From fa38ad97dd8e4afb835234f1b197a11e4a05cc20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=91=D0=B5=D0=BD=D0=B5=D0=B4=D0=B8=D0=BA=D1=82=20=D0=9A?= =?UTF-8?q?=D0=B0=D0=BF=D1=83=D1=81=D1=82=D0=B8=D0=BD?= Date: Thu, 6 Mar 2025 15:14:02 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 6.1% (191 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/ --- text/outlands/ru_RU.po | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/text/outlands/ru_RU.po b/text/outlands/ru_RU.po index 7b6812fa..e84f3a29 100644 --- a/text/outlands/ru_RU.po +++ b/text/outlands/ru_RU.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-26 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:17+0000\n" -"Last-Translator: Бенедикт Капустин \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # msgid "" @@ -2486,6 +2486,8 @@ msgstr "" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"What's baked like a cake and rhymes with 'lie?'\"" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Сладок, будто ложь, вкусен, словно торт, из печи " +"достали, звать его - ...?" msgid "" "<32>{#p/human}* (...)\n" From edf7c0772ba664bc5bdf176f96b9458ef48a9361 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Thu, 6 Mar 2025 12:08:47 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 74.2% (4460 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/ --- text/starton/pt_BR.po | 1022 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 663 insertions(+), 359 deletions(-) diff --git a/text/starton/pt_BR.po b/text/starton/pt_BR.po index 28b2631d..2ba93ca4 100644 --- a/text/starton/pt_BR.po +++ b/text/starton/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-07 11:10+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -16469,34 +16469,34 @@ msgid "0G - Exoberry Jell-O Pie" msgstr "0G - Torta de Gelatina Exoberry" msgid "0G - Ghost Fruit" -msgstr "" +msgstr "0G - Fruta Fantasma" msgid "0G - Milkshake" -msgstr "" +msgstr "0G - Milkshake" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saída" msgid "432G - Sanctuary" -msgstr "" +msgstr "432G - Santuário" msgid "80G - Exoberry Jell-O Pie" -msgstr "" +msgstr "80G - Torta de gelatina Exoberry" msgid "5G - Ghost Fruit" -msgstr "" +msgstr "5G - Fruta Fantasma" msgid "5G - Milkshake" -msgstr "" +msgstr "5G - Milkshake" msgid "100G - Exoberry Jell-O Pie" -msgstr "" +msgstr "100G - Torta de gelatina Exoberry" msgid "12G - Ghost Fruit" -msgstr "" +msgstr "12G - Fruta Fantasma" msgid "16G - Milkshake" -msgstr "" +msgstr "16G - Milkshake" msgid "" "Special:\n" @@ -16504,554 +16504,617 @@ msgid "" "mysterious\n" "place." msgstr "" +"Especial:\n" +"Leva a um\n" +"lugar\n" +"misterioso." msgid "" "Heals 99HP\n" "Glows in\n" "the dark." msgstr "" +"Cura 99HP\n" +"Cresce no\n" +"escuro." msgid "" "Heals 15HP\n" "It's non-\n" "euclidian." msgstr "" +"Cura 15HP\n" +"É não\n" +"euclidiana." msgid "" "Heals 18HP\n" "May contain\n" "ectoplasm." msgstr "" +"Cura 18HP\n" +"Pode Conter\n" +"Ectoplasma." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/3}see anything you like?" -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/3}viu algo que gostou?" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/3}heh... thank you..." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/3}heh... obrigado..." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}you don't have to buy it..." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/0}você não precisa comprar isso..." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}sorry... not enough g..." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/0}foi mal... você tá sem g..." msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)" -msgstr "" +msgstr "<10>{#p/human}(Você está carregando muito.)" msgid "Take it?" -msgstr "" +msgstr "Pegar?" msgid "" "Buy it for\n" "$(x)G?" msgstr "" +"Comprar por\n" +"$(x)G?" msgid "<09>{#p/basic}Nothing left." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}Nada sobrando." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}oh... i don't have any more..." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/0}oh... eu não tenho mais..." msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Pegar" msgid "Steal" -msgstr "" +msgstr "Roubar" msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Ler" msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Vender" msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Conversar" msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around..." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* Da uma olhada..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* i hope you find what you're looking for..." msgstr "" +"<23>{#p/napstablook}{#k/3}* espero que você encontre o que está procurando..." msgid "" "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around... or not... it's your " "choice..." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* Da uma olhada... ou não... é sua escolha..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around, i guess..." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* Da uma olhada, eu acho..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/0}* feel free to leave at any time..." msgstr "" +"<23>{#p/napstablook}{#k/0}* Sinta-se livre pra ir embora quando quiser..." msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/basic}* ... Mas todos correram." msgid "<23>{#p/basic}* ... but nobody came." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/basic}* ... Mas ninguém veio." msgid "<32>{#p/basic}* There's no note here." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Não tem nenhuma nota aqui." msgid "<32>{#p/basic}* There's a note here." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tem uma nota aqui." msgid "<32>{#p/napstablook}* \"it's all your fault...\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* \"é tudo sua culpa...\"" msgid "<32>{#p/napstablook}* \"we had no choice...\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* \"nós não tivemos escolha...\"" msgid "<32>{#p/napstablook}* \"sorry, i had to go...\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* \"desculpa, tive que ir...\"" msgid "<30>{#p/human}* (You took 42G from behind the counter.)" -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 42G debaixo do balcão.)" msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... you're trying to steal from me..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... você tá tentando me roubar..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* you must really need it..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* você deve realmente estar precisando..." msgid "<30>{#k/0}* i'm so sorry... the only money i have came from you..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/0}* sinto muito... o único dinheiro que eu tenho bem de você..." msgid "<30>{#k/0}* i'm so sorry... i don't have much to give..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/0}* eu sinto muito... não tenho o que dar..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... you wanted to sell something" -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... você queria vender alguma coisa..." msgid "<30>{#k/0}* i don't know if i can afford to buy anything... sorry..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/0}* eu não sei se posso comprar... meio sem grana..." msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left." -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/basic}* Nada sobrando." msgid "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um...\n" "* i can't give you anything of real value..." msgstr "" +"<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um...\n" +"* eu não posso te dar nada de valor verdadeiro..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/0}* i know... it's pretty sad" -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/0}* eu sei... é bem triste..." msgid "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um... you could ask my cousin about selling..." msgstr "" +"<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um... você pode perguntar ao meu primo sobre " +"vendas..." msgid "<30>{#k/0}* they live with undyne, i think" -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/0}* ele mora com a undyne, eu acho" msgid "Say Hello" -msgstr "" +msgstr "Dizer Oi" msgid "What Happened" -msgstr "" +msgstr "O que Houve" msgid "The Future" -msgstr "" +msgstr "O Futuro" msgid "Ghosts" -msgstr "" +msgstr "Fantasmas" msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Família" msgid "Your Life" -msgstr "" +msgstr "Sua Vida" msgid "Mettaton" -msgstr "" +msgstr "Mettaton" msgid "Mew Mew Doll" -msgstr "" +msgstr "Boneca Mew Mew" msgid "Travels" -msgstr "" +msgstr "Viagens" msgid "DJ Blooky?" -msgstr "" +msgstr "DJ Blooky?" msgid "Dapper Blook?" -msgstr "" +msgstr "Dapper Blook?" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/1}oh, you wanna chat?" -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/1}oh, você quer conversar?" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, hey..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, ei..." msgid "<32>{#k/0}* i think everybody dissappeared for a while..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* eu acho que todo mundo sumiu por um tempo..." msgid "<32>{#k/1}* but when they woke up, they all knew your name..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* mas quando acordaram, todos sabiam seu nome..." msgid "<32>{#k/3}* so... you're frisk, huh?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* então... seu nome é frisk, certo?" msgid "<32>{#k/4}* well, nice to see you, frisk" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* bem, bom te ver, frisk" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* uh..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* uh..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* hey there..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* opa..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, nice to see you again..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, bom te ver de novo..." msgid "" "<32>{#k/0}* what's that look for?\n" "* have i done something wrong..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* que olhar é esse?\n" +"* eu fiz algo errado..." msgid "<32>{#k/4}* what have you been up to?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* o que você tem feito?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh...\n" "* i'm not sure what to say, really..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh...\n" +"* eu não tenho certeza do que dizer, sério..." msgid "<32>{#k/3}* uhh... hello, i guess?