Merge branch 'main' of git.ws3917.space:ws3917/psoutertale-weblate

This commit is contained in:
WS-3917 2025-03-20 18:35:51 +08:00
commit 907360743c
5 changed files with 459 additions and 188 deletions

View File

@ -1,364 +1,444 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 06:45+0000\n"
"Last-Translator: onezhazha <1561536469@qq.com>\n"
"Language-Team: English (United States) <https://translate.ws3917.space/"
"projects/oceantale/1-room/en_US/>\n"
"Language: en_US\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "* Это всё странно..."
msgstr ""
msgstr "* Everything's so strange..."
msgid "* Этого не может быть..."
msgstr ""
msgstr "* This can't be happening..."
msgid ""
"* Никто не мог просто\n"
" так упасть с обрыва! \n"
"* Я не верю в эту историю!"
msgstr ""
"* No one would just\n"
" fall off a cliff like that!\n"
"* I don't believe it!"
msgid "* Этот обрыв уникальный?"
msgstr ""
"* Is there something special\n"
" about this cliff?"
msgid ""
"* Я... Я обязана пойти\n"
" туда и узнать что\n"
" там!"
msgstr ""
"* I... I have to go there\n"
" and find out what's going on!"
msgid ""
"* Хей, Фрида, ты ещё\n"
" не спишь?"
msgstr ""
"* Hey, Frida,\n"
" are you still awake?"
msgid "* Да..."
msgstr ""
msgstr "* Yeah..."
msgid "* Опять ешь ночью?"
msgstr ""
"* Wanna eat another\n"
" midnight snack?"
msgid "* Нет."
msgstr ""
msgstr "* No."
msgid "* Ладно."
msgstr ""
msgstr "* Alright."
msgid ""
"* Если что-то будет нужно, \n"
" я в своей комнате."
msgstr ""
"* If you need anything,\n"
" I'll be in my room."
msgid "* Хорошо."
msgstr ""
msgstr "* I see."
msgid "* Мягкий диван."
msgstr ""
msgstr "* This sofa is so soft."
msgid ""
"* На нём комфортно\n"
" сидеть."
msgstr ""
msgstr "* It's really comfy to sit on."
msgid "* Я обожаю холодильник."
msgstr ""
msgstr "* I love this fridge."
msgid ""
"* К сожалению, он почти\n"
" всегда пуст."
msgstr ""
"* I will always remember\n"
" you and your BRAVERY."
"* But it's almost\n"
" always empty."
msgid "* Ой, это лазанья?"
msgstr ""
msgstr "* Is this lasagna?"
msgid "* Она такая твёрдая..."
msgstr ""
msgstr "* It's so hard..."
msgid "* Это точно лазанья?"
msgstr ""
msgstr "* Is this really lasagna?"
msgid "* Ладно, нужно взять."
msgstr ""
msgstr "* Whatever, I'll take it."
msgid ""
"* Теперь у меня есть\n"
" твёрдая лазанья."
msgstr ""
"* I got a piece of\n"
" rock-hard lasagna."
msgid "* Это мой папа."
msgstr ""
msgstr "* This is my dad."
msgid ""
"* Фрида, нуждаешься\n"
" в чём-то?"
msgstr ""
msgstr "* Frida, what's up?"
msgid "* Нет, всё хорошо."
msgstr ""
msgstr "* Nothing much."
msgid "* Ты выглядишь сонной..."
msgstr ""
msgstr "* You look tired..."
msgid "* Может, пойдёшь спать?"
msgstr ""
msgstr "* Why don't you go to bed?"
msgid "* Да, пожалуй..."
msgstr ""
msgstr "* Alright..."
msgid ""
"* Спокойной ночи, люблю\n"
" тебя."
msgstr ""
msgstr "* Goodnight, love you."
msgid "* Это моя кровать."
msgstr ""
msgstr "* This is my bed."
msgid ""
"* Она очень мягкая и\n"
" удобная."
msgstr ""
"* It's super soft\n"
" and comfy."
msgid ""
"* Шкаф, в котором моя\n"
" одежда."
msgstr ""
"* My closet is\n"
" full of clothes."
msgid ""
"* Моя мама - дизайнер, \n"
" поэтому у меня много\n"
" крутых вещей."
msgstr ""
"* My mom's a designer,\n"
" so she makes me cool outfits."
msgid ""
"* Жаль, что она сейчас\n"
" в другой стране, на\n"
" работе..."
msgstr ""
"* But she's working abroad\n"
" right now..."
msgid "* Люблю свою маму."
msgstr ""
msgstr "* I miss her."
msgid ""
"* Моё рабочее место, \n"
" где я делаю работу, \n"
" которую задают в школе."
msgstr ""
"* My desk where\n"
" I do schoolwork."
msgid ""
"* В компьютере я пишу\n"
" свои истории."
msgstr ""
"* My computer has\n"
" all the stories I write."
msgid ""
"* Ну, они нравятся\n"
" моей подруге по\n"
" интернету..."
msgstr ""
"* Only my online friend\n"
" likes them..."
msgid ""
"* К сожалению, мы вряд ли\n"
" сможем когда-то\n"
" увидеться."
msgstr ""
"* But we'll probably never\n"
" meet in person."
msgid "* Обожаю читать книги."
msgstr ""
msgstr "* I love reading."
msgid ""
"* Стоп... Тут лежала\n"
" книга, которую\n"
" я не дочитала."
msgstr ""
"* Wait... I think there was\n"
" a book here that I didn't finish."
msgid "* Куда она делась?"
msgstr ""
msgstr "* Where did it go?"
