From 5baac8cfcef8ce524b51b8637a0e9666ef7c1b29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 5 Mar 2025 16:58:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 65.4% (3936 of 6010 strings) Translation: PS-Outertale/2-Starton Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/2-starton/pt_BR/ --- text/starton/pt_BR.po | 247 +++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/text/starton/pt_BR.po b/text/starton/pt_BR.po index a981a7fd..28b2631d 100644 --- a/text/starton/pt_BR.po +++ b/text/starton/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-26 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 07:14+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -16011,415 +16011,462 @@ msgid "<18>{#f/6}WILL ENCOURAGE ME TO MAKE A EVEN -BETTER- DISH!" msgstr "<18>{#f/6}VAI ME ENCORAJAR A FAZER COMIDAS AINDA MELHORES!" msgid "<18>{#f/9}YEAH! LOOK AT HOW ENCOURAGED I AM RIGHT NOW!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/9}EI! OLHA COMO ENCORAJADO EU ME SINTO AGORA!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n" "* Look at how encouraged he is right now!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}*É! Olha o tanto que ele tá encorajado!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL MAKE THE BEST DISH THE GALAXY'S EVER SEEN!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EU FAREI A MELHOR REFEIÇÃO QUE A GALÁXIA JÁ VIU!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And you're GOING to enjoy it this time!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* E você VAI gostar dessa vez!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT IT'S OKAY IF YOU DON'T!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ESTÁ TUDO BEM SE VOCÊ NÃO!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OKAY!!!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OKAY!!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OKAY!!!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OKAY!!!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OKAY!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OKAY!!!!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OKAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OKAY." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" "* you don't like my bro's signature spaghetti?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" +"* você não gosta do espaguete do meu irmão?" msgid "<25>{#f/2}* more for me, i guess." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* mais pra mim, eu acho." msgid "<32>{#p/human}* (16 HP.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (16 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Spaghetti\" Heals 16 HP\n" "* Silken spaghetti, finely aged in a time dilation unit." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Espaguete\" Cura 16 HP\n" +"* Espaguete de Seda, envelhecido na máquina de destilação." msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Spaghetti.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Espaguete.)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Spaghetti, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Espaguete, huh?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Spaghetti, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Espaguete, huh?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You better like it, 'cause it's MY recipe!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* É melhor você gostar, é MINHA receita!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT?\n" "DID YOU JUST EAT THAT SPAGHETTI?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/1}O QUE?\n" +"VOCÊ ACABOU DE COMER O ESPAGUETE?" msgid "<18>{#f/5}IT SURE HAS BEEN A WHILE SINCE I MADE IT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}FAZ TEMPO QUE EU O FIZ." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* a few hours, at least." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* algumas horas, pelo menos." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I'D WAGER THAT IT'S OUT OF DATE BY NOW." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEM, EU DIRIA QUE ELE ESTÁ FORA DE DATA." msgid "<18>{#f/6}AND BY THAT, I MEAN IT'S AN OLDER VERSION." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}E POR ISSO, EU DIGO QUE É UMA VERSÃO ANTIGA." msgid "" "<18>{#f/4}BUT DON'T WORRY.\n" "THIS NEW SPAGHETTI DISH HERE..." msgstr "" +"<18>{#f/4}MAS NÃO SE PREOCUPE.\n" +"ESTE NOVO ESPAGUETE AQUI..." msgid "<18>{#f/9}... IS WAY BETTER THAN THE OLD STUFF!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/9}... É BEM MELHOR QUE O ANTIGO!" msgid "<18>{#f/5}I WAS GOING TO ASK YOU WHAT YOU'D DO WITH IT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}EU IRIA PERGUNTAR O QUE VOCÊ VAI FAZER COM ELE..." msgid "<18>{#f/6}BUT IT SEEMS I HAVE MY ANSWER NOW!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}MAS PARECE QUE EU JÁ TENHO A RESPOSTA!" msgid "<18>{#f/0}THANK YOU, HUMAN, FOR EATING SO INFORMATIVELY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}OBRIGADO, HUMANO, POR COMER NA MINHA FRENTE." msgid "<18>{#f/7}I THOUGHT YOU WERE GOING TO SHARE IT!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/7}EU PENSEI QUE VOCÊ IRIA QUERER COMPARTILHAR!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Well, maybe they didn't WANT to share it!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Bem, essa não foi o caso!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT THEY PROMISED!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS ELE PROMETEU!" msgid "<18>{#f/5}... PERHAPS MY COOKING IS AT FAULT HERE..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}... TALVEZ MINHA FORMA DE COZINHAR TENHA CULPA AQUI..." msgid "<18>{#f/6}IT WAS SO TASTY, YOU COULDN'T HELP BUT TAKE A BITE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}ESTAVA TÃO GOSTOSO, QUE VOCÊ NÃO CONSEGUIU NÃO COMER!" msgid "<18>{#f/5}AND ANOTHER, AND ANOTHER..