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* uhh... oi, eu acho?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/4}* heh...\n" "* hey..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/4}* heh...\n" +"* opa..." msgid "<32>{#k/3}* say, are you new around here?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* diz aí, você é novo por aqui?" msgid "<32>{#k/5}* you don't look familiar..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/5}* você não parece familiar..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* honestly, i don't really know what happened..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* sinceramente, eu não o que aconteceu..." msgid "" "<32>{#k/2}* same goes for everyone in my family.\n" "* we didn't get pulled in like everyone else." msgstr "" +"<32>{#k/2}* o mesmo com toda minha família.\n" +"* nós não fomos colocados para dentro igual os outros." msgid "" "<32>{#k/1}* we did see a bright light, but when it came by... we just sort " "of rejected it" msgstr "" +"<32>{#k/1}* nós vimos uma luz branca vindo, mas quando ela chegou... nós a " +"rejeitamos" msgid "<32>{#k/0}* still, even though we didn't see it ourselves..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* ainda, mesmo sabendo que não os vivos por conta..." msgid "<32>{#k/3}* we've heard all about what you did for us." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* nós ouvimos tudo sobre o que você fez." msgid "<32>{#k/3}* so... thanks." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* então... obrigado." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* you wanna know about ghosts?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* você quer saber sobre fantasmas?" msgid "" "<32>{#k/0}* well, the only ghosts i know are myself, my three cousins..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* bem, os únicos fantasmas que conheço são eu, meus três primos..." msgid "<32>{#k/3}* and the one behind you, of course" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* e o que está atrás de você, é claro" msgid "<32>{#k/1}* aside from that, there's not much to say" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* além disso, não tem muito o que dizer" msgid "<32>{#k/0}* without a fused host body, we just sorta... exist" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* sem um corpo para nós fundir, nós meio que só... existimos" msgid "" "<32>{#k/0}* yeah, i know...\n" "* very interesting stuff..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* é, eu sei...\n" +"* Parada interessante..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* ..." msgid "<32>{#k/2}* they're... still behind you, aren't they?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/2}* ele... ainda tá atrás de você... não tá?" msgid "<32>{#k/0}* yeah... i can see them..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* é... eu posso vê-lo..." msgid "<32>{#k/0}* they... don't like the fact that i'm pointing them out..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* ele... não gostou do fato de que eu estou falando sobre ele..." msgid "<32>{#k/0}* oh no..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* oh não..." msgid "<32>{#k/2}* they look... happy?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/2}* ele parece... feliz?" msgid "<32>{#k/4}* frisk, if you were able to make them feel this way..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* frisk, se você foi capaz de fazê-lo sentir-se assim..." msgid "<32>{#k/3}* then you really are special." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* então você é realmente especial." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh yeah... that..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh é... isso..." msgid "<32>{#k/1}* well, one day, i found this box lying around..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* olha, um dia eu achei essa caixa jogada por aí..." msgid "" "<32>{#k/5}* when i opened it, i ended up in this mysterious place i haven't " "seen before..." msgstr "" +"<32>{#k/5}* quando eu abri, acabei encontrando este lugar que nunca vi..." msgid "<32>{#k/4}* now and then, i like to visit that place to relax" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* de vez em quando eu gosto de visitar o lugar pra relaxar" msgid "<32>{#k/3}* it's peaceful..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* é bem pacífico..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* well, after me and my cousins resolved " "everything..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/0}* bem, após eu e meus primos resolvermos tudo..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* well, since i didn't really have anything else " "to do..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/0}* bem, já que eu não tenho muito o que dizer..." msgid "<32>{#k/0}* i figured it was time to try something new for once." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* eu percebi que era hora de tentar algo novo." msgid "" "<32>{#k/3}* i heard about the humans in the archive, and felt bad for " "them..." msgstr "" +"<32>{#k/3}* eu ouvi sobre os humanos nos arquivos, e me senti mal por eles..." msgid "<32>{#k/3}* so... i adopted one." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* então... eu adotei um." msgid "<32>{#k/1}* i just hope i can take care of them properly now." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* eu só espero poder cuidar bem dele." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* hey, mettaton came by a little while ago." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* ei, Mettaton passou aqui faz pouco tempo." msgid "<32>{#k/0}* we talked for a bit about what we've been up to..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* nós conversamos um pouco sobre tudo que passamos..." msgid "<32>{#k/0}* about the family..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* sobre a família..." msgid "<32>{#k/3}* well, i don't think i've ever been this happy before." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* bem, acho que eu nunca me senti tão feliz." msgid "<32>{#k/3}* what you did for us back there... it means a lot." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* o que você fez pela gente lá atrás... significou muito." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* hey... sorry things didn't work out the way we " "hoped..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/0}* ei... desculpa as coisas não terem funcionado " +"como esperávamos..." msgid "<32>{#k/3}* it was nice to have you there, though......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* foi legal te ver lá, de toda forma..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/7}* with every day that goes by, i feel a little " "further away from happiness......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/7}* com cada dia que passa, eu me sinto mais " +"distante da felicidade..." msgid "<32>{#k/7}* oh... you're probably wondering about the meeting" msgstr "" +"<32>{#k/7}* oh... você provavelmente deve estar se perguntando sobre a " +"reunião" msgid "<32>{#k/7}* don't worry, it's still happening..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/7}* não se preocupa, ainda está acontecendo..." msgid "<32>{#k/7}* i just came back here to check on my shop......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/7}* eu só vim aqui dar uma olhada na loja..." msgid "<32>{#k/7}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/7}* ..." msgid "<32>{#k/7}* i don't... really wanna talk about that..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/7}* eu... não tô afim de conversar sobre isso..." msgid "<32>{#k/2}* especially when it's right there in your ITEMs......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/2}* especialmente quando está bem aí nos seus ÍTENS..." msgid "<32>{#k/1}* oh... yeah......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* oh... sim......" msgid "<32>{#k/3}* thanks for agreeing to help me with that" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* obrigado por concordar em me ajudar com aquilo" msgid "<32>{#k/2}* mettaton's been acting kinda weird lately......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/2}* mettaton tem estado meio estranho recentemente......" msgid "<32>{#k/0}* i'm not surprised he did this" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* eu não estou surpresa que ele fez isso" msgid "" "<32>{#k/4}* alphys first had me watch mew mew space adventure with her a " "while ago..." msgstr "" +"<32>{#k/4}* alphys me fez assistir Mew Mew Aventura No Espaço com ela uma " +"vez..." msgid "<32>{#k/3}* we marathonned the entire fourth season in one night..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* Nós maratonamos as quatro temporadas em um noite..." msgid "<32>{#k/6}* that finale..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/6}* aquele final..." msgid "<32>{#k/6}* was something else......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/6}* foi algo inesperado........" msgid "<32>{#k/1}* yeah... this is mostly where i hang out now" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* é... é basicamente onde eu saio agora" msgid "" "<32>{#k/0}* sorry for interrupting whatever you were doing with my cousin..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* desculpa por atrapalhar seja lá o que você estava fazendo com " +"meu primo..." msgid "" "<32>{#k/0}* ...\n" "* have you seen my cousin?" msgstr "" +"<32>{#k/0}* ...\n" +"* você viu meu primo?" msgid "<32>{#k/3}* i heard my cousin really likes you..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* ouvi dizer que meu primo realmente gosta de você..." msgid "" "<32>{#k/5}* my cousin tells me you're not the most interesting person to be " "with..." msgstr "" +"<32>{#k/5}* meu primo me disse que você não é a pessoa mais interessante de " +"se estar..." msgid "<32>{#k/5}* i disagree......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/5}* eu discordo......" msgid "" "<32>{#f/1}* anyway\n" "* i hope you're doing alright out there..." msgstr "" +"<32>{#f/1}* de toda forma\n" +"* eu espero que você esteja bem..." msgid "<32>{#f/2}* past starton, things get a bit... crazy" -msgstr "" +msgstr "<32>{#f/2}* depois de starton, as coisas ficaram meio... malucas" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/1}* yeah, i make music sometimes" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/1}* é, eu faço música as vezes" msgid "" "<32>{#k/0}* people say it's great, but i know they're just lying to make me " "feel better..." msgstr "" +"<32>{#k/0}* pessoas dizem que são boas, mas sei que elas estão mentindo pra " +"me fazer sentir bem..." msgid "<32>{#k/4}* thanks for coming to my little show, though..