msgid ""
"* Шкаф мечты, в котором\n"
" очень много интересных\n"
" книг."
msgstr ""
"* My dream bookshelf,\n"
" full of interesting books."
msgid "* Растение."
msgstr ""
msgstr "* Plant."
msgid ""
"* Оно похоже на\n"
" пшеничные колосья, \n"
" только красного цвета."
msgstr ""
"* It looks like wheat,\n"
" but it's red."
msgid ""
"* Камин, который спасает\n"
" меня зимой от холода."
msgstr ""
"* My fireplace keeps me\n"
" warm in winter."
msgid ""
"* На нём стоит телевизор, \n"
" которым мы мало\n"
" пользуемся."
msgstr ""
"* The TV on top is\n"
" hardly ever used."
msgid "* Кровать моих родителей."
msgstr ""
msgstr "* My parents' bed."
msgid ""
"* О, это мой рисунок, \n"
" который я подарила маме\n"
" на её день рождения."
msgstr ""
"* Oh, this is the painting\n"
" I gave my mom for her birthday."
msgid ""
"* Место, в котором я\n"
" купаюсь."
msgstr ""
msgstr "* My bathroom."
msgid ""
"* Пузырьки, тёплая\n"
" водичка..."
msgstr ""
msgstr "* Bubbles, warm water..."
msgid ""
"* Иногда это круче, \n"
" чем вода на природе."
msgstr ""
"* Sometimes it's better\n"
" than a hot spring."
msgid ""
"* Эта раковина\n"
" очень высокая."
msgstr ""
msgstr "* This sink is so high."
msgid "* Это газовая плита."
msgstr ""
msgstr "* This is the gas stove."
msgid ""
"* Мой папа советует не\n"
" подходить к ней и не\n"
" включать её."
msgstr ""
"* Dad told me not to go near it\n"
" or light it."
msgid ""
"* По его словам, это\n"
" опасно."
msgstr ""
msgstr "* He says it's dangerous."
msgid ""
"* Это арена для \n"
" разделки овощей."
msgstr ""
"* This is the\n"
" cutting board."
msgid ""
"* Хранилище ложек, \n"
" вилок и ножей..."
msgstr ""
"* The place we\n"
" keep utensils..."
msgid ""
"* А также алтарь \n"
" кухонных прихваток."
msgstr ""
"* And the shrine\n"
" for oven mitts."
msgid ""
"* Стол, на котором\n"
" мы кушаем с семьёй."
msgstr ""
"* Our dining table\n"
" where we eat together."
msgid ""
"* Помню наши долгие\n"
" семейные разговоры."
msgstr ""
msgstr "* I remember those long chats."
msgid ""
"* Эх, поскорее бы\n"
" моя мама прилетела\n"
" домой."
msgstr ""
"* I wish Mom would come back\n"
" from her business trip."
msgid ""
"* Она сейчас находится\n"
" в другой стране."
msgstr ""
msgstr "* She's in another country."
msgid "* Люблю своих родителей!"
msgstr ""
msgstr "* I love my parents!"
msgid "* Инструменты."
msgstr ""
msgstr "* Various tools."
msgid ""
"* Раковина для мытья\n"
" посуды и продуктов."
msgstr ""
"* The sink for washing dishes\n"
" and veggies."
msgid ""
"* Однажды я случайно\n"
" уронила туда одно из\n"
" украшений моей мамы."
msgstr ""
"* I once accidentally dropped\n"
" one of Mom's pieces of jewelry\n"
" in here."
msgid ""
"* Если я сейчас покину\n"
" дом, то в ближайшее\n"
" время я сюда не вернусь."
msgstr ""
"* If I leave home now,\n"
" I might not be back\n"
" for a long time."
msgid ""
"* (Начать приключение?)\n"
"\n"
" Да Нет"
msgstr ""
"* (Start the adventure?)\n"
"\n"
" Yes No"
msgid "* Пути назад нет..."
msgstr ""
msgstr "* No turning back..."
msgid ""
"* Листовка о пропаже\n"
" ребёнка."
msgstr ""
msgstr "* A missing child poster."
msgid ""
"* Листовка на вид старая... \n"
"* Ей лет 10... \n"
"* А может и больше..."
msgstr ""
"* It looks old...\n"
"* At least ten years old...\n"
"* Maybe even older..."
msgid ""
"* Здесь всё выглядит\n"
" нормальным..."
msgstr ""
"* Everything seems\n"
" normal here..."
msgid ""
"* Почему же люди тут\n"
" пропадают?"
msgstr ""
"* Why do people keep\n"
" disappearing here?"
msgid ""
"* Красивый лес. \n"
"* Что в нём плохого?"
msgstr ""
"* A beautiful forest.\n"
"* Is there something wrong\n"
" with it?"
msgid "* Вот и обрыв!"
msgstr ""
msgstr "* There's the cliff!"
msgid "* Какой же прекрасный вид!"
msgstr ""
msgstr "* What a view!"
msgid ""
"* Вдалеке виднеется\n"
" город..."
msgstr ""
"* I can see the city lights\n"
" in the distance..."
msgid "* Что это?"
msgstr ""
msgstr "* What's that?"
msgid "* Я упала на эти цветы."
msgstr ""
msgstr "* I fell onto these flowers."
msgid ""
"* Они называются\n"
@ -372,31 +452,37 @@ msgid ""
" этих цветов можно дышать\n"
" под водой!"
msgstr ""
"* I read that these flowers\n"
" allow breathing underwater!"
msgid "* Вау! Это удивительно!"
