From c06721fa017da85064a409c6aeaee6c9b4ee257e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruslan Date: Sat, 5 Apr 2025 14:08:45 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/ --- text/outlands/ru_RU.po | 150 +++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 63 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/text/outlands/ru_RU.po b/text/outlands/ru_RU.po index c6ed5a3c..d01c1b94 100644 --- a/text/outlands/ru_RU.po +++ b/text/outlands/ru_RU.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-26 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-05 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Vish \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-05 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Ruslan \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru_RU\n" @@ -27,22 +27,22 @@ msgid "<25>{#f/0}* Used primarily to dampen electricity." msgstr "<25>{#f/0}* Которую используют для подавления электричества." msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?" -msgstr "<25>{#f/1}* Насколько далеко ты мог бы отнести её?" +msgstr "<25>{#f/1}* Как далеко ты сможешь отнести её?" msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?" msgstr "<25>{#f/1}* Получилось бы донести её до самой Цитадели?" msgid "<25>{#f/1}* Or would you simply dispose of it in a recycle bin?" -msgstr "<25>{#f/1}* Или она осталась бы лежать где-нибудь в мусорной корзине?" +msgstr "<25>{#f/1}* Или она оказалась бы где-нибудь в мусорной корзине?" msgid "<25>{#f/0}* How disappointing that would be." -msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы очень разочаровывающе." +msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы очень печально." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps, if I ever become a teacher..." -msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Может,если я когда-нибудь стану учителем..." +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Может, если я когда-нибудь стану учителем..." msgid "<25>{#f/0}* I could host a field trip to the Royal Lab." -msgstr "<25>{#f/0}* Я устрою экскурсию в Королевскую лабораторию." +msgstr "<25>{#f/0}* Я организую экскурсию в королевскую лабораторию." msgid "<25>{#f/0}* With Dr. Alphys's permission, of course." msgstr "<25>{#f/0}* С позволения доктора Альфис, конечно же." @@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..." -msgstr "" -"<25>{#f/1}* Но буду честна, когда я об этом узнала,то была удивлена..." +msgstr "<25>{#f/1}* Но буду честна, когда я об этом узнала, то была удивлена..." msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?" msgstr "<25>{#f/2}* Ни ЕДИНОГО промаха?" @@ -94,10 +93,10 @@ msgstr "<25>{#f/2}* Стой, нет, наверняка пицца!" msgid "" "<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator." -msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без скромного репликатора." +msgstr "<25>{#f/0}* Ничего бы не вышло без старого доброго репликатора." msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?" -msgstr "<25>{#f/1}* И... это ли не странная еда для новобранцев?" +msgstr "<25>{#f/1}* И... разве не странно кормить этим новобранцев?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору." @@ -105,29 +104,27 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показыв msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Я слышала, что тебя показывали по телевизору снова, " -"дитя." +"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Малыш, я слышала, что тебя снова показывали по " +"телевизору." msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..." -msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что тобою была совершена..." +msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что ты..." msgid "" "<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!" -msgstr "" -"<25>{#f/2}* Замена ингредиентов для создания пластиковой взрывчатки! Более " -"того..." +msgstr "<25>{#f/2}* Заменил компоненты для создания пластитовой взрывчатки!" msgid "" "<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending " "explosion!" msgstr "" -"<25>{#f/2}* Придерживаться своей позиции, даже осознавая опасность " -"неминуемого взрыва!" +"<25>{#f/2}* Идти до конца, даже осознавая опасность неминуемого взрыва!.." msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!" msgstr "" -"<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном джетпаке одноразового " -"использования» в одиночку? Немыслимо!" +"<25>{#f/2}* И наконец, летать на «портативном одноразовом джетпаке» в " +"одиночку?\n" +"[ADD]<25>{#f/2}* Немыслимо!" msgid "<25>{#f/3}* ... are you..." msgstr "<25>{#f/3}* Ты..." @@ -2516,8 +2513,8 @@ msgid "" "How to exit\n" "the Outlands" msgstr "" -"Как уйти из\n" -"Запределья" +"Как покинуть\n" +"Запределье?