From adfed85e5b4b5e27dddc05f7ee48151ae30ff40b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa <cozinha635@gmail.com> Date: Wed, 26 Mar 2025 15:25:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (3454 of 3454 strings) Translation: PS-Outertale/6-Common Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/ --- text/common/pt_BR.po | 94 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index b96dae73..5ca7f9b0 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-27 15:02+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa <cozinha635@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://ws3917.hbms.me/projects/" +"ps-outertale/6-common/pt_BR/>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "The player did everything they could..." msgstr "O jogador fez tudo que ele pôde..." @@ -443,8 +458,6 @@ msgstr "<25>{#p/basic}(Isso é tudo que se tem para dizer hoje!)" msgid "<25>{#p/basic}(Congratulations and goodbyes!)" msgstr "<25>{#p/basic}(Parabéns e tchau tchau!)" -msgid "" -msgstr "" msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." @@ -10281,7 +10294,7 @@ msgid "" "something." msgstr "" "<32>* ... sabendo o que eles passaram no arquivo, isso realmente significa " -"alguma coisa." +"algo." msgid "<32>* and... they always find a way to make me smile." msgstr "<32>* e... ele sempre dá um jeito de me fazer sorrir." @@ -10884,8 +10897,8 @@ msgid "" "<32>* You really took care of me!\n" "* You have found a computer very far away indeed!" msgstr "" -"<32>* Você realmente tomou conta de mim!\n" -"* Você achou um computador bem longe de hoje eu estou!" +"<32>* Você realmente tomou conta de mim! Você achou um CPU bem longe de hoje " +"eu estou!" msgid "" "<32>* I have established a link between this computer and my body on the " @@ -11089,8 +11102,8 @@ msgid "" "<32>* Sadly, we had to stop after the mirror got smashed in for the seven " "hundredth time." msgstr "" -"<32>* Infelizmente, tivemos que parar após o espelho ser quebrado em pedaços" -" setecentas vezes." +"<32>* Tivemos que parar após o espelho ser quebrado em pedaços setecentas " +"vezes." msgid "<32>* You wouldn't believe the excuses I'd come up with..." msgstr "<32>* Você não acreditaria nas minhas desculpas..." @@ -11100,7 +11113,7 @@ msgid "" "Earth to the outpost." msgstr "" "<33>* Como quando culpei um colisor de partículas por atirar em um átomo " -"perdido da Terra para o Outpost." +"perdido da Terra." msgid "" "<33>* And somehow only hitting the glass because it \"phased\" through the " @@ -11203,8 +11216,8 @@ msgid "" "<32>* Even though he hasn't written anything into that one yet, I'm sure " "he'll do so soon." msgstr "" -"<32>* Mesmo que ele ainda não tenha escrito nada naquela ali, tenho certeza " -"que ele o fará logo, logo." +"<32>* Mesmo que ele ainda não tenha escrito nada, eu sei que ele o fará " +"logo, logo." msgid "<32>* Reading them has always been a guilty pleasure of mine..." msgstr "<32>* Ler eles sempre foi um prazer pecaminoso meu..." @@ -11258,8 +11271,8 @@ msgid "" "<32>* ... while the former CORE workers take their sweet, sweet time " "building the porch." msgstr "" -"<32>* ... enquanto os atuais trabalhadora do CORE tomam seu belo, belo tempo" -" construindo a base." +"<32>* ... enquanto os atuais trabalhadores do CORE tomam seu tempo " +"construindo a base." msgid "<32>* I wonder what it'll look like when it's done..." msgstr "<32>* Me pergunto como vai se parecer quando estiver pronto..." @@ -11620,8 +11633,7 @@ msgid "" "<32>* Maybe they're not even birds.\n" "* Who knows what kinds of sounds birds make here." msgstr "" -"<32>* Talvez eles nem sejam pássaros.\n" -"* Quem sabe o tipo de som que pássaros fazem." +"<32>* Talvez eles nem sejam pássaros. Quem sabe o tipo de som que eles fazem." msgid "<32>* Who knows if birds even exist here at all." msgstr "<32>* Quem sabe se pássaros sequer existem aqui." @@ -11630,15 +11642,15 @@ msgid "" "<33>* For all we know, what we're hearing are the cries of the damned buried" " deep underground." msgstr "" -"<33>* Pelo que sabemos, o que estamos ouvindo são os gritos dos condenados " -"enterrados nas profundezas do subsolo." +"<33>* Pelo que sabemos, a gente pode estar ouvindo os gritos de condenados " +"enterrados." msgid "" "<32>{#p/basic}* After the monsters have lived here long enough, the planet " "might gain some form of magic." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Após os monstros viverem aqui o suficiente, talvez este " -"planeta ganhe algum tipo de magia." +"planeta ganhe magia." msgid "<32>* If that happens, would the animals be affected, too?" msgstr "<32>* Se isso acontecer, os animais seriam afetados, também?" @@ -11658,7 +11670,7 @@ msgid "" "sure I'd want to know." msgstr "" "<33>* Se o que estamos escutando SÃO realmente os choros dos condenados, " -"então eu não sei se quero isso." +"então ferrou." msgid "<32>{#p/basic}* But yeah, planetary magic." msgstr "<32>{#p/basic}* Mas é, planeta com magia." @@ -11717,7 +11729,7 @@ msgid "" "from here, too." msgstr "" "<32>{#p/basic}* E se não estivéssemos enterrados em uma selva, poderia ser " -"ladeira abaixo a partir daqui também." +"ladeira abaixo." msgid "<32>* Not that I blame Asgore for choosing such a low-risk location." msgstr "<32>* Não que eu culpe o Asgore por uma escolher área de risco baixo." @@ -11980,8 +11992,7 @@ msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/6}* You're not afraid of getting sticky red goo all over " "you, are you?" msgstr "" -"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Você não tá com medo de ficar com a gosma vermelha em " -"cima de você, não é?" +"<25>{#p/kidd}{#f/6}* Você não tá com medo de tocar na gosma vermelha, não é?" