From eb3db2879069e7c330277a4163774884d21ca797 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=91=D0=B5=D0=BD=D0=B5=D0=B4=D0=B8=D0=BA=D1=82=20=D0=9A?= =?UTF-8?q?=D0=B0=D0=BF=D1=83=D1=81=D1=82=D0=B8=D0=BD?= Date: Sat, 22 Mar 2025 16:54:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 28.4% (205 of 720 strings) Translation: PS-Outertale/0-Systems Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/0-systems/ru/ --- text/systems/ru_RU.po | 66 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/text/systems/ru_RU.po b/text/systems/ru_RU.po index 133d29ee..f65f6064 100644 --- a/text/systems/ru_RU.po +++ b/text/systems/ru_RU.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-13 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-20 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Ruslan \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Бенедикт Капустин \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru_RU\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" # msgid "(You take a deep breath.)" @@ -1701,22 +1701,28 @@ msgid "MUSHKETEER" msgstr "" msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly" -msgstr "" +msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly" msgid "" "One Mushroom\n" "Army" msgstr "" +"Один в поле\n" +"грибочек" msgid "" "Hardened Warrior\n" "Seeking Peace" msgstr "" +"Опытный воин\n" +"что ищет покоя" msgid "" "Defeated By The\n" "Power Of Love" msgstr "" +"Побеждён\n" +"силой любви" msgid "" "Scared\n" @@ -1724,46 +1730,46 @@ msgid "" msgstr "" msgid "PAPYRUS" -msgstr "" +msgstr "ПАПИРУС" msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster" -msgstr "" +msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster" msgid "SANS" -msgstr "" +msgstr "САНС" msgid "ProctorDorkchop02 & Fired" -msgstr "" +msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired" msgid "UNDYNE" -msgstr "" +msgstr "АНДАЙН" msgid "ALPHYS" -msgstr "" +msgstr "АЛЬФИС" msgid "MEW MEW" -msgstr "" +msgstr "МЯУ-МЯУ" msgid "NAPSTABLOOK" -msgstr "" +msgstr "НАПСТАБЛУК" msgid "METTATON" -msgstr "" +msgstr "МЕТТАТОН" msgid "TORIEL" -msgstr "" +msgstr "ТОРИЭЛЬ" msgid "ASGORE" -msgstr "" +msgstr "АЗГОР" msgid "MONSTER KID" -msgstr "" +msgstr "МОНСТРЁНОК" msgid "ASRIEL" -msgstr "" +msgstr "АЗРИЭЛЬ" msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster" -msgstr "" +msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster" msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm" msgstr "" @@ -1781,40 +1787,40 @@ msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue" msgstr "" msgid "Quitting" -msgstr "" +msgstr "Выходим" msgid "Quitting." -msgstr "" +msgstr "Выходим." msgid "Quitting.." -msgstr "" +msgstr "Выходим.." msgid "Thank you for playing Outertale." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за игру в «Outertale»." msgid "Working on this project has been an honor," -msgstr "" +msgstr "Работать над этим проектом было честью" msgid "and a pleasure on my part." -msgstr "" +msgstr "и удовольствием с моей стороны." msgid "When I started this journey, I never" -msgstr "" +msgstr "Когда я начал этот проект, я никогда" msgid "thought I'd get this far, but here we" -msgstr "" +msgstr "не думал, что зайду так далеко, но" msgid "are anyway, at the end." -msgstr "" +msgstr "мы здесь, в самом конце." msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing" -msgstr "" +msgstr "Для меня UNDERTALE был опытом, меняющим" msgid "experience, and one that was very hard to" -msgstr "" +msgstr "жизнь, и это очень сложно «отпустить»" msgid "let go of after I first played it." -msgstr "" +msgstr "после первого прохождения." msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you" msgstr ""