Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (3100 of 3100 strings)

Translation: PS-Outertale/1-Outlands
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/1-outlands/ru/
This commit is contained in:
Бенедикт Капустин 2025-04-10 21:00:32 +00:00 committed by Weblate
parent ce34143c7c
commit dc3ace9bf5

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 03:13+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "<25>{#f/1}* Я также слышала, что ты..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"
msgstr "<25>{#f/2}* Заменил компоненты для создания пластитовой взрывчатки!"
msgstr "<25>{#f/2}* Заменил компоненты для создания пластичной взрывчатки!"
msgid ""
"<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending "
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* If not for you, the very same monsters I was supposedly trying to "
"save..."
msgstr "<32>* Если бы не ты, все те монстры, которых мы «пытались спасти»..."
msgstr "<32>* Если бы не ты, все те монстры, которых мы пытались «спасти»..."
msgid "<32>* ... would have died right along with us."
msgstr "<32>* ...погибли вместе с нами."
@ -937,7 +937,7 @@ msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
msgstr "<25>{#f/21}* Вспоминать, как они умирают, снова и снова.."
msgid "<25>{#f/22}* Knowing that I'm the one who did it."
msgstr "<25>{#f/22}* Осознание того, что это делал именно я."
msgstr "<25>{#f/22}* Зная, что это делал именно я."
msgid ""
"<25>{#f/15}* Are you really sure you can be there for someone like that?"
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* Это было бы неправильно по отношениж к $(name)... понимаешь?"
"<25>{#f/15}* Это было бы неправильно в отношении к $(name)... понимаешь?"
msgid "<25>{#f/13}* And besides, with my SOUL back inside of me..."
msgstr "<25>{#f/13}* И, кроме того, моя ДУША снова внутри меня..."
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "<25>{#f/22}* Возможно, я сейчас звучу как сум
msgid ""
"<25>{#f/15}* Obsessing over someone I should have moved on from already..."
msgstr "<25>{#f/15}* Зависимость от кого-то, от кого нужно было уйти..."
msgstr "<25>{#f/15}* Одержимость кем-то, от кого нужно было уйти..."
msgid ""
"<26>{#f/17}* ... I guess $(name) and I really are just a \n"
@ -1098,8 +1098,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, $(name) and I were fighting over a bed..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Однажды мы с $(name) поругались из-за кровати..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Однажды я с $(name) поругался из-за кровати..."
msgid ""
"<25>{#f/10}* 'Cause, both of us wanted the one with the nightstand next to "
@ -1286,7 +1285,7 @@ msgid "<25>{#f/22}* And, If I ever screw up..."
msgstr "<25>{#f/22}* И если я когда-нибудь облажаюсь..."
msgid "<25>{#f/13}* ... I know you'll be there to help me pick up the pieces."
msgstr "<25>{#f/13}* ... я знаю, что ты будешь рядом чтобы мне помочь."
msgstr "<25>{#f/13}* ... я знаю, что ты будешь рядом, чтобы мне помочь."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ha... $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ха... $(name)."
@ -1295,7 +1294,7 @@ msgid "<25>{#f/23}* I won't let you down, okay?"
msgstr "<25>{#f/23}* Я не подведу тебя, хорошо?"
msgid "<25>{#f/22}* I'll make the most out of this chance you've given me."
msgstr "<25>{#f/22}* Я не дам этому шансу пропасть попусту."
msgstr "<25>{#f/22}* Я не дам этому шансу пропасть впустую."
msgid "<25>{#f/17}* I'll make it count."
msgstr "<25>{#f/17}* Я так считаю."
@ -1466,7 +1465,7 @@ msgid ""
"* 'Cause otherwise..."
msgstr ""
"<32>* Радуйся что я не на службе...\n"
"* Потому-что иначе..."
"* Потому что иначе..."
msgid "<32>* I'd have your head."
msgstr "<32>* Твоя голова была бы не на плечах."
@ -1550,7 +1549,7 @@ msgid "<32>* \"he says they will grow up soon But it wil take a long tiem.\""
msgstr "<32>* «он сказал что они скоро вырастут Но эта будит долга»"
msgid "<32>* \"mommy is gona make a snail pie tonite And im exsited\""
msgstr "<32>* «мама сделает перог с улитками и я очень рад»"
msgstr "<32>* «мама зделает перог с улитками и я очень рад»"
msgid "<32>* \"other then that im having a good day.\""
msgstr "<32>* «во всем остальном у меня хороший день»"
@ -2148,7 +2147,7 @@ msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Well, let me know if you change your mind."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Хорошо, дай мне знать, если передумаешь."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Restless night?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Не хочешь спать?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Бессонная ночь?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* ...\n"
@ -2166,7 +2165,7 @@ msgid "{#n1!}* (Read the book?)"
msgstr "{#n1!}* (Прочесть книгу?)"
