From b2429f21bb7d683fa98c5e97446fa2011838d835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Tue, 11 Mar 2025 14:45:42 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 98.3% (5910 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/ --- text/starton/pt_BR.po | 140 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/text/starton/pt_BR.po b/text/starton/pt_BR.po index 9df758c9..2ee0a726 100644 --- a/text/starton/pt_BR.po +++ b/text/starton/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-11 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-11 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-11 15:34+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -24209,269 +24209,297 @@ msgstr "" "\"Eu não fazia ideia do que tava fazendo?\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, I -ALWAYS- KNOW WHAT I'M DOING!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EI, EU -SEMPRE- SEI O QUE ESTOU FAZENDO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S MORE OF AN \"I WAS POWERLESS TO STOP IT\" " "SCENARIO." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É MAIS COMO \"EU NÃO TIVE A ENERGIA PARA IMPEDIR.\"" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait, if you were electrocuted by the security " "field..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Se você foi eletrocutado pelo escudo de segurança..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wouldn't that make you the OPPOSITE of powerless?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Isso não te faria o contrario de SEM ENERGIA?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, THAT'S A GOOD POINT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ TEM UM ÓTIMO PONTO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A LONG STORY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}É UMA LONGA HISTORIA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS IT'S NOT SUCH A BAD STORY AFTER ALL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALVEZ ELA NÃO SEJA TÃO RUIM DEPOIS DE TUDO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER ONCE HOSTED A COMEDY SHOW HERE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MEU IRMÃO FEZ UM SHOW DE COMEDIA AQUI UMA VEZ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WAS CALLED..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ERA CHAMADO DE..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THE RIB-TICKLER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/4}... O CÓCEGAS NAS COSTELAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESPITE THE TITLE, IT WASN'T A COMPLETE FAILURE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}APESAR DO TÍTULO, NÃO FOI UMA COMPLETA FALHA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IN FACT, IT DID PRETTY WELL!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NA VERDADE, FOI ATÉ MUITO BOM!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* To be honest, I'm kind of surprised he stopped doing " "it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Pra ser honesto, estou surpreso que ele parou." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* But I guess he just really wanted to be a sentry or " "something." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Mas acho que foi por sua alta vontade de ser um " +"sentinela." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH.\n" "THAT MUST BE IT." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}É.\n" +"DEVE TER SIDO ISSO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO TINHA DEFIVITIVAMENTE MAIS NADA ACONTECENDO." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... que?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M AS SURPRISED AS YOU ARE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU ESTOU TÃO SURPRESO QUANTO VOCÊ." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE ARE THINGS I PROBABLY SHOULDN'T MENTION RIGHT " "NOW." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}EXISTEM COISAS QUE EU NÃO DEVERIA MENCIONAR AGORA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THIS IS WHERE BRATTY AND CATTY WORK, HUH?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO É A AÍ QUE A BRATTY E A CATTY TRABALHAM?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S CLEANER THAN I EXPECTED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É MAIS LIMPO DO QUE EU IMAGINAVA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T THESE TWO SUPPOSED TO BE TRASH DEALERS...?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO ERA PRA ELAS SEREM VENDEDORAS DE LIXO...?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... PERHAPS THE TRASH IS JUST VERY WELL ORGANIZED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}... BEM, NADA IMPEDE DE SER UM LIXO BEM ORGANIZADO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I think they're just protective about the trash they" " collect." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Acho que elas são bem protetoras com o lixo que " +"coletam." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Alphys told me how she used to go trash- hunting " "with them..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Alphys já me contou que ela saía pra caçar lixo com " +"elas..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* It's more than just some wacky hobby.\n" "* It's a way of LIFE." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/9}* É mais do que um hobby bobo.\n" +"* É um estilo de VIDA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT SEEMS KIND OF FUN, HONESTLY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ATÉ QUE PARECE DIVERTIDO, SINCERAMENTE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Plus, all the coolest trinkets get found by people " "like them." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Além disso, elas encontram as paradas mais feras lá." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE MEW MEW DOLL ON TV EARLIER!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TIPO AQUELA BONECA MEW MEW MAIS CEDO NA TV!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ORGANIZED TRASH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIXO ORGANIZADO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE TWO WORDS I NEVER THOUGHT I'D UTTER TOGETHER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DUAS PALAVRAS QUE JAMAIS PENSEI QUE IRIAM JUNTAS." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF HUMANS WOULD LIKE HUNTING FOR MONSTER " "TRASH." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ME PERGUNTO SE HUMANOS GOSTARIAM DE CAÇAR LIXO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... THE CENTRAL RING ROOM!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... A SALA CENTRAL DO RINGUE!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AT FIRST, WHEN I HEARD THE TERM \"RING ROOM...\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO INÍCIO, QUANDO OUVI O TERMO \"SALA DO RINGUE...