msgstr ""
msgstr "* Wow! That's amazing!"
msgid "* Это аквацианы."
msgstr ""
msgstr "* These are Aquacyans."
msgid ""
"* Они дают возможность\n"
" дышать под водой."
msgstr ""
"* They enable\n"
" underwater breathing."
msgid "* Что случилось?"
msgstr ""
msgstr "* What happened?"
msgid ""
"* Не волнуйся за меня, \n"
" дитя..."
msgstr ""
"* Don't worry about me,\n"
" child..."
msgid "* Продолжай свой путь..."
msgstr ""
msgstr "* Keep moving forward..."
msgid "* Не останавливайся..."
msgstr ""
msgstr "* Don't stop..."
msgid ""
"* Приветик! Я Коралли. \n"
@ -407,39 +493,51 @@ msgstr ""
"* A coral named Corallie!"
msgid "* Хм-м-м..."
msgstr ""
msgstr "* Hmm..."
msgid ""
"* Новенькая в океане, \n"
" не так ли?"
msgstr ""
"* You're new to this ocean,\n"
" right?"
msgid ""
"* Чёрт возьми, ты, \n"
" наверное, потерялась."
msgstr ""
"* Golly, you must\n"
" be lost."
msgid ""
"* Думаю, тебе надо\n"
" помочь разобраться\n"
" что тут к чему!"
msgstr ""
"* You definitely need someone\n"
" to help you figure things out!"
msgid ""
"* И тебе, очевидно, \n"
" понадобится моя помощь."
msgstr ""
"* And obviously,\n"
" that someone is me."
msgid ""
"* Ну же, готова? \n"
"* Начнём!"
msgstr ""
"* Ready?\n"
"* Here we go!"
msgid "* Тебе делать нечего???"
msgstr ""
"* Don't you have anything\n"
" better to do???"
msgid "* Пойдём!"
msgstr ""
msgstr "* Let's go!"
msgid ""
"* Упав в это место, \n"
@ -453,88 +551,114 @@ msgid ""
"* ...Лишь бы выбраться\n"
" отсюда..."
msgstr ""
"* ...just to escape\n"
" this place..."
msgid "* Это бандана."
msgstr ""
msgstr "* A bandana."
msgid ""
"* Взять бандану?\n"
"\n"
" Да Нет"
msgstr ""
"* Take the bandana?\n"
"\n"
" Take it Leave it"
msgid ""
"* Теперь у меня\n"
" есть бандана."
msgstr ""
msgstr "* I got the bandana."
msgid ""
"* У меня нет\n"
" свободного места!"
msgstr ""
"* I have no room\n"
" for it!"
msgid ""
"* Привет, теперь это\n"
" твой новый дом, дитя!"
msgstr ""
"* Welcome to the ruins,\n"
" this is your new home now,\n"
" child!"
msgid ""
"* Хм. Не очень вежливо\n"
" с моей стороны\n"
" называть тебя так..."
msgstr ""
"* Hmm. It's rather rude\n"
" to keep calling you that..."
msgid ""
"* Очаровательное дитя... \n"
"* У тебя... есть имя?"
msgstr ""
"* Precious child...\n"
"* Do you... have a name?"
msgid "* Меня зовут... Фрида..."
msgstr ""
msgstr "* My name is... Frida..."
msgid ""
"* Фрида? Какое\n"
" красивое имя!"
msgstr ""
"* Frida? What a\n"
" lovely name!"
msgid "* Так... Приступим!"
msgstr ""
msgstr "* Then... let's begin!"
msgid ""
"* Как я и говорила, \n"
" теперь это\n"
" твой новый дом, Фрида!"
msgstr ""
"* As I said, this is\n"
" your new home, Frida!"
msgid ""
"* Подводные руины \n"
" полны головоломок."
msgstr ""
"* The underwater ruins\n"
" are full of puzzles."
msgid ""
"* Попробуй решить эту\n"
" головоломку!"
msgstr ""
msgstr "* Try solving this one!"
msgid ""
"* Тебе нужно\n"
" нажать только\n"
" три кнопки."
msgstr ""
"* You just need to\n"
" press three buttons."
msgid ""
"* Где-то здесь есть\n"
" подсказка-решение этой\n"
" головоломки."
msgstr ""
"* There's a clue somewhere\n"
" around here."
msgid "* Удачи!"
msgstr ""
msgstr "* Good luck!"
msgid ""
"* Молодец! Пойдем \n"
" в следующую комнату."
msgstr ""
"* Well done!\n"
" Let's go to the next room."
msgid ""
"* 1\n"
@ -546,85 +670,109 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Я думаю, что\n"
" это подсказка."
msgstr ""
msgstr "* This must be the clue."
msgid ""
"* Оу, кристалл опять\n"
" не на своём месте?"
msgstr ""
"* Oh, the crystal is\n"
" out of place again?"
msgid ""
"* Чтобы пройти\n"
" дальше, его нужно\n"
" сдвинуть."
msgstr ""
"* To proceed, we need to\n"
" push it back."
msgid ""
"* Но сейчас он\n"
" огорожен шипами."
msgstr ""
"* But now it's surrounded\n"
" by spikes."
msgid ""
"* Тебе нужно избавиться\n"
" от них, если \n"
" хочешь пройти."
msgstr ""
"* If you want to pass,\n"
" you'll need to disable the spikes."
msgid ""
"* Я думаю, ты сама\n"
" сможешь справиться\n"
" с этой головоломкой."
msgstr ""
"* I believe you can solve\n"
" this puzzle alone."
msgid ""
"* Давай, это\n"
" не так трудно."
