2025-03-13 14:24:52 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-03-13 14:24:52 +08:00
parent 6df30db0de
commit 8de9639bee
5 changed files with 138 additions and 140 deletions

View File

@ -22384,7 +22384,7 @@ msgid ""
"* The dirty elder cousin of a mushroom far away..." "* The dirty elder cousin of a mushroom far away..."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Mushketeer火槍手。\n" "<32>{#p/asriel2}* Mushketeer火槍手。\n"
"* 遠方蘑菇的髒表親..." "* 某隻蘑菇的遠房親戚,不像好人。ゑ"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Mushketeer.\n" "<32>{#p/alphys}* Mushketeer.\n"

View File

@ -3981,8 +3981,8 @@ msgid ""
"<32>* If you or your little armless friend need anything, you just let me " "<32>* If you or your little armless friend need anything, you just let me "
"know~" "know~"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 如果你和你那無臂小朋友需要\n" "<32>* 無論你和你那無臂小朋友需要些什麼,\n"
" 些什麼,我願為你效勞~" " 我願為你效勞~"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to " "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to "
@ -4723,14 +4723,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place." "<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
msgstr "" msgstr "<32>{#p/basic}* 我也許會想念這地方的。"
"<32>{#p/basic}* 我覺得\n"
" 我也許會想念這地方。"
msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own." msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我們真的讓這個地方\n" "<32>{#p/basic}* 我們在這裡\n"
" 變成了我們自己的地盤。" " 真的產生了歸屬感。"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* (You're kidding, right?)\n" "<32>{#p/basic}* (You're kidding, right?)\n"
@ -4740,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"* (我一秒也不想待在這了。)" "* (我一秒也不想待在這了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (But I guess I've also had it pretty bad up here.)" msgid "<32>{#p/basic}* (But I guess I've also had it pretty bad up here.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (我在這的生活挺糟糕的。)" msgstr "<32>{#p/basic}* (我在這過得並不怎麼樣。)"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* Bad news, kiddo.\n" "<32>{#p/basic}* Bad news, kiddo.\n"
@ -5032,19 +5030,19 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* But hey, if he gets poor, we can always remind him how much " "<32>{#p/basic}* But hey, if he gets poor, we can always remind him how much "
"better off we are." "better off we are."
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但是嘿,如果他過氣了,\n" "<32>{#p/basic}* 但是嘿,如果他過氣了,\n"
" 我們可以隨時告訴他\n" " 我們可以隨時向他炫耀\n"
" 我們過有多好。" " 我們過有多好。"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to " "<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to "
"him!)" "him!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* 天吶,你可真壞" msgstr "<32>{#p/basic}* 好傢伙,你可壞死了"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)" "<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...如果他來我們店裡,\n" "<32>{#p/basic}* ...他要是敢來我們店裡,\n"
" 我們將收他雙倍價錢。)" " 我們將收他雙倍價錢。)"
msgid "" msgid ""
@ -5197,10 +5195,14 @@ msgstr ""
" 突然照進一道亮光..." " 突然照進一道亮光..."
msgid "<32>* Catty thinks we're in some sort of shared dream..." msgid "<32>* Catty thinks we're in some sort of shared dream..."
msgstr "<32>* Catty認為我們在做一樣的夢..." msgstr ""
"<32>* Catty認為我們\n"
" 此時身處同一個夢境。"
msgid "<32>* But, like, wouldn't we be able to wake ourselves up?" msgid "<32>* But, like, wouldn't we be able to wake ourselves up?"
msgstr "<32>* 但是,我們不能喚醒自己嗎?" msgstr ""
"<32>* 但是,就,\n"
" 我們不能喚醒自己嗎?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
@ -5598,7 +5600,8 @@ msgid ""
"* There m-might be a way I could contact the others!" "* There m-might be a way I could contact the others!"