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* obrigado por ir no meu show, de toda forma..." msgid "<32>{#k/3}* seeing you made me happy..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* te ver me fez feliz..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* you mean... that little hat trick i showed " "you...?" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/2}* você quer dizer... aquele truque que eu te " +"mostrei...?" msgid "<32>{#k/1}* yeah, my cousin taught me that..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* é, foi meu primo que me ensinou..." msgid "<32>{#k/3}* he and i used to spend so much time together..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* ele e eu passávamos muito tempo juntos..." msgid "<32>{#k/0}* then one day, he..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* então um dia, ele..." msgid "<32>{#k/6}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/6}* ..." msgid "<32>{#k/0}* never mind..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* esquece..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh, there's not much to say about my life..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh, não tem muito mais o que dizer sobre a minha " +"vida..." msgid "<32>{#k/3}* meeting you was the highlight of my weekend..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* te conhecer foi o ponto mais alto da minha semana..." msgid "" "<32>{#k/6}* and thanks to people like you, there probably never will be..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/6}* e graças a pessoas como você, provavelmente nunca haverá..." msgid "<32>{#k/3}* i'm just... pluggin' along..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/3}* Eu estou apenas... me conectando..." msgid "<32>{#k/6}* not that you... really care..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/6}* não que... você se importe..." msgid "<32>{#k/0}* i'm just a ghost that tends to get lost in the mix" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* eu sou só um fantasma que se perde na batida" msgid "<09>{#p/basic}..." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/11}* Bye now!\n" "* Come again sometime!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#k/11}* Até mais\n" +"* Volte de novo!" msgid "0G - Power Glove?" -msgstr "" +msgstr "0G - Luva Forte?" msgid "0G - Field Emitter?" -msgstr "" +msgstr "0G - Emissor de Escudo?" msgid "0G - Field Emitter" -msgstr "" +msgstr "0G - Emissor de Escudo" msgid "0G - Vortex Pop" -msgstr "" +msgstr "0G - Pop Vórtice" msgid "0G - Radiant Swirl" -msgstr "" +msgstr "0G - Rolante Radiante" msgid "10G - Power Glove?" -msgstr "" +msgstr "10G - Luva Forte?" msgid "10G - Field Emitter?" -msgstr "" +msgstr "10G - Emissor de Escudo?" msgid "20G - Field Emitter" -msgstr "" +msgstr "20G - Emissor de Escudo" msgid "8G - Vortex Pop" -msgstr "" +msgstr "8G - Pop Vórtice" msgid "5G - Radiant Swirl" -msgstr "" +msgstr "5G - Rolante Radiante" msgid "30G - Power Glove?" -msgstr "" +msgstr "30G - Luva Forte?" msgid "30G - Field Emitter?" -msgstr "" +msgstr "30G - Emissor de Escudo?" msgid "40G - Field Emitter" -msgstr "" +msgstr "40G - Emissor de Escudo" msgid "28G - Vortex Pop" -msgstr "" +msgstr "28G - Pop Vórtice" msgid "20G - Radiant Swirl" -msgstr "" +msgstr "20G - Rolante Radiante" msgid "" "Weapon: 3AT\n" @@ -17059,6 +17122,10 @@ msgid "" "Knock 'em.\n" "Replicated." msgstr "" +"Arma: 3AT\n" +"((x) AT)\n" +"Bata-os.\n" +"Replicada." msgid "" "Armor: 5DF\n" @@ -17067,6 +17134,11 @@ msgid "" "for one.\n" "Replicated." msgstr "" +"Armadura: 5DF\n" +"($(x) DF)\n" +"Proteção\n" +"para um.\n" +"Replicada." msgid "" "Armor: 7DF\n" @@ -17074,6 +17146,10 @@ msgid "" "Protection\n" "for one." msgstr "" +"Armadura: 7DF\n" +"($(x) DF)\n" +"Proteção\n" +"para um." msgid "" "Heals 11HP\n" @@ -17081,1225 +17157,1453 @@ msgid "" "perception\n" "of time." msgstr "" +"Cura 11HP\n" +"Diminui\n" +"Sua\n" +"Percepção." msgid "" "Heals 22HP\n" "It's her own\n" "recipe." msgstr "" +"Cura 22HP\n" +"É a receita\n" +"dela." msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}What would you like to buy?" -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}O que você gostaria de comprar?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}Thanks for your purchase." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}Obrigado pela compra." msgid "<09>{#p/basic}{#k/7}Just looking?" -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}{#k/7}Só dando uma olhada?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/5}That's not enough money." -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}{#k/5}Isso não é dinheiro suficiente." msgid "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Hello, traveler.\n" "* How can I help you?" msgstr "" +"<23>{#p/basic}{#k/0}* Olá, viajante.\n" +"* Como posso te ajudar?" msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Take your time." -msgstr "" +msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Tome seu tempo." msgid "<32>{#p/basic}* \"Please don't come after us.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* \"Por favor, não venha atrás de nós.\"" msgid "<33>{#p/basic}* \"I'm sorry I couldn't come back.\"" -msgstr "" +msgstr "<33>{#p/basic}* \"Me desculpa, mas eu não pude voltar.\"" msgid "<33>{#p/basic}* \"Please don't hurt my family.\"" -msgstr "" +msgstr "<33>{#p/basic}* \"Por favor, não machuque minha família.\"" msgid "<30>{#p/human}* (You took 758G from behind the counter.)" -msgstr "" +msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 758G de baixo do balcão.)" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/1}* Huh?\n" "* Is this what we're resortin' to now?" msgstr "" +"<30>{#p/basic}{#k/1}* Hã?\n" +"* É a isso que estamos recorrendo agora?" msgid "<30>{#k/2}* If you want somethin', you'll have to buy it first." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/2}* Se você quiser alguma coisa, vai ter que comprar antes." msgid "<30>{#k/12}* No exceptions." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/12}* Sem exceção." msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/6}* Huh?\n" "* Sell somethin'?\n" "* Does this look like a pawn shop?" msgstr "" +"<30>{#p/basic}{#k/6}* Huh?\n" +"* Vender?\n" +"* Isso aqui parece loja de penhores?" msgid "<30>{#k/3}* I don't know how it works where you come from... but..." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/3}* Eu não sei como funciona de onde você veio... mas..." msgid "" "<30>* If I started spending money on old wrenches and used spacesuits, I'd " "be out of business in a jiffy!" msgstr "" +"<30>* Se eu começasse a gastar meu dinheiro em tralhas e trajes espaciais " +"usados, eu iria falir!" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* I don't know what your game is, but it's not going to " "work on me." msgstr "" +"<30>{#p/basic}{#k/8}* Eu não sei qual é seu joguinho, mas não vai funcionar " +"comigo." msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* If you're really hurtin' for cash, then maybe you " "could do some crowdfunding." msgstr "" +"<30>{#p/basic}{#k/8}* Se você está realmente sofrendo por dinheiro, vá fazer " +"algum serviço público." msgid "<30>{#k/2}* I hear people will pay for ANYTHING nowadays." -msgstr "" +msgstr "<30>{#k/2}* Eu ouvi dizer que as pagam por QUALQUER COISA hoje em dia." msgid "Outlands" -msgstr "" +msgstr "Outlands" msgid "What To Do Here" -msgstr "" +msgstr "O Que Fazer Aqui" msgid "Town History" -msgstr "" +msgstr "História Da Cidade" msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Care to chat?" -msgstr "" +msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Quer conversar?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* Oh, it's you!\n" "* You're the one who gave us back our freedom!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#k/4}* Ah, é você!\n" +"* Foi você quem nos deu liberdade de volta!" msgid "" "<32>{#k/0}* Frisk, right?\n" "* Everyone's been talking about you." msgstr "" +"<32>{#k/0}* Frisk, certo?\n" +"* Todo mundo tá falando de você." msgid "" "<32>{#k/5}* We've all seen the same thing... we know you must just want some" " peace and quiet." msgstr "" +"<32>{#k/5}* Todo mundo viu o que aconteceu... a essa altura você deve querer " +"descansar." msgid "" "<32>{#k/4}* Still.\n" "* Can't help but get a little excited, now can we?" msgstr "" +"<32>{#k/4}* Ainda assim.\n" +"* Não dá pra não ficar animada, não é verdade?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* Hiya! Welcome to Starton!\n" "* I can't remember the last time I saw a fresh face around here." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#k/4}* Oie! Bem vindo a Starton!\n" +"* Mau posso me lembrar a última vez que vi cara nova por aqui." msgid "" "<32>{#k/8}* Where did you come from?\n" "* The Citadel?" msgstr "" +"<32>{#k/8}* De onde você veio?\n" +"* Da Cidadela?" msgid "" "<32>{#k/7}* You don't look like a tourist.\n" "* Are you here by yourself?" msgstr "" +"<32>{#k/7}* Você não parece turista.\n" +"* Está por conta própria?" msgid "<32>{#p/basic}{#k/8}* You DO know what happened, don't you?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#k/8}* Você SABE o que aconteceu, não sabe?" msgid "<32>{#k/9}* Then again, you might've seen things a bit differently..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/9}* E de novo, você deve ver as coisas um pouco diferentes..." msgid "" "<32>{#k/0}* Here.\n" "* I'll tell you what I saw." msgstr "" +"<32>{#k/0}* Aqui.\n" +"* Vou te dizer o que eu vi." msgid "<32>{#k/0}* So we all got pulled in by this bright light..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* Então, fomos toda sugados por uma luz super forte..." msgid "" "<32>{#k/7}* Then we saw it... like we were watching from someone else's " "eyes." msgstr "" +"<32>{#k/7}* Então... nós assistimos uma luta como se fosse pelo olhos de " +"outra pessoa." msgid "" "<32>{#k/5}* You were being attacked on all sides, and I could've sworn you " "died..." msgstr "" +"<32>{#k/5}* Você foi atacado por todos os lados, poderia jurar que te vi " +"morrer..." msgid "<32>{#k/11}* But you're still here, so that can't be right." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/11}* Mas você ainda está aqui, então algo aconteceu." msgid "" "<32>{#k/8}* Eventually, you said something in particular, and whoever was " "attacking you... stopped." msgstr "" +"<32>{#k/8}* Aí, você disse algo em particular, e seja lá o que estava te " +"atacando... parou." msgid "<32>{#k/9}* After that, we woke up, and the force field was gone." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/9}* Depois disso acordamos, e o escudo de força havia caído." msgid "<32>{#p/basic}{#k/8}* You want to know what to do here in Starton?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#k/8}* Você quer saber o que fazer aqui em Starton?" msgid "<32>{#k/9}* Grillby's has food, and the librarby has information..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/9}* Grillby tem comida e a libraria tem informação..." msgid "" "<32>{#k/2}* If you're tired, you can take a nap at the inn.\n" "* It's right nextdoor, my sister runs it." msgstr "" +"<32>{#k/2}* Se estiver cansado, pode tirar uma soneca na pousada.\n" +"* É bem ao lado, minha irmã dirige lá." msgid "" "<32>{#k/0}* And if you're bored, you can sit outside and watch those wacky " "skeletons do their thing." msgstr "" +"<32>{#k/0}* E se você estiver entediado, pode ir lá fora e assistir os " +"esqueletos fazerem suas coisas." msgid "" "<32>* There's two of 'em...\n" "* Brothers, I think.\n" "* They've been here for as long as I can remember." msgstr "" +"<32>* Tem dois deles...\n" +"* Irmãos, eu acho.\n" +"* Eles estão aqui por todo o tempo que posso lembrar." msgid "" "<32>{#k/9}* Oh, I almost forgot.\n" "* Recently, a ghost fella decided to open a store on the south side of town." msgstr "" +"<32>{#k/9}* Oh, eu quase esqueci. Recentemente, um fantasma decidiu abrir " +"uma loja no lado sul da cidade." msgid "" "<32>{#k/11}* It's not much, but if you drop by, be sure to say hello.\n" "* They could use the company." msgstr "" +"<32>{#k/11}* Não é muito, mas se você puder passar lá e dizer oi. Ele ama " +"companhia, eu acho." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/12}* Didja hear?\n" "* About the Outlands?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#k/12}* Você ouviu?\n" +"* Sobre as Outlands?" msgid "" "<32>{#k/2}* Apparently the Queen had been hanging out there for who knows " "how long." msgstr "" +"<32>{#k/2}* Aparentemente a Rainha estava escondida lá quem sabe por quanto " +"tempo." msgid "<32>{#k/8}* Pretty unbelievable, huh!?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/8}* Bem inacreditável, né?" msgid "" "<32>{#k/10}* I'm sure she was even more surprised than we were to find out " "the humans were alive." msgstr "" +"<32>{#k/10}* Eu estou surpresa que ela estava ainda mais impactada com a " +"informação dos humanos vivos." msgid "<32>{#p/basic}{#k/9}* Think back to your history class..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#k/9}* Lembre-se das aulas de história..." msgid "" "<32>{#k/0}* A long time ago, monsters lived in what we now call the Foundry." msgstr "" +"<32>{#k/0}* Tempos atrás os monstros viviam na hoje chama Foundry ou Fábrica." msgid "" "<32>* After a while, we invented the technology to build new areas onto the " "outpost." msgstr "" +"<32>* Após um tempo, inventamos tecnologias para criar áreas no Outpost." msgid "" "<32>* The first of those areas was Starton, and they figured it'd be a good " "place for a town." -msgstr "" +msgstr "<32>* A primeira delas foi Starton, uma ótima área para uma cidade." msgid "<32>{#k/10}* It's quaint, but I kinda like that, you know?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/10}* É pitoresco, mas eu meio que gosto disso, sabe?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/5}* Well, I suppose I'll move my store to the new " "homeworld..." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#k/5}* Bem, acho que vou mover minha loja para o planeta " +"novo..." msgid "<32>{#k/4}* ... haven't planned much more than that, I'm afraid." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/4}* ... não planejei muito mais do que isso." msgid "<32>{#p/basic}* Life is the same as usual." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A vida é a mesma de sempre." msgid "<32>{#k/5}* A little lonely..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/5}* Um pouco solitária..." msgid "" "<32>{#k/10}* But... we all know deep down that freedom is coming, don't we?" msgstr "" +"<32>{#k/10}* Mas... nós sabemos que lá no fundo a liberdade está vindo, não " +"é?" msgid "" "<32>{#k/9}* As long as we got that hope, we can grit our teeth and face the " "same struggles, day after day..." msgstr "" +"<32>{#k/9}* Com tanto que tenhamos essa esperança, podemos enfrentar as " +"batalhas dia após dia..." msgid "<32>{#k/0}* That's life, ain't it?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/0}* Essa é a vida, não é?" msgid "Papyrus's Phone" -msgstr "" +msgstr "Cell Papyrus" msgid "Papyrus and Undyne" -msgstr "" +msgstr "Papyrus e Undyne" msgid "<18>{#p/papyrus}AH, THAT LONELY ROAD AT THE EDGE OF STARTON." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papiro}AH, AQUELA ESTRADA SOLITÁRIA À BEIRA DE STARTON." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MIGHT SEEM A LITTLE LARGE AND EMPTY, BUT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PODE PARECER GRANDE E VAZIA, MAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HAVE MANY FOND MEMORIES OF IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO MUITAS MEMÓRIAS NELA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FOR EXAMPLE, BACK WHEN WE WERE BABY BONES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}POR EXEMPLO, QUANDO NÓS ERAMOS ESQUELETINHOS..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I WOULD RACE OUR HOVERCARS SIDE BY SIDE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS E EU CORRÍAMOS DE CARRO DE UM LADO PARA O OUTRO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Like what?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Tipo que?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIKE THE WAY SANS AND I USED TO RACE OUR HOVERCARS!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}TIPO QUANDO EU E O SANS GOSTÁVAMOS DE DIRIGIR CARROS " +"DE LADO A LADO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE'D FLY DOWN THE ROAD, RACING SIDE BY SIDE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS ÍAMOS DE UM LADO AO OUTRO, SEM PARAR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNFORTUNATELY, NO MATTER HOW HARD I TRIED..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}INFELIZMENTE, NÃO IMPORTAVA O QUANTO EU TENTASSE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HE WOULD ALWAYS BE WAITING AT THE FINISH LINE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}ELE SEMPRE FICAVA ME ESPERANDO NA LINHA DE CHEGADA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU CAN IMAGINE MY FRUSTRATION." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IMAGINE MINHA FRUSTRAÇÃO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* He always beat you to the end?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ele sempre te vencia no final?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Yeah, that's 'cause he's a big fat CHEATER." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Sim, mas é porque ele é um trapaceador!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/5}* Have you SEEN his high score on the target practice " "machine?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/5}* Já viu a pontuação dele na máquina de praticar algo?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It's like, a GAZILLION or something!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* É tipo, um zilhão, ou sei lá!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, TRUST ME.\n" "I KNOW IT ALL TOO WELL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, CONFIA EM MIM.\n" +"EU SEI MUITO BEM." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I REALLY WISH HE WOULDN'T CHEAT ON THINGS LIKE THAT!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}EU REALMENTE QUERIA QUE ELE NÃO ROUBASSE EM COISAS " +"ASSIM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT RUINS THE GAME FOR EVERYONE ELSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ACABA COM O JOGO PRA TODO MUNDO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Or maybe..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ou talvez..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It just provides a more interesting challenge!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Ele provê um desafio mais interessante!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NÃO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS HAS... ALWAYS BEEN ONE TO TAKE SHORTCUTS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS... SEMPRE FOI DE PEGAR ATALHOS" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I SUSPECT THAT PLAYED A PART IN HIS VICTORIES." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU SUSPEITO QUE ELE TENHA TRAPACEADO CERTAS VITÓRIAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S PRACTICALLY A LAW OF NATURE AT THIS POINT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}É PRATICAMENTE UMA LEI DA NATUREZA A ESTE PONTO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THIS HERE IS SANS'S SENTRY STATION." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E ESSA AÍ É A ESTAÇÃO DE SENTINELA DO SANS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEARD HIM TALKING THE OTHER DAY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESCUTEI ELE FALANDO OUTRO DIA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABOUT HELPING SOMEONE AVOID THE OTHER GUARDS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... SOBRE AJUDAR A EVITAR OUTROS GUARDAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T BE SURE, BUT FROM HOW IT SOUNDS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO TENHO CERTEZA, MAS PELO QUE PARECE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A CHANCE MY BROTHER MIGHT BE A MOLE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HÁ... UMA CHANCE DE MEU IRMÃO SER UMA TOUPEIRA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OR WOULD THAT BE CALLED A RAT?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OU UM RATO?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WHAT MORE CAN I SAY?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... O QUE MAIS EU POSSO DIZER?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus, don't you ever look... well, up?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus, você nunca olha... bem, pra cima?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUE!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU KNOW I DON'T HAVE TIME FOR THAT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}VOCÊ SABE QUE EU NÃO TENHO TEMPO PRA ISSO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* But you're not even trying to capture anybody." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Mas você nem precisa capturar ninguém por agora." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}S-SURE I AM!\n" "JUST... NOT WHO YOU THINK!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}V-VERDADE! \n" +"SÓ... NÃO PENSE MUITO SOBRE!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESPERA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}... HAS MY BROTHER BEEN A MOLE-RAT THIS WHOLE TIME!?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/1}... MINHA IRMÃO TEM SIDO UM RATO-TOPEIRA ESSE TEMPO " +"TODO!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S SOMEONE... RECTANGULAR." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}É ALGO... RETANGULAR." msgid "<18>{#p/papyrus}RECENTLY, PEOPLE HAVE BEEN LEAVING NOTES OUTSIDE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}RECENTEMENTE, PESSOAS TEM DEIXADO NOTAS POR FORA." msgid "<18>DREAMS, WISHES, OFFERS OF ROMANCE..." -msgstr "" +msgstr "<18>SONHOS, PEDIDOS, OFERTAS DE ROMANCE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PERSONALLY, I THINK IT'S EXCELLENT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PESSOALMENTE, EU ACHO EXCELENTE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S GREAT TO SEE PEOPLE MAKING AN EFFORT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É ÓTIMO VER O ESFORÇO DAS PESSOAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AS FOR MY BROTHER, WELL..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JÁ MEU IRMÃO, BEM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HE THINKS THEY'RE ALL JUST BEING LUNAR-TICKS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELE PENSA QUE AS PESSOAS ESTÃO SENDO LUNÁTICAS." msgid "<18>..." -msgstr "" +msgstr "<18>..." msgid "<18>WHAT'S -THAT- LOOK FOR, UNDYNE?" -msgstr "" +msgstr "<18>QUE -OLHAR- É ESSE UNDYNE?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... did you see any, uh..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... você não viu nenhuma, uh..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SEE ANY WHAT?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... NENHUMA O QUE?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... scientific notes?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... nota científica?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... NO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... NÃO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Darn it!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Droga!" msgid "<18>{#p/papyrus}I WONDER WHAT LIFE WOULD BE LIKE WITH A MOON IN ORBIT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}ME PERGUNTO COMO É A VIDA COM UMA LUTA EM ORBITA." msgid "<18>{#p/papyrus}DON'T YOU HAVE ANY HOPES AND DREAMS TO SHARE?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}VOCÊ NÃO TEM NENHUM SONHO OU ESPERANÇA PARA COMPARTILHAR?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ABOUT THAT GRAND SPEECH OF MINE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOBRE AQUELE GRANDE DISCURSO MEU..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}COINCIDENTALLY, I FIRST PRACTICED IT IN THIS VERY " "ROOM." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}COINCIDENTEMENTE, EU PRATIQUEI ELE PELA PRIMEIRA VEZ " +"NESTA SALA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND WITH SANS, NO LESS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}E COM NINGUÉM MAIS, NINGUÉM MENOS QUE O SANS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WE ARGUED ABOUT WHICH WAY WE SHOULD STAND." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS DISCUTIMOS SOBRE QUAL CAMINHO DEVERÍAMOS FICAR." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'm sure you had no arguments whatsoever." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tenho certeza de que você não teve nenhum argumento." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ON THE CONTRARY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, DO CONTRÁRIO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE ARGUED CONSTANTLY WITH EACH OTHER!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS ARGUMENTAMOS BASTANTE UM COM O OUTRO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D ROTATE ONE WAY, AND SAY THAT WAS BETTER..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU GIRARIA PARA UM LADO E DIRIA QUE ERA MELHOR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN HE'D TURN, AND SAY HIS WAY WAS BEST." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ENTÃO ELE GIRARIA E DIRIA QUE AQUELE ERA MELHOR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS WE ARGUED, WE EACH ROTATED FASTER AND FASTER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}CONFORME ARGUMENTAMOS, GIRAMOS MAIS E MAIS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S SINCE BECOME A RITUAL FOR US." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MEIO QUE SE TORNOU UM RITUAL PRA GENTE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... that explains what I saw outside my house " "earlier." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... isso explica o que eu vi fora da minha casa mais " +"cedo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}YOU SAW THAT!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}O QUE VOCÊ VIU!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH, WAIT, I CAN EXPLAIN..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH, ESPERA, EU POSSO EXPLICAR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEAN, SANS WAS JUST WORRIED ABOUT... UH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUER DIZER, SANS SÓ ESTAVA PREOCUPADO... UH..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WORRIED THAT I'M SPENDING TOO MUCH TIME THERE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}... PREOCUPADO POR EU ESTAR PASSANDO MUITO TEMPO POR " +"LÁ!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YEAH!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISSO!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... he's your brother, isn't he?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... ele é seu irmão, não é?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* He might've just wanted you to spend more time with " "him." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ele talvez só estivesse com vontade de passar mais " +"tempo com você." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FUN FACT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FATO INTERESSANTE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU TOTAL UP OUR ROTATION SPEED..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE VOCÊ ACABAR RODANDO DEMAIS EM ALTA VELOCIDADE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'D ACTUALLY COME OUT TO ZERO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}VAI ACABAR NÃO RODANDO DE JEITO ALGUM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WE ALWAYS SPIN IN THE OPPOSITE DIRECTION." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NÓS SEMPRE GIRAMOS NA DIREÇÃO OPOSTA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FAMILY TIME IS IMPORTANT, AFTER ALL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TEMPO EM FAMÍLIA É IMPORTANTE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SOMETIMES, IT EVEN NECESSITATES USING FLIGHT MAGIC!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AS VEZES É NECESSÁRIO USAR MAGIA DE VÔO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!!\n" "IMPRESSED!?!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!!\n" +"IMPRESSIONADO!?!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOT ONLY AM I GREAT AT PUZZLES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU NÃO APENAS SOU O MELHOR EM ARMADILHAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M ALSO AN ESTEEMED ARCHITECT!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}COMO TAMBÉM SOU UM GRANDE ARQUITETO DA FÍSICA!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PLAN TO BUILD MORE WHEN I JOIN THE ROYAL GUARD." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PLANEJO CONSTRUIR MAIS COISAS QUANDO ME JUNTAR A " +"GUARDA REAL." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Y'know, I WAS thinking of renovating your \"sentry " "station...\"" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sabe, eu estava pensando em renovar sua " +"\"estação de sentinela...\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Like... a surprise gift!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Como... um presente surpresa!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU WHAT?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ O QUE?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* But, uh, that'd be messing with perfection." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Mas, uh, isso seria mexer na perfeição." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERFECTION, YOU SAY?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERFEIÇÃO, VOCÊ DIZ?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU ONCE SAID THINGS CAN ALWAYS BE IMPROVED!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS UMA VEZ VOCÊ DISSE QUE TUDO PODE SER MELHORADO!" msgid "" "<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* Well... yes!\n" "* I just meant that- {%}" msgstr "" +"<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* Bem... Sim!\n" +"* Eu só quis dizer que- {%}" msgid "" "<18>{#p/papyrus}ALMOST-PERFECTION.\n" "HOW ABOUT WE JUST CALL IT THAT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}A SEMI-PERFEIÇÃO.\n" +"QUE TAL CHAMARMOS ASSIM." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That works." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* É, isso funciona." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M HOPING SANS CAN HELP ME FIND BETTER MATERIALS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU ESPERO QUE SANS POSSA ME AJUDAR A ENCONTRAR " +"MATERIAIS MELHORES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOXES CAN ONLY TAKE YOU SO FAR!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}CAIXAS NÃO TE LEVAM MUITO LONGE!!" msgid "<18>{#p/papyrus}THANK YOU, HUMAN..