Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 1.8% (112 of 6010 strings)

Translation: PS-Outertale/2-Starton
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/2-starton/ru/
This commit is contained in:
Ruslan
2025-04-10 16:18:58 +00:00
committed by Weblate
parent fbdd07e104
commit b45a131df1

View File

@ -1,17 +1,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 03:13+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"2-starton/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
@ -7549,7 +7548,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/0}* ... eh.\n"
"* to each their own."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ... ох.\n"
"<25>{#f/0}* ...ох.\n"
"* каждому — своё."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh... nothin' like a good whoopee cushion."
@ -7559,7 +7558,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* anyway, you're a human, right?"
msgstr "<25>{#f/0}* ты же человек, да?"
msgid "<25>{#f/5}* that's fantastic."
msgstr "<25>{#f/5}* это чудесно."
msgstr "<25>{#f/5}* чудесно."
msgid ""
"<25>{#f/0}* i'm sans.\n"
@ -7569,7 +7568,7 @@ msgstr ""
"* скелет санс."
msgid "<25>{#f/3}* as a royal sentry, my job is to capture humans."
msgstr "<25>{#f/3}* как королевский страж, я должен ловить людей."
msgstr "<25>{#f/3}* как часовой, я должен ловить людей."
msgid "<25>{#f/4}* but... y'know..."
msgstr "<25>{#f/4}* но, знаешь..."
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgid "<25>{#f/2}* i've got better things to do."
msgstr "<25>{#f/2}* у меня есть дела и получше."
msgid "<25>{#f/5}* despite not being an actual sentry, he sure ACTS like one."
msgstr "<25>{#f/5}* хоть он и не страж, он точно ВЕДЁТ себя как он."
msgstr "<25>{#f/5}* пусть он и не страж, но в РОЛЬ он вцепился крепче жука."
msgid "<25>{#f/0}* in fact, i think that's him over there."
msgstr "<25>{#f/0}* по правде, я уже вижу его вдалеке."
@ -7666,7 +7665,7 @@ msgstr ""
"НЕТ У МЕНЯ ВРЕМЕНИ НА ЭТО!!"
msgid "<18>{#x2}IF A HUMAN COMES THROUGH HERE, I WANT TO BE READY!"
msgstr "<18>{#x2}Я ХОЧУ БЫТЬ ГОТОВЫМ, ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК БУДЕТ РЯДОМ!"
msgstr "<18>{#x2}Я ДОЛЖЕН ПОДГОТОВИТЬСЯ К ПРИХОДУ ЧЕЛОВЕКА!"
msgid ""
"<18>I MUST BE THE ONE!\n"
@ -7682,7 +7681,7 @@ msgid "<18>{#x4}{#f/0}THEN I, THE GREAT PAPYRUS..."
msgstr "<18>{#x4}{#f/0}ЗАТЕМ Я, ВЕЛИКИЙ ПАПИРУС..."
msgid "<18>WILL GET ALL THE THINGS I UTTERLY DESERVE!"
msgstr "<18>ПОЛУЧУ ВСЁ, ЧТО НЕСОМНЕННО ЗАСЛУЖИВАЮ!"
msgstr "<18>ПОЛУЧУ ВСЁ, ЧЕГО Я НЕСОМНЕННО ЗАСЛУЖИВАЮ!"
msgid ""
"<18>RESPECT...\n"
@ -7705,7 +7704,7 @@ msgid ""
"YOU LAZYBONES!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}ЭТО НИЧЕМ НЕ ПОМОЖЕТ, САНС!\n"
"ТЫ ЛЕНИВАЯ КУЧА КОСТЕЙ!"
"ТЫ ЛЕНИВАЯ КОСТЕКУЧА!"
msgid "<18>{#x1}{#f/5}YOU KNOW, YOU ARE CAPABLE OF SO MUCH MORE, YET..."
msgstr "<18>{#x1}{#f/5}ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО СПОСОБЕН НА БОЛЬШЕЕ, НО..."
@ -7714,7 +7713,7 @@ msgid "<18>{#x2}{#f/7}YOU CHOOSE TO SIT AROUND AND DO NOTHING ALL DAY!"
msgstr "<18>{#x2}{#f/7}ПРОСТО СИДИШЬ И НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕШЬ ВЕСЬ ДЕНЬ!"
msgid "<18>{#x1}{#f/5}DON'T YOU WANT... MORE, OUT OF LIFE?"
msgstr "<18>{#x1}{#f/5}РАЗВЕ ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ ЧЕГО-ТО В СВОЕЙ ЖИЗНИ?"
msgstr "<18>{#x1}{#f/5}РАЗВЕ ТЫ НЕ ХОЧЕШЬ БОЛЬШЕГО ОТ ЖИЗНИ?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* hey, take it easy.\n"