msgstr "" msgstr ""
"<32>* ...等等。\n" "<32>* ...等等。\n"
"* 我也許知道怎麼聯繫其他人!" "* 也-也許我知道怎麼\n"
" 聯繫其他人!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
@ -5698,14 +5701,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 你好?\n" "<32>{#p/alphys}* 你好?\n"
"* 我是Alphys博士\n" "* 我是Alphys博士\n"
" 我... 正在嘗試某種東西!" " 我... 正在嘗-嘗試某種東西!"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n" "<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n"
"* I'm here, can you hear me?" "* I'm here, can you hear me?"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Alphys博士\n" "<32>{#p/basic}* Alphys博士\n"
"* 我在這!能聽到我嗎?" "* 我在這!聽到了嗎?"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yes... yes!\n" "<32>{#p/alphys}* Yes... yes!\n"
@ -5952,7 +5955,7 @@ msgstr ""
" 這種標題吧。" " 這種標題吧。"
msgid "<32>{#p/undyne}* I can't keep holding on..." msgid "<32>{#p/undyne}* I can't keep holding on..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 我堅持不住了..." msgstr "<32>{#p/undyne}* 我堅持不住了..."
msgid "<32>{#p/undyne}* The others... have already slipped away..." msgid "<32>{#p/undyne}* The others... have already slipped away..."
msgstr "" msgstr ""
@ -7734,7 +7737,7 @@ msgid ""
"room.)" "room.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* (它還提到\n" "<32>{#p/human}* (它還提到\n"
" 將道具帶到對立的房間。)" " 將特定道具帶到對面的房間。)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... there's a riddle here." msgid "<32>{#p/basic}* ... there's a riddle here."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...上面刻著一個謎題。" msgstr "<32>{#p/basic}* ...上面刻著一個謎題。"
@ -8006,7 +8009,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<32>* ...也許,等我找到另一個\n" "<32>* ...也許,等我找到另一個\n"
" 容器,我們兩個可以...\n" " 容器,我們兩個可以...\n"
" 再一次。" " 再一次。"
msgid "<32>* You remember, don't you?" msgid "<32>* You remember, don't you?"
msgstr "<32>* 你還記得,不是嗎?" msgstr "<32>* 你還記得,不是嗎?"

View File

@ -104,7 +104,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* 話說...\n" "<25>{#f/1}* 話說...\n"
" 那些新兵喜歡吃這些,\n" " 那些新兵喜歡吃這些,\n"
" 是不是有點怪啊?" " 是不是有點怪啊?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/1}* I hope you see something cool with it, though!" msgid "<25>{#f/1}* I hope you see something cool with it, though!"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#f/1}* 希望你能用這卡\n" "<25>{#f/1}* 用它來看點\n"
" 看到更酷的東西!" " 更酷的東西"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'll be in town!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'll be in town!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我要回鎮上了!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我要回鎮上了!"
@ -929,8 +929,9 @@ msgid ""
"<32>* \"At first, the monsters were only visitors, soon to return to their " "<32>* \"At first, the monsters were only visitors, soon to return to their "
"own star system.\"" "own star system.\""
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 「起初,怪物們只是造訪了一下,\n" "<32>* 「起初,怪物們只是外來者,\n"
" 不久就回到了他們自己的星系。」" " 本會在不久後\n"
" 回到自己的星系。」"
msgid "" msgid ""
"<32>* \"But the monsters became fascinated by humanity, and wanted to co-" "<32>* \"But the monsters became fascinated by humanity, and wanted to co-"
@ -3920,7 +3921,7 @@ msgid ""
"* You're the life of the party..." "* You're the life of the party..."
msgstr "" msgstr ""
"<32>* 快來嘛Sansy\n" "<32>* 快來嘛Sansy\n"
"* 你可是派對的靈魂人物啊..." "* 你可是我們這兒的靈魂人物啊..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's s-s-so quiet in here." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's s-s-so quiet in here."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這裡也太-太-太安靜了。" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這裡也太-太-太安靜了。"
@ -21325,26 +21326,27 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT JUST THINK OF IT LIKE A LEARNING EXPERIENCE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT JUST THINK OF IT LIKE A LEARNING EXPERIENCE!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}但只要把它想像成\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}不過,你就把它\n"
"一次學習的經歷\n" "當一次學習機會嘛!"