msgstr ""
"* Come on, it's\n"
" not that hard."
msgid ""
"* Только тебе\n"
" нужно быть\n"
" быстрой."
msgstr ""
msgstr "* Just be quick about it."
msgid "* И прошу..."
msgstr ""
msgstr "* And..."
msgid "* Будь осторожней!"
msgstr ""
msgstr "* Be careful!"
msgid ""
"* Ты не успела. \n"
"* Попытайся еще раз, \n"
" пожалуйста!"
msgstr ""
"* You are not fast enough.\n"
"* Try again!"
msgid ""
"* Молодец! Ты отлично\n"
" справляешься."
msgstr ""
"* Well done!\n"
" You're amazing!"
msgid ""
"* Теперь передвинь\n"
" кристалл!"
msgstr ""
"* Now go to move\n"
" the crystal!"
msgid ""
"* Поздравляю, ты\n"
" самостоятельно \n"
" выполнила головоломку!"
msgstr ""
"* Congratulations, You solved\n"
" the puzzle on your own!"
msgid ""
"* Идём в следующую\n"
" комнату."
msgstr ""
"* Let's go to\n"
" the next room."
msgid ""
"* Тут написано: \n"
" \"Осторожно, \n"
" высокие обрывы!\""
msgstr ""
"* It says: \n"
" \"Beware the towering cliffs!\""
msgid "* Знаешь..."
msgstr ""

View File

@ -1,352 +1,400 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 07:27+0000\n"
"Last-Translator: onezhazha <1561536469@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/oceantale/1-room/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
msgid "* Это всё странно..."
msgstr ""
msgstr "* 一切都好奇怪..."
msgid "* Этого не может быть..."
msgstr ""
msgstr "* 这不可能啊..."
msgid ""
"* Никто не мог просто\n"
" так упасть с обрыва! \n"
"* Я не верю в эту историю!"
msgstr ""
"* 怎么会有人就那样\n"
" 掉下悬崖呢!\n"
"* 我才不信呢!"
msgid "* Этот обрыв уникальный?"
msgstr ""
msgstr "* 是因为那个悬崖很特殊吗?"
msgid ""
"* Я... Я обязана пойти\n"
" туда и узнать что\n"
" там!"
msgstr ""
"* 我...我一定要亲自去\n"
" 调查清楚!"
msgid ""
"* Хей, Фрида, ты ещё\n"
" не спишь?"
msgstr ""
"* 嘿Frida\n"
" 你还没睡?"
msgid "* Да..."
msgstr ""
msgstr "* 是啊..."
msgid "* Опять ешь ночью?"
msgstr ""
msgstr "* 还想吃点夜宵吗?"
msgid "* Нет."
msgstr ""
msgstr "* 不用了。"
msgid "* Ладно."
msgstr ""
msgstr "* 行。"
msgid ""
"* Если что-то будет нужно, \n"
" я в своей комнате."
msgstr ""
"* 如果有什么事的话,\n"
" 来我房间找我就行。"
msgid "* Хорошо."
msgstr ""
msgstr "* 我知道了。"
msgid "* Мягкий диван."
msgstr ""
msgstr "* 这个沙发很软。"
msgid ""
"* На нём комфортно\n"
" сидеть."
msgstr ""
msgstr "* 坐上去非常舒服。"
msgid "* Я обожаю холодильник."
msgstr ""
msgstr "* 我喜欢这个冰箱。"
msgid ""
"* К сожалению, он почти\n"
" всегда пуст."
msgstr ""
msgstr "* 不过,它总是空的。"
msgid "* Ой, это лазанья?"
msgstr ""
msgstr "* 这是千层面吗?"
msgid "* Она такая твёрдая..."
msgstr ""
msgstr "* 真的好硬..."
msgid "* Это точно лазанья?"
msgstr ""
msgstr "* 这真的还是千层面吗?"
msgid "* Ладно, нужно взять."
msgstr ""
msgstr "* 管它呢,我可要带上。"
msgid ""
"* Теперь у меня есть\n"
" твёрдая лазанья."
msgstr ""
msgstr "* 我得到了巨硬千层面。"
msgid "* Это мой папа."
msgstr ""
msgstr "* 这是我的爸爸。"
msgid ""
"* Фрида, нуждаешься\n"
" в чём-то?"
msgstr ""
msgstr "* Frida有什么事吗"
msgid "* Нет, всё хорошо."
msgstr ""
msgstr "* 没事。"
msgid "* Ты выглядишь сонной..."
msgstr ""
msgstr "* 你看上去很困了..."
msgid "* Может, пойдёшь спать?"
msgstr ""
msgstr "* 不如你先去睡吧?"
msgid "* Да, пожалуй..."
msgstr ""
msgstr "* 好吧..."
msgid ""
"* Спокойной ночи, люблю\n"
" тебя."
msgstr ""
msgstr "* 晚安,爱你哦。"
msgid "* Это моя кровать."
msgstr ""
msgstr "* 这是我的床。"
msgid ""
"* Она очень мягкая и\n"
" удобная."
msgstr ""
msgstr "* 又软又舒服。"
msgid ""
"* Шкаф, в котором моя\n"
" одежда."
msgstr ""
msgstr "* 我的衣柜里面全都是衣服。"
msgid ""
"* Моя мама - дизайнер, \n"
" поэтому у меня много\n"
" крутых вещей."
msgstr ""
"* 我的妈妈是个设计师,\n"
" 她给我做了很多很酷的衣服。"
msgid ""
"* Жаль, что она сейчас\n"
" в другой стране, на\n"
" работе..."
