Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 13.7% (426 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
parent
528a11ff69
commit
bcfdf9bb0e
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David <geniusssss2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
|
||||
"1-outlands/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -1841,10 +1841,10 @@ msgid "<32>{#p/basic}* The machine broke down."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Автомат сломался."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Out of service again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Опять сломан?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* Yeah, that's... by design, actually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* Если что... так и задумано, правда."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/13}* This machine runs on the Outlands' own power supply, so..."
|
||||
@ -1854,25 +1854,28 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* To avoid using too much power, Toriel just made it break "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* Чтобы избежать перерасхода энергии, Ториэль сделала их ломкими."
|
||||
|
||||
msgid "<26>{#f/20}* Not that she'd tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<26>{#f/20}* Не то, что б она тебе говорила."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The reason that power supply is so small, though..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Причина малой мощности генератора в том, что..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/17}* It's because, unlike the CORE, it only uses background "
|
||||
"radiation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* ...в отличии от ЯДРА, использует он лишь фоновое излучение."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* To put it into numbers, I'd say..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* Если прикинуть, я б сказал..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/15}* It generates about ten- thousandths of the power the CORE does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* ... примерно десятитысячную долю от ЯДРА."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Hmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1978,7 +1981,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Have you changed your mind about breakfast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Не захотелось позавтракать?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* You expect me to make another after you dropped "
|
||||
@ -2046,7 +2049,7 @@ msgid "<25>{#f/1}* \"And every day, the human would come visit...\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* «Каждый день человек приходил бы к ней...»"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would run and play together in the fields.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* «...чтобы вместе они играли на полях.»"
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* «...чтобы вместе они играли на полях»."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* \"They'd sing songs together, tell stories to each other...\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* «Они пели песни, рассказывали истории друг другу...»"
|
||||
@ -2078,7 +2081,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster said 'Come, human, come and play!'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/0}* «И монстр воскликнула: „Иди, человек, иди и играй“!»"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too big to play,' said the human.\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Слишком стар я, чтобы играть“, — возразил человек»."
|
||||
msgstr "<25>{#f/5}* «„Слишком стар я, чтобы играть“, — сказал человек»."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want to drive, to find a new home...'\""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* «„Я хочу уехать, чтобы найти новый дом...“»"
|
||||
@ -2407,54 +2410,56 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 3.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы получили комикс „Супер Старуокер 3“.)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* I've seen the effect you've had on this world..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* Я лицезрел твоё влияние на сей мир..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* A perfect ending, where everyone gets to be happy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Идеальная концовка, где все счастливы..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* There's something special about that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Что-то есть в этом особенное."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* A world not bound by association..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* Мир, не ограниченный связями..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Existing purely for the sake of its own beauty..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Существующий лишь для красоты в себе самом..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* That being said..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Говоря об этом..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* It seems it wasn't enough to satisfy your... curiosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Похоже, этого недостаточно для твоего любопытства."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Tell me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Скажи мне..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Does that not pique your... curiosity?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>* Это само по себе не любопытно?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}* In this room lies a new kind of puzzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}* В этой комнате новый вид головоломок."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/3}* Perhaps you will do better here than with the dummy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* Возможно, ты справишься лучше, чем с манекеном."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* Do you think you can solve it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#f/1}* Думаешь, сможешь решить?"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* It's too tall for you to reach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* Слишком высоко."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* This terminal's staggering height towers over you, blocking "
|
||||
"your eager approach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Терминал, высокий как башня, не даёт вам шансов что-либо "
|
||||
"сделать."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is it now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Что же такое..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What is the problem?\n"
|
||||
@ -8056,11 +8061,15 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
"* It seems evil, but it's just with the wrong crowd..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"* Выглядит злым, но на деле просто в дурной компании..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<33>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
"* Now alone, it joyfully expresses itself through dance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<33>{#p/story}* ТИХОНЯ - АТК 7 ЗЩТ 5\n"
|
||||
"* Ныне один, он самовыражается через танец."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||||
@ -8085,10 +8094,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/story}* Silente is whispering to the others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/story}* Тихоня шепчет что-то собратьям."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/story}* It's starting to smell like a roach motel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<32>{#p/story}* Пахнет как ловушка для тараканов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<08>{#p/basic}FILTHY SINGLE MINDER\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user