From d0e11406adec7826024ca5df57e078f0223cf663 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WS-3917 Date: Fri, 17 Jan 2025 23:19:24 +0800 Subject: [PATCH] 2025-01-17 23:19:23 Update translation. --- text/aerialis/zh_TW.po | 6 +- text/citadel/zh_TW.po | 8 +-- text/foundry/zh_TW.po | 14 ++--- text/starton/zh_TW.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++----------- 4 files changed, 104 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/text/aerialis/zh_TW.po b/text/aerialis/zh_TW.po index e012eabd..02003694 100644 --- a/text/aerialis/zh_TW.po +++ b/text/aerialis/zh_TW.po @@ -9793,7 +9793,7 @@ msgid "" "* ... have mercy..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... Frisk...\n" -"* ... 不要啦..." +"* ...不要啦..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ... you're too sweet, Frisk." msgstr "" @@ -11461,8 +11461,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* 一把眼熟的椅子。" msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (你無法辨認出\n" -" 箱子裡有什麼...)" +"<32>{#p/human}* (你無法辨認出\n" +" 箱子裡有什麼...)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a bunch of mostly-empty cardboard boxes." msgstr "<32>{#p/basic}* 一堆紙箱,幾乎全是空的。" diff --git a/text/citadel/zh_TW.po b/text/citadel/zh_TW.po index 15a6db30..eb28191c 100644 --- a/text/citadel/zh_TW.po +++ b/text/citadel/zh_TW.po @@ -12361,14 +12361,14 @@ msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Maybe this is what $(name) and other humans shed?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 也許$(name)\n" -" 和其他人類也會脫髮?" +" 和其他人類也會掉毛?" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding " "theory." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回頭再給你講\n" -" 我那個人類脫髮理論。" +" 我那個人類掉毛理論。" msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain." msgstr "" @@ -12574,7 +12574,7 @@ msgstr "" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (標牌描述了\n" +"<32>{#p/human}* (標牌描述了\n" " 房間還沒翻修完成。)" msgid "" @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgid "" msgstr "" "<25>{#f/13}* 因為那傢伙說\n" " 「別做那蠢事了,\n" -" 快過來...」" +" 快過來...」" msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..." msgstr "<25>{#f/22}* 那一天我們..." diff --git a/text/foundry/zh_TW.po b/text/foundry/zh_TW.po index d4937961..2e2f6813 100644 --- a/text/foundry/zh_TW.po +++ b/text/foundry/zh_TW.po @@ -9163,9 +9163,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's hard-boiled." msgstr "<32>{#p/basic}* 已經熟透了。" msgid "<32>{#p/human}* (The sign welcomes you to the area.)" -msgstr "" -"<32>{#p/human}* (牌子上講述了\n" -" 對你的到來表示歡迎。)" +msgstr "<32>{#p/human}* (牌子對你的到來表示歡迎。)" msgid "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" @@ -9177,9 +9175,7 @@ msgstr "" "* 「TEM村莊!!!」" msgid "<32>{#p/human}* (The sign implores you to check the nearby shop.)" -msgstr "" -"<32>{#p/human}* (牌子講述\n" -" 想讓你看看附近的商店。)" +msgstr "<32>{#p/human}* (牌子想讓你看看附近的商店。)" msgid "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" @@ -9231,8 +9227,8 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* 這是座古老的、廢棄的雕像。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I doubt even WE'D sleep very well in this bed." msgstr "" -"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我不確定我們\n" -" 在這床上睡的好不好。" +"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我不確定我們在這床上\n" +" 是否能睡個好覺。" msgid "<25>{#f/23}* No matter how comfortable that might sound." msgstr "<25>{#f/23}* 不管聽起來有多舒服。" @@ -9655,7 +9651,7 @@ msgid "" " side." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 我的理論是有些人類... \n" -" 屬於我們這邊。" +" 是我們的盟友。" msgid "" "<25>{#f/13}* They couldn't send us modern technology, that'd be detected." diff --git a/text/starton/zh_TW.po b/text/starton/zh_TW.po index c9e92aae..12b65c81 100644 --- a/text/starton/zh_TW.po +++ b/text/starton/zh_TW.po @@ -8588,12 +8588,12 @@ msgid "" "<32>{#p/human}* (The dog residue in this sink appears to be arranged in the " "shape of a heart.)" msgstr "" -"<32>{#p/human}* (這個水槽內的狗剩\n" +"<32>{#p/human}* (這個水槽內的狗剩\n" " 看起來像一顆愛心。)" msgid "<32>* (Somehow, this seems to put you at ease.)" msgstr "" -"<32>* (不知為何,\n" +"<32>* (不知為何,\n" " 這讓你感到放鬆。)" msgid "<32>{#p/basic}* The sink is so tall, you can't even wash your hands..." @@ -25601,7 +25601,7 @@ msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我都是從他那買東西的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO SPECIAL ABOUT HIS DEALS?" msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}他賣得東西有什麼\n" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}他賣的東西有什麼\n" "特別的嗎?" msgid "" @@ -26045,7 +26045,9 @@ msgstr "" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Still doesn't make us any less trapped, though." -msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不管怎樣,到底咱還是被困在這。" +msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不管怎樣,\n" +" 到底咱還是被困在這。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AT LEAST -I- WAS ABLE TO THINK OF THOSE THINGS!!" msgstr "" @@ -26663,29 +26665,37 @@ msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't give me THAT!!