msgstr ""
msgstr "* 但是她现在在国外出差..."
msgid "* Люблю свою маму."
msgstr ""
msgstr "* 我很想她。"
msgid ""
"* Моё рабочее место, \n"
" где я делаю работу, \n"
" которую задают в школе."
msgstr ""
msgstr "* 这是我写作业用的书桌。"
msgid ""
"* В компьютере я пишу\n"
" свои истории."
msgstr ""
msgstr "* 我在电脑里面写了很多故事。"
msgid ""
"* Ну, они нравятся\n"
" моей подруге по\n"
" интернету..."
msgstr ""
"* 但只有我的网友\n"
" 会喜欢它们..."
msgid ""
"* К сожалению, мы вряд ли\n"
" сможем когда-то\n"
" увидеться."
msgstr ""
"* 而且我们可能\n"
" 永远见不到面。"
msgid "* Обожаю читать книги."
msgstr ""
msgstr "* 我喜欢读书。"
msgid ""
"* Стоп... Тут лежала\n"
" книга, которую\n"
" я не дочитала."
msgstr ""
"* 等等...我记得这里还有\n"
" 一本我没看完的书的。"
msgid "* Куда она делась?"
msgstr ""
msgstr "* 它上哪去了?"
msgid ""
"* Шкаф мечты, в котором\n"
" очень много интересных\n"
" книг."
msgstr ""
"* 我的梦想书架,\n"
" 里面都是有趣的书。"
msgid "* Растение."
msgstr ""
msgstr "* 一株植物。"
msgid ""
"* Оно похоже на\n"
" пшеничные колосья, \n"
" только красного цвета."
msgstr ""
"* 它长得像小麦,\n"
" 但却是红色的。"
msgid ""
"* Камин, который спасает\n"
" меня зимой от холода."
msgstr ""
msgstr "* 这个壁炉在冬天会很暖和。"
msgid ""
"* На нём стоит телевизор, \n"
" которым мы мало\n"
" пользуемся."
msgstr ""
msgstr "* 这台电视平时很少看。"
msgid "* Кровать моих родителей."
msgstr ""
msgstr "* 爸爸妈妈的床。"
msgid ""
"* О, это мой рисунок, \n"
" который я подарила маме\n"
" на её день рождения."
msgstr ""
"* 哦,这是我送给妈妈\n"
" 作为生日礼物的画。"
msgid ""
"* Место, в котором я\n"
" купаюсь."
msgstr ""
msgstr "* 我的浴室。"
msgid ""
"* Пузырьки, тёплая\n"
" водичка..."
msgstr ""
msgstr "* 泡泡浴,还有温水..."
msgid ""
"* Иногда это круче, \n"
" чем вода на природе."
msgstr ""
msgstr "* 有时候比温泉还要舒服。"
msgid ""
"* Эта раковина\n"
" очень высокая."
msgstr ""
msgstr "* 这个水池很高。"
msgid "* Это газовая плита."
msgstr ""
msgstr "* 这是燃气炉。"
msgid ""
"* Мой папа советует не\n"
" подходить к ней и не\n"
" включать её."
msgstr ""
"* 爸爸不让我靠近它,\n"
" 更别说打开它了。"
msgid ""
"* По его словам, это\n"
" опасно."
msgstr ""
msgstr "* 他说那很危险。"
msgid ""
"* Это арена для \n"
" разделки овощей."
msgstr ""
msgstr "* 切菜用的案板。"
msgid ""
"* Хранилище ложек, \n"
" вилок и ножей..."
msgstr ""
msgstr "* 这里放着很多餐具。"
msgid ""
"* А также алтарь \n"
" кухонных прихваток."
msgstr ""
msgstr "* 这里是放防热手套的圣地。"
msgid ""
"* Стол, на котором\n"
" мы кушаем с семьёй."
msgstr ""
msgstr "* 这是我们吃饭用的餐桌。"
msgid ""
"* Помню наши долгие\n"
" семейные разговоры."
msgstr ""
msgstr "* 我还记得当时的聊天。"
msgid ""
"* Эх, поскорее бы\n"
" моя мама прилетела\n"
" домой."
msgstr ""
msgstr "* 我真希望妈妈能快点回来。"
msgid ""
"* Она сейчас находится\n"
" в другой стране."
msgstr ""
msgstr "* 他现在在国外呢。"
msgid "* Люблю своих родителей!"
msgstr ""
msgstr "* 我爱我的家人!"
msgid "* Инструменты."
msgstr ""
msgstr "* 很多工具。"
msgid ""
"* Раковина для мытья\n"
" посуды и продуктов."
msgstr ""
msgstr "* 用来洗菜洗碗的水池。"
msgid ""
"* Однажды я случайно\n"
" уронила туда одно из\n"
" украшений моей мамы."
msgstr ""
"* 有一次,我不小心把妈妈的\n"
" 一个首饰给掉进去了。"
msgid ""
"* Если я сейчас покину\n"
" дом, то в ближайшее\n"
" время я сюда не вернусь."
msgstr ""
"* 如果我现在出门,\n"
" 可能很久都不会回来。"
msgid ""
"* (Начать приключение?)\n"
"\n"
" Да Нет"
msgstr ""
"* (开始冒险吗?)\n"
"\n"
" 出发 再想想"
msgid "* Пути назад нет..."
msgstr ""
msgstr "* 没有回头路了..."
msgid ""
"* Листовка о пропаже\n"
" ребёнка."
msgstr ""
msgstr "* 一篇寻童启事。"
msgid ""
"* Листовка на вид старая... \n"
"* Ей лет 10... \n"
"* А может и больше..."
