Merge branch 'origin/main' into Weblate.

This commit is contained in:
Weblate 2025-03-21 22:23:27 -04:00
commit 943a8f4dca
3 changed files with 125 additions and 158 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/>\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"if you need my help."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Ligando para avisar que estou aqui se você "
"precisar da minha ajuda."
"precisar de mim."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* I'll keep my phone available while "
@ -908,8 +908,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i'm selling corn dogs for 5G a piece, if you're "
"interested."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, se "
"estiver interessado."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu estou vendendo cachorros quentes por 5G cada, "
"afim?"
msgid "* (Buy the Corn Dog for 5G?)"
msgstr "* (Comprar um cachorro quente por 5G?)"
@ -1531,9 +1531,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Bem, uh, é!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* I'm Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu sou a Doutora Alphys.\n"
"* A frente da divisão de ciência real."
msgstr "<25>{#f/1}* Eu sou a Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/10}* But, uh, I'm not actually one of the \"bad guys!\""
msgstr "<25>{#f/10}* Mas, uh, eu não sou um dos \"caras malvados!\""
@ -1588,9 +1586,7 @@ msgstr "<25>{#f/16}* ... foi te ver lutar a Undyne???"
msgid ""
"<25>{#f/18}* But, uh, you're gonna need my help to get through Aerialis!"
msgstr ""
"<25>{#f/18}* Mas, uh, você vai precisar da minha ajuda se quiser passar por "
"Aerialis!"
msgstr "<25>{#f/18}* Mas, uh, você vai precisar da minha ajuda em Aerialis!"
msgid "<25>{#f/8}* Well, h-hiya..."
msgstr "<25>{#f/8}* Bem, é..."
@ -1599,8 +1595,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/9}* I'm... Dr. Alphys.\n"
"* Head of the royal science division."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Eu sou a... doutora Alphys.\n"
"* A frente da divisão de ciência real."
"<25>{#f/9}* Eu sou a... Drª Alphys. A frente da divisão de ciência real."
msgid "<25>{#f/4}* Ever since you left the Outlands, I've been..."
msgstr "<25>{#f/4}* Desde que você saiu das Outlands eu tenho..."
@ -1699,7 +1694,7 @@ msgid ""
"* Royal guards..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Armadilhas mortais...\n"
"* Quebra-cabeças impossíveis...\n"
"* Quebra-cabeças...\n"
"* Guardas reais..."
msgid "<25>{|}{#f/15}* Not to mention- {%}"
@ -1924,7 +1919,7 @@ msgid "<25>{#f/21}* Who gave you this."
msgstr "<25>{#f/21}* Quem te deu isso???"
msgid "<25>{#f/22}* WHO IS STILL USING TECHNOLOGY LIKE THIS???"
msgstr "<25>{#f/22}* QUEM AINDA USSA TECNOLOGIA ASSIM???"
msgstr "<25>{#f/22}* QUEM AINDA USA TECNOLOGIA ASSIM???"
msgid "<25>{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#f/22}* ..."
@ -1946,7 +1941,7 @@ msgid ""
"help at any time!"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Eu te adicionei como amigo, assim podemos nos "
"comunicar caso necessário."
"comunicar."
msgid "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* So yeah!!"
msgstr "<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Então, é isso!!"
@ -2284,7 +2279,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* I don't think you can get through that..."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSideSad}* Eu não acho que você consiga passar por "
"aquilo..."
"aí..."
msgid "<25>{#g/alphysSmileSweat}* Let me see if I can do anything to help."
msgstr ""
@ -2311,8 +2306,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* So... looks like we're gonna have to answer "
"security questions."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bom... parece que vamos ter que responder "
"algumas perguntas de segurança."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysWelp}* Bom, vamos ter que responder algumas "
"perguntas de segurança."
msgid "<25>{#g/alphysGarbo}* Mettaton's security questions..."
msgstr "<25>{#g/alphysGarbo}* Questões de segurança, do Mettaton..."
@ -2321,14 +2316,13 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Do you... happen to know anything useful about "
"Mettaton?"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... tem qualquer chance de você saber algo"
" útil sobre o Mettaton?"
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Então... você sabe algo útil sobre o Mettaton?"
msgid ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... probably not, considering you just met him..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... provavelmente não, considerando que você "
"acabou de conhecer ele..."
"<25>{#g/alphysTheFactIs}* ... provavelmente não, já que você acabou de "
"conhecer ele..."
msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Well, uh, maybe you'll know the answer to "
@ -2345,7 +2339,7 @@ msgid ""
"question."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysWTF}* Oh meu senhor, é óbvio que ele usaria isso como uma "
"pergunta de segurança."
"pergunta."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Who has the biggest crush on Mettaton?\""
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* \"Quem tem uma queda pelo Mettaton?\""
@ -2696,8 +2690,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* I really hope that's the last time we have to "
"deal with that."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* Eu espero que essa seja a última vez que "
"precisamos lidar com isso."
"<25>{#g/alphysGarboCenter}* Que essa seja a última vez que precisamos lidar "
"com isso."