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ... ugh, of course not, you idiot, I just-" msgstr "" @@ -12059,8 +12070,8 @@ msgid "" "<26>{#f/17}* Large tubes form cliffs, medium tubes form hills, and small " "tubes, well..." msgstr "" -"<26>{#f/17}* Tubos grandes formam penhascos, tubos médios formam colinas e " -"tubos pequenos, bem..." +"<26>{#f/17}* Tubos grandes penhascos, tubos médios colinas e tubos pequenos, " +"bem..." msgid "<25>{#f/20}* They don't really do much, I guess." msgstr "<25>{#f/20}* Eles não fazem muita coisa, eu acho." @@ -12093,7 +12104,7 @@ msgid "" "* To travel the stars!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo... que tal formarmos um grupo de exploração!\n" -"* Para alcançar as estrelas!" +"* Para as estrelas!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/27}* ... huh." @@ -12110,7 +12121,7 @@ msgid "" " whole galaxy!" msgstr "" "<26>{#p/kidd}{#f/1}* Então partimos para outros mundos e logo faríamos um " -"gigante mapa da galáxia!" +"mapa!" msgid "" "<26>{#p/kidd}{#f/13}* And we should TOTALLY have a secret handshake!\n" @@ -12136,8 +12147,7 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/13}* Dr. Alphys's wormhole travel gives us the means to visit them." msgstr "" -"<25>{#f/13}* As viagens por buraco de minhoca da Dr. Alphys irão facilitar " -"este processo." +"<25>{#f/13}* As viagens por buraco de minhoca da Dr. Alphys irão facilitar." msgid "<25>{#f/17}* We'd be a pan-galactic exploration group." msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos fazer uma exploração pan-galatica." @@ -12250,7 +12260,7 @@ msgid "" "appear visually..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ter essa ALMA extra dentro de mim deve ter tornado um mais " -"difícil de aparecer visualmente..." +"difícil de aparecer..." msgid "<32>* Back on the outpost, when I did finally manage to do it..." msgstr "" @@ -12649,8 +12659,8 @@ msgid "" "<33>{#p/basic}* It's a five-step guide on how to adjust to planet-bound life.\n" "* They all amount to \"have fun.\"" msgstr "" -"<33>{#p/basic}* É um guia de cinco passos sobre como amar à vida ligada ao planeta.\n" -"* Todos eles equivalem a \"divirta-se.\"" +"<33>{#p/basic}* É um guia sobre como amar a vida no planeta. Tudo equivale a " +"\"divirta-se.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign outlines tasks that are yet to be completed.)" @@ -12690,8 +12700,8 @@ msgid "" "<32>{#p/human}* (You stare into the empty diary, wondering what stories are " "yet to be told.)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, se questionado das histórias" -" que ainda serão contadas.)" +"<32>{#p/human}* (Você olha para o diário vazio, histórias ainda serão " +"contadas.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a diary.\n" @@ -12785,8 +12795,8 @@ msgid "" "<32>{#p/kidding}* \"He also said i should write a diary to keep track of " "things.\"" msgstr "" -"<32>{#p/kidding}* \"Ele também disse que eu deveria começar a escrever meus " -"pensamentos em um diário.\"" +"<32>{#p/kidding}* " +"\"Ele disse que eu deveria começar a escrever meu dia em um diário.\"" msgid "" "<32>{#p/kidding}* \"Im pretty good at reading and writing so this should be " @@ -12822,9 +12832,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* É a cama do Criança Monstro." msgid "" "<32>{#p/human}* (You re-arrange the knick knacks to pass the time.)\n" "* (You hope nobody notices.)" -msgstr "" -"<32>{#p/human}* (Você reorganiza as bugigangas para passar o tempo.)\n" -"* (Você espera que ninguém perceba.)" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você reorganiza as bugigangas para passar o tempo.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a shelf full of various toys and knick knacks." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma prateleira cheia de brinquedos e bugigangas." @@ -13169,8 +13177,8 @@ msgid "" "<32>{#p/human}* (You select a book from the control panel, and pick it out " "once it's ready...)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (Você seleciona um livro do painel de controle, e escolhe " -"pega assim que estiver pronto...)" +"<32>{#p/human}* (Você seleciona um livro da prateleira, e escolhe pegar " +"quando estiver pronto...)" msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta.)" @@ -13309,7 +13317,7 @@ msgid "" "* All it needs now are some good memories, in visual form." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um foto digital por frame.\n" -"* Tudo que precisa agora são algumas boas memórias com visual." +"* Tudo que precisa agora são algumas boas memórias." msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você nota o tamanho da mesa de jantar.)" @@ -13432,8 +13440,8 @@ msgid "" "<32>{#p/basic}* The fridge is mostly empty, save for a single mug of hot " "cocoa from Undyne." msgstr "" -"<32>{#p/basic}* O freezer está praticamente vazio, salvo apenas por uma " -"caneca de chocolate quente da Undyne." +"<32>{#p/basic}* O freezer está praticamente vazio, salvo apenas pelo " +"chocolate quente da Undyne." msgid "<32>* ... it's freezing cold by now." msgstr "<32>* ... já está bem fria agora."