"就好!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A TEST OF CHARACTER RATHER THAN SKILL." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A TEST OF CHARACTER RATHER THAN SKILL."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}這是個對品格\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}與其說這個謎題\n"
"而非技能的考驗。" "是為了考驗\n"
"你的技巧...[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}倒不如說\n"
"它能磨礪你的品格!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh?\n" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh?\n"
"* What happened?" "* What happened?"
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哼?\n" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哼?\n"
"* 發生啥了?" "* 之前發生啥了?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE HUMAN DIDN'T DO SO WELL ON THE WALL OF FIRE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE HUMAN DIDN'T DO SO WELL ON THE WALL OF FIRE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}人類在躲避烈火之牆\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}人類在躲避烈火之牆\n"
"那裡的表現很一般。" "那裡的表現不咋地。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 啊...ゑ" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 啊...ゑ"
@ -21373,7 +21375,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT YOU, MY FRIEND, ARE QUITE THE PUZZLIST!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT YOU, MY FRIEND, ARE QUITE THE PUZZLIST!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}但朋友\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但我的朋友,\n"
"你真是個解謎大師啊!" "你真是個解謎大師啊!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S NOT EVERY DAY SOMEONE TROUSLES THIS BONE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S NOT EVERY DAY SOMEONE TROUSLES THIS BONE."
@ -21472,7 +21474,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR SO THEY SAY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR SO THEY SAY."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}至少他們\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}至少大家\n"
"都是這麼說的。" "都是這麼說的。"
msgid "" msgid ""
@ -21484,8 +21486,8 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望你剛才沒真\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望你之前\n"
"傻乎乎地去試。" "沒真傻乎乎地去試。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!"
msgstr "" msgstr ""
@ -21497,39 +21499,37 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也許..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BY YOUR DUBIOUSLY STRONG PRESENCE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BY YOUR DUBIOUSLY STRONG PRESENCE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}是烈火自己被你\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}是你用強悍的氣場\n"
"強悍的氣場嚇退了。" "把烈火嚇退了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們那麼拼,\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們那麼拼,\n"
"就圖能和你一樣\n" "就圖能和你一樣\n"
"會解迷題啊" "會解迷題啊"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..." msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}DOGAMY和\n" "<18>{#p/papyrus}這不是DOGAMY\n"
"DOGARESSA的\n" "和DOGARESSA的哨站嘛..."
"哨站..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES I WONDER WHAT MARRYING DOGS MUST FEEL LIKE." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES I WONDER WHAT MARRYING DOGS MUST FEEL LIKE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有時候我想知道\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有時候\n"
"和狗結婚是什麼\n" "我就挺好奇\n"
"感覺。" "娶一隻狗狗是啥感覺。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH, I'LL NEVER HAVE TO KNOW, BECAUSE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH, I'LL NEVER HAVE TO KNOW, BECAUSE..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}雖然,我是永遠\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過,我大概也\n"
"都不可能知道了,\n" "用不著知道,畢竟..."
"因為..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE ONLY THING I'D MARRY IS A VERY HANDSOME SKELETON!" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE ONLY THING I'D MARRY IS A VERY HANDSOME SKELETON!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}我只願意娶一個\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我只娶一個\n"
"帥氣的骷髏!" "英俊的骷髏!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... yourself, then." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... yourself, then."
msgstr "" msgstr ""
@ -21562,14 +21562,14 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n"
"WE CAN'T MARRY!!" "WE CAN'T MARRY!!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}什麼\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你說啥\n"
"我不能結婚!!" "我不能和你結婚!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE AGREED THAT IT WOULDN'T WORK OUT, REMEMBER?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE AGREED THAT IT WOULDN'T WORK OUT, REMEMBER?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們都說好了\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還記得嗎?\n"
"是不會有結果的,\n" "我們是不會有結果的,\n"
"還記得嗎?" "當時都說好了的啊!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'RE ALREADY VERY COOL FRIENDS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'RE ALREADY VERY COOL FRIENDS!"