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Oh, a-and, uh, about that Mew Mew doll..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Ah, e, sobre aquela b-boneca Mell Mell..."
@ -2987,8 +2981,8 @@ msgid ""
"<32>* AND, JUST TO RAMP UP THE TENSION, YOU'LL HAVE {@fill=#ff0}NINETY "
"SECONDS{@fill=#fff} TO CROSS THE GAP..."
msgstr ""
"<32>* E SÓ PARA AUMENTAR A TENSÃO VOCÊ TERÁ QUE CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS "
"EM {@fill=#ff0}NOVENTA SEGUNDOS{@fill=#fff}"
"<32>* E PARA TER TENSÃO VOCÊ TERÁ QUE CRUZAR ESTE CAMPO DE BOMBAS EM "
"{@fill=#ff0}NOVENTA SEGUNDOS{@fill=#fff}"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* I'LL USE YOUR OWN CREATION AGAINST YOU AND "
@ -3626,7 +3620,7 @@ msgid ""
"over there."
msgstr ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* tecnicamente meu trabalho é capturar humanos igual "
"aquele alí."
"aquele."
msgid ""
"<25>{#g/sansBlink}* but, uh...\n"
@ -3674,9 +3668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#g/sansNormal}* but, uh, if we're talking jokes, well...\n"
"* that's kinda tame."
msgstr ""
"<25>{#g/sansNormal}* mas, uh, se estamos falando de piadas, bem...\n"
"* Isso é meio legal."
msgstr "<25>{#g/sansNormal}* mas, uh, se estamos falando de piadas, bem..."
msgid ""
"<25>{#g/sansLaugh1}* speaking of, i heard you tried to host a comedy show..."
@ -3851,7 +3843,7 @@ msgid ""
"* I... don't think they'd like me being here."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Eu espero que não!!\n"
"* Eu... acho que eles não gostariam de me ver aqui."
"* Eu... eles não gostariam de me ver aqui."
msgid "<25>{#f/1}* Haha."
msgstr "<25>{#f/1}* Haha."
@ -3921,15 +3913,16 @@ msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#ff0§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para arrumar, e [Z] para confirmar. "
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar, e [Z] confirma.\n"
"§fill=#ff0§$(x)G"
msgid ""
"* Use left and right to adjust,\n"
"then confirm with [Z]. §fill=#f00§$(x)G"
msgstr ""
"* Use esquerda e direita para arrumar e aperte [Z] para confirmar. "
"§fill=#f00§$(x)G"
"* Use esquerda e direita para\n"
"arrumar e [Z] confirma. §fill=#f00§$(x)G"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OUR FIRST ITEM TODAY IS SOMETHING I FOUND RATHER "
@ -3941,8 +3934,8 @@ msgid ""
"<32>* ON EARTH, THIS DEVICE WAS USED TO RECEIVE TRANSMISSIONS ON SO-CALLED "
"\"RADIO STATIONS.\""
msgstr ""
"<32>* NA TERRA, ESTE DISPOSITIVO ERA USADO PARA RECEBER TRANSMISSÕES DAS "
"CHAMADAS \"ESTAÇÕES DE RÁDIO\"."
"<32>* NA TERRA, ESTE DISPOSITIVO ERA USADO PARA PRODUZIR "
"\"ESTAÇÕES DE RÁDIO.\""
msgid ""
"<32>* NEWS, WEATHER, MUSIC...\n"
@ -4159,8 +4152,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* nah, that's okay.\n"
"* besides, i'm only here 'cause my bro declined."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* nah, tá tudo bem.\n"
"* Aliás, eu só estou aqui porque meu irmão recusou."
"<25>{#p/sans}{#g/sansBlink}* De boas, aliás, eu só estou aqui porque meu "
"irmão recusou."
msgid "<25>{#g/sansWink}* he gets nervous around you, mettaton."
msgstr "<25>{#g/sansWink}* ele fica nervoso perto do, Mettaton."
@ -4518,7 +4511,7 @@ msgid ""
"* YOU'VE JUST WON YOURSELF SOME MTT-CERTIFIED FIREWORKS!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* PARABÉNS, CRIANÇA MONSTRO!\n"
"* VOCÊ GANHOU PARA SI NOVOS FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
"* VOCÊ GANHOU FOGOS DE ARTIFÍCIO DA MARCA MTT!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* YOOOOOO!!!"
@ -4774,7 +4767,7 @@ msgid ""
"* THE CONNECTION SEEMS TO HAVE BEEN TERMINATED."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* OH NÃO.\n"
"* PAREVE QUE A CONEXÃO CAIU."
"* PARECE QUE A CONEXÃO CAIU."
msgid ""
"<32>* POOR DR. ALPHYS.\n"
@ -5793,8 +5786,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Maybe my royal memos didn't reach them???\n"
"* For some reason???"
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram neles???\n"
"* Por alguma razão?"
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Talvez minhas ordens reais não chegaram "
"neles???"
msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I mean, they WERE only just hired today..."
msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Quer dizer, eles FORAM contratados hoje..."