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}E COMER, E COMER..." msgid "<18>{#f/6}BEFORE YOU KNEW IT, YOU'D EATEN THE ENTIRE PLATE!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}ANTES DE PERCEBER, VOCÊ JÁ TINHA COMIDO O PRATO TODO!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Wow.\n" "* What a crime." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Wow.\n" +"* Que crime." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THINK MY COOKING MADE YOU BETRAY ME..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E PENSAR QUE MINHA COMIDA TE FEZ ME TRAIR..." msgid "" "<18>{#f/9}N-NO...!\n" "I'LL FIX THIS!" msgstr "" +"<18>{#f/9}N-NÃO...!\n" +"EU VOU ARRUMAR ISSO!" msgid "<18>{#f/4}... \"AHEM.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}... \"AHEM.\"" msgid "<18>{#f/0}I, PAPYRUS, HEREBY DECLARE YOUR PROMISE VOID." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}EU, PAPYRUS, DECLARO NULA SUA PROMESSA." msgid "" "<18>{#f/0}THERE!\n" "NOW, YOU MAY EAT GUILT-FREE." msgstr "" +"<18>{#f/0}PRONTO!\n" +"AGORA VOCÊ PODE COMER SEM CULPA ALGUMA!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(IT WOULD HELP IF YOU PLAYED ALONG.)" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(AJUDARIA SE VOCÊ COOPERASSE.)" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Right!\n" "* Guilt-free!\n" "* That's how you'll eat!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Exato!\n" +"* Sem culpa!\n" +"* É assim que se come!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(THANK YOU.)" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(OBRIGADO.)" msgid "<18>{#f/4}WELL, YOU DIDN'T SAY YOU WERE GOING TO SHARE IT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/4}BEM, VOCÊ NÃO DISSE QUE IRIA DIVIDIR..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So what's the problem?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então, qual o problema?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, UH, I GUESS THERE ISN'T ONE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, HMM, ACHO QUE NÃO TEM UM." msgid "<18>{#f/0}HMM, I SUPPOSE THAT'S FOR THE BEST." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}HMM, EU SUPONHO QUE SEJA PARA O MELHOR." msgid "<18>{#f/5}AFTER ALL, IF YOU -HAD- MADE SUCH A STATEMENT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/5}ATÉ PORQUE, SE VOCÊ -TIVESSE- FEITO TAL PROMESSA..." msgid "<18>{#f/6}WE WOULD HAVE BEEN IN QUITE THE PERDICAMENT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/6}ESTARÍAMOS EM UMA SITUAÇÃO BASTANTE DIFÍCIL." msgid "" "<18>{#f/0}BUT YOU DIDN'T!\n" "SO WE'RE GOOD!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}MAS VOCÊ NÃO FEZ! ENTÃO ESTAMOS BEM!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* And all is right with the world, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* E está tudo certo no mundo, huh?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, THAT'S WHAT I WAS GOING TO SAY!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}EI, É ISSO QUE EU IRIA FALAR!" msgid "" "<18>{#f/0}BUT YES.\n" "YES IT IS." msgstr "" +"<18>{#f/0}MAS SIM.\n" +"É SÓ ISSO." msgid "<18>{#f/0}AND ALL IS RIGHT WITH THE WORLD." -msgstr "" +msgstr "<18>{#f/0}E ESTÁ TUDO CERTO COM O MUNDO." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's pretty good, huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* Está bom, huh?" msgid "" "<25>{#f/2}* i should know.\n" "* i'm the one who got to taste test it." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Eu deveria saber.\n" +"* Foi eu quem experimentou." msgid "A glowing, colorful sugar roll." -msgstr "" +msgstr "Um pãozinho de açúcar brilhante e colorido." msgid "Swirl" -msgstr "" +msgstr "Rolinho" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Radiant Swirl.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Rolinho Radiante.)" msgid "<32>{#p/human}* (22 HP.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (22 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Radiant Swirl\" Heals 22 HP\n" "* A glowing, colorful sugar roll." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Rolinho Radiante\" Cura 22 HP\n" +"* Um pãozinho de açúcar brilhante e colorido." msgid "Radiant Swirl" -msgstr "" +msgstr "Rolinho Radiante" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Radiant Swirl.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Rolinho Radiante.)" msgid "" "Leads to a mysterious place.\n" "Not viable in battle." -msgstr "" +msgstr "Leva a um lugar misterioso. Não usável em batalha." msgid "Sanctuary" -msgstr "" +msgstr "Santuário" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sanctuary.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o Santuário.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (A device whose origin is beyond the boundaries of " "existence.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Um dispositivo cuja origem está além dos limites da " +"existência.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Leads to a mysterious place.\n" "* Accessible on-the-go." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Leva a um lugar misterioso.\n" +"* Acessível andando." msgid "<32>{#p/human}* (You use the Sanctuary.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você usa o Santuário.)" msgid "<32>{#p/human}* (No effect in battle.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito em batalha.)" msgid "A truly one-of-a-kind weapon." -msgstr "" +msgstr "Uma arma única." msgid "Dog Sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de Cão" msgid "<32>{#p/human}* (You try to throw away the Corn Dog Sword...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta jogar fora a Espada de Cão...)" msgid "<32>{#p/human}* (... but it refuses.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (... mas se recusa.