\n" "* I was in a hurry!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 別跟我說這事了!!\n" +"* 我當時不是趕時間嗎!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'VE BEEN IN A LOT OF HURRIES..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}是是是,\n" +"你成天趕時間..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You think I don't know that!?!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 靜電的危害,我能不知道?!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... YET YOU STILL GET INTO THEM ANYWAY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...那你還去抓人類幹嘛。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Facing danger head-on is a part of being in the Royal" " Guard." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 不敢直面危險,\n" +" 哪還配叫皇家守衛?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU DON'T HAVE TO RISK YOUR LIFE??" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}直面危險\n" +"也不是讓你玩命啊??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* No risk, no reward!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 俗話說的好:「富貴險中求。」" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THAT'S THE WEIRDEST THING I'VE EVER HEARD!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}遇到危險,富貴算個球!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I ONLY HAVE ONE WORD FOR THAT GUARD CAPTAIN." msgstr "" @@ -26741,20 +26751,31 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHY DO I HEAR BOSS MUSIC?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我敢說,要是音樂聲\n" +"再大點,說不定你就得\n" +"{@fill=#ff0}死於{@fill=#fff}耳聾了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SORRY, DID I SAY \"BOSS\" MUSIC?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}...啥?死魚耳聾?\n" +"你聽錯了吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEANT \"BOSSA NOVA.\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我明明說的是\n" +"「私語」的兒童!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Because I'M here, silly!" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 別忘了我可在你旁邊呢,\n" +" 傻帽!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n" "HOW COULD I FORGET!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}咋會忘呢!!\n" +"我咋可能忘呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST WATCH OUT FOR THE ECTOPLASM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}小心點靈質就行。" @@ -26772,6 +26793,8 @@ msgstr "" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BOSSY MUSIC FOR A BOSSY FISH LADY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有描寫私語的兒童的,\n" +"有能讓你死於耳聾的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Pretty much!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 真的有很多音樂!!" @@ -28321,10 +28344,12 @@ msgstr "" "可能性,無盡的組合!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}祝你終能重獲自由。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}也祝我們未來\n" +"能重獲自由!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOSE FLOWERS SCATTERED AROUND THE AREA...?" msgstr "" @@ -28384,20 +28409,24 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!" -msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/6}不管我往哪兒跑,\n" -"最後總要回到起點!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}之前解這個謎題的時候..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}不管我往哪兒跑,\n" +"最後總是回到起點!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHENEVER I ATTEMPT TO SOLVE THIS PUZZLE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...至少那個時候\n" +"確實是這樣。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Jeez.\n" "* Why even BOTHER." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 哎呀真是的。\n" +"* 白費這力氣幹嘛?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BECAUSE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}因為啊!!" @@ -28432,7 +28461,7 @@ msgstr "" " 有你好受的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I GUESS I WILL!!!" -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我就硬解!!!" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我偏要解!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NUMBERS, NUMBERS EVERYWHERE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}數字,到處都是數字!!" @@ -28954,11 +28983,16 @@ msgstr "" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果一隻骷髏\n" +"勇闖安保門,\n" +"會發生什麼?" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n" "HE GETS ELECTROCUTED." msgstr "" +"<19>{#p/papyrus}{#f/4}答案是...\n" +"他會差點被電嗝屁。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!" msgstr "" @@ -28967,37 +29001,48 @@ msgstr "" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there." msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這麼說,這電門跟你\n" +" 關係不一般啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, IT WAS QUITE A STORY, ALRIGHT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔,這門給我留下了\n" +"極其深刻的印象..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST NOT A VERY GOOD ONE." -msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}就是不咋樣。" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}反正印象不咋樣。