@ -5833,8 +5826,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-better stay behind me while we get through "
"security."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* M-melhor ficar atrás de mim enquanto nós passamos"
" pela segurança."
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Fica atrás de mim enquanto passamos pela "
"segurança."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* H-hiya."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* O-oi."
@ -5875,8 +5868,7 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* The other guards didn't really \"get the memo,\" so to"
" speak."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas Reais recebem \"minhas ordens\", foi"
" preocupante."
"<25>{#g/alphysGarbo}* Os outros guardas não receberam \"minhas ordens.\""
msgid "<32>{#p/basic}{#x1}* ... human?{#x3}"
msgstr "<32>{#p/basic}{#x1}* ... humano?{#x3}"
@ -6817,8 +6809,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, b-but don't worry!\n"
"* I'll ring you as soon as you..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Uh, M-mas não se preocupe!\n"
"* Eu vou te ligar o momento que eu puder..."
"<25>{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* Não se preocupe! Eu vou te ligar o quando "
"puder..."
msgid "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* You..."
msgstr "<25>{#g/alphysNervousLaugh}* Você..."
@ -7390,7 +7382,7 @@ msgid ""
"* IT SEEMS YOU CAN CHANGE YOUR WAYS AFTER ALL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/5}* BEM, BEM.\n"
"* PAREVE QUE AS PESSOAS PODEM MUDAR DEPOIS DE TUDO."
"* PARECE QUE AS PESSOAS PODEM MUDAR DEPOIS DE TUDO."
msgid "<32>{#e/mettaton/0}* GOOD ON YOU."
msgstr "<32>{#e/mettaton/0}* BOM PRA VOCÊ."
@ -11599,7 +11591,7 @@ msgid ""
"this time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Mettaton geralmente tem um cronograma, mas ele se esqueceu "
"de fazer um desta vez."
"de fazer um."
msgid "<32>{#p/basic}* I swear you look like the actor Mettaton brought on..."
msgstr ""
@ -11763,8 +11755,8 @@ msgid ""
"<32>* Like, who does that? Who'd rebuild it all just to change a single, "
"tiny detail?"
msgstr ""
"<32>* Tipo, quem faz isso? Quem reconstrói uma estrutura inteira pra mudar "
"único detalhe?"
"<32>* Tipo, porquê? Quem reconstrói uma estrutura toda pra mudar único "
"detalhe?"
msgid "<32>* Kind of petty if you ask me."
msgstr "<32>* Bem ridículo, se você me perguntar."
@ -11964,8 +11956,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* They say things can get pretty weird if you go too "
"far out in these repeating rooms."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eles dizem que as coisas podem ficar muito estranhas"
" se você for longe demais nessa salas de repetição."
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Dizem que as coisas ficam estranhas se for longe "
"demais nessa salas de repetição."
msgid ""
"<32>* Time tunnels...\n"
@ -13170,7 +13162,7 @@ msgstr ""
"* Era para o design se parecer com um pássaro."
msgid "<32>* Oh! I bet you don't know what \"CORE\" stands for!"
msgstr "<32>* Oh! Eu aposto que você sabe o que significa \"CORE\"!"
msgstr "<32>* Oh! Eu aposto que você não sabe o que significa \"CORE\"!"
msgid "<32>* It stands for \"Charged Onium- ion Refactorization Engine.\""
msgstr ""
@ -13909,7 +13901,7 @@ msgstr "<25>{#f/0}* felizmente, tem um lugar lá na ponta de starton."
msgid ""
"<25>{#f/0}* and at the end of the bridge to this place lies a big ol' door."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* Lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta."
"<25>{#f/0}* lá tem uma ponte e no final da ponte uma grande e velha porta."
msgid ""
"<25>{#f/4}* now this door was PERFECT for practicing knock knock jokes."
@ -14088,7 +14080,7 @@ msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... aquela noite acabou sendo uma das melhores que já tivemos."
msgid "<25>{#f/0}* fast-forward to today, and well..."
msgstr "<25>{#f/0}* em bom tempo se passou e bem..."
msgstr "<25>{#f/0}* um bom tempo se passou e bem..."
msgid "<25>{#f/2}* i've mostly just been watching over you."
msgstr "<25>{#f/2}* eu basicamente estive te vigiando."
@ -21570,8 +21562,8 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* A-and, the terminals are set to display your "
"local phase offset..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* E-e, os terminais estão configurados para exibir "
"seu deslocamento de fase local"
"<25>{#g/alphysSmileSweat}* Os terminais estão ativos para exibir o "
"deslocamento de fase."
msgid ""
"<25>{#g/alphysSide}* That way, you'll know when you're properly aligned."
@ -21648,8 +21640,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Sometimes I question whether that "
"actually makes it harder."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Às vezes me questiono se isso realmente "
"torna as coisas mais difíceis."
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene3}* Às vezes me questiono se isso torna as "
"coisas mais difíceis."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSmileSweat}* Well, uh, l-like the last one, you "
@ -21667,7 +21659,7 @@ msgid ""
"asteroid all this time."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysSide}* Eu diria que você deve estar vivendo um "
"asteróide esse tempo todo."
