From f385b141288fe110d69031cc4c70d13014ecc908 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: superfrancy0171 Date: Wed, 29 Jan 2025 05:35:23 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 1.1% (35 of 3100 strings) Translation: PS-Outertale/1-Outlands Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/1-outlands/it/ --- text/outlands/it_IT.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/text/outlands/it_IT.po b/text/outlands/it_IT.po index 2e81a142..3c910ec6 100644 --- a/text/outlands/it_IT.po +++ b/text/outlands/it_IT.po @@ -1,6 +1,21 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" +"Last-Translator: superfrancy0171 \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in " @@ -7332,7 +7347,7 @@ msgstr "<25>{#f/7}* Sporco schiva frammenti." msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* I can play this game all day, idiot." msgstr "" -"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Posso giocare a questo gioco tutto il giorno, idiota" +"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* Posso giocare a questo gioco tutto il giorno, idiota." msgid "" "<25>{#f/11}* Either way, since you already know what's coming next...{%15}" From 8769829924020b1f3f53ee251fdc88b381967451 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 29 Jan 2025 10:38:04 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 10.6% (475 of 4475 strings) Translation: PS-Outertale/3-Foundry Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/3-foundry/pt_BR/ --- text/foundry/pt_BR.po | 967 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 634 insertions(+), 333 deletions(-) diff --git a/text/foundry/pt_BR.po b/text/foundry/pt_BR.po index 4c7c67c2..c9bdb939 100644 --- a/text/foundry/pt_BR.po +++ b/text/foundry/pt_BR.po @@ -1,1701 +1,2002 @@ -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" +"Last-Translator: cezarrosa \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" + +# msgid "<32>{#p/basic}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* ..." msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just sell that locket." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Eu vou pretender que você não vendeu o que eu vi que você " +"vendeu." msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You grab Toriel's hand.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você segura a mão da Toriel.)" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Oh my...!\n" "* F-frisk, is that you?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/2}* oh meu senhor...!\n" +"* F-frisk, é você?" msgid "<25>{#f/1}* It's a little hard to see in here..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Está meio difícil de enxergar aqui." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I apologize. You must have been looking all over for " "me." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu peço desculpas. Você provavelmente procurou por " +"mim em todos os lugares." msgid "<25>{#f/9}* If you tried to call me, I had my phone turned off." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/9}* Se você tentou me ligar, eu desliguei meu telefone." msgid "<25>{#f/13}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/13}* ..." msgid "<25>{#f/13}* I am sorry for all that I did, little one." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/13}* Me desculpe por tudo que eu fiz, pequeno." msgid "" "<25>{#f/13}* Even if you forgive me, it would be difficult to accept it." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo se você me perdoar, será difícil de aceitar." msgid "" "<25>{#f/9}* I am only beginning to come to terms with my behavior in the " "past." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/9}* Eu estou apenas começando a aprender com o meu passado." msgid "<25>{#f/10}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/10}* ..." msgid "<25>{#f/10}* I suppose it is nice to see you here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/10}* Eu suponho que seja muito legal te ver aqui." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* You wanted me to call... Sans?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" +"* Você queria me ligar... Sans?" msgid "<25>{#f/1}* Let me turn it on..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Deixa eu colocar pra funcionar..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... oh, right.\n" "* My phone does not work very well here." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... ah, certo.\n" +"* Meu celular não funciona tão bem aqui." msgid "<25>{#f/4}* I will have to go up there and talk to him myself." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Eu vou ter que ir lá e falar com ele." msgid "" "<25>{#f/5}* Er... I will do so.\n" "* But not now." msgstr "" +"<25>{#f/5}* Er... eu vou fazer então.\n" +"* Mas não agora." msgid "<25>{#f/5}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* ..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* You have something else to tell me?" msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" +"* Você tem algo pra me dizer?" msgid "" "<32>{#p/human}* (You repeat the advice given to you by Toriel in Archive " "Six.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você repete o conselho dado por Toriel para você no Arquivo " +"Seis.)" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." msgid "<25>{#f/1}* Those words..