msgstr "" msgstr ""
@ -21591,8 +21591,9 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ROOM USED TO BE CONNECTED WITH A BRIDGE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ROOM USED TO BE CONNECTED WITH A BRIDGE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個房間過去是\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這片空地\n"
"用一座橋連接的。" "以前是分開來的,\n"
"被一座橋所連接著。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TWO HALVES, JOINED AT THE CENTERPOINT..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TWO HALVES, JOINED AT THE CENTERPOINT..."
msgstr "" msgstr ""
@ -21601,30 +21602,31 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE SOULS OF TWO VERY INTREPID SKELETONS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE SOULS OF TWO VERY INTREPID SKELETONS!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}就像兩個很勇敢的\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就像兩個\n"
"骷髏的靈魂!" "英勇的骷髏的靈魂!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW EXACTLY WHAT SANS IS THINKING NOW..." "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW EXACTLY WHAT SANS IS THINKING NOW..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我不知道SANS現在\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}話說,SANS現在\n"
"在想什麼..." "在想啥呢..."
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I'D IMAGINE IT HAS A LOT TO DO WITH CONDIMENTS." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I'D IMAGINE IT HAS A LOT TO DO WITH CONDIMENTS."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我覺得肯定跟\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不是很確定,\n"
"調味品有很大關係。" "但我尋思肯定\n"
"跟調味品有點關係。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY HE'D STOP OBSESSING OVER THEM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY HE'D STOP OBSESSING OVER THEM..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是他不再對調味品\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是他別老這麼\n"
"念念不忘就好了..." "惦記調味品就好了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEN, I WOULDN'T HAVE TO \"YAMOK\" HIM FOR IT!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEN, I WOULDN'T HAVE TO \"YAMOK\" HIM FOR IT!!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}不然我就得\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}不然我就得\n"
"好好用雅莫醬\n" "用雅莫醬好好\n"
"{@fill=#ff0}醬{@fill=#fff}他一軍了!!" "{@fill=#ff0}醬{@fill=#fff}他一軍了!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, aren't you guys linked or something?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, aren't you guys linked or something?"
@ -21672,8 +21674,8 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ...誰知道呢..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WISH I HAD MORE TO SAY..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WISH I HAD MORE TO SAY..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我希望我還能有\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想就這片空地\n"
"別的話可說..." "再聊點別的..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT CONDIMENTS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT CONDIMENTS."
msgstr "" msgstr ""
@ -21720,21 +21722,21 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT LATELY, THEY'VE BECOME NIGH IMPOSSIBLE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT LATELY, THEY'VE BECOME NIGH IMPOSSIBLE!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}但最近的都變得\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}但最近這些簡直是\n"
"幾乎找不到了" "不可能做得出來"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHORT OF SCANNING THE IMAGE PIXEL FOR PIXEL..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHORT OF SCANNING THE IMAGE PIXEL FOR PIXEL..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果不對圖像像素\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是沒有可以進行\n"
"進行像素掃描..." "像素掃描的機器..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THERE'S NO WAY ANYONE COULD SOLVE THEM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THERE'S NO WAY ANYONE COULD SOLVE THEM!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}根本沒人能\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}根本沒人能把不同點\n"
"解決" "全找出來"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'S RIDICULOUS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'S RIDICULOUS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}太荒了!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}太荒了!"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* That puzzle artist in the librarby makes them, I " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That puzzle artist in the librarby makes them, I "
@ -21768,24 +21770,23 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我或許可以吧!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ARE YOU ASKING FOR MY HELP?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ARE YOU ASKING FOR MY HELP?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}你在尋求\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你想讓我\n"
