Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (3454 of 3454 strings)

Translation: PS-Outertale/6-Common
Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/
This commit is contained in:
cezarrosa
2025-02-12 12:59:01 +00:00
committed by Weblate
parent df1628ea0f
commit 8af587a512

View File

@ -1,22 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 03:33+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#
msgid "The player did everything they could..."
msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..."
@ -458,7 +456,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)"
msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)"
msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
@ -13791,9 +13788,8 @@ msgstr "* Aperto de Mão"
msgid "* Hang Out"
msgstr "* Dar Volta"
#, fuzzy
msgid "* Heckle"
msgstr "* Heckle"
msgstr "* Incomodar"
msgid "* Heel Turn"
msgstr "* Giro"
@ -15301,470 +15297,552 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid said no webs are as strong as Muffet's."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz que nenhuma teia é tão forte quanto as "
"da Muffet."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid hummed a pretty melody."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro canta uma bela melodia."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's hair."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o cabelo da Shyren."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Shyren's voice."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia a voz da Shyren."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid called Skrubbington the cleanest monster on the "
"block."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz que Skrubbington é o monstro mais limpo "
"da aérea."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid appreciated Skrubbington's efforts to freshen up"
" the factory."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro diz apreciar o esforço de Skrubbington para "
"deixar a fábrica limpa."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid noted Skrubbington's committment to perfection."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro nota o compromisso de Skrubbington com a "
"perfeição."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's mirror."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o espelho do Radtile."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid complimented Radtile's hat."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro elogia o boné do Radtile."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid made sure to double-check Radtile's appearance."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro dá uma olhada dupla na aparência do Radtile."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid offered to keep $(x) company."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se ofereceu para fazer companhia a $(x)"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid told $(x) they'd be there if it'd help."
msgstr ""
"<32>{#p/story* Criança Monstro disse a $(x) que ele estará ali para ajudar "
"caso precise."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid stood on top of $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro fica no topo de $(x)."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about spider clans."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar a Muffet sobre o clã de "
"aranhas."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about bakeries."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar Muffet sobre bolos."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid tried asking Muffet about tea."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta perguntar Muffet sobre chá."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid debated about musical notation."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro debate sobre notação musical."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spoke about music theory."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro fala sobre teoria musical."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid discussed their favorite music genres."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro discute sobre seu gênero de música favorito."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid waxed poetic about proper hygiene."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro demonstra poesia sobre a higiene adequada."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid rapped about hazard safety."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro faz um rap sobre segurança contra riscos."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid showed off their polished sewer pipe set."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro exibiu seu conjunto de canos polido."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid made an ugly face at Radtile."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma careta para Radtile."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid came near and inspected Radtile up close."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se aproxima e olha o Radtile de perto."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid acted out as if they were a feral creature."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro age como se fosse uma criatura feroz."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid wiggled around, mimicing $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro se mexeu, imitando $(x)."
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid did a handstand, impressing $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro faz uma bananeira, impressionando $(x)"
msgid "<32>{#p/story}* Monster Kid spun around, bewildering $(x)."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Criança Monstro gira para os lados, desconcertando $(x)"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid tried telling Muffet there's no point in all "
"this!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro tenta dizer a Muffet que não a ponto em tudo "
"isso!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed a spatial distortion was approaching "
"fast!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirmou que uma distorção espacial estava se "
"aproximando rapidamente"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed an airborne viral agent was on its way!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro afirma que um agente viral no ar estava a "
"caminho."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Monster Kid claimed the nearby pipes were leaking acid!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Criança Monstro avisa que os tubos próximos estavam "
"derramando ácido!"
msgid "<32>{#p/story}* Nothing happened."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Nada acontece."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was grossed out!\n"
"* Skrubbington's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington está enojado!\n"
"* DEFESA de Skrubbington caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Shyren felt uncomfortable!\n"
"* Shyren's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Shyren se sentiu desconfortável!\n"
"* A DEFESA de Shyren caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Radtile felt uncomfortable!\n"
"* Radtile's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Radtile se sente desconfortável!\n"
"* DEFESA de Radtile caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* $(x) felt uncomfortable!\n"
"* $(x)'s DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* $(x) se sentiu desconfortável!\n"
"* A DEFESA de $(x) caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington felt flattered!\n"
"* Skrubbington's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington se sentiu lisonjeado!\n"
"* O ATAQUE de Skrubbington caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Shyren felt flattered!\n"
"* Shyren's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Shyren se sente lisonjeada!\n"
"* O ATAQUE de Shyren caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Radtile felt respected!\n"
"* Radtile's ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Radtile se sente respeitado!\n"
"* ATAQUE de Radtile caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* $(x) felt respected!\n"
"* $(x)'s ATTACK down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* $(x) sente o respeito!\n"
"* O ATAQUE de $(x) caiu!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington and the others were distracted by Monster Kid "
"and forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington e outros monstros foram distraídos pela Criança "
"Monstro e esqueçam da luta!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington was distracted by Monster Kid and forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington foi distraído pela Criança Monstro e esqueceu o "
"turno!"