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Essas palavras..." msgid "<25>{#f/1}* How could you possibly have heard them...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Como você já ouviu elas...?" msgid "" "<25>{#f/0}* It has been nearly a century since I have spoken those words." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/0}* Já faz quase um século que eu falei estás palavras." msgid "" "<25>{#f/1}* Well...\n" "* I will keep what you have told me in mind." msgstr "" +"<25>{#f/1}* Bem...\n" +"* Eu vou manter o que você disse em mente." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, it would be a good time for you to go." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Bem, acho que agora é um bom momento para você ir." msgid "" "<25>{#f/5}* I know the transport ship is leaving soon, and I will not miss " "it." msgstr "" +"<25>{#f/5}* Eu sei que o ônibus vai sair logo, e eu não vou deixar de ir." msgid "<25>{#f/9}* For now, however, I must collect my thoughts." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/9}* Por agora, entretanto, eu devo ficar com meus pensamentos." msgid "" "<25>{#f/1}* ... thank you for being good, Frisk.\n" "* You have been the best." msgstr "" +"<25>{#f/1}* ... obrigado por ser bom, Frisk.\n" +"* Você foi o melhor." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Do not worry, Frisk.\n" "* I will be okay." msgstr "" +"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Não se preocupe, Frisk.\n" +"* Eu vou ficar bem." msgid "" "<25>{#f/1}* I will see you on the transport ship.\n" "* Alright?" msgstr "" +"<25>{#f/1}* Eu te vejo na nave espacial.\n" +"* Tudo bem?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, you must allow me time to process." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, me dê um tempo para processar tudo." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Ah, the classic.\n" "* Not just \"a\" spooktune, but \"the\" spooktune." msgstr "" +"<32>{#p/finalghost}* Ah, o clássico.\n" +"* Não apenas \"um\" spooktune, mas \"o\" spooktune" msgid "<32>* The original, you might say." -msgstr "" +msgstr "<32>* O original, como eu posso dizer." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* NOW THIS IS SOMETHING I CAN REALLY " "\"VIBE\" TO, AS BLOOKY WOULD SAY." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* AGORA ISSO SIM É ALGO DO QUAL EU POSSO " +"SENTIR A \"VIBE\", COMO BLOOKY DIRIA." msgid "<32>{#e/mettaton/36}* IT'S GOT JUST THE RIGHT MIX OF ELEMENTS..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#e/mettaton/36}* É BASICAMENTE O MELHOR MIX ELEMENTOS..." msgid "<32>{#e/mettaton/8}* AND THE BREAKDOWN?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* E O ÁPICE?" msgid "" "<32>{#e/mettaton/9}* NOT WHAT I WOULD HAVE GONE FOR, BUT DECENT NONETHELESS." msgstr "" +"<32>{#e/mettaton/9}* NÃO É O QUE EU TERIA ESCOLHIDO, MAS DECENTE MESMO ASSIM." msgid "" "<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* I always thought this one felt really slow, " "you know?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* Eu sempre achei esse aqui um pouco lento, " +"sabe?" msgid "<32>* Just... super... duper... slow." -msgstr "" +msgstr "<32>* Tipo... super... duper... devagar." msgid "<32>{#e/maddummy/0}* But that's just me." -msgstr "" +msgstr "<32>{#e/maddummy/0}* Mas isso só sou eu." msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você sente a presença dos monstros próximos diminuindo.)" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Porém não havia mais nada para ser feito aqui.)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass is fading faster than I had thought." msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama está morrendo mais rápido do que eu pensava." msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço." msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal parece estar desligado.)" msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativou o terminal.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Pathway unlocked!\"\n" "* \"No further action required.\"" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* \"Caminho desbloqueado!\"\n" +"* \"Nenhuma ação adicional é necessária.\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"Enter override code!\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* \"Digite o código para substituir!\"" msgid "" "<32>{#p/basic}* If only you knew a puzzle aficionado who could tell you what" " that code might be." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Se ao menos você soubesse um quebra-cabeça que pudesse te " +"dizer qual o código." msgid "* (Enter the code?)" -msgstr "" +msgstr "* (Colocar o código?)" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to enter.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não colocar.)" msgid "<32>{#p/basic}* Well, that's a mercy." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Bem, isso foi piedade." msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/event}* Ring, ring..." msgid "<32>{#p/alphys}* H-hey... are you there?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/alphys}* E-ei... você tá aí?" msgid "<32>* I know you want to keep going forward, but..