"我的幫助嗎" "幫你找一找"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WELL, FORGET IT!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WELL, FORGET IT!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}啊,算了" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}嘿,得了吧"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNFAIR PUZZLES AREN'T WORTH SOLVING, ANYWAY." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNFAIR PUZZLES AREN'T WORTH SOLVING, ANYWAY."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}反正,\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}亂提難度的謎題\n"
"不公平的謎題\n"
"不值得去解。" "不值得去解。"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Any time I get stuck on these things, I just send " "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Any time I get stuck on these things, I just send "
"them to Alphys." "them to Alphys."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 每當我卡在這類迷題上,\n" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 每回卡在這種迷題上,\n"
" 我就傳送給Alphys。" " 我就直接把圖傳送給Alphys。"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* She's got some fancy image subtraction thing or " "<25>{#p/undyne}{#f/14}* She's got some fancy image subtraction thing or "
@ -21795,13 +21796,13 @@ msgstr ""
" 圖像減影工具。ゑ" " 圖像減影工具。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRACTION, HUH?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRACTION, HUH?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}什麼,減影?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}減影?"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WOULDN'T THE MORE ACCURATE TERM BE \"COMPARISON?\"" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WOULDN'T THE MORE ACCURATE TERM BE \"COMPARISON?\""
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...「對比」這個詞\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...「對比」這個詞\n"
"會更準確吧?" "會更準確吧?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Well, it sure does subtract from the headache!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Well, it sure does subtract from the headache!"
msgstr "" msgstr ""
@ -21826,7 +21827,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS \"MICRO\" WAVES ARE IN FACT... GRAVITATIONAL." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS \"MICRO\" WAVES ARE IN FACT... GRAVITATIONAL."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}它發出的「微」波...\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}它發出的「微」波...\n"
"實際上是\n" "實是\n"
"「微」小的引力波。" "「微」小的引力波。"
msgid "" msgid ""
@ -21857,8 +21858,8 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, WAIT!!\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, WAIT!!\n"
"IF THE GRAVITY WAS TOO STRONG..." "IF THE GRAVITY WAS TOO STRONG..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是等等\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃,慢著\n"
"如果引力波太大..." "別把引力波調太強..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'D TURN INTO A FLYING SPAGHETTI MONSTER!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'D TURN INTO A FLYING SPAGHETTI MONSTER!"
msgstr "" msgstr ""
@ -21872,8 +21873,8 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF ONLY THERE WAS A WAY TO TURN IT OFF." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF ONLY THERE WAS A WAY TO TURN IT OFF."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}要是有辦法把它\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}要是有辦法\n"
"關掉就好了。" "關掉就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN IT COMES TO SPAGHETTI MONSTERS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN IT COMES TO SPAGHETTI MONSTERS..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說到飛天意面怪啊...ゑ" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說到飛天意面怪啊...ゑ"
@ -21888,16 +21889,16 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SITTING PRETTY, AS A TESTAMENT TO GREAT COOKING..." "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SITTING PRETTY, AS A TESTAMENT TO GREAT COOKING..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}被漂漂亮亮地\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}被漂漂亮亮地\n"
"放在盤子裡\n" "放在盤子裡...[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}向世人證明\n"
"作為我高超廚藝的證明..." "我高超廚藝..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE PLATE FROM WHICH THEY ARE TO BE DEVOURED." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE PLATE FROM WHICH THEY ARE TO BE DEVOURED."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並等著被吃掉。ゑ" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並等著被吃掉。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...?" msgid "<18>{#p/papyrus}HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}嗯... 這個\n" "<18>{#p/papyrus}嗯... 你問我\n"
"謎題的解法..." "這個謎題怎麼解..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, SOMETIMES I JUST STEP OVER THE LASERS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, SOMETIMES I JUST STEP OVER THE LASERS."
