From bb99e4c3013527aaf6520c40ab5dc56cf8b149c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: LazyGuy Date: Tue, 18 Mar 2025 14:37:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 45.4% (1408 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/ --- text/outlands/ru_RU.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/text/outlands/ru_RU.po b/text/outlands/ru_RU.po index 269e3bbb..45b8f077 100644 --- a/text/outlands/ru_RU.po +++ b/text/outlands/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-18 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Zenry \n" +"Last-Translator: LazyGuy \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru_RU\n" @@ -9907,71 +9907,81 @@ msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, of course.\n" "* That must be where you crash-landed." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах, конечно.\n" +"* Должно быть, именно тут ты совершил аварийную посадку." msgid "<25>{#f/0}* The other humans who came here landed there, too." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* Другие люди, прибывшие сюда, тоже приземлялись тут." msgid "<25>{#f/1}* There must be something about the force field..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Должно быть, что-то не так с силовым полем..." msgid "" "<25>{#f/0}* ... which always makes incoming craft fly in on this vector." msgstr "" +"<25>{#f/0}* ...которое всегда заставляет приближающиеся корабли лететь по " +"этому вектору." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Is that where I first found you?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Это место, где я впервые нашла тебя?" msgid "" "<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some " "time." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Эта говорящая звезда, мучившая тебя, уже конкретно надоела." msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Я уже пыталась урезонить его, но..." msgid "<25>{#f/9}* My efforts never truly got anywhere." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/9}* Мои усилия ни к чему так и не привели." msgid "<25>{#f/5}* All alone out there, by yourself..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Ты был там совсем один, сам по себе..." msgid "<25>{#f/0}* It is a good thing I was there to bring you in." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* Хорошо, что я была там и привела тебя." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The entrance to the Outlands..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вход в Запределье..." msgid "<25>{#f/0}* Indeed, the area before this is not actually part of it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* На самом деле, область перед ним не является его частью." msgid "<25>{#f/5}* It is... more of an unmarked crash site." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Это скорее... неотмеченное место крушения." msgid "" "<25>{#f/1}* After the first human crashed directly INTO the Outlands..." msgstr "" +"<25>{#f/1}* После того, как первый человек врезался ПРЯМО в Запределье..." msgid "<25>{#f/0}* A separate platform seemed an obvious addition." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* Отдельная платформа казалась очевидным дополнением." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for " "demonstrations." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Головоломка в этой комнате хорошо подходит для " +"демонстраций." msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* В конце концов, зачем бы я её вообще построила?" msgid "<25>{#f/5}* Unfortunately, not every human understood this." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* К сожалению, не все люди понимали это." msgid "" "<25>{#f/3}* One of them even tried running at the security field directly..." msgstr "" +"<25>{#f/3}* Один из них даже попытался бежать прямо на поле безопасности..." msgid "" "<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required." msgstr "" +"<25>{#f/0}* ...достаточно сказать, что потребовалось использование магии " +"исцеления." msgid "" "<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!" @@ -11194,17 +11204,19 @@ msgstr "" "пространстве..." msgid "<25>{#f/0}* Which also implies the nearby presence of synth-bushes." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* Что также подразумевает наличие синткустов поблизости." msgid "<25>{#f/3}* Those things are terrible to get stuck in..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* В подобных штуках ужасно застревать..." msgid "<25>{#f/4}* Getting you all itchy and scratchy..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Из-за них ты можешь начать чесаться и зудеть..." msgid "" "<25>{#f/0}* Fortunately, I know you are smart enough not to run into them." msgstr "" +"<25>{#f/0}* К счастью, я знаю, что ты достаточно умён, что бы не залезать в " +"них." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* There truly is nothing like the chirp of that "