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Please, try to understand..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Прошу, пойми меня..." @@ -2907,7 +2904,7 @@ msgid "" "* The dummy was not made for fighting!" msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Дитя, нет!\n" -"* Манекен не для битвы!" +"* Манекен не предназначен для битв!" msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?" msgstr "<25>{#f/1}* Кроме того, мы ведь не хотим никому навредить, правда?" @@ -4191,7 +4188,7 @@ msgid "<25>* It would be best not to stray too far." msgstr "<25>* Не отходи далеко." msgid "<25>* The Outlands have been unusually silent today." -msgstr "<25>* В Запределье сегодня непривычно тихо..." +msgstr "<25>* В Запределье сегодня необычно тихо..." msgid "<25>* I tried calling someone just now, but..." msgstr "<25>* Я только что пыталась дозвонится своему знакомому, но..." @@ -8593,7 +8590,7 @@ msgid "" "* Life is getting better for this monster." msgstr "" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" -"* Жизнь становится легче у этого монстра." +"* Жизнь этого монстра становится легче." msgid "" "<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n" @@ -8607,23 +8604,23 @@ msgid "" "* Life is very confusing for this monster." msgstr "" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" -"* Жизнь очень запутанна у этого монстра." +"* Жизнь этого монстра очень запутана." msgid "" "<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n" "* Life seems to be very lovely for this monster." msgstr "" "<32>{#p/story}* КВАКУШЁНОК: АТК 4, ЗЩТ 5.\n" -"* По-видимому, жизнь становится прекрасной у этого монстра." +"* Судя по всему, жизнь этого монстра улучшается." msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)" -msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете Квакушёнку.)" +msgstr "<32>{#p/human}* (Вы угрожаете квакушёнку.)" msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не понимает вас..." msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)" -msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете Квакушёнку.)" +msgstr "<32>{#p/human}* (Вы снова угрожаете квакушёнку.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to" @@ -8632,10 +8629,10 @@ msgstr "" "<32>{#p/basic}* Квакушёнок вспоминает предыдущую угрозу и решает сбежать." msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)" -msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите Квакушёнка.)" +msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушёнка.)" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)" -msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Квакушёнком.)" +msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушёнком.)" msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)" @@ -8651,16 +8648,16 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered." msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок польщен." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle." -msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжить битву." +msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не решается продолжать битву." msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!" -msgstr "<32>* Полностью испуганный, Квакушёнок сбегает!" +msgstr "<32>* Квакушёнок сбегает в страхе!" msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear." -msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не показывает признаков страха." +msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок не проявляет признаков страха." msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside." -msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, хотя бы внутренне." +msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушёнок покраснел, как минимум внутренне." msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?" @@ -8705,10 +8702,10 @@ msgstr "" "Квак..." msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away." -msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается убежать." +msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок пытается сбежать." msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!" -msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул ближе!" +msgstr "<32>{#p/story}* Квакушёнок подпрыгнул к вам!" msgid "" "<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium " @@ -9571,8 +9568,8 @@ msgid "" "<32>{#p/basic}* You wish to keep them here because you are afraid of what " "lies beyond the Outlands." msgstr "" -"<32>{#p/basic}* Ты сдерживаешь нас, потому что боишься боишься того, что " -"лежит