msgstr ""
"* 看上去有些年份了...\n"
"* 至少有十年了吧...\n"
"* 也可能更久..."
msgid ""
"* Здесь всё выглядит\n"
" нормальным..."
msgstr ""
msgstr "* 一切看上去都很正常..."
msgid ""
"* Почему же люди тут\n"
" пропадают?"
msgstr ""
"* 那为什么还会有人\n"
" 在这里失踪?"
msgid ""
"* Красивый лес. \n"
"* Что в нём плохого?"
msgstr ""
"* 美丽的森林。\n"
"* 它有什么不对吗?"
msgid "* Вот и обрыв!"
msgstr ""
msgstr "* 这就是悬崖了!"
msgid "* Какой же прекрасный вид!"
msgstr ""
msgstr "* 多美的景色啊!"
msgid ""
"* Вдалеке виднеется\n"
" город..."
msgstr ""
"* 我都能看到远处\n"
" 城市的灯光了..."
msgid "* Что это?"
msgstr ""
msgstr "* 那是什么?"
msgid "* Я упала на эти цветы."
msgstr ""

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 05:22+0000\n"
"Last-Translator: ws3917 <ws3917@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/4-aerialis/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -6190,9 +6190,9 @@ msgid ""
"* WHAT A WONDERFUL SURPRISE!\n"
"* WHAT IS IT YOU NEED?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* BLOOKY\n"
"* 多棒的惊喜啊\n"
"* 你需要什么"
"<32>{#p/mettaton}* 天呐,居然是你啊,BLOOKY\n"
"* 咱俩可刚在节目上见过呢\n"
"* 你需要什么帮助吗"
msgid "<32>{#p/napstablook}* um... i wanted to talk to you about something"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 额... 我想跟你聊聊"
@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "<32>{#p/napstablook}* 额... 我想跟你聊聊"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, HEY, WE CAN DO IT RIGHT HERE, WHAT DO YOU NEED?"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 好啊,我们当然可以聊天\n"
"<32>{#p/mettaton}* 好啊,正好我现在有空\n"
" 你想聊啥呢?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* in private........."
@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid ""
"FOR ANOTHER SHOW."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 恐怕现在不行,\n"
" 我还在准备另一场演出。"
" 我还需要准备演出呢!"
msgid "<32>* HOW ABOUT WE MEET UP ONCE THAT'S OVER WITH?"
msgstr "<32>* 等完事我们见个面怎么样?"
@ -6243,23 +6243,21 @@ msgstr ""
"* 我知道了!"
msgid "<32>* This was doomed to fail from the very beginning."
msgstr ""
"<32>* 这计划从一开始\n"
" 就注定要失败。"
msgstr "<32>* 这事就压根成不了。"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Just because Mettaton isn't here right now doesn't mean"
" we've failed."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 就只是因为\n"
" Mettaton现在不在这吗\n"
" 但这并不代表我们的计划会失败。"
"<32>{#p/finalghost}* 急啥?\n"
" 不就是没答应私下见面吗?\n"
" 可不一定会失败啊。"
msgid "<32>* We'll just have to be patient."
msgstr "<32>* 我们必须要有耐心。"
msgid "<32>{#p/basic}* Fine..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 好吧..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ..."
msgid "<32>{#p/finalghost}* Well, it was nice to talk to you again."
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
"* Mister \"just go be with the people who love you.\""
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* Ха-ха... кто бы говорил.\n"
"* Мистер «Просто будь с теми, кто тебя любит.»"
"* Мистер «Просто будь с теми, кто тебя любит»."
msgid "<32>* But you deserve to know the truth about me, Asriel..."
msgstr "<32>* Но ты заслуживаешь знать правду обо мне, Азриэль..."
@ -1099,10 +1099,10 @@ msgid "<26>{#f/15}* They just kept saying..."
msgstr "<26>{#f/15}* Она просто продолжала говорить..."
msgid "<25>{#f/15}* \"... warm...\""
msgstr "<25>{#f/15}* «... тёплый.»"
msgstr "<25>{#f/15}* «... тёплый»."
msgid "<25>{#f/15}* \"... fluffy...\""
msgstr "<25>{#f/15}* «... пушистый.»"
msgstr "<25>{#f/15}* «... пушистый»."
msgid "<25>{#f/20}* I would have complained about it, but..."
msgstr "<25>{#f/20}* Я хотел пожаловаться ей на это, но..."
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"несколько лет.)"
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"Azzys Diary, K-506.03.\""
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «Дневник Аззи, К-506.03.»"
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «Дневник Аззи, К-506.03»."
msgid ""
"<32>* \"My old diary was in a box of toys And i wanted to put more in it.\""
@ -4723,108 +4723,130 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Interested in buyin' my limited edition Super "
"Starwalker comic strip?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Как насчёт того, чтобы приобрести ограниченное издание "
"невероятного Старуокера?"
msgid "<32>* All I'm askin' for is 5G."
msgstr ""
msgstr "<32>* Всё, о чём я прошу — 5 М."
msgid "<32>* All I'm askin' for is 10G."
msgstr ""
msgstr "<32>* Продам тебе за 10 М."
