From 9a12efd2e76a4c0bb201c10adbe674940d8ee216 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 29 Jan 2025 13:28:56 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 36.9% (1409 of 3809 strings) Translation: PS-Outertale/5-Citadel Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/5-citadel/pt_BR/ --- text/citadel/pt_BR.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/text/citadel/pt_BR.po b/text/citadel/pt_BR.po index 45c4f86b..74a28544 100644 --- a/text/citadel/pt_BR.po +++ b/text/citadel/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)" @@ -5425,284 +5423,339 @@ msgid "" " who does gets trapped\n" " in the movie world and {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/23} assista, mas todos\n" +" quem fica preso\n" +" no mundo do cinema e {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/23} they all have to figure\n" " out how to advance the\n" " plot to escape and {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/23} todos eles têm que descobrir\n" +" como avançar o\n" +" plot para escapar e {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/18} the main character\n" " figures out how to get\n" " to the end and they do {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/18} o personagem principal\n" +" descobre como chegar\n" +" até o fim e eles fazem {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/18} and then they set\n" " everyone free!!!" msgstr "" +"<99>{|}{#f/18} e então eles conseguem deixar\n" +" todos livres!!!" msgid "<25>{#f/18}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/18}* ..." msgid "<25>{#f/20}* So, uh, I think he was inspired by that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/20}* Então, uh, eu acho que eles foram inspirados por isso." msgid "" "<25>{#f/18}* A-anyway!!\n" "* Asgore's waiting for you at the force field!" msgstr "" +"<25>{#f/18}* B-bem!!\n" +"* Asgore estará te esperando no escudo de força!" msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..." msgid "" "<25>{#g/alphysSmileSweat}* W-well, Asgore's waiting for you at the force " "field." msgstr "" +"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-bem, Asgore está te esperando no escudo de " +"força." msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* In... case you were wondering." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Caso... você esteja se perguntando." msgid "" "<25>{#g/alphysOhGodNo}* But, if you weren't!!\n" "* Then..." msgstr "" +"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Mas, caso não!!\n" +"* Então..." msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I'm... not sure why you're here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Eu... não sei porque você está aqui." msgid "" "<26>{#g/alphysCutscene2}* So yeah.\n" "* That's about it, really." msgstr "" +"<26>{#g/alphysCutscene2}* Então é.\n" +"* É sobre isso!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, I'll just be over here for now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, eu só vou ficar por aqui, agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Having second thoughts...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Tendo dúvidas...?" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/1}* This is the force field." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/1}* Este é o Escudo de Força." msgid "<25>{#f/2}* It is what keeps us trapped on the outpost." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Isso é o que nos mantém presos no Outpost." msgid "<25>{#f/1}* An unthinking, unfeeling boundary..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Um limite irrefletido, insensível..." msgid "<25>{#f/2}* Through which nobody, monster or otherwise, may pass." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Que ninguém, monstro ou qualquer outro, consegue passar." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* For many years, I lamented that we would never reach " "the stars." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Por anos eu pensei que jamais iríamos chegar as " +"estrelas." msgid "<25>* I feared that, one day, a human would arrive and doom us all." -msgstr "" +msgstr "<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós." msgid "<25>{#f/1}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* ..." msgid "<25>{#f/2}* It seems... this fear was justified." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* E parece... que o medo foi justificado." msgid "" "<25>{#f/3}* Alphys has already informed me of your... violent tendencies." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Alphys já me informou das suas... tendências violentas." msgid "<25>{#f/2}* Though, she did say you spared plenty of our kind as well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo." msgid "" "<25>{#f/16}* ...\n" "* Tell me, young one." msgstr "" +"<25>{#f/16}* ...\n" +"Diga-me, pequeno." msgid "" "<25>{#f/12}* Did it begin as self- defense, and devolve into something " "worse?" msgstr "" +"<25>{#f/12}* Aquilo começou como defesa pessoal e se desenvolveu para algo " +"pior?" msgid "<25>{#f/12}* Or was this your plan from the start?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/12}* Ou este era seu plano desde o início?" msgid "<25>{#f/5}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* ..." msgid "" "<26>{#f/16}* Regardless.\n" "* You place me in a difficult position." msgstr "" +"<26>{#f/16}* Desta forma.\n" +"* Você me põe em uma posição difícil." msgid "<25>{#f/15}* To trust you with our one key to freedom..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* Acreditar a você nossa única chave para a liberdade..." msgid "" "<25>{#f/16}* Or to take your SOUL by force, and enter the archive myself." msgstr "" +"<25>{#f/16}* Ou tomar sua ALMA por força e entrar no arquivo por conta " +"própria." msgid "" "<25>{#f/3}* As terrible as you may have been, I do not wish to harm you." msgstr "" +"<25>{#f/3}* Por mais terrível que isso possa parecer, eu não quero te " +"alarmar." msgid "<25>{#f/4}* You could have been far worse to us..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Você poderia ter sido muito pior para nós..." msgid "<25>{#f/2}* ... yet you were not." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* ... ainda assim, você não foi." msgid "<25>{#f/1}* It would be wrong to assume that you are irredeemable." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Seria errado admitir que não a volta para você." msgid "<25>{#f/2}* You may simply be a very frightened young child." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Você talvez seja apenas uma criança que decidiu lutar pela vida." msgid "" "<25>{#f/3}* Words cannot express how unfortunate this situation has become." msgstr "" +"<25>{#f/3}* As palavras não podem explicar o quão infeliz é está situação." msgid "<25>{#f/1}* All things considered, you have behaved well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Com tudo sido considerado, você se comportou bem." msgid "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you've... taken lives." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Mesmo que a Alphys tenha mencionado que você... tomou vidas." msgid "" "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you might have... taken lives." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Alphys mencionou que você talvez... tenha tomado vidas." msgid "" "<25>{#f/3}* It is fortunate you were captured and delivered here quickly." msgstr "" +"<25>{#f/3}* É bom que você tenha sido capturado e trago para cá rapidamente." msgid "" "<25>{#f/2}* The outpost can be a dangerous place, as I am sure you are " "aware." msgstr "" +"<25>{#f/2}* O Outpost pode ser perigoso, como tenho certeza que você está " +"ciente." msgid "<25>{#f/5}* However, now that you are here, you will be protected." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Entretanto, agora que você está aqui, será protegido." msgid "<25>{#f/3}* I only have myself to blame for this." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Eu sou o único que deve ser culpado por isso." msgid "" "<25>{#f/2}* My keeping of secrets has made it difficult to escort you " "quickly." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Manter meus segredos tornou difícil te escoltar até aqui." msgid "<25>{#f/5}* Especially since this is Alphys's first time doing this." msgstr "" +"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo isso." msgid "<25>{#f/15}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* ..." msgid "<25>{#f/16}* The archive lies ahead of you now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* O arquivo está a frente de você agora." msgid "" "<26>{#f/1}* The other human\n" " children all chose to enter the archive, so..." msgstr "" +"<26>{#f/1}* Todas as outras crianças humanas decidiram entrar no arquivo, " +"então..." msgid "<25>* ... now, it is now your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>* ... agora, é a sua vez de tomar está decisão." msgid "<25>{#f/1}* Then, one by one, the children of earth came." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Então, uma por uma, as crianças da terra vieram." msgid "" "<25>* All were anxious.\n" "* All faced challenges on their journeys here." msgstr "" +"<25>* Todas estavam ansiosos.\n" +"* Todas enfrentaram desafios em suas jornadas aqui." msgid "" "<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through." msgstr "" +"<26>{#f/6}* Mas, no fundo, eles deixaram transparecer seus traços mais " +"brilhantes." msgid "<25>* The patient, and the brave." -msgstr "" +msgstr "<25>* O paciente, o corajoso." msgid "<25>* The truth-teller and the survivor." -msgstr "" +msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente." msgid "<25>{#f/2}* The kind one..." -msgstr "" +msgstr "25>{#f/2}* O bondoso..." msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo." msgid "<25>{#f/1}* When given the choice to stay, or to enter the archive..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Quando dada a chance para ficar, ou entrar no arquivo..." msgid "<25>* They all eventually chose the latter." -msgstr "" +msgstr "<25>* Eles eventualmente escolheram a segunda opção." msgid "" "<25>{#f/5}* ... now, regardless of the circumstances in which you arrived..." msgstr "" +"<25>{#f/5}* ... agora, remetente as circunstâncias as quais você chegou..." msgid "<25>{#f/1}* It is your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* É sua vez de fazer a mesma escolha." msgid "<25>* ... now, it is your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>* ... agora, se tornou a sua vez de fazer a mesma escolha." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* In any case, I cannot ask you to enter the archive." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Em todo caso, eu não posso te pedir para entrar no " +"arquivo." msgid "" "<25>{#f/2}* It would be unrealistic to expect you to take such a " "responsibility." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Seria tolo da minha parte esperar que você tomasse tal " +"responsabilidade." msgid "<25>{#f/5}* Return to my home." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Retorne para minha casa." msgid "<25>{#f/5}* I will decide what to do with you later." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Eu decidirei seu destino mais tarde." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* As the last to enter, you would act as a vessel." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Como o último a entrar, você agiria como um " +"embarcador." msgid "<25>* Borrowing the others' SOUL power as your own." -msgstr "" +msgstr "<25>* Trazendo todas as outras ALMAS com seus poderes para si." msgid "" "<26>* With all powers combined, you will\n" " destroy the force field." msgstr "" +"<26>* Com todos os poderes combinados, você irá destruir o escudo de força." msgid "<25>* Then..." -msgstr "" +msgstr "<25>* Então..." msgid "<25>* Monsterkind will search for a new home planet." msgstr "" +"<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta para " +"chamar de casa." msgid "<25>{#f/1}* ... however." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* ... entretanto." msgid "<25>* If you do not want such a responsibility..." -msgstr "" +msgstr "<25>* Se você não deseja tal responsabilidade..." msgid "<25>* You may stay with us on the outpost until you change your mind." -msgstr "" +msgstr "<25>* Você deve ficar conosco no Outpost até mudar de ideia." msgid "<25>{#f/6}* Whatever you decide, I will support you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/6}* Seja lá o que você decidir, eu irei apoiar." msgid "<25>* Will you enter the archive?" -msgstr "" +msgstr "<25>* Você entrará no arquivo?" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/6}* I see you have returned." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/6}* Vejo que você voltou." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..." msgstr "" @@ -14309,7 +14362,6 @@ msgstr "" msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..." msgstr "" - msgid "N/A" msgstr ""