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Could it be summed up as \"I had no idea what I was " "doing?\"" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這就叫「無知者無畏」吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, I -ALWAYS- KNOW WHAT I'M DOING!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/7}別以為我傻!\n" +"啥危險我能不知道?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S MORE OF AN \"I WAS POWERLESS TO STOP IT\" " "SCENARIO." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}要說「自不量力」\n" +"還差不多。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait, if you were electrocuted by the security " "field..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不對。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wouldn't that make you the OPPOSITE of powerless?" msgstr "" +"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那安保門給你「輸送」了\n" +" 那麼多力量,\n" +" 你咋還能「自不量力」?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, THAT'S A GOOD POINT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哎,好像有道理..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A LONG STORY." msgstr "" @@ -29005,7 +29050,7 @@ msgstr "" "以後再說這事吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS IT'S NOT SUCH A BAD STORY AFTER ALL." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這麼一想,被電也挺好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER ONCE HOSTED A COMEDY SHOW HERE." msgstr "" @@ -29018,7 +29063,7 @@ msgstr "" "的名字叫做..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THE RIB-TICKLER." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...《衫燃肋下》。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESPITE THE TITLE, IT WASN'T A COMPLETE FAILURE." msgstr "" @@ -29147,37 +29192,45 @@ msgstr "" "喜歡翻怪物垃圾。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... THE CENTRAL RING ROOM!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔... 這裡是迴廊中央。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AT FIRST, WHEN I HEARD THE TERM \"RING ROOM...\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}第一次聽到\n" +"這名的時候..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I THOUGHT IT'D BE A ROOM FOR MAKING CALLS." msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我還以為這是個\n" -"打電話的房間。" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我還納悶...\n" +"這裡啥時候來了個\n" +"姓「回」的郎中?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GIVEN WHAT WE'RE DOING, THAT'S NOT ENTIRELY WRONG!" msgstr "" -"<18>{#p/papyrus}{#f/0}但考慮到我們正在\n" -"做的事,所以這並\n" -"不是完全錯誤的!" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}但我一琢磨,\n" +"這裡好像真沒醫生,\n" +"那來個郎中也合理!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The \"ring room,\" huh?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 「迴廊」,「郎中」,「中央」..." msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* If I didn't know any better, I'd say you were a " "poet!" msgstr "" +"<26>{#p/undyne}{#f/14}* 哇,我要是不認識你,\n" +" 光聽你念叨這些詞,\n" +" 還得把你當成大詩人呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ME, A POET!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...你說我,詩人?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOMEHOW I DOUBT THAT'D BE A GREAT USE OF MY TIME." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}算了吧,\n" +"我可配不上。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're kidding, right?\n" @@ -29187,17 +29240,23 @@ msgstr "" "* 你很有這種天賦。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOU SAY SO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也說不定..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT TO MENTION, THE RECEPTION IS WAY BETTER THERE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且,這裡的食物\n" +"也挺棒的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PAPYRUS THE POET." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果我會寫日本俳句,\n" +"那我就叫「帕俳如詩」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, IT DOES HAVE A RING TO IT..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}「帕俳如詩」...\n" +"這{@fill=#ff0}回琅{@fill=#fff}琅上口了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT THE FOOD IN THIS PLACE..." @@ -29388,13 +29447,13 @@ msgstr "" msgid "<18>WE DON'T MEET ANY OF THOSE MOLE-RAT IMPOSTORS." msgstr "" "<18>不會遇到任何\n" -"烏賊內鬼。" +"特烏叛賊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY APOLOGIES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}抱歉。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T MEAN TO VENT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我可沒吐槽。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISN'T THAT WHERE THE CHILLY FOLKS HANG OUT?" msgstr "" @@ -29564,9 +29623,11 @@ msgstr "" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALK ABOUT BEING A NUSCIENCE." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}我這可是\n" +"在為科學獻身。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, yeah..." -msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啐,是..." +msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啐,是是是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THERE'S LOTS TO DO UP THERE, HUH?" msgstr ""