diff --git a/drhps/header/zh_CN.po b/drhps/header/zh_CN.po index 701bc5b1..e3e145ff 100644 --- a/drhps/header/zh_CN.po +++ b/drhps/header/zh_CN.po @@ -3,26 +3,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-13 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-02 10:31+0000\n" "Last-Translator: Wasneet Potato \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" +"translate.ws3917.space/projects/deltarune-hypothesis/0-cs-header/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" # msgid "- Overworld -" msgstr "- 主世界 -" msgid "- Stats -" -msgstr "" +msgstr "- 统计 -" msgid "- Setup -" -msgstr "" +msgstr "- 设置 -" msgid "Warning! Must match PartyMembers" msgstr "注意!必须要匹配PartyMembers" @@ -65,142 +65,142 @@ msgid "-= Movement =-" msgstr "-= 移动 =-" msgid "-= Lifetime =-" -msgstr "" +msgstr "-= 终身 =-" msgid "-= Arc Utility =-" -msgstr "" +msgstr "-= Arc 实用程序 =-" msgid "- Enemy Settings -" -msgstr "" +msgstr "- 敌人设定 -" msgid "when the player uses \\\"Spare\\\" when the enemy isn't sparable yet" -msgstr "" +msgstr "敌人未黄名时玩家使用“饶恕”" msgid "- Enemy Visuals -" -msgstr "" +msgstr "- 敌人视觉效果 -" msgid "- Animations -" -msgstr "" +msgstr "- 动画 -" msgid "- Attack Settings -" -msgstr "" +msgstr "- 攻击设置 -" msgid "" "-1 will make the attack last forever, allowing the battle script to take " "over." -msgstr "" +msgstr "当值为-1将使攻击永不停止,由战斗脚本接管。" msgid "Will fade away all enemies and party members, good for wide attacks" -msgstr "" +msgstr "会使所有敌人和队员消失,适合进行大范围攻击。" msgid "Will destroy every child in bullet holder on attack end" -msgstr "" +msgstr "将会消灭弹幕目录中的每个子项" msgid "UI" -msgstr "" +msgstr "UI" msgid "Battle Numbers" -msgstr "" +msgstr "战斗编号" msgid "Bottom Bar" -msgstr "" +msgstr "底部栏" msgid "TP Bar" -msgstr "" +msgstr "TP栏" msgid "Prefabs" -msgstr "" +msgstr "预制件" msgid "Holders" -msgstr "" +msgstr "支架" msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "背景" msgid "UI Windows" -msgstr "" +msgstr "UI窗口" msgid "- Sounds -" -msgstr "" +msgstr "- 音效 -" msgid "- Default Spell Sounds -" -msgstr "" +msgstr "- 默认法术音效 -" msgid "- Effects -" -msgstr "" +msgstr "- 效果 -" msgid "- Battle Settings -" -msgstr "" +msgstr "- 战斗设置 -" msgid "- Stored Values -" -msgstr "" +msgstr "- 存储值 -" msgid "- Temporary Debug -" -msgstr "" +msgstr "- 临时除错 -" msgid "-- Choices --" -msgstr "" +msgstr "-- 选项 --" msgid "-- Sounds --" -msgstr "" +msgstr "-- 音效 --" msgid "- Settings -" -msgstr "" +msgstr "- 设置 -" msgid "-= References =-" -msgstr "" +msgstr "-= 参考 =-" msgid "Computer Screen" -msgstr "" +msgstr "电脑屏幕" msgid "BIOS loading Text" -msgstr "" +msgstr "BIOS加载文本" msgid "Logo Glitched" -msgstr "" +msgstr "Logo故障" msgid "Messenger" -msgstr "" +msgstr "Messenger" msgid "Play a sound during this action, add multiple to the list for random" -msgstr "" +msgstr "在此操作期间播放声音,将多个添加到列表中以供随机" msgid "Run a function in a certain component." -msgstr "" +msgstr "运行某个函数中的某个功能。" msgid "WARNING! Will fail if two objects have the same name" -msgstr "" +msgstr "警告!