msgstr "" msgstr ""
@ -21924,13 +21925,13 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS AREN'T THE SOLUTION TO EVERYTHING." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS AREN'T THE SOLUTION TO EVERYTHING."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}噴氣背包\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}噴氣背包不見得\n"
"不一定是萬能的。" "是萬能的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHATEVER HAPPENED TO APPRECIATING THE SCENERY?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHATEVER HAPPENED TO APPRECIATING THE SCENERY?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}要是你突然想\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}萬一哪天你突然想\n"
"欣賞風景怎麼辦?" "欣賞風景怎麼辦?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...ゑ" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...ゑ"
@ -21939,9 +21940,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* I've been \"appreciating the scenery\" all my life, " "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I've been \"appreciating the scenery\" all my life, "
"Papyrus." "Papyrus."
msgstr "" msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 活了這麼久我哪天沒有\n" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 活了這麼久我哪天沒在\n"
" 「欣賞風景」啊,\n" " 「欣賞風景」啊Papyrus。"
" Papyrus。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't you ever get tired of that!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't you ever get tired of that!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你就不會覺得膩嗎!?ゑ" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你就不會覺得膩嗎!?ゑ"
@ -21950,7 +21950,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT REALLY!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不會呢!!ゑ" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不會呢!!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我在做這個迷題了..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我正解這個迷題呢..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...ゑ" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...ゑ"
@ -21970,8 +21970,7 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD THERE'S A TRICK TO THESE PUZZLES..." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD THERE'S A TRICK TO THESE PUZZLES..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}有人告訴我說\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}有人告訴我說\n"
"這些謎題有一個\n" "這類謎題有個訣竅..."
"訣竅..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INVOLVING WHAT'S DISPLAYED ON THE TILES." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INVOLVING WHAT'S DISPLAYED ON THE TILES."
msgstr "" msgstr ""
@ -22235,18 +22234,18 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MINOR." msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MINOR."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}CANIS MINOR的\n" "<18>{#p/papyrus}這不是CANIS MINOR的\n"
"哨站。" "哨站。"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALSO THE FAVORED SPOT OF THOSE MOON ROCK SALESFOLK." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALSO THE FAVORED SPOT OF THOSE MOON ROCK SALESFOLK."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}也是那些月巖商人\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那些月巖商人\n"
"喜歡的地方。" "也老喜歡往那跑。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM... I WONDER WHAT THESE ROCKS ARE MADE OF." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM... I WONDER WHAT THESE ROCKS ARE MADE OF."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯... 我想知道\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯... 我挺好奇\n"
"那些巖石都是用\n" "那些巖石都是用\n"
"什麼做成的。" "什麼做成的。"
@ -22254,23 +22253,22 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY CAN'T BE MADE OF MOONS, BECAUSE..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}肯定不是用\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}肯定不是用\n"
"月亮做的,\n" "月亮做的,\n"
"因為..." "畢竟..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}MOONS ARE JUST BIG ROCKS ANYWAY!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}MOONS ARE JUST BIG ROCKS ANYWAY!"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/7}月亮本身就是\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}月亮本身就是\n"
"巨大的巖石啊!" "巨大的巖石啊!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES THAT MEAN MOONS ARE MOON ROCKS THEMSELVES?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES THAT MEAN MOONS ARE MOON ROCKS THEMSELVES?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}這是不是就意味著\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這是不是說月亮本身\n"
"月亮本身就是\n" "就是塊月巖呢?"
"月巖呢?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHERE DOES \"MOON\" END AND \"MOON ROCK\" BEGIN?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHERE DOES \"MOON\" END AND \"MOON ROCK\" BEGIN?"