\"" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I THOUGHT IT'D BE A ROOM FOR MAKING CALLS." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU PENSEI QUE ERA UMA SALA PARA FAZER LIGAÇÕES." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GIVEN WHAT WE'RE DOING, THAT'S NOT ENTIRELY WRONG!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CONSIDERANDO O QUE ESTAMOS FAZENDO, PARECE CORRETO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The \"ring room,\" huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* A \"sala ringue,\" huh?" msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* If I didn't know any better, I'd say you were a " "poet!" -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/14}* Se eu não soubesse, diria que você é um poeta!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ME, A POET!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... EU, UM POETA!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOMEHOW I DOUBT THAT'D BE A GREAT USE OF MY TIME." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU DÚVIDO QUE ESSE SERIA UM BOM USO DO MEU TEMPO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're kidding, right?\n" "* You're a NATURAL." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você tá brincando, né?\n" +"* Você é natural!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOU SAY SO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SE VOCÊ TÁ DIZENDO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT TO MENTION, THE RECEPTION IS WAY BETTER THERE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEM MENCIONAR QUE A RECEPÇÃO É MUITO MELHOR LÁ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PAPYRUS THE POET." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PAPYRUS O POETA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, IT DOES HAVE A RING TO IT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BEM, ATÉ QUE TEM UM RINGUE PARA ISSO..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT THE FOOD IN THIS PLACE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU NÃO SEI VOCÊ, MAS A COMIDA DESSE LUGAR..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... REALLY GRINDS MY GEARS!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papiro}{#f/6}... REALMENTE MÓI MINHAS ENGRENAGENS!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S LIKE EVERYONE FORGOT WHAT GOOD COOKING IS LIKE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}É COMO SE TODOS TIVESSEM ESQUECIDO BOAS COMIDAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHERE'S MY PASTA- FLAVORED PASTA!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ONDE ESTÁ MEU ESPAGUETE CHEIO DE SABOR!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* You know, that reminds me..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Sabe, isso me lembra de..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I once wanted the Royal Guard to have a culinary " "division." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Que eu já desejei uma divisão culinária na Guarda " +"Real." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* We'd have gourmet restaurants, exquisite food..." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Nós teríamos restaurante gourmet, comida exclusiva..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... and then, Asgore tasted my cooking." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... e então, Asgore testou minha comida." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAYBE YOU JUST DIDN'T ADD ENOUGH MARINARA SAUCE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}TALVEZ VOCÊ SÓ NÃO COBRIU COM MOLHO O SUFICIENTE!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* No amount of marinara sauce could fix THAT atrocity." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/3}* Nenhum molho teria salvo a atrocidade que eu fiz." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE LAST TIME I TRIED TO ORDER IT, THEY..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A ÚLTIMA VEZ QUE TENTEI ENCOMENDAR, ELES..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... LET'S JUST SAY THE CONCEPT WAS BEYOND THEM." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... VAMOS SÓ DIZER QUE O CONCEITO ESTAVA ACIMA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE I SHOULD HAVE BEEN THE ONE COOKING." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU ACHO QUE EU DEVERIA SER O COZINHEIRO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIFE IS LIKE A CHESS GAME." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A VIDA É COMO UM TABULEIRO DE XADREZ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MINUS ALL OF THE BLUNDERING..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MENOS TODOS OS ERROS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND CAPTURING OF PIECES..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E A CAPTURA DAS PEÇAS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND, UH..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}E, UH..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, LIFE IS ALMOST NOTHING LIKE A CHESS GAME." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NA VERDADE, A VIDA NÃO É NADA COMO XADREZ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT THEY DO HAVE ONE THING IN COMMON." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAS EXISTE UMA COISA EM COMUM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WHICH IS THAT YOU NEVER KNOW WHAT TO EXPECT!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}QUE É VOCÊ NUNCA SABER O QUE VAI ACONTECER!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* So, kind of like a box of tree saps, then." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Então, como uma caixa de seiva de árvore, então." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, KIND OF LIKE THAT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}É, TIPO ISSO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EI, NÃO ERA PRA SUPOSTAMENTE SER UMA CAIXA DE " +"CHOCOLATES?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Essa seria a expressão humana." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS IT'S MORE LIKE A BOX OF CHOCOLATES." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALVEZ SEJA MAIS COMO UMA CAIXA DE CHOCOLATES." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE E SEIVA DE ÁRVORE TÊM GOSTO MUITO SEMELHANTE." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}COM O TEMPO, NÓS PODEREMOS SER EXPLORADORES NAS " +"ESTRELAS." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NÓS IREMOS NOS AVENTURAR NO DESCONHECIDO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EJECTING OURSELVES FAR FROM THIS PRISON OF OLD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EJETANDO-NOS PARA LONGE DESTA VELHA PRISÃO." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You didn't tell me you were planning a PRISON break!"