如果两个对象同名则会失败" msgid "" "Runs everything this action will do when the players ends the chat that this" " action is on" -msgstr "" +msgstr "当玩家结束此操作所处的聊天时,运行此操作将执行的所有操作" msgid "Edit monospace StyleSheet in font folder to add" -msgstr "" +msgstr "编辑字体文件夹中的等宽字体样式表以添加" msgid "1 = Default Speed | 2 = 50% slower | 0.5 = 50% faster" -msgstr "" +msgstr "1 = 默认速度 | 2 = 慢50% | 0.5 = 快50%" msgid "" "0 - ChoiceCount | Default selected (OOB values = No default selection, soul " "in center)" -msgstr "" +msgstr "0 - 选项数量(ChoiceCount) | 默认选项(OOB值 = 无默认选项,灵魂在中心)" msgid "Use < br> for new lines, slash N doesn't work for some reason" -msgstr "" +msgstr "使用< br>换行,斜杠后面跟个N不知道为啥不好使" msgid "Player can press X to prematurely exit dialogue" -msgstr "" +msgstr "玩家可以按 X 提前退出对话" msgid "Only show and allow input from options at end of Text running" -msgstr "" +msgstr "仅显示并允许文本运行结束时的选项输入" msgid "For customizing text size, font and color" -msgstr "" +msgstr "用于自定义文本大小、字体和颜色" msgid "- Some Default Choice Position Values -" -msgstr "" +msgstr "- 一些默认选择位置值 -" msgid "" "2 choice positions\\r\n" @@ -221,15 +221,32 @@ msgid "" "option3 150, -82.5\\r\n" "option4 400, -82.5" msgstr "" +"2 个选择位置\\r\n" +"\\r\n" +"选项1 -253.4,-82.5\\r\n" +"选项2 46.6,-82.5\\r\n" +"\\r\n" +"3 个选择位置\\r\n" +"\\r\n" +"选项1 -230,-82.5\\r\n" +"选项2 -30,-82.5\\r\n" +"选项3 170,-82.5\\r\n" +"\\r\n" +"4 个选择位置\\r\n" +"\\r\n" +"选项1 -400,-82.5\\r\n" +"选项2 -150,-82.5\\r\n" +"选项3 150,-82.5\\r\n" +"选项4 400,-82.5" msgid "- Text inner workings -" -msgstr "" +msgstr "- 文本内部工作原理 -" msgid "- Text Settings -" -msgstr "" +msgstr "- 文本设置 -" msgid "Each reaction is shown in sequential order, starting from the top." -msgstr "" +msgstr "每个反应都按顺序显示,从最上面开始。" msgid "" "# = 0.5 second pause\n" @@ -247,396 +264,396 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING FOR RICH TEXT! Only use ONE per dialogue, and try avoid pausing " "characters." -msgstr "" +msgstr "富文本警告!每个对话只能使用一个,并尽量避免停顿符。" msgid "" "Battle Specific - use Empty text to continue dialogue but show no bubble." -msgstr "" +msgstr "战斗特定 - 使用空文本继续对话但不显示气泡。" msgid "Intro Disclaimer" -msgstr "" +msgstr "免责声明" msgid "Credits Intro" -msgstr "" +msgstr "创作者名单" msgid "Ending Cutscene" -msgstr "" +msgstr "终场动画" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "除错" msgid "Before Cutscene Stuff" -msgstr "" +msgstr "过场动画前" msgid "Cutscene Stuff" -msgstr "" +msgstr "过场动画内容" msgid "- Shared References -" -msgstr "" +msgstr "- 共享参考 -" msgid "Item used on Kris" -msgstr "" +msgstr "给Kris使用物品" msgid "Item used on Susie" -msgstr "" +msgstr "给Susie使用物品" msgid "Item used on Ralsei" -msgstr "" +msgstr "给Ralsei使用物品" msgid "-- Variables --" -msgstr "" +msgstr "-- 变量 --" msgid "Menu States and SubStates" -msgstr "" +msgstr "菜单状态与副状态" msgid "-- Animations --" -msgstr "" +msgstr "-- 动画 --" msgid "-- Top and Bottom Row References --" -msgstr "" +msgstr "-- 顶行和底行参考 --" msgid "-- Item Menu References --" -msgstr "" +msgstr "-- 物品菜单参考 --" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "参考" msgid "Panel Settings" -msgstr "" +msgstr "面板设置" msgid "Fade Settings" -msgstr "" +msgstr "淡入淡出设置" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "杂项" msgid "-- Cutscene References --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画参考 --" msgid "Landing from the fall" -msgstr "" +msgstr "从坠落处着陆" msgid "-- Cutscene Audio --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画音效 --" msgid "Characters" -msgstr "" +msgstr "角色" msgid "-- Character Move Positions --" -msgstr "" +msgstr "-- 角色移动位置 --" msgid "Kris and Susie" -msgstr "" +msgstr "Kris和Susie" msgid "Jigsaw Joe" -msgstr "" +msgstr "拼版乔" msgid "Tasque and Tasque Manager" -msgstr "" +msgstr "Tasque与Tasquue Manager" msgid "Rudinn" -msgstr "" +msgstr "Rudinn(注:这是方钻)" msgid "-- Cutscene Chats --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画对话 --" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" msgid "Cutscene