT I STILL DO A VERY IMPORTANT JOB!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS AINDA FAÇO UM TRABALHO BEM IMPORTANTE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU SEE, A GUARD CAN'T DO THEIR BEST..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENTENDA, UM GUARDA NÃO PODE FAZER SEU MELHOR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF THEY'RE DOWN IN THE DUMPS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE ELE ESTIVER DEPRIMIDO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... THAT'S WHERE I COME IN!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO... É AÍ QUE EU ENTRO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UM, METAPHORICALLY OF COURSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HM, METAFORICAMENTE É CLARO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WOULDN'T ACTUALLY GO DOWN INTO A DUMP." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU NÃO VOU ENTRAR DE VERDADE EM NINGUÉM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... THERE'S ENOUGH PEOPLE DOING THAT ALREADY!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... ISSO SERIA BEM ESTRANHO!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STRANGE...\n" "THEY NEVER SEEM TO COME BACK." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É ESTRANHO...\n" +"ELAS NUNCA PARECEM VOLTAR." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eheh, I wouldn't worry about that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Eheh, não se preocupe sobre isso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/3}* They must just be so obsessed with trash, they never " "leave!" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Elas devem estar tão obcecadas com o lixo que nunca " +"vão embora!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH...\n" "THAT MUST BE IT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É...\n" +"DEVE SER ISSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S STILL KIND OF CONCERNING, THOUGH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU AINDA ESTOU MEU CONFUSO." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... yeah." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/31}* ... é." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n" "* hey guys.\n" "* sorry i'm late..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n" +"* ei pessoal.\n" +"* desculpa pelo atraso." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor below us want me to make " "breakfast." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo do nosso queriam que eu " +"fizesse café da manhã." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/25}* Well aren't they just a needy bunch." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/25}* Bem, não seriam eles apenas uns necessitados por " +"comida." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH... LIVING IN A SPIRE HOUSE MUST BE SO ANNOYING!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH... MORAR EM UMA CASA DE PINÁCULO DEVE SER TÃO " +"IRRITANTE!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO THEY NOT KNOW HOW TO COOK FOR THEMSELVES?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES NÃO SABEM COZINHAR POR CONTA PRÓPRIA?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i mean, i can't say i blame 'em." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* quer dizer, eu não posso culpa-los." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* after undyne's announcement about our progress, and..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* após o anúncio da undyne sobre nosso progresso e..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* those reports of the former queen's death...?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* aquelas notícias sobre a morte da verdadeira rainha...?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'd probably want someone else to cook for me, too." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu provavelmente gostaria que alguém cozinhasse para " +"mim, também." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* but hey.\n" "* that's why i have you." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* mas ei.\n" +"* é por isso que eu tenho você." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n" "WHO NEEDS SOMEONE ELSE TO COOK..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0} EXATAMENTE!\n" +"QUEM PRECISA DE ALGUÉM PARA COZINHAR..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHEN YOU HAVE THE ONE AND ONLY GREAT PAPYRUS!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}... QUANDO VOCÊ TEM O PRIMEIRO E ÚNICO GRANDE PAPYRUS!" msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* heh." msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that breakfast " "now." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu provavelmente deveria ir naquele café da manhã, " +"agora." msgid "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, would you mind coming with me?" -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/sans}{#f/3}* papyrus, você se importaria de vir comigo?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE!\n" "I'LL GO WITH YOU RIGHT AWAY!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS É CLARO!\n" +"ESTAREI LOGO ATRÁS DE VOCÊ!" msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/0}* alrighty, then.\n" "* ... on we go!" msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/0}* certo, então.\n" +"* ... lá vamos nós!" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* Have fun." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* boa sorte." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* I guess I should probably hang up the phone now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu acho que vou desligar agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Just, if this ever gets to you, then..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Olha, se isso chegar até você, então..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/14}* I hope you're doing better than we are right now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/14}* Eu espero que você esteja melhor do que a gente " +"agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/20}* See you later." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Até mais." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* F-fortunately, the former queen returned, and..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* F-felizmente, a verdadeira rainha voltou e..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Managed to convince her not to make an announcement " "about it." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Eu consegui convencer ela a não fazer um anúncio " +"sobre isso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/10}* There was some tension between them at first, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Teve uma tensão entre elas no começo, mas..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ... things feel like they're kind of back to normal, " "now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* ... as coisas parecem estar de volta ao normal, agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/4}* The only difference from before is..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/4}* A única diferença de antes é..