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You don't have enough G.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (У вас недостаточно М.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 5G..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что-то это не похоже на 5 М..."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 10G..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что-то это не похоже на 10 М..."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Not interested, huh?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Не интересует?"
msgid ""
"<32>* Well, that's fine.\n"
"* I'll just find someone else..."
msgstr ""
"<32>* Ну и ладно.\n"
"* Я найду другого покупателя..."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (You got the Super Starwalker 1.)"
msgstr ""
"<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (Вы получили один экземпляр «Невероятного "
"Старуокера».)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Splendid!\n"
"* Enjoy the comic strip."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за покупку!\n"
"* Наслаждайся комиксом."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Back again, huh?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Опять вернулся?"
msgid "<32>* Sorry bud, I've got nothin' left to sell."
msgstr ""
msgstr "<32>* Прости пацан, мне нечего тебе продать."
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You're carrying too much.)"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы несёте слишком много.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Them pockets of yours are lookin' kinda full..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Пацан, твои карманы переполнены..."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard they're rebooting the comic franchise..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Я слышал, они перезапускают франшизу комиксов..."
msgid ""
"<32>* The new main character is some snake fella with sunglasses or "
"something."
msgstr ""
msgstr "<32>* Новый главный герой — какой-то парень похожий на змею что ли."
msgid "<32>* If I was in charge, I'd make a spinoff about that sidekick..."
msgstr ""
msgstr "<32>* Будь моя воля, я бы снял спин-офф про того напарника..."
msgid "<32>* Gumbert, I think?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Как его там... Гумберт?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe now that we're free, they'll finally make that "
"reboot they were planning."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Возможно, теперь, когда мы свободны, они наконец-то "
"сделают тот перезапуск, который планировали."
msgid ""
"<32>* What was it called?\n"
"* Oh, I've already forgotten..."
msgstr ""
"<32>* Невозможный Ставлюкер?\n"
"* Или как там его..."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Now what was THAT racket?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Что за грохот?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Er, sorry, my eyesight's not what it used to be..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Прости старика, моё зрение уже не то, что в молодости..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
"* It happened again?\n"
"* Tch, kids these days..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Хм?..\n"
"* Опять?\n"
"* Тьфу, молодёжь..."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Kids these days..."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* А вот в моё время..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
"* Was that my Super Starwalker comic strip?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* А?\n"
"* Это был мой комикс про невероятного Старуокера?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... and here I thought I'd gotten rid of that thing."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* А я-то думал, что избавился от этой штуки..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* If... if you d-do that again... I-I'm gonna have to "
"stop you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Если... если ты сделаешь это снова... Мне придётся "
"силой остановить тебя!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* N-no...\n"
"* Not again..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Н-нет...\n"
"* Только не снова..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
@ -5304,30 +5326,39 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
"* Nice to meet you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Привет!\n"
"* Приятно познакомиться."
msgid "<32>* The name's Silencio... well, that's what they call me, anyway."
msgstr ""
msgstr "<32>* Звать меня Тихоня... Не путать с тихонями, это немножко другое."
msgid "<32>* You wanna know why they call me that?"
msgstr ""
msgstr "<32>* Ты хочешь знать, почему меня так назвали?"
#, fuzzy
msgid "<32>* I'm like a space ninja, silent as the most silent of stars."
msgstr ""
msgstr "<32>* Я космический ниндзя, невидимый, словно тёмная материя."
#, fuzzy
msgid "<32>* I can slip out of any danger, no exceptions."
msgstr ""
msgstr "<32>* Я могу выйти сухим из воды в любой ситуации."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* Don't believe me?\n"
"* Try something funny, and you'll see how fast I run."
msgstr ""
"<32>* Не веришь?\n"
"* Сделай что-либо весёлое — и я исчезну."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Oh, yeah, I guess I'm free to leave the galaxy now."
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Похоже, теперь я могу спокойно покинуть галактику."
#, fuzzy
msgid "<32>* ... but maybe I'll stay."
msgstr ""
msgstr "<32>* ... но, наверное, я останусь здесь."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You might even say, that performance of mine..."
msgstr ""
@ -5335,11 +5366,13 @@ msgstr ""
msgid "<32>* Was \"breathtaking.\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* What are you still talking to me for, huh?"
msgstr ""
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Зачем ты продолжаешь разговаривать со мной?"
#, fuzzy
msgid "<32>* I've already said everything I'm willing to."
msgstr ""
msgstr "<32>* Я уже сказал всё, что хотел."
msgid "<32>{#p/human}* (You peek inside.)"
msgstr ""
@ -6131,7 +6164,7 @@ msgid ""
"through.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Даже спотыкаясь, вы встаёте и продолжаете путь к вашей "
"цели.»"
"цели»."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
@ -6148,9 +6181,11 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
"is a sheet of glass..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Одна мысль о том, что между тобой и открытым космосом лишь "
"тонкий лист стекла..."
msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
msgstr ""
msgstr "<32>* Вопреки здравому смыслу, судя по всему, вас это не особо волнует."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
@ -6200,6 +6235,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Hello, human...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Приветствую, человек...)"
msgid "<32>* (Have you heard from my friend?)"
msgstr ""
@ -6240,83 +6277,123 @@ msgid ""
"* Ribbit."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<32>* (Have you ever tried checking your ITEMs?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Вы пробовали проверять ваши ВЕЩИ?)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (If you've picked up anything, that's where you'll find it.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Если что-то подберёте, то сможете найти это именно там)."
#, fuzzy
msgid "<32>* (What do I have in my ITEMs, you ask?)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Что у меня в ВЕЩАХ, спросите вы?)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (Oh, you're silly... monsters don't have ITEMs!)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Ох, глупыш... у монстров нет ВЕЩЕЙ!)\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Thank you for always showing mercy to us monsters.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Благодарю за твоё милосердие к нашему народу)."