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}OBRIGADO, HUMANO..." msgid "<18>FOR BEING MY ALMOST-PERFECT FRIEND." -msgstr "" +msgstr "<18>POR SER MEU SEMI-PERFEITO, AMIGO." msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGGO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}A ESTAÇÃO DE SENTINELA DO DOGGO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, AFTER AN INCIDENT WITH THE OTHER DOGS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UM DIA, APÓS UM ACIDENTE COM OUTROS CACHORROS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE TOLD ME HE DIDN'T FEEL AT HOME ANYMORE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELE DISSE QUE NÃO SE SENTIA MAIS EM CASA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO I GAVE HIM A HUG, AND TOLD HIM TO TALK IT OUT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO EU LHE-DEI UM ABRAÇO E PEDI PARA QUE CONTASSE " +"TUDO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE, THE CANINE UNIT ARE A REASONABLE BUNCH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}É CLARO, A UNIDADE CANINA É FORTE E ÚNICA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S NO SURPRISE THINGS TURNED OUT JUST FINE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO É SURPRESA QUE TUDO ACABOU BEM!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Oh yeah, I remember that incident..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}*Ah é, eu lembro daquele incidente." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* He, uh...\n" "* He was thinking of..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/22}* Ele, uh...\n" +"* Ele estava pensando em..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THINKING OF...?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PENSANDO EM...?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... thanks for being there when you were." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... obrigado por estar lá quando você esteve." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Without you, he might've actually..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Sem você, ele talvez teria..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n" "WHAT IS IT??" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE?\n" +"TERIA O QUE??" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, he would have quit the guard for a really " "long time." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, ele teria saído da guarda por um longo tempo." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, OKAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, TUDO BEM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS THAT WOULD BE PRETTY BAD..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ACHO QUE ISSO SERIA BEM RUIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}KINDNESS REALLY -IS- A VIRTUE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BONDADE É UMA -VERDADEIRA- VIRTUDE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO DOG LEAVES THE ROYAL GUARD UNDER MY WATCH!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}NENHUM CACHORRO SAIRÁ DA GUARDA REAL EM MEU COMANDO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIFE AS A BUILDER BOT MUST BE TOUGH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A VIDA COMO UM BOT CONSTRUTOR DEVE SER DIFÍCIL." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BE NICE TO THOSE WHOSE INTELLIGENCE IS ARTIFICIAL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SEJA LEGAL COM AQUELES QUE A INTELIGÊNCIA É ARTIFICIAL." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah... especially as a robot living on the outpost " "these days." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Isso... especialmente como um robô vivendo no " +"Outpost atualmente." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* I think we both know why that is." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* Eu acho que ambos sabemos o motivo disso." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INFELIZMENTE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* But hey!\n" "* It's not all bad!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Mas ei!\n" +"* Não é de todo mau!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* After all, their chip could just be moved to a new " "computer." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Até porque, o chip deles pode ser movido para outro " +"computador." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n" "I THINK I GET IT!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n" +"EU ACHO QUE ENTENDI!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEN THEY'D BE ABLE TO ACCESS THE OUTERNET!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASSIM ELE SERÁ CAPAZ DE ACESSAR A OUTERNET!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TELESCOPE NETWORK!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E A REDE DE TELESCÓPIO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MUCH MORE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E MUITO MAIS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU NEVER KNOW HOW LONG THEY'VE BEEN ALONE!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}NUNCA DA PRA SABER A QUANTO TEMPO ELES ESTIVERAM " +"SOZINHOS!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF THEY'D BE ABLE TO SEE MY BROWSER HISTORY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}ME PERGUNTO SE ELES CONSEGUIRAM VER MEU HISTÓRICO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL THOSE RAW PASTA PHOTOS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TODAS AQUELAS FOTOS DE MASSA PRÉ AQUECIDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YES, YES, I KNOW MY PUZZLES CAN BE DIFFICULT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SIM, SIM, EU SEI QUE MEUS QUEBRA-CABEÇAS PODEM SER " +"DIFÍCEIS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT JUST THINK OF IT LIKE A LEARNING EXPERIENCE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAS PENSE NELES COMO UM APRENDIZADO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A TEST OF CHARACTER RATHER THAN SKILL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM TESTE DE CARÁTER, ALÉM DA HABILIDADE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh?\n" "* What happened?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh?\n" +"* O que aconteceu?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE HUMAN DIDN'T DO SO WELL ON THE WALL OF FIRE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}O HUMANO NÃO SE SAIU BEM NA MURALHA DE FOGO SUPREMA." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* So you're telling me they didn't just fly over it!?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Então você tá me dizendo que ela não só voou " +"simplesmente!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUMANS CAN FLY??" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUMANOS PODEM VOAR??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So you're telling me they didn't just walk around " "it!?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Então você tá me dizendo que ela não só passou pelo " +"lado!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UHHH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UHHH..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT YOU, MY FRIEND, ARE QUITE THE PUZZLIST!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS VOCÊ, MEU AMIGO, É BEM QUEBRADOR DE CABEÇA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S NOT EVERY DAY SOMEONE TROUSLES THIS BONE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ESTE NÃO ERA UM PROBLEMA QUALQUER." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE HUMAN BEAT MY INFAMOUS \"WALL OF FIRE\" EARLIER!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}O HUMANO VENCEU MINHA FAMOSA \"PAREDE DE FOGO!\"" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Let me guess!\n" "* They walked around it!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Deixa eu adivinhar!\n" +"* Ele só andou pelo lado!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO, ACTUALLY.\n" "THEY CLEVERLY WALKED THROUGH IT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO, NA VERDADE ELE SÓ PASSOU POR ELA, JUSTAMENTE." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... oh." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... oh." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* My next guess was going to be that they flew over " "it." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Meu próximo chute seria que ele havia voado por ela." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOPE!\n" "JUST PRACTICE AND PERSEVERANCE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÃO!\n" +"SÓ PRÁTICA E PERSEVERANÇA!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, I'M NOT SURE HOW THEY GOT THEIR PRACTICE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}MAS, EU NÃO SEI COMO ELE CONSEGUIU A PARTE DA " +"PRÁTICA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}CONSIDERING THAT WAS DEFINITELY THEIR FIRST TRY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}CONSIDERANDO QUE AQUELA FOI DEFINITIVAMENTE SUA " +"PRIMEIRA TENTATIVA." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* They've shown to have a taste for challenge." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" +"* Ela provavelmente deve ser uma natural para desafios." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I'm not surprised they beat it so easily!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu não estou surpresa que ela venceu tão facilmente!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What?\n" "* Practice?\n" "* Screw that!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Que?\n" +"* Prática?\n" +"* Dane-se isso!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* GIVE ME YOUR SECRETS NOW, PUNK!!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* ME DÊ SEUS SEGREDOS AGORA, PIRRALHA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO, LET THE PUZZLIST PUZZLE IN PEACE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO, DEIXE O MESTRE DESVIADOR DE ARMADILHAS EM PAZ!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A PUZZLE A DAY KEEPS THE \"BRAIN ROT\" AWAY!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UM QUEBRA-CABEÇA POR DIA MANTÉM A \"PODRIDÃO CEREBRAL\"" +" DEPRESSIVA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR SO THEY SAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OU SEJA LÁ COMO ELES DIZEM." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR THE RECORD, YOU CAN'T ACTUALLY WALK AROUND IT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SÓ PRA DEIXAR CLARO, NÃO TEM COMO PASSAR PELOS LADOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}COM ESPERANÇA VOCÊ NÃO ACABOU DE TENTAR FAZER ISSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NA PRIMEIRA TENTATIVA, NADA MAIS!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS THE FIRE ITSELF WAS INTIMIDATED..