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... I have to keep the archive a secret." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/17}* ... eu tive que manter o arquivo em segredo." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Well, I guess that's not really much of a " "difference." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Bem, acho que isso não é muita diferença." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/14}* It's just weird not having... anyone around to help " "anymore." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/14}* É só muito estranho não ter... ninguém por perto " +"para ajudar." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* didja forget about me?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Ei, cê se esqueceu de mim?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/2}* O-oh, uh, that's not what I meant!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/2}* O-oh, uh, isso não é o que eu quis dizer!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i get it.\n" "* it's not the same as it was with asgore." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, eu entendo.\n" +"* não é a mesma coisa que era com o asgore." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but i'd like to think i do a good job." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas eu gosto de pensar que faço um ótimo trabalho." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* Yeah... you do." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* É... você faz." msgid "<26>{#p/alphys}{#f/5}* I just miss having him around and stuff." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/alphys}{#f/5}* Eu só sinto falta de tê-lo por perto e tudo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... by the way..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... por sinal..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* you should probably go give the humans their daily " "checkup." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* você provavelmente deveria dar aos humanos o check " +"diário." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i can take over on the phone while you're gone." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu posso ficar com o celular enquanto você vai lá." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/6}* Sounds good.\n" "* I'll go do that now." msgstr "" +"<26>{#p/alphys}{#f/6}* Parece bom.\n" +"* Eu vou fazer isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so here we are, then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* Aqui estamos, então." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* now, since you left, i've been asking myself..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* Agora que você foi embora, eu tenho me perguntado..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* \"why would they go out of their way solely to kill " "him?\"" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* \"Por que eles se esforçariam apenas para matá-lo?\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and i'm not talking about asgore." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* e eu não estou falando do asgore." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know the reason." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* eu acho que ambos sabemos o motivo." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i think we both know it wasn't out of self- defense." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eu acho que ambos sabemos que não foi defesa pessoal." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* come on.\n" "* let's be honest with ourselves here." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* vamos lá.\n" +"* sejamos honestos aqui." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you just did it to see what'd happen." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você só fez isso pra saber o que iria acontecer." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* to see what i'd have to say about it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pra ver o que eu teria pra dizer." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, congratulations!\n" "* you got your answer, bucko!" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* bem, parabéns!\n" +"* tá aí sua resposta, mané!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you're happy with the outcome." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* espero que você esteja feliz com o que aconteceu." msgid "" "<27>{#p/sans}{#f/3}* just kidding.\n" "* i don't really hope that." msgstr "" +"<27>{#p/sans}{#f/3}* brincadeira.\n" +"* eu não espero isso." msgid "<27>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all." -msgstr "" +msgstr "<27>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, isso é tudo." msgid "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..." -msgstr "" +msgstr "<27>{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}* ..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey.\n" "* hope you're doing well." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ei.\n" +"* espero que você esteja bem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* for the most part, we're doing well, too." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em boa parte, estamos indo bem, também." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* people are still going about their lives, day after " "day..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* pessoas ainda seguem com suas vidas, dia após dia..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* waiting for the next human to come along and set us " "free." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* esperando pelo próximo humano que virá e nos dará " +"liberdade." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... i just wish i could say the same about my brother." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... eu só queria poder dizer o mesmo ao meu irmão." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and the other people you killed, for that matter." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e as outras pessoas que você matou." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... i just wish i could say the same about my brother." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... eu só queria poder dizer o mesmo sobre meu irmão." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm...\n" "* what else should i mention?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* hmm...\n" +"* o que mais eu deveria mencionar?" msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/0}* ... right.\n" "* new living arrangements." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/0}* ... certo.\n" +"* as novas formas de viver." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* so, after the former queen returned..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* então, depois da verdadeira rainha retornar..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* she and i recognized each other and got to talking." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu e ela nos reconhecemos e começamos a conversar." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* one thing led to another, and..