вне Запределья." +"<32>{#p/basic}* Ты сдерживаешь нас, потому что боишься того, что лежит вне " +"Запределья." msgid "" "<33>{#p/basic}* But things aren't the same as they were a hundred years ago." @@ -10450,7 +10447,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Yuck!" msgstr "<32>{#p/basic}* Бр-р!" msgid "It came with the craft you crash-landed in." -msgstr "Он был на борту звездолёта, на котором вы потерпели" +msgstr "Он был на звездолёте, который вы разбили." msgid "Spacesuit" msgstr "Скафандр" @@ -10865,17 +10862,17 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Мне было приятно наблюдать, как т msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..." msgstr "" -"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Являясь смотрительницей Запределья, я взяла на себя " +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Как смотрительница Запределья, я взяла на себя " "обязанность..." msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you." -msgstr "<25>{#f/0}* ...защитить тебя от нападения других монстров." +msgstr "<25>{#f/0}* Защищать тебя от нападения других монстров." msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this." -msgstr "<25>{#f/0}* Между мной и ними есть взаимопонимание на счёт этого." +msgstr "<25>{#f/0}* Они хорошо понимают мои мотивы." msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily." -msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок так охотно ушёл." +msgstr "<25>{#f/0}* Именно поэтому тот квакушёнок ушёл не сопротивляясь." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and " @@ -11240,13 +11237,11 @@ msgstr "<25>{#f/5}* Было неправильно насильно удерж msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires." msgstr "<25>{#f/5}* Я только и думала о своих глупых желаниях." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..." -msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, я думаю, ты уже простил меня..." +msgstr "<25>{#f/1}* Наверное, ты уже простил меня..." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..." -msgstr "<25>{#f/5}* Независимо от того, заслуживаю я это или нет." +msgstr "<25>{#f/5}* Не уверена, конечно, что я заслуживаю этого..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Набор номера..." @@ -11259,8 +11254,7 @@ msgstr "" "чувства..." msgid "<25>{#f/0}* It is still one of my favorite places in the Outlands." -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Она всё равно остаётся одним из моих любимых мест Запределья." +msgstr "<25>{#f/0}* Она всё равно остаётся одним из моих любимых мест." msgid "<25>{#f/1}* There is a certain someone who visits sometimes..." msgstr "<25>{#f/1}* Кое-кто иногда посещает это место..." @@ -11280,21 +11274,17 @@ msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже домой не дошла!" msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again." msgstr "<25>{#f/0}* Пожалуйста, не спеши звонить мне снова." -#, fuzzy msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." -msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звоним..." +msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Звонок..." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!" -msgstr "<25>{#f/0}* ...я ещё даже не вышла из комнаты!" +msgstr "<25>{#f/0}* ...Я даже из комнаты ещё не вышла!" -#, fuzzy msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!" -msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне время чуть-чуть отдохнуть!" +msgstr "<25>{#f/2}* Дай мне немного отдохнуть!" -#, fuzzy msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..." -msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Клик..." +msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Щелчок..." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Мост к остальной части Аванпоста..." @@ -11318,7 +11308,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* Then... I want you to remember something." msgstr "<25>{#f/0}* Я... хочу, чтобы ты навсегда запомнил одну вещь." msgid "<25>{#f/1}* Whatever happens, no matter how difficult it may seem..." -msgstr "<25>{#f/1}* Что бы ни произошло, не смотря на все невзгоды..." +msgstr "<25>{#f/1}* Что бы ни произошло, несмотря на все невзгоды..." msgid "<25>{#f/0}* I want you to know that I have faith in you." msgstr "<25>{#f/0}* Просто помни — я в тебя верю." @@ -11329,11 +11319,9 @@ msgstr "<25>{#f/0}* Я знаю, что ты поступишь правильн msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?" msgstr "<25>{#f/1}* Запомни это, хорошо?" -#, fuzzy msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?" -msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся обратно в Запределье?.." +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Вернулся так рано?.." -#, fuzzy msgid "" "<25>{#f/0}* Well.