msgid "<32>{#p/story}* Distracted by Monster Kid, Shyren forgot her turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Distraída pela Criança Monstro, Shyren esquece seu turno!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) and the others forgot their "
"turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Encantados pela Criança Monstro, $(x) e os outros esqueceram "
"seus turnos!"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, Radtile forgot his turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Encantado pela Criança Monstro, Radtile esqueceu seu turno!"
msgid "<32>{#p/story}* Entranced by Monster Kid, $(x) forgot their turn!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Pela distração da Criança Monstro, $(x) esqueceu seu turno!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, Skrubbington panicked and left the "
"battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Com medo por sua vida, Skrubbington entra em pânico e foge "
"da batalha!"
msgid "<32>{#p/story}* The other monsters continue to fight you."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/story}* Os outros monstros continuam a lutar."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for her life, Shyren panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, Shyren entra em pânico e foge da luta!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Encouraged by her own performance, Shyren braved the threat!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Encorajada por seu próprio desempenho, Shyren enfrentou a "
"ameaça!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for his life, Radtile panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, Radtile entra em pânico e foge da "
"batalha!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Fearful for its life, $(x) panicked and left the battle!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Temendo por sua vida, $(x) entra em pânico e foge da batalha!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Y... y-you want me to fight?\n"
"* Are you sure?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* V... v-você quer que eu lute?\n"
"* Tem certeza?"
msgid "* (Do you confirm?)"
msgstr ""
msgstr "* (Você confirma essa ação?)"
msgid "<32>{#p/kidding}* Okay... here goes nothing..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/kidding}* Tá... aqui vai nada..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/kidding}* Oh, okay..."
msgid "<32>* I'll just spare them, then!"
msgstr ""
msgstr "<32>* Eu só vou poupar então!"
msgid "<32>* Ngh...!"
msgstr ""
msgstr "<32>* Ngh...!"
msgid "<32>* Hi-yah...!"
msgstr ""
msgstr "<32>* Hi-yah...!"
msgid "<32>* Wa-POW!"
msgstr ""
msgstr "<32>* Wa-POW!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Mercy?\n"
"* Do I spare them?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* Poupar?\n"
"* Eu só deixo eles irem?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Haha, that's easy!"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/kidding}* Haha, isso é fácil!"
msgid "* (What should Monster Kid do?)"
msgstr ""
msgstr "* (O que a Criança Monstro deveria fazer?)"
msgid "Mercy"
msgstr ""
msgstr "Piedade"
msgid "Act"
msgstr ""
msgstr "Agir"
msgid "Magic"
msgstr ""
msgstr "Magia"
msgid "Fight"
msgstr ""
msgstr "Lutar"
msgid "Keyring"
msgstr ""
msgstr "Chaveiro"
msgid "Say Hello"
msgstr ""
msgstr "Dizer Olá"
msgid "About Yourself"
msgstr ""
msgstr "Sobre Você"
msgid "Call Him \"Dad\""
msgstr ""
msgstr "Chamar ele de \"Pai\""
msgid "Flirt"
msgstr ""
msgstr "Flertar"
msgid "Insult"
msgstr ""
msgstr "Insultar"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ligando..."
msgid "<32>{#p/human}* (Too much interference.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Muita interferência.)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio."
msgid "<32>{#p/human}* (No connection.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Sem conexão.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog is sleeping on the cell "
"phone.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Parece o som de um pequeno cachorro branco dormindo no "
"celular.)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco... ronco...)"
msgid "<32>* (Snore... snore...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ronco... ronco...)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore... snore...)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco... ronco... ronco...)"
msgid "<32>* (Snore... snore... snore...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ronco... ronco... ronco...)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...!)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco...!)"
msgid "<32>* (Snore...!)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ronco...!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore...?)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (Ronco...?)"
msgid "<32>* (Snore...?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Ronco...?)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Whimper.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}* (choramingo.)"
msgid "<32>* (Whine.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Lamentação.)"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* About me?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Sobre minha pessoa?"
msgid "<25>{#f/7}* ... oh, but where would I begin?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/7}* ... oh, por onde eu começo?"
msgid "<25>{#f/6}* There is far too much to tell at once."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* A muito para dizer apenas de uma vez."
msgid "<25>{#f/6}* Perhaps, over time, you will come to know me very well."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Talvez, com o tempo você vai me conhecer muito bem."