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu sei que você quer continuar indo em frente, mas..." msgid "<32>* If you do, she'll... try to kill you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Se você fizer, ela... vai tentar te matar..." msgid "<32>* I tried to stop her... b-but she wouldn't listen to me!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu tentei impedi-la... M-mas ela não me escuta!" msgid "<32>* Now she's..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Agora ela..." msgid "<32>* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>* ..." msgid "" "<32>* But, uh, it's okay!\n" "* Because..." msgstr "" +"<32>* Mas, uh, tudo bem!\n" +"* Porque..." msgid "<32>* B-because there's another way to get past her!" -msgstr "" +msgstr "<32>* P-porque eu sei um jeito de passar por ela!" msgid "" "<32>* I know it'd be kind of...\n" "* Inconvenient..." msgstr "" +"<32>* Eu sei que é meio que...\n" +"* Inconveniente..." msgid "<32>* But it's the only way you'll make it out alive...!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Mas é a única forma de você sair vivo...!" msgid "<32>* T-trust me... okay?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Confia em mim... tá?" msgid "<32>* Go back to the balcony j-just before the pylon puzzle." -msgstr "" +msgstr "<32>* Volta para trás a-até antes dos pilares." msgid "<32>* If you don't, I..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Se você não, eu..." msgid "<32>* I..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu..." msgid "<32>* I'll... let you go now." -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu... vou te deixar ir." msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Legendary Artifact.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Artefato Lendário.)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito pra levar isso.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and " "melodies.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (A inscrição descreve um enigma de marfins e melodias.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is an inscription engraved on the pedestal." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* (A uma inscrição marcada no pedestal.)" msgid "<32>* \"Two halves, split by the ivories.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"Duas metades, divididas pelos marfins.\"" msgid "<32>* \"If the prince's is your left, then whose is your right?" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"Se o príncipe está a sua esquerda, quem estará a sua direita?\"" msgid "<32>* \"And what is their melody?\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"E qual é sua melodia?\"" msgid "<32>{#p/basic}* The tome is attached firmly to the pedestal." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* O tomo está firmemente preso ao pedestal." msgid "<32>{#p/human}* (You acquired The Epiphany.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você adquiriu A Epifania.)" msgid "<32>{#p/human}* (The inscription speaks of peace and good intentions.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (A escritura fala sobre paz e boas intenções.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is a inscription engraved on the pedestal." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A uma inspiração gravada no pedestal." msgid "<32>* \"To those who are worthy, to those who are kind.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"Aqueles que são dignos, aqueles que são bons.\"" msgid "<32>* \"To those who wish well, in both heart and mind.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"Aqueles que desejam o bem, no coração e na mente." msgid "<32>* \"May peace follow you on your journey home.\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* \"Que a paz siga você em sua jornada para casa.\"" msgid "* (What do you intend to do?)" -msgstr "" +msgstr "* (O que você pretende fazer?)" msgid "Spare" -msgstr "" +msgstr "Poupar" msgid "Bully" -msgstr "" +msgstr "Bullinar" msgid "Flirt" -msgstr "" +msgstr "Flertar" msgid "Befriend" -msgstr "" +msgstr "Ser Amigo" msgid "Hug" -msgstr "" +msgstr "Abraçar" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Matar" msgid "Take Gold" -msgstr "" +msgstr "Tomar Ouro" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to spare.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de poupar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to bully.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de bullinar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to flirt.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de flertar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to befriend.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de ser amigo.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to hug.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de abraçar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to kill.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de matar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to take gold.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de tomar ouro.)" msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!" msgid "" "\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" +"\n" +"* (Nada acontece.)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que tem na caixa...)" msgid "* (Take something out?)" -msgstr "" +msgstr "* (Pegar alguma coisa?)" msgid "<32>{#p/basic}* There are three portions of Space Tofu in the box." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A três porções de Tofu Espacial na caixa." msgid "* (Take one?)" -msgstr "" +msgstr "* (Pegar um?)" msgid "<32>{#p/basic}* There are two portions of Space Tofu left in the box." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A duas porções de Tofu Espacial na caixa." msgid "<32>{#p/basic}* There is one portion of Space Tofu left in the box." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A uma porção restante de Tofu Espacial na caixa." msgid "* (Take it?)" -msgstr "" +msgstr "* (Pegar?)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tofu Espacial.)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar nada.)" msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't find anything inside.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nada dentro restando.)" msgid "<32>{#p/basic}* The box is empty." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* A caixa está vazia." msgid "<32>{#p/basic}* This small bird wants to carry you across the gap." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Este pequeno pássaro deseja te carregar através do abismo." msgid "* (Accept the bird's offer?)" -msgstr "" +msgstr "* (Aceitar a oferta do pássaro?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* hi there..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...\n" +"* olá..." msgid "" "<32>* sorry, i...\n" "* wasn't expecting you to follow me here." msgstr "" +"<32>* desculpa, eu...\n" +"* não estava esperando você me seguir para cá." msgid "" "<32>* uh...\n" "* make yourself at home...?" msgstr "" +"<32>* uh...\n" +"* sinta-se em casa...?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* you actually came..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...\n" +"* você realmente veio..." msgid "" "<32>* sorry, i...\n" "* wasn't expecting that." msgstr "" +"<32>* desculpa, eu...\n" +"* não imaginei." msgid "<32>* it's not much, but make yourself at home." -msgstr "" +msgstr "<32>* não é muito, mas sinta-se em casa." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh... you want my food..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh... você quer comer..." msgid "<32>* let me see what i have..." -msgstr "" +msgstr "<32>* vamos ver o que eu tenho..." msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, so..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* certo, então..." msgid "<32>* let me show you what's in the fridge" -msgstr "" +msgstr "<32>* deixe-me ver o que tem na geladeira" msgid "<32>{#p/napstablook}* are you hungry?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você está com fome?" msgid "<32>* i think i have something in the fridge..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu acho que tem algo na geladeira..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)\n" "* (It doesn't seem like you can exactly see the contents.)" msgstr "" +"<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)\n" +"* (Mas você não vê nada! Talvez seja comida fantasma.)" msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's difficult to make out what's inside." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* É difícil ver o que tem dentro." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* THERE'S PROBABLY NOTHING BUT GHOST FOOD IN" " THERE, DARLING." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* NÃO DEVE TER NADA ALÉM DE COMIDA FANTASMA " +"AÍ, QUERIDO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU TRIED TO EAT IT, IT'D JUST PHASE " "THROUGH YOU." msgstr "" +"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SE VOCÊ TENTAR COMER, VAI SÓ PASSAR PELO " +"SEU CORPO." msgid "<32>{#p/napstablook}* it's a ghost sandwich..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* é um sanduíche fantasma..." msgid "<32>* do you want to try it..." -msgstr "" +msgstr "<32>* você quer tentar..." msgid "* (Take a bite?)" -msgstr "" +msgstr "* (Dar uma mordida?)" msgid "<32>{#p/human}* (You attempt to bite into the ghost sandwich.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta morder o sanduíche.)" msgid "<32>{#p/human}* (You phase right through it.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Ele passa pelo seu corpo.)" msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..." msgid "<32>* nevermind..." -msgstr "" +msgstr "<32>* esquece..." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..........." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* after a great meal i like to lie on the ground and " "feel like garbage..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* após uma boa refeição, eu gosto de me deixar no chão e " +"me sentir igual lixo..." msgid "<32>* it's a family tradition..." -msgstr "" +msgstr "<32>* é uma tradição de família..." msgid "" "<32>* do you want...\n" "* ... to join me...?" msgstr "" +"<32>* você quer...\n" +"* ... se juntar a mim...?" msgid "* (What do you say?)" -msgstr "" +msgstr "* (O que você acha?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* follow my lead..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* certo...\n" +"* me segue..." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh......................" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh......................" msgid "<32>* i'll just be outside then" -msgstr "" +msgstr "<32>* eu vou lá pra fora, então" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* here we go...