"asteróide."
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* ... so you HAVE been living in an "
@ -22635,7 +22627,7 @@ msgstr "tipo ele realmente roubou meu telefone reserva"
msgid "i finally started watching the last season and its actually good WTF"
msgstr ""
"eu finalmente comecei a assistir a última têmpora e nossa é muito bom PQP"
"eu finalmente comecei a assistir a última temporada e nossa é muito bom PQP"
msgid "NAPSTABLOOK22"
msgstr "NAPSTABLOOK22"
@ -22747,7 +22739,7 @@ msgid "phew... i thought they'd be killed for sure there"
msgstr "phew... eu pensei que elas seriam mortas de certeza ali"
msgid "i thought i told the royal guard not to go after anyone WTF???"
msgstr "eu pensei ter dito pra real guarda não ir atrás de ninguém POHA???"
msgstr "eu pensei ter dito pra guarda real não ir atrás de ninguém POHA???"
msgid "Your private message history was successfully cleared."
msgstr "Seu histórico de mensagens privadas foi excluído com sucesso."
@ -23146,7 +23138,7 @@ msgstr "mas eu não acho que queira estar aqui após tudo que aconteceu"
msgid "i let this happen sans... i watched her die and did nothing to stop it"
msgstr ""
"eu deixei isso acontecer sans...\n"
"eu vi ele morrer e não fiz nada"
"eu vi ela morrer e não fiz nada"
msgid "i should probably leave the lab while i still have the chance"
msgstr "eu provavelmente devo sair logo do laboratório enquanto posso"
@ -24612,7 +24604,7 @@ msgid "<16>{#k/0/2}* No it's like, a BARGAIN outlet!"
msgstr "<16>{#k/0/2}* Não, é como uma loja de bijuterias!"
msgid "<16>{#k/2/9}* And get a load of our GENIUS business model..."
msgstr "<16>{#k/2/9}* E dá uma olhada mo nosso modelo de negócios GENIAL..."
msgstr "<16>{#k/2/9}* E dá uma olhada no nosso modelo de negócios GENIAL..."
msgid "<16>{#k/0/6}* People send us their old junk..."
msgstr "<16>{#k/0/6}* As pessoas nos mandam suas tralhas antigas..."
@ -24743,7 +24735,7 @@ msgstr "<16>* Nós não questionamos a decisão."
msgid "<16>{#k/2/1}* So like, originally, Mettaton was in charge here, right?"
msgstr ""
"<16>{#k/2/1}* Então tipo, originalmente, quem estava no controle era o "
"Mettaton, certo?"
"Mettaton."
msgid "<16>{#k/1/1}* Totally in charge."
msgstr "<16>{#k/1/1}* Totalmente no controle."
@ -24790,9 +24782,7 @@ msgid "<16>{#k/0/5}* Like, the last time we heard from him..."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Tipo, da última vez que ouvimos falar sobre ele..."
msgid "<16>{#k/0/5}* He said he was \"done chasing fantasies\" or something."
msgstr ""
"<16>{#k/0/5}* Ele disse que estava \"cansado de perseguir fantasias\" ou "
"algo assim."
msgstr "<16>{#k/0/5}* Ele disse que estava \"cansado de perseguir fantasias.\""
msgid "<16>* He said he was \"done seeking love\" or whatever."
msgstr "<16>* Ele disse que estava \"cansado de buscar o amor\" ou algo assim."
@ -24807,7 +24797,7 @@ msgid "<16>{#k/5/8}* He TOTALLY saw us as a fantasy."
msgstr "<16>{#k/5/8}* Ele TOTALMENTE fantasiava com a gente."
msgid "<16>* He DEFINITELY had a crush on us."
msgstr "<16>* Ele DEFINITIVAMENTE tinha um crush na gente."
msgstr "<16>* Ele COM CERTEZA tinha um crush na gente."
msgid "<16>{#k/4/5}* Too bad he never asked us out, huh?"
msgstr "<16>{#k/4/5}* Triste que ele nunca tenha nos chamado pra sair, né?"
@ -24922,7 +24912,7 @@ msgid "<16>{#k/2/2}* ... takes you on rip- roaring interstellar trash hunts!"
msgstr "<16>{#k/2/2}* ... leva você a caças de lixo interestelares estrondosas!"
msgid "<16>{#k/0/0}* She showed us the coolest ways to find stuff."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ela nos mostrou o jeito mais legal de encontrar paradas."
msgstr "<16>{#k/0/0}* Ela mostrou uma forma legal de encontrar coisas."
msgid "<16>* She built up a WICKED sci-fi collection."
msgstr "<16>* Ela construiu uma coleção de ficção científica WICKED."