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* uma coisa levou a outra, e..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* she agreed to move in with me to my house in starton " "town." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ela concordou em se mudar comigo para minha casa na " +"cidade de Starton." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... sure.\n" "* there's a lot we were excited about." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... claro.\n" +"* ficamos bem animados em relação a isso." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* the books i gave her, the recipes she tried to teach " "me..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* os livros que eu dei pra ela, as receitas que ela " +"tentou me ensinar..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but... y'know..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* mas... você sabe..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* none of that stuff ever made up for what happened to " "papyrus." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* nada disso preencheu a falta que papyrus faz." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she still feels pretty bad about that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela ainda se sente muito mau em relação a isso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not just because she cares about me, but also..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* não apenas porque ela se importa comigo, mas também..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* because she cared about you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* porque ela se importava com você." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* you can imagine how she felt when she realized what " "you'd done." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* você pode imaginar como ela se sentiu quando descobriu " +"o que você fez." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* spoiler alert.\n" "* not good." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* alerta de spoiler.\n" +"* nada bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... and the public at large doesn't seem to feel much " "better." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... e o público também não pareceu se sentir muito bem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least in terms of your reputation." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos para os termos da sua reputação." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* still.\n" "* could be worse." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ainda assim.\n" +"* poderia ter sido pior." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at the very least, alphys and i are confident..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo lá no fim, alphys e eu estamos muito confiantes..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* in our ability to escort the next human to safety." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* em nossa habilidade de escoltar o próximo humano com " +"segurança." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* so that's something." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* então, isso foi alguma coisa." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* welp.\n" "* looks like i'll have to cut this short." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* pois bem.\n" +"* parece que vamos ter que cortar isso mais cedo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* just... think about what i've said, ok?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* só... pensa sobre o que eu falei, beleza?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... well, that's all." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... bem, isso é tudo." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n" "THEY'RE REALLY NOT THAT BAD!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}É!!\n" +"ELE REALMENTE NÃO É DE TODO MAU!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ASIDE FROM ALL THE SECRET-KEEPING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIRANDO DE TODA A GUARDA DE SEGREDOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NOT A BIG FAN OF THAT PARTICULAR THING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO MUITO FÃ DESSA COISA EM PARTICULAR." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/11}* But if Undyne were to find out, then..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/11}* Mas se Undyne acabar descobrindo, então..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YES, YES, I KNOW WHAT YOU'RE GOING TO SAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SIM, SIM, EU SEI O QUE VOCÊ VAI DIZER." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHE'LL GET UPSET AND TRY TO TAKE THE HUMANS' SOULS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELA FICARIA IRADA E TOMARIA AS ALMAS HUMANAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU DON'T HAVE TO REMIND ME!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}VOCÊ NÃO PRECISA ME RELEMBRAR!!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/23}* He's been arguing with me about this for a while." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Ele tem argumentado comigo bastante sobre isso." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(CHORINHO...)" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I FEEL LIKE WE COULD CONVINCE HER IF WE JUST TRIED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU SINTO QUE PODERÍAMOS CONVENCER ELA SE TENTÁSSEMOS." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... Papyrus, why don't you tell them about your new " "job?" msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/3}* ... Papyrus, por que você não conta sobre seu novo " +"trabalho?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M THE GUARD'S NEWEST TRAINING EXPERT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU SOU O MAIS NOVO EXPERT TREINADOR DA GUARDA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO... WHILE UNDYNE TRAINS THE OTHER GUARDS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO... ENQUANTO UNDYNE TREINA OS GUARDAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M RESPONSIBLE FOR KEEPING THEM ALL MOTIVATED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU SOU RESPONSÁVEL POR MANTÊ-LOS MOTIVADOS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TURNS OUT I'M PRETTY DARN GOOD AT IT, TOO!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ACABA QUE EU SOU MUITO BOM NISSO, TAMBÉM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/2}HER WORDS -AND- MINE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/2}SUAS PALAVRAS E A MINHA." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Sounds like fun.\n" "* Maybe I'll visit you on the job sometime." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/5}* Parece legal.\n" +"* Talvez eu te visite no trabalho qualquer hora." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SURE, I'LL LET YOU VISIT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CLARO, EU TE DEIXO VISITAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER YOU AGREE TO TELL UNDYNE OUR SECRET." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}DEPOIS DE VOCÊ CONCORDAR EM ME CONTAR A UNDYNE NOSSO " +"SEGREDO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, HOW ABOUT IT?