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那「月亮」和「月巖」\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那「月亮」和「月巖」\n"
"區別在哪" "到底有啥區別嘛"
msgid "" msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* I don't think there's any right answer to that, " "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I don't think there's any right answer to that, "
@ -22340,9 +22338,8 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}老天啊!!!"
msgid "" msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS US MORTALS ARE NOT WORTHY OF SUCH KNOWLEDGE." "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS US MORTALS ARE NOT WORTHY OF SUCH KNOWLEDGE."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許我們凡人\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許我們這些凡人\n"
"不值得了解這些\n" "不配了解這些知識吧。"
"知識。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Just call me \"pundyne.\"" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Just call me \"pundyne.\""
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 以後就叫我「喻姐」吧。" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 以後就叫我「喻姐」吧。"
@ -22354,22 +22351,20 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO...\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO...\n"
"WHAT HAPPENED HERE, IS..." "WHAT HAPPENED HERE, IS..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以...\n" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n"
"這裡發生的事..." "這個謎題啊..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LET'S NOT TALK ABOUT THIS PUZZLE." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LET'S NOT TALK ABOUT THIS PUZZLE."
msgstr "" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}咱要不別提了?"
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}咱還是別提\n"
"這個謎題了吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... it can't be that bad, right?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... it can't be that bad, right?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...沒那麼糟吧?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...沒那麼糟吧?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUST ME." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUST ME."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真的。" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我認真的。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WAS PRETTY BAD." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WAS PRETTY BAD."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真的糟透了。" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}糟透了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... if you say so..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... if you say so..."
msgstr "" msgstr ""
@ -22377,12 +22372,12 @@ msgstr ""
" 聽你的..." " 聽你的..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* He said not to talk about it!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* He said not to talk about it!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 他都說了別提這個了!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 他都讓你別提這個了!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MAJOR..." msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MAJOR..."
msgstr "" msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}CANIS MAJOR的\n" "<18>{#p/papyrus}這不是CANIS MAJOR的\n"
"哨站..." "哨站..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT DOG HAS A HEART OF GOLD- PRESSED LATINUM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT DOG HAS A HEART OF GOLD- PRESSED LATINUM."
msgstr "" msgstr ""
@ -29803,8 +29798,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n" "<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n"
"* (This, of course, fills you with determination.)" "* (This, of course, fills you with determination.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* (箱子現在能放心了。)\n" "<32>{#p/human}* (箱子終於可以好好歇歇了。)\n"
"* (這當然使你充滿了決心。)" "* (這當然使你充滿了決心。)"
msgid "Starton - Moon Rock Road" msgid "Starton - Moon Rock Road"
msgstr "星港 - 月巖小路ゑ" msgstr "星港 - 月巖小路ゑ"
@ -29820,8 +29815,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The starlight has faded.)\n" "<32>{#p/human}* (The starlight has faded.)\n"
"* (Indeed, this fills you with determination.)" "* (Indeed, this fills you with determination.)"
msgstr "" msgstr ""
"<32>{#p/human}* 星不再閃耀。)\n" "<32>{#p/human}* (星不再閃耀。)\n"
"* (當然,這使你充滿了決心。)" "* 當然使你充滿了決心。)"
msgid "" msgid ""
"<32>{#p/human}* (The frivolous arguments once had in this room have ceased.)" "<32>{#p/human}* (The frivolous arguments once had in this room have ceased.)"

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
msgid "Our fate rests upon you..." msgid "Our fate rests upon you..."
msgstr "" msgstr ""
"我們的命運\n" "我們的命運\n"
"寄託於你..." "寄託於你..."
msgid "You're going to be alright!" msgid "You're going to be alright!"
msgstr "你會沒事的!" msgstr "你會沒事的!"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
" * Ran away with $(x) EXP\n" " * Ran away with $(x) EXP\n"
" and $(y)G." " and $(y)G."
msgstr "" msgstr ""
" * 你逃跑了\n" " * 你逃跑了\n"
" * 你獲得了$(x) EXP和$(y)G。" " * 你獲得了$(x) EXP和$(y)G。"
msgid "* Assist" msgid "* Assist"
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<24>最終,\n" "<24>最終,\n"
"怪物的母星被摧毀,\n" "怪物的母星被摧毀,\n"
"人類宣布勝利。{^35}{}" "人類宣布勝利。{^35}{}"
msgid "" msgid ""
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}" "<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"