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TALVEZ O FOGO POR SI SÓ JÁ INTIMIDAVA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BY YOUR DUBIOUSLY STRONG PRESENCE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POR SUA PRESENÇA TÃO FORTE NO AMBIENTE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE AO MENOS NÓS -TODOS- TIVÉSSEMOS SUA PEÇA DO QUEBRA-" +"CABEÇA." msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}A ESTAÇÃO DE SENTINELA DO DOGAMY E DA DOGARESSA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES I WONDER WHAT MARRYING DOGS MUST FEEL LIKE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}AS VEZES EU ME PERGUNTO COMO DEVE SER UM CASAMENTO " +"CANINO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH, I'LL NEVER HAVE TO KNOW, BECAUSE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS, EU NUNCA IREI SABER, PORQUE..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE ONLY THING I'D MARRY IS A VERY HANDSOME SKELETON!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}A ÚNICA COISA QUE EU CASARIA SERIA UMA ESQUELETA BEM " +"BONITA!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... yourself, then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Então..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUH?\n" "WHERE'D YOU GET THAT IDEA??" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUH?\n" +"O QUE FOI?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Isn't it obvious?\n" "* Who ELSE is as handsome as you are?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Não é meio óbvio?\n" +"* Você se casaria com uma versão feminina de você, bonitão!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, I SUPPOSE I DO HAVE A VERY DASHING LOOK..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}BEM, EU SUPONHO QUE SEJA MUITO BEM APRESENTÁVEL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT NONETHELESS, IT SIMPLY WASN'T MEANT TO BE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS NADA QUE NÃO FOSSE PREDESTINADO A SER!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n" "WE CAN'T MARRY!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE!?!?\n" +"NÃO PODEMOS CASAR!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE AGREED THAT IT WOULDN'T WORK OUT, REMEMBER?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS CONCORDAMOS QUE NÃO IRIA FUNCIONAR, LEMBRA?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'RE ALREADY VERY COOL FRIENDS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NÓS JÁ SOMOS AMIGOS MUITO LEGAIS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND IF I MARRIED YOU, WELL..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E SE EU ME CASASSE COM VOCÊ, BEM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WOULDN'T GET TO HAVE YOU AS A FRIEND ANYMORE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU NÃO PODERIA MAIS TE TER COMO AMIGO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SUCH A PAIRING WOULD BE... TOO POWERFUL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE LASTIMA ISSO SERIA... MUITO TRISTE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ROOM USED TO BE CONNECTED WITH A BRIDGE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESSA SALA ERA CONECTADA COM UMA PONTE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TWO HALVES, JOINED AT THE CENTERPOINT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DUAS METADES, UNIDAS NO PONTO CENTRAL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE SOULS OF TWO VERY INTREPID SKELETONS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}COMO AS ALMAS DE DOIS ESQUELETOS BEM VALENTES!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW EXACTLY WHAT SANS IS THINKING NOW..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI EXATAMENTE NO QUE O SANS ESTÁ PENSANDO " +"AGORA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I'D IMAGINE IT HAS A LOT TO DO WITH CONDIMENTS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS IMAGINO QUE TENHA MUITO A VER COM CONDIMENTOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY HE'D STOP OBSESSING OVER THEM..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SE ELE PELO MENOS PARASSE DE SER TÃO OBSESSIVO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEN, I WOULDN'T HAVE TO \"YAMOK\" HIM FOR IT!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}ENTÃO, EU NÃO PRECISARIA MAIS \"ALERTÁ-LO\" DE NADA!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, aren't you guys linked or something?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah, sim, vocês não estão ligados ou algo assim?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FOR AS LONG AS WE CAN REMEMBER!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PELO TEMPO QUE CONSEGUIMOS NOS LEMBRAR!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That kind of reminds me of those old stories..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Isso meio que me lembra daquelas histórias antigas..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... of a skeleton who once experimented on himself." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... de um esqueleto que uma vez experimentou em si " +"mesmo." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* For all we know, YOU and your brother could have been" " involved!!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Pelo que sabemos, VOCÊ e seu irmão poderiam estar " +"envolvidos!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}ME, UNKNOWINGLY PART OF AN EXPERIMENT!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}EU, PARTE DE UM EXPERIMENTO DESCONHECIDO!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THAT'S PREPOSTEROUS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ISSO É RIDÍCULO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... you never know..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... nunca se sabe..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WISH I HAD MORE TO SAY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU QUERIA TER MAIS O QUE DIZER..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT CONDIMENTS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAS NÃO CONSIGO PARAR DE PENSAR EM CONDIMENTOS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, NOW I'M REALLY CURIOUS ABOUT MY PAST." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BEM, AGORA ESTOU CURIOSO EM RELAÇÃO AO MEU PASSADO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NOTHING A LITTLE RESEARCH CAN'T HELP WITH!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NADA QUE UMA PESQUISA NÃO POSSA AJUDAR!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* If you'd like, I could give you a hand..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Se você quiser, posso te dar uma mãozinha..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NO, IT'S ALRIGHT.\n" "BESIDES, AS THE GUARD CAPTAIN..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÃO, TUDO BEM.\n" +"ALIÁS, COMO CAPITÃ DA GUARDA REAL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU ALREADY HAVE WAY TOO MUCH ON YOUR PLATE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ JÁ TEM MUITA COISA PRA FAZER." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOSE SPOT-THE- DIFFERENCE PUZZLES SANS LIKES..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AQUELES QUEBRA-CABEÇAS DE DESCOBRIR AS DIFERENÇAS QUE " +"SANS GOSTA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, THE ONES I USED TO SOLVE WERE STRAIGHTFORWARD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, OS QUE EU COSTUMAVA RESOLVER ERAM DIRETOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT LATELY, THEY'VE BECOME NIGH IMPOSSIBLE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}MAS DEPOIS, ELES SE TORNARAM QUASE IMPOSSÍVEIS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHORT OF SCANNING THE IMAGE PIXEL FOR PIXEL..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TENDO QUE OLHAR A IMAGEM PIXEL POR PIXEL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THERE'S NO WAY ANYONE COULD SOLVE THEM!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}NÃO É POSSÍVEL QUE ALGUÉM TENHA PACIÊNCIA PRA ISSO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'S RIDICULOUS!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}É RIDÍCULO!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That puzzle artist in the librarby makes them, I " "think." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aquela artista de desafios na libraria faz eles, eu " +"acho." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... something tells me she's really bored with her " "job." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... algo me diz que ela é bem entediada com esse " +"trabalho." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW THERE'S A PUZZLE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AGORA TEM UM QUEBRA CABEÇA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL JUST HAVE TO GO OVER THERE AND \"SOLVE\" IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}VOU TER QUE IR ATÉ LÁ E \"RESOLVER!\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Or maybe you could create your own...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Ou talvez você possa criar seu próprio...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAYBE I COULD!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TALVEZ EU O FAÇA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ARE YOU ASKING FOR MY HELP?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ TÁ PEDINDO PELA MINHA AJUDA?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WELL, FORGET IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BEM, ESQUEÇA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNFAIR PUZZLES AREN'T WORTH SOLVING, ANYWAY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUEBRA-CABEÇAS INJUSTOS NÃO VALEM O DESAFIO DE " +"RESOLVER." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Any time I get stuck on these things, I just send " "them to Alphys." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Toda vez que eu fico presa nessas coisas, eu mando " +"pra direto pra Alphys." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* She's got some fancy image subtraction thing or " "whatever." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ela tem alguma coisa sofisticada de subtração de " +"imagem ou algo assim." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRACTION, HUH?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRAÇÃO, VOCÊ DIZ?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WOULDN'T THE MORE ACCURATE TERM BE \"COMPARISON?\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/4}... O TERMO MAIS PRECISO NÃO SERIA \"COMPARAÇÃO?\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Well, it sure does subtract from the headache!