@ -24974,13 +24964,13 @@ msgid "<16>{#k/2/6}* It's like..."
msgstr "<16>{#k/2/6}* É tipo..."
msgid "<16>* She doesn't process things the way most people do."
msgstr "<16>* Ela não processa as coisas da mesma forma que a maioria faz."
msgstr "<16>* Ela não processa as coisas da mesma forma que a maioria."
msgid "<16>{#k/5/8}* But we love her for that, don't we?"
msgstr "<16>{#k/5/8}* Mas nós amamos ela por isso, não é?"
msgid "<16>* But we still think she's A-MAZ-ING!"
msgstr "<16>* Mas ainda achamos que ela é MA-RA-VI-LHO-SA!"
msgstr "<16>* Mas ainda achamos que ela é MA RA VI LHO SA!"
msgid ""
"<16>{#k/4/0}* So like... OBVIOUSLY Asgore made her the royal scientist."

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/3-foundry/pt_BR/>\n"
@ -4236,8 +4236,7 @@ msgid ""
"* It's alright, kiddo.\n"
"* That shop's got a backdoor!"
msgstr ""
"<32>* Shhhh.\n"
"* Tá tudo bem, carinha.\n"
"<32>* Tá tudo bem, carinha.\n"
"* Aquele mercado tem uma porta atrás!"
msgid "<32>* (It does!?!?)"
@ -5136,9 +5135,8 @@ msgid ""
"* I don't mean like THAT.\n"
"* I just mean they're adorable."
msgstr ""
"<32>{#v/0}* O que?\n"
"* Eu não disse desse jeito.\n"
"* Eu só quis dizer que eles são adoráveis."
"<32>{#v/0}* O que? Eu não disse desse jeito. Eu só quis dizer que eles são "
"adoráveis."
msgid "<32>{#v/0}* The same way a pet might be."
msgstr "<32>{#v/0}* Do mesmo jeito que um pet seria."
@ -5229,21 +5227,21 @@ msgid ""
"* The fact is, us humans aren't ready for this sorta thing."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* É, eu tenho algumas palavras.\n"
"* Na verdade, nós humanos não estamos preparados para esse tipo de coisa."
"* Na verdade, nós humanos não estamos preparados para isso."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Just what are you implying?\n"
"* That we're too dumb to comprehend alien concepts?"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* O que você quer dizer?\n"
"* Que nós humanos não somos capazes de compreender conceitos aliens?"
"* Que humanos não são capazes de compreender aliens?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* ... you're so naive.\n"
"* It's not us I'm really worried for, but rather... the aliens."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* ... você é inocente.\n"
"* Eu não estou preocupado com os humanos, mas sim... com os aliens."
"* Eu não estou preocupado com os humanos, mas com os aliens."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Where am I?\n"
@ -5305,9 +5303,8 @@ msgid ""
"* We're not a threat to them.\n"
"* They hold all the cards!"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi.\n"
"* Nós não somos ameaça para eles.\n"
"* Eles tem todas as cartas!"
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi. Nós não somos ameaça para eles. Eles tem "
"todas as cartas!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* Sure, but have you seen the way they act?\n"
@ -5487,7 +5484,7 @@ msgid ""
"clubs everywhere..."
msgstr ""
"<32>{#v/1}* Falando em amor, enfileire a música de jazz que está explodindo "
"em clubes em todos os lugares..."
"nos clubes..."
msgid "<32>{#v/1}* \"Married to an Alien!\""
msgstr "<32>{#v/1}* \"Casado com um Alien!\""
@ -5569,8 +5566,7 @@ msgid ""
"* Where did you...\n"
"* ... I'm not d-dating anyone!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Mettaton!?\n"
"* De onde você...\n"
"<32>{#p/alphys}* Mettaton!? De onde você...\n"
"* ... Eu não estou s-saindo com ninguém!"
msgid ""
@ -5578,9 +5574,8 @@ msgid ""
"* YOUR SECRET'S SAFE WITH ME...\n"
"* ... PROBABLY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* AH, NÃO SE PREOCUPE.\n"
"* SEU SEGREDO ESTÁ SEGURO COMIGO...\n"
"* ... PROVAVELMENTE."
"<32>{#p/mettaton}* AH, NÃO SE PREOCUPE. SEU SEGREDO ESTÁ SEGURO COMIGO... "
"PROVAVELMENTE."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys wants to marry UNDYNE!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys quer casar com a UNDYNE!?"
@ -5601,7 +5596,7 @@ msgid ""
"* When it picks up a signal, it repeats it over and over..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Está é uma estrela sinalizadora.\n"
"* Quando ela pega um sinal, ela repete de novo e de novo..."
"* Ela vive de repetir sinais."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hopefully the stars out there are more honest."
msgstr ""
@ -6288,8 +6283,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/7}* I...\n"
"* I bet my parents are worried sick about me!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Eu...\n"
"* Eu aposto que meus pais estão super preocupados comigo!"
"<25>{#f/7}* Eu... eu aposto que meus pais estão super preocupados comigo!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/13}* L... later, dude!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/13}* A... até mais, cara!"
@ -6587,7 +6581,7 @@ msgid ""
"with it?"
msgstr ""
"<32>* Vocês acham que podem passar por uma voluntária do esquadrão de ELITE "
"e simplesmente se livrar?"