#, fuzzy
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
msgstr ""
"<32>* (Я знаю, что давал тебе советы, как «безопасно» избивать монстров...)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (But that didn't mean I wanted you to do it.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Но это не значит, что я хотел этого)."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (You are a kind human indeed.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Ты и в правду добрый человек).\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (Thank you for keeping the beatings to a minimum.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-ква.\n"
"* (Спасибо что не сильно причинял нам вред)."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (You aren't too terrible, at least for a human.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Ты не так уж и плох, по сравнению с другими людьми).\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (So you have proven to be a formidable threat.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Ты доказал что представляешь серьёзную угрозу)."
#, fuzzy
msgid "<32>* (Yet, somehow, I'm still not afraid of you...)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Я всё же я почему-то не боюсь тебя...)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (Perhaps at the end, you offered mercy when you could have attacked.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Возможно, в последний момент вы предложили пощаду вместо атаки.)"
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (I do appreciate the restraint you have shown.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Я ценю вашу сдержанность, человек).\n"
"* Квак."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
"* (If you beat up a monster until it's almost dead...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Если атаковать монстра до полусмерти...)"
#, fuzzy
msgid "<32>* (Its name will turn blue.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Его имя станет синим)."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (Weird, right?)\n"
"* (But I heard humans turn blue when they get beat up, too.)"
msgstr ""
"<32>* (Удивительно, да?)\n"
"* (Но я слышал, что люди тоже синеют, когда их бьют)."
#, fuzzy
msgid "<32>* (So, I suppose you can relate to that.)"
msgstr ""
msgstr "<32>* (Так что, думаю, вы понимаете меня)."
#, fuzzy
msgid ""
"<32>* (Well, thank you for listening to my head-talk.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (В любом случае, спасибо, что выслушали меня.)\n"
"* Квак."
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
msgstr ""
@ -6382,10 +6459,13 @@ msgid ""
"steak sale.)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Be sure to catch a slice of Glyde's Signature Steak (TM) "
"in the activities room!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Обязательно попробуйте Фирменный стейк Глайда (TM) в "
"комнате развлечений!»"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one "
@ -7440,7 +7520,7 @@ msgid ""
"forward.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Хорошая командная работа требует доверия и доброты...\n"
"[ADD]<32>{#p/basic}* ...если вы хотите пройти дальше.»"
"[ADD]<32>{#p/basic}* ...если вы хотите пройти дальше»."
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* How grossly sentimental."
msgstr ""
@ -7660,7 +7740,7 @@ msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Тебе нечем заняться?"
msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Resetting right after you've taken your first hit, "
"huh?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Сбрасываешь сразу после первой раны?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Сбрасываешь сразу после первого ранения?"
msgid "<25>{#f/7}* How pathetic."
msgstr "<25>{#f/7}* Какая жалость."
@ -7813,7 +7893,7 @@ msgid "<20>{*}{#x2}{#f/10}Here, have some more.{^20}{*}{#x1}{%}"
msgstr "<20>{*}{#x2}{#f/10}Вот, лови ещё.{^20}{*}{#x1}{%}"
msgid "<20>{*}{#f/12}What the-... are you braindead or something??"
msgstr "<20>{*}{#f/12}Какого-... ты совсем безмозглый?!"
msgstr "<20>{*}{#f/12}Какого... Ты совсем тупой?!"
msgid "<20>{*}{#x2}RUN. INTO. THE. BULLETS!!!{^20}{*}{#x1}{^999}"
msgstr "<20>{*}{#x2}МЧИСЬ. НА. ПУЛИ!!!{^20}{*}{#x1}{^999}"
@ -7828,7 +7908,7 @@ msgid "<20>In this world, it's KILL or BE killed."
msgstr "<20>В этом мире, УБЕЙ или БУДЕШЬ убит."
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
msgstr "<20>Представь, до ДУШИ, подобной твоей, мне как рукой подать..."
msgstr "<20>Представь себе, до ДУШИ, как у тебя, мне рукой подать..."
msgid "<20>Did you really think I'd pass up such a golden opportunity?"
msgstr "<20>Думаешь, я упущу журавля в небе?"
@ -7840,7 +7920,7 @@ msgid "<20>You just wanted to torment little old Twinkly, didn'tcha?"
msgstr "<20>Хотелось поиздеваться над бедным Светиком?"
msgid "<20>Golly... you must have no idea who you're messing with."
msgstr "<20>Божечки... ты не понимаешь, с кем имеешь дело."
msgstr "<20>Божечки... Ты не понимаешь, с кем имеешь дело."
msgid "<20>{#f/11}Hee hee hee..."
msgstr "<20>{#f/11}Хи-хи-хи..."
@ -8296,7 +8376,7 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}What? N-no way!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Что? Не-неправда!"
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is watering."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций слезится."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций слезоточит."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've got my eye on you."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Глаз с тебя не спущу."

View File

@ -1,27 +1,24 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"7-values/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#
msgid "en_US"
msgstr "ru_RU"
msgid "You must choose a name."
msgstr "Вы должны выбрать имя."
@ -297,7 +294,7 @@ msgid "Get your OWN name!"
msgstr "Добудь себе СВОЁ имя!"
msgid "Uh.... OK?"
msgstr ""
msgstr "Э-э... Ладно?"
msgid "D-don't do that."
msgstr "Н-не делай этого."
@ -321,7 +318,7 @@ msgid "Slick choice, homeslice."
msgstr ""
msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
msgstr "Дорогуша, ты грубишь мне?"
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr "О-О-О-Х!!! ТЫ ПРОДВИГАЕШЬ МОЙ БРЭНД?"