\n" "* you'll lie down as long as you don't move." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* lá vamos nós...\n" +"* fique aí com tanto que você não se mova." msgid "" "<32>* so...\n" "* only move around when you want to get up, i guess." msgstr "" +"<32>* então...\n" +"* apenas se mova quando quiser parar, eu acho." msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was nice..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi legal..." msgid "<32>* thank you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* obrigado..." msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was fast......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi rápido..." msgid "<32>* thanks for trying, though......" -msgstr "" +msgstr "<32>* obrigado por tentar......" msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was that" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, foi isso" msgid "<32>* ............" -msgstr "" +msgstr "<32>* ............" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* i'll be outside...\n" "* feel free to join me...\n" "* or not..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* eu vou estar lá fora...\n" +"* Sinta-se livre para juntar-se a mim...\n" +"* ou não..." msgid "<32>* it's up to you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* vai de você..." msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the sound system...)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (você olha o sistema de música.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is currently no music playing." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Não tem nenhuma música para tocar." msgid "* (Play a song?)" -msgstr "" +msgstr "* (Tocar música?)" msgid "Spooktune" -msgstr "" +msgstr "Spooktune" msgid "Spookwave" -msgstr "" +msgstr "Spookwave" msgid "Spookwaltz" -msgstr "" +msgstr "Spookwaltz" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "<32>{*}{#p/human}* (You turn the dial...){^40}{%}" -msgstr "" +msgstr "<32>{*}{#p/human}* (Você vira o toca disco...){^40}{%}" msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a song is currently playing.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que tem um som tocando agora.)" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spooktune\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spooktune\"" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwave\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwave\"" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwaltz\"" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwaltz\"" msgid "* (Stop playback?)" -msgstr "" +msgstr "* (Parar de tocar?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* a classic spooktune..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...\n" +"* o clássico spooktune..." msgid "<32>* they really don't make music like this anymore..." -msgstr "" +msgstr "<32>* não se fazem músicas assim hoje em dia..." msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, that ambience..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* irmão, essa ambientação..." msgid "<32>* it's like my whole body is being spooked" -msgstr "" +msgstr "<32>* todo meu corpo fica bem amedrontado" msgid "<32>{#p/napstablook}* this one's kinda slow..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* está é bem lenta..." msgid "<32>* but once you get into the groove, it's pretty good" -msgstr "" +msgstr "<32>* mas assim que você entra no ritmo, se torna muito legal" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* you really like listening to that old playlist, huh" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ei...\n" +"* você realmente gosta de ouvir essa playlist antiga, huh" msgid "" "<32>* i mean......\n" "* i've made better stuff since then....." msgstr "" +"<32>* quer dizer......\n" +"* eu já fiz coisas melhores....." msgid "<32>* but still, i appreciate it" -msgstr "" +msgstr "<32>* mas, eu agradeço por apreciar meu trabalho antigo" msgid "<32>* so... thanks, heh" -msgstr "" +msgstr "<32>* então... valeuzão, heh" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* do you want to play a game?\n" "* it's called electrosnail." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* quer jogar um jogo?\n" +"* se chama electrosnail." msgid "<32>* the snails will race, and if the yellow snail wins, you win." -msgstr "" +msgstr "<32>* as lesmas vão correr, e se a lesma amarela ganhar, você ganha." msgid "<32>* it's 10G to play." -msgstr "" +msgstr "<32>* é 10G pra jogar." msgid "* (Play the game?)" -msgstr "" +msgstr "* (Apostar uma corrida?)" msgid "<32>{#p/napstablook}* did you change your mind?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você trocou de ideia?" msgid "<32>{#p/napstablook}* do you want to play again?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer jogar novamente?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* um...\n" "* you don't have enough money......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* um...\n" +"* você não tem o dinheiro suficiente......" msgid "<32>* n-no, you can still play, don't worry about it..." -msgstr "" +msgstr "<32>* n-não, você ainda pode jogar, fica tranquilo em relação a isso..." msgid "<32>{#p/napstablook}* alright..........." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* beleza..