"assim?"
msgid ""
"<32>* Ahuhuhu~\n"
@ -7226,8 +7220,8 @@ msgid ""
"<25>{#f/2}* what a scam.\n"
"* i'll have to call my premium fraud agent."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* que trapaça.\n"
"* eu vou ter que chamar meu advogado premium de fraudes."
"<25>{#f/2}* que trapaça, eu vou ter que chamar meu advogado premium de "
"fraudes."
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you should be fine for now."
msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, você deve estar bem por agora."
@ -7737,7 +7731,7 @@ msgid ""
"* \"A humble store for all your factory life needs!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* \"Gerson Paradas e Tralhas!\"\n"
"* \"Uma loja humilde para todas as suas necessidades de vida na fábrica!\""
"* \"Uma loja humilde para todas as suas necessidades!\""
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal cita o que segue em cada direção.)"
@ -11281,14 +11275,12 @@ msgstr "<25>* VOCÊ está no caminho dos sonhos e esperanças de TODO MUNDO!"
msgid "<25>{#f/11}* Alphys's history films made me think humans were cool..."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* Os filmes de história da Alphys me fizeram pensar que os "
"humanos legais..."
"<25>{#f/11}* Os filmes de história da Alphys me fizeram gostar de humanos..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... with their living spacecraft and inter- dimensional "
"portals."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... com suas naves espaciais vivas e portais interdimensionais."
msgstr "<25>{#f/16}* ... com naves espaciais e portais interdimensionais."
msgid "<25>{#f/4}* But YOU???"
msgstr "<25>{#f/4}* Mas VOCÊ???"
@ -11510,9 +11502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/11}* What? You thought I'd overlook what you were up to in the "
"Outlands?"
msgstr ""
"<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu deixaria passar os acontecimentos nas "
"Outlands?"
msgstr "<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu não recebi mensagens das Outlands?"
msgid "<25>{#f/1}* Fuhuhu... think again."
msgstr "<25>{#f/1}* Fuhuhu... melhor pensar de novo."
@ -11687,9 +11677,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<26>{#f/9}* Those monsters in the Outlands... I didn't really know them, "
"but..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia de verdade, "
"mas..."
msgstr "<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia, mas..."
msgid "<25>* Thanks to you, they're dead now."
msgstr "<25>* Graças a você, eles estão mortos."
@ -11793,14 +11781,13 @@ msgid "<25>{#f/4}* All the pain you inflicted on the fallen..."
msgstr "<25>{#f/4}* Toda a dor que você infligiu aos que caíram..."
msgid "<25>{#f/7}* Every hope, every dream you've turned to dust..."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças transformadas em poeira..."
msgstr "<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças que viraram poeira..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* This hero's gonna send it all right back through her spear!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Está heroína vai mandar tudo de volta para você com a pinta de "
"sua lança!"
"<25>{#f/1}* Está heroína vai mandar tudo de volta para você através de sua "
"lança!"
msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!"
msgstr "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!"
@ -11812,9 +11799,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/17}* Come on!\n"
"* Step forward and let's end this!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Vamos lá!\n"
"* De um passo a frente e vamos ver como isso acaba!"
msgstr "<25>{#f/17}* Vamos lá! De um passo a frente e veja como isso acaba!"
msgid "<32>* Forget it."
msgstr "<32>* Esquece."
@ -12213,7 +12198,7 @@ msgid ""
" specific warning label."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* É um refrigerador cheio de fluido de amortecimento elétrico "
"com uma etiqueta de advertência estranhamente específica."
"com uma etiqueta."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Use only to negate electro- static interference with "
@ -14073,8 +14058,8 @@ msgid ""
"<32>* (As such, you suggest that trusting its captain would put spider clans"
" at risk.)"
msgstr ""
"<32>* (Sendo assim, você sugere que confiar na capitã seria colocar o clã "
"das aranhas em risco.)"
"<32>* (Você sugere que confiar na capitã seria colocar o clã das aranhas em "
"risco.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet starts considering the situation..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet considera a situação..."
@ -14115,7 +14100,7 @@ msgid ""
"* (Muffet is intrigued by your words.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta argumentar contra Muffet.)\n"
"* (Muffet está intrigada com suas palavras.)"
"* (Muffet está intrigada.)"
msgid "<32>* (You propose that a deal with the ELITE squad is flimsy.)"
msgstr "<32>* (Você propõe que o acordo com o esquadrão de ELITE é frágil.)"
@ -14145,8 +14130,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she's already made up her "
"mind.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já está "
"decidida.)"
"<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já se decidiu.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet has already heard your argument.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet já ouviu seu argumento.)"
@ -14182,8 +14166,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she didn't yet see any basis on "
"which she could accept it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu nenhuma base"
" sobre a qual pudesse aceita-lo.)"
"<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu motivos para "
"poder aceitar.)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet doesn't need any money from you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet não quer nenhum dinheiro vindo de você."
@ -14330,7 +14314,7 @@ msgid ""
" he gave me..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* Espero que aquele esqueleto pequeno não se importe de eu "
"usar o dinheiro que ele me deu..."