\n" "* I cannot say I am opposed to that." @@ -11341,17 +11329,14 @@ msgstr "" "<25>{#f/0}* Что-ж.\n" "* Я не против." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..." msgstr "<25>{#f/1}* Конечно, ты можешь уйти в любой момент..." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you." -msgstr "<25>{#f/0}* Но, я всегда рада тебя тебя видеть." +msgstr "<25>{#f/0}* Но знай, что я всегда рада тебя видеть." -#, fuzzy msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?" -msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Сколько времени ты уже стоишь там?!" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Как давно ты там стоишь?!" msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?" msgstr "<25>{#f/1}* Ты вернулся сюда просто чтобы позвонить мне?" @@ -11371,9 +11356,8 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ты знал, что этот дом скопи msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..." msgstr "<25>{#f/1}* Раньше я жила в Цитадели..." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble." -msgstr "<25>{#f/0}* В доме, который очень похож на мой нынешний." +msgstr "<25>{#f/0}* В доме очень похожем на этот." msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..." msgstr "<25>{#f/5}* Иногда я забываю, что это в прошлом..." @@ -11419,26 +11403,20 @@ msgid "" "little one." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Дитя, нет смысла звонить, когда я рядом." -#, fuzzy msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Копошишься в гостиной?" -#, fuzzy msgid "" "<25>{#f/0}* Say.\n" "* Have you read all of the books yet?" -msgstr "" -"<25>{#f/0}* Скажи мне.\n" -"* Ты уже прочитал все книги?" +msgstr "<25>{#f/0}* Скажи мне, ты уже прочитал все книги?" -#, fuzzy msgid "<25>{#f/1}* I thought about reading you the snail fact book..." msgstr "" "<25>{#f/1}* Я хочу прочитать тебе книгу «100 интересных фактов об улитках»." -#, fuzzy msgid "<25>{#f/0}* But I decided it might be a little too repetitive for you." -msgstr "<25>{#f/0}* Но, наверное, такое тебе не очень интересно." +msgstr "<25>{#f/0}* Правда их так много, что тебе быстро наскучит." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?" msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Кухня?.." @@ -11828,8 +11806,7 @@ msgstr "<25>{#f/6}* Как глупо!" msgid "" "<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand." msgstr "" -"<25>{#f/0}* В Запределье наши головоломки на память обновляются по " -"требованию." +"<25>{#f/0}* В Запределье наши головоломки на память обновляются по запросу." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..." @@ -11861,8 +11838,7 @@ msgid "" "<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands " "sometimes..." msgstr "" -"<25>{#f/5}* Я знаю одного маленького щенка, который иногда посещает " -"Запределье..." +"<25>{#f/5}* Я знаю одного щеночка, который иногда посещает Запределье..." msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice." msgstr "<25>{#f/0}* Возможно, именно он заслуживает справедливости." @@ -11891,7 +11867,7 @@ msgid "" "* The town of Starton." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ах...\n" -"* Город Звездоград." +"* Звездоград." msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..." msgstr "<25>{#f/1}* Я многое слышала о тамошнем пабе «У Гриллби»..." @@ -11908,10 +11884,10 @@ msgid "<25>{#f/7}* I hear the bartender is quite \"hot.\"" msgstr "<25>{#f/7}* Я слышала, что бармен довольно «горяч»." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A taxi stop near town?" -msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Остановка такси недалеко от города?" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Остановка рядом с городом?" msgid "<25>{#f/1}* ... hmm..." -msgstr "<25>{#f/1}* ...Хмм..." +msgstr "<25>{#f/1}* Хм-м..." msgid "" "<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands." @@ -11938,7 +11914,7 @@ msgid "<25>{#f/5}* ... on the \"south side\" of town." msgstr "<25>{#f/5}* ...на «южной стороне» города." msgid "<25>{#f/1}* What could this mean?" -msgstr "<25>{#f/1}* Чтобы это могло значить?" +msgstr "<25>{#f/1}* Что бы это могло значить?" msgid "" "<25>{#f/0}* The town I remember organizing was a large, unified square." @@ -12233,7 +12209,7 @@ msgid "" "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Ваш путь лежит сквозь промышленное Запределье...)\n" -"[ADD]<32>{#p/human}* (Вы наполняетесь решимостью.)" +"[ADD]<32>{#p/human}* (...это наполняет вас решимостью.)" msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Возвращение к истокам спустя столько времени...)"