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Sei lá, mas subtrai minha dor de cabeça!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOME SAY THE MICROWAVE IN THAT ROOM..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALGUNS DIZEM QUE O MICRO-ONDAS NESTA SALA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HAS A SO-CALLED \"HIDDEN FUNCTION.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TEM UMA FUNÇÃO \"SECRETA.\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT, UNBEKNOWNST TO MOST..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUE, SEM O CONHECIMENTO DA MAIORIA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS \"MICRO\" WAVES ARE IN FACT... GRAVITATIONAL." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}QUE SUAS \"MICRO\" ONDAS SÃO NA VERDADE... " +"GRAVITACIONAIS." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* And here I thought my \"hot fridge\" was a big " "subversion." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* E aqui eu pensei que minha \"geladeira quente\" era " +"uma grande subversão." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* But this \"gravitational wave\" takes the cake!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Mas essa \"onda gravitacional\" ganha o título!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... or would that be spaghetti?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... ou seria espaguete?" msgid "<18>{#p/papyrus}ONLY IF IT WAS USED TO LIFT SUCH A DELIGHTFUL DISH." msgstr "" +"<18>{#p/papiro}SOMENTE SE FOSSE USADO PARA LEVANTAR UM PRATO TÃO DELICIOSO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, WAIT!!\n" "IF THE GRAVITY WAS TOO STRONG..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, ESPERA!!\n" +"SE A GRAVIDADE ERA TÃO FORTE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'D TURN INTO A FLYING SPAGHETTI MONSTER!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ELA SE TRANSFORMARIA EM UM MONSTRO ESPAGUETE VOADOR!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... now there's a religion I could believe in." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... agora há uma religião em que eu poderia " +"acreditar." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF ONLY THERE WAS A WAY TO TURN IT OFF." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SE PELO MENOS HOUVESSE UMA FORMA DE DESLIGAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN IT COMES TO SPAGHETTI MONSTERS..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUANDO SE FALA DE MONSTRO DO ESPAGUETE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PREFER MINE TO STAY PERFECTLY STILL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU PREFIRO QUE O MEU FIQUE PARADO E SEM VIDA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SITTING PRETTY, AS A TESTAMENT TO GREAT COOKING..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}BEM BONITINHO, COMO O TESTAMENTO DE UMA BOA COMIDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE PLATE FROM WHICH THEY ARE TO BE DEVOURED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PRATO AO QUAL ELE SERÁ DEVORADO." msgid "<18>{#p/papyrus}HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}HMMM... A SOLUÇÃO PRA ESSE AÍ...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, SOMETIMES I JUST STEP OVER THE LASERS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, AS VEZES EU SÓ PULO PELOS LASERS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, ONE SOLUTION IS TO BE TALL AND HANDSOME!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO, UMA SOLUÇÃO É SER ALTO E FORTÃO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DEFINITELY DON'T DO THIS IF YOU'RE TOO SMALL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NÃO FAÇA ISSO SE VOCÊ FOR PEQUENO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* And another one is to fly over it with your jetpack!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Outra solução é voar com uma mochila a jato!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS AREN'T THE SOLUTION TO EVERYTHING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS NÃO SÃO A SOLUÇÃO PARA TUDO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHATEVER HAPPENED TO APPRECIATING THE SCENERY?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}O QUE ACONTECEU COM APRECIAR O CENÁRIO?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I've been \"appreciating the scenery\" all my life, " "Papyrus." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Eu tenho \"apreciado o cenário\" toda a minha vida, " +"Papyrus." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't you ever get tired of that!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você nunca se cansou disso!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT REALLY!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NÃO!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESTOU RESOLVENDO ISSO ENQUANTO FALAMOS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE SHOULD PROBABLY INVEST IN A TELESCOPE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE PROVAVELMENTE DEVERIA INVESTIR EM UM TELESCÓPIO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD MY BROTHER WAS OFFERING MEMBERSHIPS..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU OUVI DIZER QUE MEU IRMÃO ESTAVA OFERECENDO " +"ASSINATURAS..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD THERE'S A TRICK TO THESE PUZZLES..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUVI DIZER QUE TEM UM TRUQUE PARA ESSES QUEBRA-" +"CABEÇAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INVOLVING WHAT'S DISPLAYED ON THE TILES." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENVOLVENDO O QUE É EXIBIDO NAS PEÇAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... AND HERE I THOUGHT IT WAS A GUESSING GAME!" msgstr "" +"<18>{#p/papiro}{#f/6}... E AQUI EU PENSEI QUE ERA UM JOGO DE ADIVINHAÇÃO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I GUESS YOU LEARN SOMETHING NEW EVERY DAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ACHO QUE DA PRA APRENDER ALGO NOVO TODO DIA!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Did you hear about the mandate Asgore put out " "recently?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Você ouviu sobre o mandado do Asgore?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Apparently, lasers are \"dangerous\" and " "\"hazardous\" to kids." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Aparentemente, lasers são \"perigosos\" e " +"\"machucam\" as crianças." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, HE DOES HAVE A POINT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, ELE TEM UM PONTO..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Man!\n" "* Way to take the fun out of everything!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/4}* Cara!\n" +"* Eles tiram a diversão de tudo hoje em dia!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I, uh, used to play with those things all the time " "as a kid." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Eu brincava o tempo todo com eles quando criança." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... AH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... AH." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE YOU'D FIND RISKING YOUR LIFE \"FUN.\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}É CLARO QUE VOCÊ ACHARIA ARRISCAR SUA VIDA " +"\"DIVERTIDO.\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Who wouldn't!?!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* E quem não acha!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UM... ME???" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UM... EU???" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, THAT'S MY BROTHER'S LINE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ESPERA, ISSO AÍ É O QUE MEU IRMÃO FALA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S ONE THING TO RISK YOUR LIFE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UMA COISA É ARRISCAR SUA VIDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AND ANOTHER TO NEEDLESSLY THROW IT AWAY!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}E OUTRA É SÓ TENTAR JOGAR ELA FORA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THIS PUZZLE, EH?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESSE QUEBRA-CABEÇA, HEIN?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A PUZZLE WHOSE OUTCOME WE MAY NEVER KNOW NOW." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É UM DAQUELES QUE A SOLUÇÃO TALVEZ NUNCA SABEREMOS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IN FACT, THE ONLY THING I DO NOW KNOW..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NA VERDADE A ÚNICA COISA QUE SEI..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IS THAT, BY NOW, WE BOTH NO LONGER KNOW HOW!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É QUE POR AGORA, NENHUM DE NÓS DOIS SABE A SOLUÇÃO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WOW!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WOW!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Talk about a tongue-twister." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fale sobre um trava-língua." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n" "SKELETONS DON'T EVEN HAVE TONGUES!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}O QUE!?\n" +"ESQUELETOS NEM TEM LINGUAS!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Well, OBVIOUSLY." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tá, OBVIAMENTE." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* It's... just a figure of speech." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* É... só uma figura de linguagem." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... TO THINK A SKELETON CAN'T HAVE A TONGUE..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... PENSAR QUE UM ESQUELETO NÃO PODE TER LÍNGUA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHILE A LITTLE YELLOW STAR CAN." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENQUANTO UMA PEQUENA ESTRELA AMARELA PODE." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* What are you even talking about?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Do que você tá falando?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... NEVER MIND!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... NADA!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT FIRST, THIS PUZZLE'S OUTCOME DISAPPOINTED ME..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DE PRIMEIRA, A SOLUÇÃO DESTE QUEBRA-CABEÇA ME " +"DECEPCIONOU..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT THEN, I REALIZED..." msgstr ""