From 9cd5ffa9815c3097c2e4af9315abb595ff5fb2f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wasneet Potato Date: Sun, 16 Feb 2025 05:57:59 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 40.3% (719 of 1784 strings) Translation: Deltarune-Hypothesis/6-Unity-TextMeshPro Translate-URL: https://translate.ws3917.site/projects/deltarune-hypothesis/6-unity-textmeshpro/zh_Hans/ --- drhps/textmeshpro/zh_CN.json | 54 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/drhps/textmeshpro/zh_CN.json b/drhps/textmeshpro/zh_CN.json index cea23fe0..8ce2ff99 100644 --- a/drhps/textmeshpro/zh_CN.json +++ b/drhps/textmeshpro/zh_CN.json @@ -739,12 +739,12 @@ "FINALLY.": "", "YOU ACKNOWLEDGE THE POSSIBILITY OF PAIN AND SEIZURE.": "", "WE MAY BEGIN.": "", - "(You continue indulging in the artwork.)": "", - "(You conclude that, this is indeed a masterpiece!)": "", - "glad to see atleast somebody here appreciates true art.": "", - "(It's just a bone?)": "", - "(You advert your eyes intensely.)": "", - "Stop staring at me freak!": "", + "(You continue indulging in the artwork.)": "(你继续沉醉于\n这副佳作。)", + "(You conclude that, this is indeed a masterpiece!)": "(你得出的结论是,\n这绝对是件杰作!)", + "glad to see atleast somebody here appreciates true art.": "这世上还有能欣赏\n真正艺术的人,\n我很欣慰。", + "(It's just a bone?)": "(不就根骨头吗?)", + "(You advert your eyes intensely.)": "(你全神贯注地注视着。)", + "Stop staring at me freak!": "别那么盯着我!", "It's a framed picture of a bone.": "是一副被裱起来的\n骨头画。", "The sheer magnitude of artistic expression leaves you awestruck!": "其艺术表现力之巨大,\n令你惊叹不已!", "Shield your eyes from its beauty?": "简直要闪瞎了你的眼!;要闭眼吗?", @@ -786,14 +786,14 @@ "i haven't seen any hamster sized treadmills for sale.": "我还没见过仓鼠大小的\n跑步机呢。", "THAT'S NOT WHAT I MEANT!!!": "我是那个意思吗!!!", "(Great, now I wanna run in a giant hamster wheel!!)": "(好好好,我现在想在巨型\n仓鼠轮里跑了!!)", - "(It's a lengthy note accompanied by multiple flower stickers.)": "", - "SANS! STOP PUTTING FLOWER STICKERS ON MY DOOR!": "", - "sure.": "", - "DON'T REPLACE THEM WITH BEE STICKERS!": "", - "okay.": "", - "SKULL STICKERS?!;WHAT HAPPENED TO THE BEES?!": "", - "bees need flowers.": "", - "FINE!;YOU MAY PLACE.. TWO FLOWER STICKERS.": "", + "(It's a lengthy note accompanied by multiple flower stickers.)": "(这是一张很长很长\n的便条,上面贴着很多\n花朵贴纸。)", + "SANS! STOP PUTTING FLOWER STICKERS ON MY DOOR!": "SANS!别往我门上贴\n花朵贴纸了!", + "sure.": "收到。", + "DON'T REPLACE THEM WITH BEE STICKERS!": "也别贴蜜蜂贴纸啊!", + "okay.": "得令。", + "SKULL STICKERS?!;WHAT HAPPENED TO THE BEES?!": "骷髅头贴纸?!;那些蜜蜂怎么了?!", + "bees need flowers.": "蜜蜂需要花朵。", + "FINE!;YOU MAY PLACE.. TWO FLOWER STICKERS.": "好吧!;我允许你贴...\n两朵花上去。", "(The note is signed with an additional flower sticker.)": "", "(A trousle of bones roars louder...)": "", "WITH THE POWER OF MY MIGHTY BLADE, I WILL SLAY YOU BEAST!!": "凭借我这至强之烈刃,\n必取汝那野蛮之首级!", @@ -922,19 +922,19 @@ "SANS, GIVE US A NICE, BASIC ADVENTURE!": "SANS,来场简单的,\n基础的冒险!", "the great knight of varrock, susira the mystic and kris enter a temple.": "至圣骑士varrock,\n神秘的susira还有\nkris进入了一座神庙。", "A HEIST FOR A LOST ARTIFACT, THRILLING!": "是为了夺回遗失的\n古董,真是惊心动魄!", - "varrock triggers a pressure plate... activating a trap.": "", - "a massive boulder drops, crushing the entire party.": "", - "WH-WHAAAAT?!": "", - "Nice move, Varrock. ;We're dead already!": "", - "IT WASN'T MY FAULT! ;SANS SET ME UP!": "", - "you did say a nice and basic adventure.": "", - "THE NERVE! ;WHATEVER, LET'S RETRY.": "", - "THIS TIME, MY CHARACTER WILL BE MORE VIGILANT!": "", - "DRAT! ;HE'S HERE ALREADY??": "", - "NO MATTER, SANS COULD YOU LET HIM IN PLEASE?": "", - "on it, your highness.": "", - "So, Papyrus, what's the deal with this Legendary Warrior?": "", - "AH, WHERE DO I EVEN BEGIN...": "", + "varrock triggers a pressure plate... activating a trap.": "varrock踩到了块板子...\n触发了个陷阱。", + "a massive boulder drops, crushing the entire party.": "一块超大的巨石\n落了下来,大家都被\n压死了。", + "WH-WHAAAAT?!": "啥-啥?!", + "Nice move, Varrock. ;We're dead already!": "干得漂亮,Varrock。;咱都被压死了!", + "IT WASN'T MY FAULT! ;SANS SET ME UP!": "不是我的错啊!;SANS在陷害我!", + "you did say a nice and basic adventure.": "不是你要的一个\n又美好又基础的\n冒险的吗。", + "THE NERVE! ;WHATEVER, LET'S RETRY.": "什么嘛!;管他的,再来一遍。", + "THIS TIME, MY CHARACTER WILL BE MORE VIGILANT!": "这次,\nVarrock会更加警惕!", + "DRAT! ;HE'S HERE ALREADY??": "坏了!;他到了??", + "NO MATTER, SANS COULD YOU LET HIM IN PLEASE?": "没事,SANS,\n你能让他进来吗?", + "on it, your highness.": "得令,殿下。", + "So, Papyrus, what's the deal with this Legendary Warrior?": "那么,Papyrus,\n那位传奇战士到底\n咋了?", + "AH, WHERE DO I EVEN BEGIN...": "哎呀,说来话长...", "YOU SEE, IN OUR ADVENTURES, I TEND TO...": "", "UH... NOT SURVIVE VERY LONG.": "", "BOULDERS CRUSH ME, SWINGING AXES SLASH ME...": "",