2025-03-26 12:40:09 Update translation.
This commit is contained in:
109
drhps/addnewhostmsg/zh_TW.po
Normal file
109
drhps/addnewhostmsg/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,109 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ARE WE CONNECTED TO THE NETWORK?"
|
||||
msgstr "我們連接到網路上了嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "EXCELLENT."
|
||||
msgstr "太棒了。"
|
||||
|
||||
msgid "WE MAY BEGIN."
|
||||
msgstr "我們可以開始了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WERE YOU AWARE THIS IS ALL FICTITIOUS AND <b>UNOFFICIAL<b>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這裡的一切均為<b>非官方內容<b>,純屬虛構。\n"
|
||||
"你是否知曉?"
|
||||
|
||||
msgid "HOW PECULIAR.."
|
||||
msgstr "怪了..."
|
||||
|
||||
msgid "PLEASE REFRAIN FROM ILLOGICAL RESPONSES."
|
||||
msgstr "請不要做出不合邏輯的回應。"
|
||||
|
||||
msgid "ANYWHO, WE MAY BEGIN."
|
||||
msgstr "不管怎樣,我們可以開始了。"
|
||||
|
||||
msgid "UNDERSTOOD."
|
||||
msgstr "明白。"
|
||||
|
||||
msgid "MOVING ON."
|
||||
msgstr "我們繼續。"
|
||||
|
||||
msgid "ARE YOU CONTENT WITH IRREGULARITIES AND POSSIBLE <b>INACCURACIES<b>?"
|
||||
msgstr "你能否接受不規則現象和可能存在的<b>不準確之處<b>?"
|
||||
|
||||
msgid "THIS WILL BE AN ISSUE."
|
||||
msgstr "那問題就大了。"
|
||||
|
||||
msgid "THIS COSMOS DOES NOT HAVE RELATION TO ANY CANINES."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"記住,這個宇宙與任何犬科動物\n"
|
||||
"都毫不相干。"
|
||||
|
||||
msgid "THESE EXPERIMENTS ARE NOT OFFICIAL."
|
||||
msgstr "這些實驗皆非官方所作。"
|
||||
|
||||
msgid "THIS IS A RELIEF."
|
||||
msgstr "這是種解脫。"
|
||||
|
||||
msgid "FEEL FREE TO CONTACT.. THE MANUFACTURER."
|
||||
msgstr "如果出現任何不準確的資訊..."
|
||||
|
||||
msgid "IF ANY INACCURATE INFORMATION CROPS UP."
|
||||
msgstr "請隨時聯繫..製造商。"
|
||||
|
||||
msgid "NOW WE MOVE ONTO THE FINALE."
|
||||
msgstr "現在,我們來看最後一項。"
|
||||
|
||||
msgid "ARE YOU PRONE TO PAIN AND OR SEIZURE?"
|
||||
msgstr "你是否有癲癇等症狀?"
|
||||
|
||||
msgid "INTERESTING."
|
||||
msgstr "有趣。"
|
||||
|
||||
msgid "VERY INTERESTING."
|
||||
msgstr "非常有趣。"
|
||||
|
||||
msgid "IF YOU TAKE TRUE ISSUE OF IRREGULARITIES, DO NOT PANIC."
|
||||
msgstr "如果你確實遇到不規則現象,請不要驚慌。"
|
||||
|
||||
msgid "CONTACT THE MANUFACTURER AND INFORM THEM OF YOUR ISSUE."
|
||||
msgstr "聯繫製造商,跟他們反映你的問題。"
|
||||
|
||||
msgid "HEED THIS USEFUL TIP."
|
||||
msgstr "記住了,這很有用的,"
|
||||
|
||||
msgid "ENABLE \\\"SIMPLE VFX\\\" IN SETTINGS IF FLASHING LIGHTS ARE A CONCERN. "
|
||||
msgstr "如果對頻閃感到不適,請在設定中啟用「簡化視覺特效」。"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "AND WITH THAT, WE HAVE REACHED THE END OF THE CURRENT TRANSMISSION."
|
||||
msgstr "至此,我們已經結束了確認步驟。"
|
||||
|
||||
msgid "YOU ARE READY TO BEGIN EXPERIMENTING WITH THE DELTARUNE SIMULATION."
|
||||
msgstr "你顯然已準備好開始進行三角符文模擬實驗。"
|
||||
|
||||
msgid "I'M VERY EXCITED TO SEE WHAT YOU BRING TO THE TABLE."
|
||||
msgstr "我非常對你做出的動作非常期待。"
|
||||
|
||||
msgid "WITH ALL OUR COMBINED EFFORTS, WE MAY ACTUALIZE OUR DREAMS."
|
||||
msgstr "只要我們共同努力,我們的夢想就一定能夠實現。"
|
||||
|
||||
msgid "I WILL REACH OUT TO YOU AGAIN SOON."
|
||||
msgstr "我不久後會再次聯繫你。"
|
||||
|
||||
msgid "I TRULY APPRECIATE YOUR TIME."
|
||||
msgstr "十分感謝你百忙之中抽出時間回答我。"
|
||||
|
||||
msgid "GOODBYE FOR NOW, DR HYPOASTER."
|
||||
msgstr "先再見了,HYPOASTER博士。"
|
||||
|
||||
msgid "\\\""
|
||||
msgstr "\\\""
|
Reference in New Issue
Block a user