"usar o dinheiro dele..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Dude...\n"
@ -18571,7 +18555,7 @@ msgid ""
"<32>{#k/3}* It was the humans who trapped us here, hoping we'd rot and "
"suffer in darkness."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* Foram os humanos que nos prenderam aqui, esperando não ver "
"<32>{#k/3}* Foram os humanos que nos prenderam aqui, esperando nos ver "
"sofrer e morrer na escuridão."
msgid ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:21+0000\n"
"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/"
"ps-outertale/2-starton/pt_BR/>\n"
@ -2481,8 +2481,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* i promised him earlier that i'd show it to you, so here"
" goes."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu prometi pra ele mais cedo que eu te mostraria, então"
" aí vai."
"<25>{#p/sans}{#f/0}* eu prometi pra ele que eu te mostraria, então aí vai."
msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}OHO, O HUMANO APARECE!"
@ -3126,8 +3125,8 @@ msgid ""
"<32>* But I'll tell you a secret.\n"
"* That dog over there... won't expect you to move slowly."
msgstr ""
"<32>* Mas eu vou te deixar um segredo.\n"
"* Aquele cachorro bem aqui... não espera que você se mova devagar."
"<32>* Mas aqui vai um segredo. Aquele cachorro bem alí, não espera que você "
"se mova devagar."
msgid ""
"<32>* If you sneak up on him while holding [X], you might just get by "
@ -3246,7 +3245,7 @@ msgid ""
"the prank was!"
msgstr ""
"<32>* Quer dizer, provavelmente era algum tipo de pegadinha, mas eu queria "
"saber qual era a pegadinha!"
"saber qual era!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I put out a call for some \"girls\" today."
msgstr ""
@ -3747,7 +3746,7 @@ msgid ""
"* (I wanted to get a bone from them...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Onde estão aqueles esqueletos?)\n"
"* (Eu queria um ossinho deles...)"
"* (Eu queria um ossinho...)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We're sentries, but we never get any respect.)"
@ -4005,7 +4004,7 @@ msgid ""
"they're going to start moving here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A Cidadela está enchendo bastante, então ouvi dizer "
"que muitos vão começar a se mudar pra cá."
"que muitos vão mudar pra cá."
msgid ""
"<32>* ... who knows?\n"
@ -5302,7 +5301,7 @@ msgid ""
"trying to forget our modern crises..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Todo mundo está sempre rindo e fazendo piadas, "
"tentando esquecer nossa crise moderna..."
"tentando esquecer nossa crise..."
msgid ""
"<32>* Dreariness.\n"
@ -7747,7 +7746,7 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}H-HUMAN?\n"
"IS THAT YOU...?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}H-HUMAN?\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}H-HUMANO?\n"
"É VOCÊ...?"
msgid ""
@ -7759,9 +7758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN EXCITED TO MEET YOU SINCE I HEARD ABOUT YOU!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU TENHO ESPERADO MUITO PARA TE VER DESTE QUE OUVI "
"SOBRE SUA CHEGADA."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESTAVA ANSIOSO PARA TE VER AO SABER DE TI!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AS FOR WHY I'M ONLY HERE NOW?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... POR QUE EU SÓ APARECI AGORA?"
@ -7772,7 +7769,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, EU TENHO RAZÃO PARA ACREDITAR..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MY BROTHER HAS BEEN TRYING TO KEEP YOU FROM ME."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... QUE MEU IRMÃO TEM TENTANDO TE MANTER LONGE DE MIM."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUE MEU IRMÃO TEM TENTANDO TE MANTER LONGE DE MIM."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}TYPICAL!!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}TÍPICO!!!"
@ -7787,8 +7784,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ELE NÃO PRECISA SABER -NADICA- SOBRE ISSO!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}GUESS I BETTER GO BEFORE HE FINDS OUT I'M HERE."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ACHO MELHOR EU IR LOGO ANTES QUE ELE DESCUBRA QUE "
"ESTOU AQUI."
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU VOU INDO ANTES QUE ELE DESCUBRA QUE ESTOU AQUI."
msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/9}I'LL CATCH UP WITH YOU SOON, HU- {%}"
msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/9}EU TE ENCONTRO MAIS TARDE, HU- {%}"
@ -8123,8 +8119,7 @@ msgid "<23>THE STRESS OF KNOWING SO MANY PEOPLE HAVE BEEN KILLED."
msgstr "<23>A TRISTEZA DE SABER QUE TANTAS PESSOAS FORAM MORTAS."
msgid "<23>THE HOPELESSNESS OF THINKING YOU CAN'T DO ANYTHING TO STOP IT."
msgstr ""
"<23>A DESESPERANÇA POR PENSAR QUE EU NÃO PODERIA FAZER NADA PARA IMPEDIR."
msgstr "<23>A DESESPERANÇA POR PENSAR QUE EU NÃO PODERIA IMPEDIR."
msgid "<23>THE DESIRE TO MAKE A CHANGE FOR THE BETTER."
msgstr "<23>A VONTADE DE FAZER A DIFERENÇA PARA MELHOR."