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Back for a visit?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Вернулся в гости?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Вернулся вновь?"
msgid "<25>{#f/0}* Well, feel free to stay as long as you need."
msgstr "<25>{#f/0}* Ладно, оставайся сколько хочешь."
@ -2178,8 +2177,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Are you hungry?\n"
"* Would you like me to make you a breakfast?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Не хочешь есть?\n"
"* Я могу тебе что-то приготовить."
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Ты голоден?\n"
"* Хочешь, приготовлю завтрак?"
msgid "{#n1!}* (Have breakfast?)"
msgstr "{#n1!}* (Позавтракать?)"
@ -2546,7 +2545,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I still can't believe she moved this all the way "
"from the Citadel."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Я все еще не могу поверить, что она перенесла это "
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Я все ещё не могу поверить, что она перенесла это "
"из Цитадели."
msgid "<25>{#f/17}* But... I understand why she'd want to."
@ -3319,9 +3318,7 @@ msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Ты пощадил почти всех...
msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DID get in the way"
" of, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* А что насчёт ТОГО ЕДИНСТВЕННОГО, чью жизнь ты"
" оборвал?"
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* А что насчёт ТОГО, чью жизнь ты оборвал?"
msgid ""
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DIDN'T spare, huh?"
@ -3426,7 +3423,7 @@ msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* You did it out of BOREDOM."
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* Тебе было просто СКУЧНО."
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Don't think I don't know how this works..."
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Не могу сказать, мне не знакомо это чувство..."
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Не могу не сказать, что знакомо это чувство..."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* It's sad, though..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Это грустно..."
@ -3626,7 +3623,7 @@ msgid ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* You KNOW deep down that part of you wants to hurt her."
msgstr ""
"<25>{#f/2}{#v/1}* Ты ЗНАЕШЬ, что глубоко внутри тебя сидит та часть, что "
елает ей вреда."
"жаждет ей вреда."
msgid ""
"<25>{#f/14}{#v/1}* A few good hits, and she'd be dead before your very eyes."
@ -3670,7 +3667,7 @@ msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* И когда час настанет..."
msgid ""
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well, let's just say I'm interested to see what happens."
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Давай скажем, мне интересно, что время покажет."
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* Давай скажем, что время покажет."
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Good luck!"
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* Удачи!"
@ -3984,10 +3981,10 @@ msgid "<32>* Reading books, baking pies..."
msgstr "<32>* Читает книжки, печёт пироги..."
msgid "<32>* Tucking you snugly into bed, each and every night..."
msgstr "<32>* Уютно укладывает тебя в постель каждую ночь..."
msgstr "<32>* Уютно укладывает вас в постель каждую ночь..."
msgid "<32>* ... despite her fear that you may try to run away again."
msgstr "<32>* ...Несмотря на её страх, что ты снова попытаешься сбежать."
msgstr "<32>* ...Несмотря на её страх, что вы снова убежите."
msgid "<32>* ... despite those who've gone missing."
msgstr "<32>* ...Несмотря на пропавших монстров."
@ -3997,10 +3994,10 @@ msgstr "<32>* Тем временем, жители Аванпоста ожид
msgid ""
"<32>* And hugging you so tightly that you never ever try to run away again."
msgstr "<32>* И обнимает тебя так крепко, что ты никогда не сбежишь вновь."
msgstr "<32>* И обнимает вас так крепко, что вы никогда не сбежите вновь."
msgid "<32>* And all the hugging you could ever hope for."
msgstr "<32>* Все объятия мира, о которых ты мог только мечтать."
msgstr "<32>* Все объятия мира, о которых вы только могли мечтать."
msgid "<32>* ... from a human that may never reach them."
msgstr ""
@ -4027,7 +4024,7 @@ msgid ""
"* I have prepared a plate of fried snails for you."
msgstr ""
"<26>{#f/0}* Но тем не менее.\n"
"* Я приготовила для тебя тарелку с жареными улитками."
"* Я приготовила тебе жареных улиток."
msgid "<25>{#p/toriel}* Breakfast is ready!"
msgstr "<25>{#p/toriel}* Завтрак готов!"