\n" "YOU, ME, UNDYNE, CONVINCING?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, QUE TAL ISSO?\n" +"EU, VOCÊ, UNDYNE, CONVENCIMENTO?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... huh?\n" "* what's this about?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... huh?\n" +"* sobre o que seria isso?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry i'm late, by the way." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* desculpa por estar atrasado, aliás." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* the people on the floor above us want me to make " "dinner." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* as pessoas no andar abaixo da gente queriam que eu " +"fizesse café da manhã." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T YOU GOING TO TELL HIM WHAT WE TALKED ABOUT?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO VAI CONTAR PRA ELES SOBRE O QUE CONVERSAMOS?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/32}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus thinks we should tell Undyne the truth." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/3}* Papyrus pensa que deveríamos contar a verdade para " +"Undyne." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* you really think that'd go well, bro?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* você realmente acha que isso daria certo, mano?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, AS A MEMBER OF THE ROYAL GUARD..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BEM, COMO UM MEMBRO DA GUARDA REAL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY OPINION -SHOULD- CARRY SOME REAL WEIGHT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MINHA OPINIÃO -DEVE- TER ALGUM PESO!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... normally i'd say no to something like this, " "but..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* hmm... normalmente eu diria não para algo assim, mas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne does seem to have a certain respect for you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* undyne parece ter certo respeito por você." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* besides, i've been thinking about it too." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* aliás, eu venho pensando sobre isso também." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/22}* W-WELL DON'T GO SAYING ANYTHING UNTIL I GIVE THE " "OKAY!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* B-BEM NÃO VÁ DIZENDO NADA ATÉ EU DAR OKAY!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wouldn't dream of it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu nem sonharia com isso." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!\n" "WE'LL JUST PICTURE IT IN OUR HEADS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EXATO!!\n" +"VAMOS SÓ IMAGINAR O CENÁRIO EM NOSSAS CABEÇAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNLESS THAT ALSO COUNTS AS DREAMING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH NÃO SER QUE ISSO CONTE COMO SONHAR." msgid "" "<26>{#p/sans}{#f/0}* well, i should probably get started on that dinner now." msgstr "" +"<26>{#p/sans}{#f/0}* bem, eu provavelmente deveria ir fazer aquela comida " +"agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/5}* To be honest..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Pra ser honesta..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/5}* It would be nice to not have to hide all of this " "anymore." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/5}* Seria ótimo não precisar esconder tudo isso." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/6}* So... maybe, if there's really a chance this could " "succeed..." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/6}* Então... talvez, se existe realmente qualquer chance " +"disso dar certo..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/6}* ..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/8}* I-I'll think about it after I hang up the phone." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/8}* E-eu vou pensar sobre isso após eu desligar o " +"telefone." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/16}* T-take care!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/16}* C-cuide-se!" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Olá?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* This is... Toriel." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Aqui é... Toriel." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... I know we did not part ways on the best of terms," " but..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... Eu sei que não nos separamos da melhor forma, " +"mas..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I feel that you should know what has happened since " "your departure." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sinto que você precisa entender tudo que aconteceu " +"desde que se foi." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* After you ran away from me, I reconsidered my own " "decisions." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Depois que você foi embora, eu reconsiderei minhas " +"decisões." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I felt... guilty.\n" "* For trying to keep you in the Outlands." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu senti... culpa.\n" +"* Por tentar te manter nas Outlands." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* For trying to keep ALL the humans there." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Por tentar manter TODOS OS humanos lá." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I decided I could stay there no longer." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu decide não ficar por lá mais nem um segundo." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/13}* I worked up the courage to leave, and returned to " "the Citadel." msgstr "" +"<26>{#p/toriel}{#f/13}* Eu trabalhei muito na coragem para sair, e retornei " +"a Cidadela." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/18}* ... when I saw that the humans were trapped in those" " boxes..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/18}* ... quando eu vi que os humanos estavam presos " +"naquelas caixas..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I released them without a second thought." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu os libertei sem pensar." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/10}* I did not want them to be trapped any more than I " "wanted you to be." msgstr "" +"<26>{#p/toriel}{#f/10}* Eu não queria que eles estivessem presos como eu " +"quis que você estivesse." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... but this decision was not without its " "consequences." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... mas essa decisão não veio sem consequências." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Not only were the humans traumatized by ASGORE's " "archive..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Não apenas os humanos estavam traumatizados pelo " +"arquivo de ASGORE..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* But one of them ran off, and was discovered by the " "public." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Mas um deles fugiu e foi descoberto pelo povo." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/18}* I did not want to keep them here against their will," " but..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Eu não queria mantê-los aqui contra sua vontade, " +"mas..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* The death of the Royal Guard's captain, and loss of " "the king..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* A morte da capitã da Guarda Real e a perda do rei..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... placed humanity's reputation in a rather " "difficult position." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... colocou a reputação da humanidade em uma posição " +"bastante difícil." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* With the public knowing the truth about the " "humans..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Com o público sabendo a verdade em relação aos " +"humanos..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I had no choice but to do whatever I could to " "safeguard them." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu não tive chances se não esconde-los aonde estariam " +"seguros." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/15}* Uh, not to interrupt, but... you have a visitor." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/15}* Uh, sem querer interromper, mas... você tem visita." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Let me guess.\n" "* Sans?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Deixa eu adivinhar.\n" +"* Sans?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* ..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* There is no need to be so formal when he is the one " "at the gate." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não há necessidade de ser tão formal quando ele é " +"quem está no portão." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* System, unlock the gate, authorization Toriel " "PIE-1-1-0." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Sistema, destrave o portão, autorização Toriel " +"TORTA-1-1-0." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n" "* it's about time." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...\n" +"* já era hora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* you still on the phone with the human?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* você ainda está no telefone com o humano?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* On the WHAT!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* No O QUE!?" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Yes, I thought it would be nice if they heard from " "you, Sans." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sim, eu pensei que seria legal se ele ouvisse de " +"você, Sans." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps Alphys would like to join us as well?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Talvez Alphys queira se juntar também?" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/21}* No.\n" "* Alphys would not." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Não.\n" +"* Alphys não quer." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/21}* In fact, Alphys would like to leave now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/21}* Na verdade, Alphys gostaria de se retirar agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... I'll be outside if you need me." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/24}* ... Ei estarei lá fora se você precisar de mim." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty upset about what happened to " "undyne." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela... ainda está com muita raiva sobre o que aconteceu " +"com a undyne." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* she's... still pretty angry about what you did to " "undyne." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ela... ainda está com muita raiva em relação ao que " +"você fez com undyne." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* not to mention her friend, mettaton." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sem mencionar o amigo dela, mettaton." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* about what she's had to do as a result." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sobre o que ela teve que fazer como resultado." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* and you know what?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e você sabe o que?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i really get it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu já entendi." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i know what alphys must be going through right now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu sei pelo que a alphys está passando agora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* after all..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* depois de tudo..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* she's not the only one who lost someone." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ela não é a única que perdeu alguém." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for what you did, or " "didn't do..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo pelo que você fez, ou não " +"fez..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for running away..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo por fugir..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* and while i wouldn't blame you for trying to defend " "yourself..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* e enquanto eu não te culpo por tentar se defender..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i can't help but wonder if there was a better way to go" " about things." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu me pergunto se não existe outra forma melhor das " +"quais as coisas poderiam ter acontecido." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* if, maybe somehow, this all could have been avoided." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* se, de alguma forma, isso tudo poderia ter sido evitado." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but i digress." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas eu dúvido." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* there's too much at stake in the present to worry about" " the past." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* a muito o que fazer no presente para se preocupar com o " +"passado." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's been difficult without the royal guard to protect " "us." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* tem sido difícil sem a presença da Guarda Real para nos " +"proteger." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* not that i was a big fan of those guys before, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* não que eu fosse super fã desses caras, mas..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* at a time like this, it'd be nice to have them around." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* em tempos assim, era ótimo tê-los por perto." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Yes, sadly, I am inclined to agree." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Sim, infelizmente, sou tentada a concordar." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* It seems not a day goes by without an angered " "citizen at the gate." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Não tem um dia sequer em que não apareça um cidadão " +"com raiva no portão." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* But it cannot be helped." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Mas não há como ajudar." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* There are few who share my willingness to treat " "humans as individuals." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Há poucos que compartilham minha disposição de tratar " +"os humanos como indivíduos." msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel, are we in danger?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Toriel, estamos em perigo?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, hello!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... oh, olá!" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Do not worry, my child.\n" "* I will always be here to protect you." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Não se preocupe, minha criança.\n" +"* Eu sempre estarei aqui para te proteger." msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ... thank you..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* ... obrigado." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Now, please go back and wait with the others." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Agora, por favor volte e espere com os outros." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I will be with you shortly." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Eu estarei contigo o mais cedo possível." msgid "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Okay, I'll go..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/1}{@fill=#42fcff}* Certo, eu vou indo..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... very good." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ... muito bem." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* I suppose I cannot judge the citizens too harshly..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Suponho que não posso julgar os cidadãos com muita " +"severidade..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... knowing the sorts of choices you made during your" " time here." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... sabendo os tipos de decisões que você fez durante " +"o tempo em que esteve aqui." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* It was... difficult, even for me, to accept what you" " had done." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Foi difícil... mesmo para mim, para aceitar o que " +"você fez." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* It is... an unfortunate situation we find ourselves " "in." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Foi... uma situação infeliz com a quais nos " +"encontramos." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* y'know..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sabe de uma coisa..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i wanted to go to grillby's the other day, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eu queria ir ao grillbys outro dia, mas..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* their entire stock got raided last week." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* todo o estoque dele foi roubado semana passada." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* turns out grillby was a pro-human supporter." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* O que aconteceu porque o grillbys era um grande " +"apoiador dos humanos." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n" "* You liked going there." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu... Lamento ouvir isso, Sans.\n" +"* Você gostou de ir lá?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* yeah, being pro-human is basically a death sentence " "these days." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* Sim, ser um pro-humano nos dias de hoje é sentença de " +"morte." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least where your business is concerned." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos os seus negócios estarão mortos." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... this is not the only instance of this happening." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... está não foi a única vez que isso aconteceu." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Many others have had the same fate." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* Muitos monstros já tiveram o mesmo destino." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, but you know what the worst part is?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* sim, mas você sabe a pior parte?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* this isn't what monsters are supposed to be like." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Isto não é o que os monstros deveriam ser ou agir." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* the homeworld was said to be peaceful, and even during " "the war..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* O mundo natal era considerado uma paz, e mesmo durante " +"a guerra..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we were still united as a species." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos ainda estavámos unidos como espécie." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* now, it just feels like... people can't get along." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* agora, só parece que... pessoas não conseguem se dar " +"bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i could really use my brother's encouragement right " "about now." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu realmente poderia usar a animação do meu irmão agora." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* and that really stinks." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* e isso realmente me destrói." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Uh... guys?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* Uh... pessoal?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/3}* I think you need to come see this." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/3}* eu acho que vocês precisam ver isso." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is that rumbling?\n" "* Do you hear that?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Que estrondo é esse?\n" +"* Você ouviu isso?" msgid "<25>{#p/alphys}{#f/23}* You need to look outside." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/23}* Você precisa olhar lá fora." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel, did you lock the gate after i got through?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* toriel, você fechou o portão após eu entrar?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Come outside, NOW!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/22}* Entrem pra dentro, AGORA!!" msgid "" "<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* I... I am sorry!