@ -8177,7 +8172,7 @@ msgid "<18>{#f/0}SO LET ME HELP YOU FIND THAT GOODNESS."
msgstr "<18>{#f/0}ENTÃO DEIXE-ME TE AJUDAR A ENCONTRAR ESTA FELICIDADE."
msgid "<18>{#f/0}LET ME HELP YOU DISCOVER YOUR TRUE POTENTIAL."
msgstr "<18>{#f/0}TE AJUDAREI A DESCOBRIR SEU VERDADEIRO POTENCIAL."
msgstr "<18>{#f/0}TE AJUDAREI A DESCOBRIR SEU POTENCIAL."
msgid "<18>{#f/4}AND MOST OF ALL..."
msgstr "<18>{#f/4}E ACIMA DE TUDO..."
@ -8431,7 +8426,7 @@ msgid "<18>{#f/0}AND I'LL GIVE YOU DIRECTIONS TO THE EXIT."
msgstr "<18>{#f/0}E EU TE DAREI DIREÇÕES PARA A SAÍDA."
msgid "<18>CONTINUE FORWARD UNTIL YOU REACH THE CITADEL."
msgstr "<18>CONTINUE ANDANDO PELA DIREITA ATÉ CHEGAR NA CIDADELA."
msgstr "<18>CONTINUE ANDANDO ATÉ CHEGAR NA CIDADELA."
msgid ""
"<18>THEN, HOP IN A CRAFT AND CROSS THE {@fill=#ff0}FORCE FIELD{@fill=#fff}."
@ -8443,7 +8438,7 @@ msgid "<18>{#f/4}THAT'S THE THING TRAPPING US ALL ON THE OUTPOST."
msgstr "<18>{#f/4}ESSA É A COISA QUE NOS MANTÉM PRESOS NO OUTPOST."
msgid "<18>ANYONE CAN ENTER THROUGH IT, BUT NOBODY CAN EXIT..."
msgstr "<18>TODOS PODEM ENTRAR POR ELE, MAS NINGUÉM PODE SAIR..."
msgstr "<18>QUALQUER UM PODE ENTRAR, MAS NINGUÉM SAIR..."
msgid "<18>{#f/9}... EXCEPT SOMEONE WITH A POWERFUL SOUL."
msgstr "<18>{#f/9}... EXCETO PESSOAS COM ALMAS MUITO PODEROSAS."
@ -8455,7 +8450,7 @@ msgid "<18>{#f/4}OH, I ALMOST FORGOT TO MENTION."
msgstr "<18>{#f/4}OH, E EU QUASE ESQUECI DE MENCIONAR."
msgid "<18>TO REACH THE EXIT, YOU WILL HAVE TO PASS..."
msgstr "<18>PARA CHEGAR A SAÍDA, VOCÊ PRECISARÁ PASSAR POR..."
msgstr "<18>PARA CHEGAR A SAÍDA, VOCÊ PRECISARÁ PASSAR..."
msgid "<18>{#f/7}BY {@fill=#ff0}THE KING{@fill=#fff}."
msgstr "<18>{#f/7}PELO {@fill=#ff0}REI{@fill=#fff}."
@ -8775,7 +8770,8 @@ msgid ""
" {@spacing=2.25/0}greet a new pal?"
msgstr ""
"<99>* {@spacing=2.25/0}você não sabe como{@spacing=}\n"
" {@spacing=2.25/0}cumprimentar um novo amigo?"
" {@spacing=2.25/0}cumprimentar um novo\n"
"amigo?"
msgid ""
"<99>* {@spacing=2.25/0}Turn around and shake{@spacing=}\n"
@ -8855,8 +8851,7 @@ msgid ""
"<26>{#f/4}* yeah, jump right across.\n"
"* my bro set the gravity too low to stop anyone."
msgstr ""
"<26>{#f/4}* é, pode pular.\n"
"* meu irmão deixou a gravidade baixa demais para impedir alguém."
"<26>{#f/4}* é, meu irmão deixou a gravidade baixa demais para impedir alguém."
msgid "<25>{#p/sans}* well, here we are."
msgstr "<25>{#p/sans}* bem, aqui estamos nós."
@ -9134,16 +9129,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/sans}* if my bro was here, you and i would have TONS of stuff to do."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* se meu irmão estivesse aqui, nós teríamos várias paradas para"
" fazer."
"<25>{#p/sans}* se meu irmão estivesse aqui, nós faríamos várias paradas."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but, alas..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* mas, alas..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he's busy solving the sudoku book i gave him."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ele tá ocupado resolvendo o livro de sudoku que eu dei "
"pra ele."
"<25>{#p/sans}{#f/2}* ele tá ocupado resolvendo o livro de sudoku que eu o "
"dei."
msgid "<25>{#p/sans}* look, there's nothin' to be afraid of."
msgstr "<25>{#p/sans}* olha, não tem nada para temer."
@ -9337,8 +9331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#f/3}* it's hard to get ANYTHING done when i have you to consider."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* é difícil fazer qualquer coisa quando eu preciso ficar de olho "
"em você."
"<25>{#f/3}* é difícil fazer coisas quando preciso ficar de olho em você."
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* thankfully, i have someone who cares about my well-"