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to question the logic of this weapon.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não questionar a lógica da arma.)" msgid "<32>{#p/basic}* A truly one-of-a-kind weapon." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Uma arma única." msgid "Corn Dog Sword" -msgstr "" +msgstr "Espada de Cão" msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Corn Dog Sword.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca a Espada de Cão.)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't resist the urge to take a bite.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você não consegue resistir a vontade de dar uma mordida.)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the outer layer of breading...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a camada externa de empanamento...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the tip...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a gorjeta...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the blade...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome a lâmina...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the hilt...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o punho...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the handle...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o que resta...)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to equip the Corn Dog Sword...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta comer a Espada de Cão...)" msgid "<32>{#p/human}* (... but it didn't detect a high enough threat level!)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (... mas não detectou um nível de ameaça alto o suficiente!)" msgid "For once, it's not just \"pleasantly warm.\"" -msgstr "" +msgstr "Ao menos uma vez, não está só \"agradavelmente quente.\"" msgid "Grillby" -msgstr "" +msgstr "Grillby" msgid "<32>{#p/human}* (You tossed the Flamin' Grillby like a molotov.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou o Flamin Grillby como um molotov.)" msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Flamin' Grillby\" Heals 30 HP\n" "* For once, it's not just \"pleasantly warm.\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Flamin Grillby\" Cura 30 HP\n" +"* Pelo menos uma vez não está \"agradavelmente quente.\"" msgid "Flamin' Grillby" -msgstr "" +msgstr "Flamin Grillby" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Flamin' Grillby.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome o Flamin'm Grillby.)" msgid "" "Like burgers, but smaller.\n" "Three left." msgstr "" +"Como hambúrguers,\n" +"mas menores.\n" +"Três sobrando." msgid "Slider Trio" -msgstr "" +msgstr "Slider Trio" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sliders.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora os Sliders.)" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Three uses left.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Três usos restantes.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* Three left." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n" +"* Como hambúrguer, mas menor.\n" +"* Três restando." msgid "<32>{#p/human}* (You eat one of the Sliders.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você come um dos Sliders.)" msgid "" "Like burgers, but smaller.\n" "Two left." msgstr "" +"Como hambúrguers,\n" +"mas menores.\n" +"Dois restando." msgid "Slider Duo" -msgstr "" +msgstr "Slider Duo" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Two uses left.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Dois usos restantes.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* Two left." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n" +"* Como burguers, mas menores.\n" +"* Dois restando." msgid "Like a burger, but smaller." -msgstr "" +msgstr "Como hambúrguers, mas menores." msgid "Slider" -msgstr "" +msgstr "Slider" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. One use left.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP. Um uso restante.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* One left." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Cura 15 HP\n" +"* Como burguers, mas menor.\n" +"* Um restando." msgid "Premium Membership Voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher de Assinatura Premium" msgid "Used in tandem with your nonexistent premium telescope subscription." -msgstr "" +msgstr "Usado em conjunto com sua assinatura de telescópio premium inexistente." msgid "Given to you by Monster Kid after using the telescope in Starton." -msgstr "" +msgstr "Dado a você por Criança Monstro após usar um telescópio em Starton." msgid "Gravometric Inverter Remote" -msgstr "" +msgstr "Controle de Inversor de Gravidade" msgid "Used to operate the eponymous Gravometric Inverter." -msgstr "" +msgstr "Usado para operar o inversor gravométrico." msgid "Acquired from the unsealed envelope in Sans's room." -msgstr "" +msgstr "Adquirido de um envelope no quarto do Sans." msgid "Rusty Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Velha" msgid "Used to unlock the armory in the rec center." -msgstr "" +msgstr "Usada para abrir o cofre no Rec Center." msgid "Acquired at the \"police station\" on the north side of Starton town." msgstr "" +"Adquirida na \"estação de polícia\" na parte norte da cidade de Starton." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh... you're leaving..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh... você está indo embora..." msgid "<32>{#k/1}* well, cya next time i guess..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#k/1}* bem, te vejo depois eu acho..." msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---" -msgstr "" +msgstr "§fill=#808080§--- INDISPONÍVEL ---" msgid "0G - Exoberry Jell-O Pie" -msgstr "" +msgstr "0G - Torta de Gelatina Exoberry" msgid "0G - Ghost Fruit" msgstr ""