\n" "* I have to- {%}" msgstr "" +"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* Me... me desculpa!\n" +"* Eu tenho que- {%}" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* at least we have the royal guard around to back us up." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* pelo menos ainda temos a guarda real para nos proteger." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* what's left of it, anyway." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o que restou dela, pelo menos." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* It is fortunate we have their support." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* É uma sorte que tenhamos seu apoio." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I do not know how we would fare without it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu não sei como iríamos aguentar sem eles." msgid "" "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Yeah!\n" "* That Royal Guard is awesome!" msgstr "" +"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Isso aí\n" +"* A Guarda Real é incrível!" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... huh!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... huh!?" msgid "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* You'll see!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Exatamente!" msgid "" "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* When I'm older, I'm gonna join them and" " protect everyone!" msgstr "" +"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Quando eu for mais velho, irei me " +"juntar a eles para proteger todo mundo!" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hee hee.\n" "* Perhaps you will." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hee hee.\n" +"* Talvez você vá." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* For now, your orders are to return to and guard the " "others first." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Por agora, você deve retornar e guardar os outros " +"primeiro." msgid "" "<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Aye aye, captain!\n" "* I'll do so right away!" msgstr "" +"<32>{#p/human}{#v/2}{@fill=#ff993d}* Aye aye, capitã!\n" +"* Eu estou a caminho!" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Stay safe!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Fique em segurança!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n" "* don't push 'em too hard out there." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* heh.\n" +"* não os coloque em tanto esforço por aí." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* they've... still got all that archive stuff to deal " "with." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* eles ainda... tem toda a coisa do arquivo pra lidar." msgid "<26>{#p/toriel}{#f/5}* That IS true, however..." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/5}* Isso É verdade, entretanto..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* It does not mean they must focus on it all the time." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Isso não significa que eles devem focar nisso o tempo " +"todo." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They are still only children, are they not?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eles ainda são apenas crianças, não são?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... welp, you know more about these things than me." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/2}* ... bem, você sabe mais sobre essas coisas do que eu." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I do still worry about the outpost overall." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu ainda me preocupo com o Outpost acima de tudo." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/13}* The Royal Guard has helped to keep it in check, " "but..." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/13}* A Guarda Real tem mantido tudo seguro, mas..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/18}* Many people still do not see the value in what we " "are doing." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/18}* Muitos ainda não vêem o valor no que estamos fazendo." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Though, I suppose I cannot judge them too harshly..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Embora, suponho que não posso julgá-los com muita " +"severidade..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* the place was utterly full of protesters." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* o lugar estava bem cheio de protestantes." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/13}* I am... sorry to hear that, Sans.\n" "* Was a guard not there?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Eu... sinto muito em ouvir isso, Sans. \n" +"* Não tinha um guarda lá?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* well, yeah, but it's not like they can kick 'em out." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* bem, sim, mas não é como se ele conseguisse fazer algo " +"sozinho." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* they WERE still paying customers." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* eles ainda ERAM clientes pagantes." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... that does not seem like an effective means of " "protest." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... estes não parecem meios efetivos de protesto." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/6}* But I wish them well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/6}* Mas espero que todos estejam bem." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, i guess that's kinda funny.\n" "* but at the same time..." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* Sim, acho que isso é meio engraçado.\n" +"* Mas ao mesmo tempo..." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, Toriel?\n" "* I think you left the security gate open." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/27}* Uh, Toriel?\n" +"* Eu acho que você deixou o portão de segurança aberto." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#f/20}* Don't worry, I closed it for you.\n" "* Again." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#f/20}* Não se preocupe, eu fechei ele pra você.\n" +"* De novo." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh, um, thank you..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh, um, obrigada..." msgid "" "<26>{#p/alphys}{#f/23}* Maybe don't do that\n" " next time?\n" "* It's there for a reason." msgstr "" +"<26>{#p/alphys}{#f/23}* Não faça isso da próxima vez?\n" +"* Está lá por um motivo." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Perhaps now would be a good time to end this message." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Talvez agora seja um bom momento para finalizar a " +"mensagem." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, sounds good." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* claro, parece bom." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* sorry, bucko... can't talk to you forever." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* foi mal, mané... não posso falar contigo pra sempre." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, i guess..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* voe com segurança por aí, eu acho..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... or not.\n" "* i don't really care." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... ou não. \n" +"* eu não ligo." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* fly safe out there, will ya?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* voe com segurança por aí, beleza?" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n" "* This is Toriel." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...\n" +"* Aqui é a toriel." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I know it is not the kind of call we would normally " "have, but..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu sei que este não é o ligação que normalmente nós " +"teríamos, mas..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Despite our calling arrangements, I could not help " "but worry." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Apesar de nossos arranjos, não pude deixar de me " +"preocupar." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The circumstances may not be ideal at the moment, " "but..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As circunstâncias podem não ser as ideais no momento, " +"mas..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* After our time in the Outlands, I could not help but " "worry." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Após nosso tempo nas Outlands, eu não pude me ajudar " +"se não ficar preocupada." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew you were the last human ASGORE would have " "needed." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que você era o último humano que o ASGORE " +"precisava." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Despite my fear of leaving the Outlands..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Mesmo com meu medo de deixar as Outlands..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I knew I could not afford to remain there any longer." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Eu sabia que não poderia ficar alí por muito mais " +"tempo." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I ran to the Citadel as fast as I could to stop him " "from hurting you." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu corri para a Cidadela o mais rápido que pude para " +"impedi-lo de te ferir." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* But when I got there..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Mas quando cheguei lá..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I realized I had been wrong about him this whole " "time." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu percebi que estava errada sobre ele este tempo " +"todo." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* He was not the killer I had made him out to be." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Ele não era o assassino do qual eu o acusei ser." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I had a talk with Alphys later that day." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Eu conversei com a Alphys mais tarde daquele dia." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* We discussed ASGORE, the humans..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Nós discutimos ASGOREA, os humanos..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/3}* As well as something about a \"Mew Mew Space " "Adventure?\"" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/3}* E também algo sobre \"Mew Mew Aventura no Espaço?\"" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* I still do not know what that means." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* Eu ainda não sei o que significa." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Anyhoo, to summarize... she wasn't ready to become " "the queen." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* De toda forma, para você entender... ela não estava " +"pronta para se tornar rainha." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* And she agreed to appoint me instead." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* E ela concordou em me colocar lá." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Only then, did I hear about the Royal Guard captain's" " death..." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Apenas então, eu ouvi sobre a morte da capitã da " +"Guarda Real..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that, had you acted, you might have " "saved her." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* E o fato é, a forma que você agiu, pode acabar tendo " +"salvo ela." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* And the fact that you were the one to have killed " "her." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* E o fato de que você foi aquele quem matou ela." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of the TV star, Mettaton." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte da estrela de TV, Mettaton." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of most of the Royal Guard beyond " "that." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... e a morte da boa parte da Guarda Real." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Mettaton's death in particular was difficult, " "however." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* A morte do Mettaton em particular foi difícil para as " +"pessoas." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... and the deaths of Royal Guard members beyond " "that." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* ... e a morte da Guarda Real junto disso." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Learning of his death was... difficult for me." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Saber sobre a morte dele foi... bem difícil pra mim." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of Sans's brother, Papyrus." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Junto com a morte do irmão de Sans, Papyrus." msgid "" "<26>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of the rest of the Royal Guard." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como as mortes do resto da Guarda Real." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the deaths of other Royal Guard members." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como as mortes de outros membros da Guarda Real." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Doggo." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte de um membro da unidade canina Doggo." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis " "Minor." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte de um membro da unidade canina, " +"Canis Minor." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit members Dogamy " "and Dogaressa." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte dos membros da unidade canina Dogamy " +"e Dogaressa." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of canine unit member Canis " "Major." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Bem como a morte do membro da unidade canina Major " +"Canis." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* As well as the death of ELITE squad member Doge" msgstr ""