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* press [Z] repeatedly to encourage your snail." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* okay...\n" +"* pressione [z] repetidamente para encorajar sua lesma." msgid "<32>* ready?" -msgstr "" +msgstr "<32>* pronto?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* remember, you can always encourage your snail." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* okay...\n" +"* Lembre-se, você sempre pode encorajar sua lesma." msgid "<32>{#p/napstablook}* you won... congratulations." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você ganhou... parabéns." msgid "<32>* i hope the prize is enough..." -msgstr "" +msgstr "<32>* espero que o ganho seja o suficiente..." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 20G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 20G.)" msgid "<32>{#p/napstablook}* your snail lost by a thin margin." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* sua lesma perdeu por pouco." msgid "" "<32>* wait...\n" "* the snail is under the false belief that it won..." msgstr "" +"<32>* espera...\n" +"* A lesma está sob a falsa crença de que venceu..." msgid "<32>* oh no... the snail is going to be sad..." -msgstr "" +msgstr "<32>* ah não... a lesma vai ficar triste..." msgid "" "<32>* here, i'll just give you some money...\n" "* act like you won..." msgstr "" +"<32>* aqui, eu só vou te dar o dinheiro...\n" +"* aja como se tivesse vencido..." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 40G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 40G.)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* you both tried your best..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" +"* vocês dois tentaram seu melhor..." msgid "<32>* the snail looks discouraged..." -msgstr "" +msgstr "<32>* a lesma parecia desencorajada..." msgid "<32>* i guess her best wasn't good enough..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu acho que o melhor dela não foi o suficiente..." msgid "<32>* oh..........." -msgstr "" +msgstr "<32>* oh..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail a little too much..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" +"* parece que você encorajou a lesma demais..." msgid "" "<32>* all that pressure to succeed...\n" "* really got to her..." msgstr "" +"<32>* toda aquela pressão para vencer...\n" +"* entrou na mente dela..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail too much..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" +"* parece que você encorajou a lesma demais..." msgid "<32>* she won't even look at you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* ela nem quer olhar pra você..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail way too much..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" +"* parece que você encorajou a lesma para caramba..." msgid "<32>* now she's... just gone..." -msgstr "" +msgstr "<32>* agora ela... se foi..." msgid "3..." -msgstr "" +msgstr "3..." msgid "2..." -msgstr "" +msgstr "2..." msgid "1..." -msgstr "" +msgstr "1..." msgid "GO!" -msgstr "" +msgstr "VALENDO!" msgid "RACE END" -msgstr "" +msgstr "FIM DA CORRIDA" msgid "<32>{#p/napstablook}* ...?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...?" msgid "" "<32>* you...\n" "* you're..." msgstr "" +"<32>* você...\n" +"* você..." msgid "<32>* ... are you sure?" -msgstr "" +msgstr "<32>* ... tem certeza?" msgid "<32>{#p/napstablook}* i..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu..." msgid "<32>* i never thought you'd..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu nunca pensei que você..." msgid "<32>* ... um..." -msgstr "" +msgstr "<32>* ... hmmm..." msgid "<32>* ... are you absolutely sure?" -msgstr "" +msgstr "<32>* ... você tem total certeza?" msgid "<32>{#p/napstablook}* you..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você..." msgid "<32>* you really mean it, don't you?" -msgstr "" +msgstr "<32>* você realmente quer dizer isso, não é?" msgid "" "<32>* ...\n" "* heh..." msgstr "" +"<32>* ...\n" +"* heh..." msgid "<32>* okay..." -msgstr "" +msgstr "<32>* okay..." msgid "<32>* i'll try to forget about what you did before..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu vou tentar esquecer o que você fez antes..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* ...........\n" "* ..........." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" +"* ...........\n" +"* ..........." msgid "<32>{#p/napstablook}* ..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..." msgid "<32>{#p/napstablook}* what do you want......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* o que você quer......" msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "Desculpa" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nada" msgid "<32>{#p/napstablook}* oh, do you need anything?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ah, você precisa de algo?" msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Dormir" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* you... want to...\n" "* umm..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* você... quer...\n" +"* Hmmm..." msgid "<32>* you want me to give you a hug?" -msgstr "" +msgstr "<32>* você quer que eu te dê um abraço?" msgid "" "<32>* well...\n" "* if it'll make you happy..." msgstr "" +"<32>* bem...