References" -msgstr "" +msgstr "过场动画参考" msgid "Cutscene Chats" -msgstr "" +msgstr "过场动画对话" msgid "Cutscene Sounds" -msgstr "" +msgstr "过场动画音效" msgid "Character Positions" -msgstr "" +msgstr "角色位置" msgid "-- Cutscene Settings --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画设置 --" msgid "Kris, Susie and Ralsei" -msgstr "" +msgstr "Kris,Susie与Ralsei" msgid "Cutscene" -msgstr "" +msgstr "过场动画" msgid "Dialogue" -msgstr "" +msgstr "对话" msgid "Character Animations" -msgstr "" +msgstr "角色动画" msgid "- Walk Positions -" -msgstr "" +msgstr "- 移动位置 -" msgid "- Cutscene Info -" -msgstr "" +msgstr "- 过场动画资讯 -" msgid "Base Menu References" -msgstr "" +msgstr "基本菜单参考" msgid "Settings Menu References" -msgstr "" +msgstr "设置菜单参考" msgid "Return Menu References" -msgstr "" +msgstr "返回菜单参考" msgid "Restart Menu References" -msgstr "" +msgstr "重启菜单参考" msgid "-= Main =-" -msgstr "" +msgstr "-= 主要 =-" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" msgid "-= Sounds =-" -msgstr "" +msgstr "-= 音效 =-" msgid "-= Dyslexic Font Setup -=" -msgstr "" +msgstr "-= 阅读困难字体设置 =-" msgid "" "Only used for the main menu settings, keep null to use global reference" -msgstr "" +msgstr "仅用于主菜单设置,留空以使用全局引用" msgid "-= Settings =-" -msgstr "" +msgstr "-= 设置 =-" msgid "Is saved as Setting_" -msgstr "" +msgstr "保存为Setting_" msgid "Is saved as Setting_" -msgstr "" +msgstr "保存为Setting_" msgid "Will start as \\\"HypothesisGoal_\\\"" -msgstr "" +msgstr "将会以“HypothesiGoal_”开始" msgid "Hypothetical this goal will be in, used for tracking logs" -msgstr "" +msgstr "Hypothetical这个目标将在其中,用于追踪日志" msgid "Below are saved flags that will be reset upon loading this scene" -msgstr "" +msgstr "以下是已保存的标志,将在加载此场景时重置" msgid "Choose to reset the player inventory to a specific set of items" -msgstr "" +msgstr "选择将玩家库存重置为一组特定的物品" msgid "For text that requires the player to interact multiple times" -msgstr "" +msgstr "对于需要玩家多次互动的文本" msgid "WARNING! This component is removed once ran" -msgstr "" +msgstr "警告!此组件一旦运行就会被删除" msgid "Chat Variables" -msgstr "" +msgstr "对话变量" msgid "Generic component used for detecting player interactions." -msgstr "" +msgstr "用于检测玩家互动的通用组件。" msgid "" "When interacted, Interacted will be the opposite of what it currently is" -msgstr "" +msgstr "互动时,互动将与当前相反" msgid "-= Variables =-" -msgstr "" +msgstr "-= 变量 =-" msgid "Used for more basic NPCs, that don't usually move" -msgstr "" +msgstr "用于基本NPC,通常不会移动" msgid "For more advanced NPCs like Papyrus or Toriel" -msgstr "" +msgstr "对于更高级的NPC,如Papyrus和Toriel" msgid "-- Base Variables --" -msgstr "" +msgstr "-- 基础变量 --" msgid "-- Darkworld Specific Variables --" -msgstr "" +msgstr "-- 暗世界特定变量 --" msgid "-- Item Attributes --" -msgstr "" +msgstr "-- 物品属性 --" msgid "Leave Empty to continue previous panel" -msgstr "" +msgstr "留空以继续上一面板" msgid "For if RoomHasMultipleEntrances is false" -msgstr "" +msgstr "如果RoomHasMultipleEntrances为假" msgid "Range: -1,1" -msgstr "" +msgstr "范围:-1,1" msgid "-= Party System =-" -msgstr "" +msgstr "-= 队伍系统 =-" msgid "-= Calls =-" -msgstr "" +msgstr "-= 呼叫 =-" msgid "" "Make sure this matches current queued call amount, keep empty to not change" -msgstr "" +msgstr "确保与当前排队呼叫数量相符,留空则不变" msgid "Use a # to not have the \\\"Call\\\" text added to name" -msgstr "" +msgstr "使用#以避免将“呼叫”文本添加到名称中" msgid "-= Music =-" -msgstr "" +msgstr "-= 音效 =-" msgid "Keep empty to stop the current song, if previous bool is true" -msgstr "" +msgstr "如果上一个布尔值为真,留空则会停止当前歌曲" msgid "-= Room spawn Positions =-" -msgstr "" +msgstr "-= 房间生成位置 =-" msgid "-= Discord RPC =-" -msgstr "" +msgstr "-= Discord RPC =-" msgid "Spacing for if SelectionMode is 1" -msgstr "" +msgstr "如果SelectionMode为1,则有间距" msgid "Selection Index 1, Scene Transition" -msgstr "" +msgstr "选择索引1,场景转换" msgid "Selection Mode 1 Specific" -msgstr "" +msgstr "选择模式1具体" msgid "Selection Mode 2 Specific" -msgstr "" +msgstr "选择模式2具体" msgid "Whether to preload (True) or unload (False)" -msgstr "" +msgstr "是否预加载(True)或卸载(False)" msgid "-= Slot Settings =-" -msgstr "" +msgstr "-= 槽位设定 =-" msgid "-= Slot Sound =-" -msgstr "" +msgstr "-= 槽位音效 =-" msgid "-= Symbols =-" -msgstr "" +msgstr "-= 符号 =-" msgid "Range : -1 to 1" -msgstr "" +msgstr "范围:-1至1" msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "音效" msgid "-- Settings --" -msgstr "" +msgstr "-- 设置 --" msgid "-- Cutscene Sounds --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画音效 --" msgid "-- Debug --" -msgstr "" +msgstr "-- 除错 --" msgid "-- OAO Shared --" -msgstr "" +msgstr "-- 万食共享 --" msgid "-- Goblin Fight --" -msgstr "" +msgstr "-- 哥布林战斗 --" msgid "-- 3 Door Choice --" -msgstr "" +msgstr "-- 三个门选项 --" msgid "-- After OAO --" -msgstr "" +msgstr "-- 万食之后 --" msgid "-- Walking Stuff --" -msgstr "" +msgstr "-- 移动内容 --" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "统计" msgid "Battle" -msgstr "" +msgstr "战斗" msgid "-= Stats =-" -msgstr "" +msgstr "-= 状态 =-" msgid "-= Default PartyMembers =-" -msgstr "" +msgstr "-= 默认队伍成员 =-" msgid "Game,Cutscene,NoPlayerMovement" -msgstr "" +msgstr "游戏,过场动画,无玩家移动" msgid "Player Variables" -msgstr "" +msgstr "玩家变量" msgid "" "If the previous scene index doesnt match any Spawn positions, will go to " "default" -msgstr "" +msgstr "如果前一个场景索引与任何生成(Spawn)位置不匹配,将转为默认" msgid "-- Player Specific --" -msgstr "" +msgstr "-- 特定玩家 --" msgid "-- Optional --" -msgstr "" +msgstr "-- 可选 --" msgid "0 - 1 | Higher the number the more distance from camera" -msgstr "" +msgstr "0 - 1 | 数字越大,距离摄像机越远" msgid "Sort by Y position (basically its like negative y pos * 6 rounded)" -msgstr "" +msgstr "按Y位置排序(基本就是负的y位置乘上6,然后四舍五入)" msgid "Arc Utility" -msgstr "" +msgstr "Arc实用工具" msgid "1 = Susie | 1.125 = Ralsei" -msgstr "" +msgstr "1 = Susie | 1.125 = Ralsei" msgid "Multiplier, 1 = normal | 0.5 = half speed" -msgstr "" +msgstr "乘数,1 = 正常 | 0.5 = 半速" msgid "-= Audio =-" -msgstr "" +msgstr "-= 音频 =-" msgid "WARNING! This can only run once!" -msgstr "" +msgstr "警告!只能运行一次!" msgid "Idle Sprites" -msgstr "" +msgstr "空闲贴图" msgid "Walk Sprites" -msgstr "" +msgstr "移动贴图" msgid "Walk2 Sprites" -msgstr "" +msgstr "移动2贴图" msgid "- Camera Controls -" -msgstr "" +msgstr "- 摄像机控制 -" msgid "- Shelter -" -msgstr "" +msgstr "- 遮蔽 -" msgid "-- Cutscene --" -msgstr "" +msgstr "-- 过场动画 --" msgid "- Sound and Music -" -msgstr "" +msgstr "- 音效与音乐 -" msgid "-- Vessel Randomizer --" -msgstr "" +msgstr "-- 容器随机发生器 --" msgid "-- Custom Colors --" -msgstr "" +msgstr "-- 自定义颜色 --" msgid "-- Additional Settings --" -msgstr "" +msgstr "-- 附加设置 --" msgid "" "True clone copies the target texts position, bounds and maxvisible " "characters" -msgstr "" +msgstr "真的复制目标文本的位置、边界和最大可见字符" msgid "Use sparingly, can be quite performance intenstive" -msgstr "" +msgstr "谨慎使用,可能会对性能造成很大影响" msgid "Doesn't disable rich text itself, but removes the <> tags" -msgstr "" +msgstr "不会禁用富文本本身,但会删除<>标签" msgid "Random Controls" -msgstr "" +msgstr "随即控制"