msgid "<25>{#f/21}* It would be better than telling you everything at once."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* Seria melhor do que te dizer tudo de uma vez."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* If you like, I can tell you something about myself "
"later."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/5}* Eu você quiser, eu posso te dizer algo sobre mim "
"depois."
msgid "<25>{#f/7}* How does that sound?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/7}* Que tal isso?"
msgid "<25>{#f/4}* Frisk."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/4}* Frisk."
msgid "<25>{#f/6}* Surely there is someone more your age."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Certamente há alguém da sua idade."
msgid "<25>{#f/5}* I am not saying I cannot oblige, but..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/5}* Não estou dizendo que não posso obrigar, mas..."
msgid "<25>{#f/6}* There is a world of difference between \"can\" and \"should.\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Há um mundo de diferença entre \"pode\" e \"deve."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/20}* Frisk."
msgid "<25>{#f/20}* Perhaps when you are older, we may explore this further."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* Talvez quando você for mais velho, possamos explorar isso mais "
"profundamente."
msgid "<25>{#f/6}* But not now."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Mas não agora."
msgid "<25>{#f/6}* You call me \"Dad,\" and then you flirt with me."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Você me chamou de \"Pai\", e então flertou comigo."
msgid "<25>{#f/5}* I am not sure how to react to this."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/5}* Eu não tenho certeza como reagir a isso."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/21}* A greeting, you say?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/21}* Uma saudação, você diz?"
msgid "<25>{#f/7}* Hmm..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/7}* Hmm..."
msgid "<25>{#f/6}* I give you a \"Howdy!\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Eu te darei um \"Howdy!\""
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Another greeting?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* Outra saudação?"
msgid "<25>{#f/21}* I know..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* Eu sei..."
msgid "<25>{#f/6}* \"How do you do!\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* \"Como você faz!\""
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..."
msgid "<25>{#f/5}* At this rate, I am going to run out of greetings."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/5}* Nesse ritmo, eu vou ficar sem saudações."
msgid "<25>{#f/6}* Though, the birds outside may be more willing to oblige."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* No entanto, os pássaros do lado de fora podem estar mais "
"dispostos a fazê-lo."
msgid "<25>{#f/7}* Why not try with them?"
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/7}* Por que não tentar com eles?"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... howdy, little one."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ... olá, pequeno."
msgid "<25>{#f/6}* It is always nice to hear your voice."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* É sempre ótimo ouvir sua voz."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/6}* ..."
msgid "<25>{#f/24}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/24}* ..."
msgid "<25>{#f/21}* Of course."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* Claro."
msgid "<25>{#f/6}* I suppose it is only natural you would call me that."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Suponho que seja natural que você me chame assim."
msgid "<25>{#f/6}* You may call me \"Dad\" if you want, Frisk."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Você tem a permissão para me chamar de \"Pai\" caso queira, "
"Frisk."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
"* Goodness gracious."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/24}* ...\n"
"* Senhor da graça."
msgid "<25>{#f/6}* You seem very intent on me being your father."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Você parece muito decidido que eu seja seu pai."
msgid "<25>{#f/21}* Fortunately, I had already planned to fill that role."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/21}* Felizmente, eu já planejei trabalhar neste posto."
msgid "<25>{#f/6}* You flirt with me, and then you call me \"Dad.\""
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/6}* Você flertou comigo e depois me chama de \"Pai.\""
msgid "<25>{#f/1}* You seem very upset about something..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#f/1}* Você parece estar com raiva de alguma coisa..."
msgid ""
"<25>{#f/6}* If you like, we may talk once construction has come to an end."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Se você quiser, podemos conversar assim que a construção acabar."
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
msgstr ""
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/8}* ..."
msgid ""
"<26>{#f/6}* Ooh.\n"
"* How dastardly of you."
msgstr ""
"<26>{#f/6}* Ooh.\n"
"* Que maldade de sua parte."
msgid ""
"<25>{#f/21}* But do not worry...\n"
"* I can tell you are only kidding with me."
msgstr ""
"<25>{#f/21}* Mas não se preocupe...\n"
"* Eu sei bem que você está apenas brincando comigo."
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* I will be available to talk with you soon, okay?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Estarei disponível para conversar com você em breve, "
"ok?"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Now, now.\n"
"* There is no need to be so brazen."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/21}* Calma, calma.\n"
"* Não há necessidade de ser tão descarado."
msgid "Deep Space"
msgstr ""
msgstr "Espaço Sideral"
msgid "Your Room"
msgstr ""
msgstr "Seu Quarto"
msgid "<32>{#p/human}* (You're filled with determination.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Você se enche de determinação.)"
msgid "Eurybia"
msgstr ""
msgstr "Eurybia"