\n" +"* se isso vai te fazer feliz..." msgid "<32>{#p/basic}* Napstablook attempts to give you a big hug." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Napstablook tenta te dar um grande abraço." msgid "<32>* They pass right through you." -msgstr "" +msgstr "<32>* ele te atravessa." msgid "" "<32>* i guess...........\n" "* i can't do it..........." msgstr "" +"<32>* eu acho...........\n" +"* que não consigo........." msgid "<32>{#p/napstablook}* you really need a hug, don't you..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você realmente precisa de um abraço, não é..." msgid "" "<32>* i'm sorry...\n" "* i wish i could..." msgstr "" +"<32>* me desculpa...\n" +"* eu queria conseguir..." msgid "<32>{#p/napstablook}* do you need a place to sleep?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você precisa de um lugar para dormir?" msgid "<32>* umm... i don't really have a bed in here..." -msgstr "" +msgstr "<32>* hmmm... eu não tenho uma cama aqui..." msgid "<32>* hmm..." -msgstr "" +msgstr "<32>* hmm..." msgid "<32>* go to the fridge and see if there's anything to eat..." -msgstr "" +msgstr "<32>* vai lá na geladeira e vê se tem qualquer coisa para comer..." msgid "<32>* after that, we can lie down on the ground..." -msgstr "" +msgstr "<32>* depois disso a gente pode deitar no chão..." msgid "<32>* you'll see..." -msgstr "" +msgstr "<32>* você verá..." msgid "<32>{#p/napstablook}* the fridge..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* a geladeira..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* if you wanna listen to music, there's some on my " "stereo..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* se você quer ouvir música, a um pouco no meu toca " +"disco..." msgid "" "<32>* feel free to take a look...\n" "* or not..." msgstr "" +"<32>* Sinta-se livre para dar uma olhada...\n" +"* ou não..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* is the stereo...\n" "* ... not to your liking..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* o toca disco...\n" +"* ... que você não deve gostar..." msgid "" "<32>* maybe...\n" "* i could show you a new song i've been working on..." msgstr "" +"<32>* talvez...\n" +"* eu possa te mostrar um novo som no qual estou trabalhando..." msgid "<32>* it's way different than my usual stuff..." -msgstr "" +msgstr "<32>* é bem diferente da minha parada normal..." msgid "<32>* do you want to hear it?" -msgstr "" +msgstr "<32>* você quer ouvir?" msgid "<32>{#p/napstablook}* want to hear my new song?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer ouvir meu novo som?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* well, let me know if you change your mind..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh...\n" +"* bem, me conta se você mudar de ideia..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* let me put it on..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* okay...\n" +"* eu vou ligar agora..." msgid "<32>{#p/napstablook}* so... what did you think" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* então... o que você acha" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bom" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Ruim" msgid "<32>{#p/napstablook}* it's... not bad?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* não é ruim?" msgid "" "<32>* oh-\n" "* umm... thank you..." msgstr "" +"<32>* oh-\n" +"* hmmm... obrigado..." msgid "" "<32>* i'll...\n" "* i'll tell you when it's done!" msgstr "" +"<32>* eu...\n" +"* eu vou te dizer quando estiver pronto!" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh.........\n" "* you're probably right........." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n" +"* você está certo........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* sorry...\n" "* that's all the music i have for now..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n" +"* essa é toda a música que eu tenho por agora..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* sorry...\n" "* i'll try to make something better next time..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n" +"* eu vou tentar fazer algo melhor da próxima vez..." msgid "<32>{#p/napstablook}* you can keep your mew mew doll" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* você pode ficar com a boneca mew mew" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* thanks for...\n" "* not being helpful, i guess" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* obrigado por...\n" +"* não ajudar, eu acho" msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, mettaton came by a little while ago." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, mettaton veio aqui a pouco tempo" msgid "<32>* we talked for a bit about what we've been up to..." -msgstr "" +msgstr "<32>* nós conversamos um pouco sobre o que estávamos fazendo da vida..." msgid "<32>* about the family..." -msgstr "" +msgstr "<32>* sobre família..." msgid "<32>* well, i don't think i've ever been this happy before." -msgstr "" +msgstr "<32>* bem, eu nunca me senti tão feliz assim." msgid "<32>* what you did for us back there... it means a lot." -msgstr "" +msgstr "<32>* o que você fez pela gente... significa muito." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey... sorry things didn't work out the way we " "hoped..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ei... desculpa, as coisas não foram do jeito que " +"queríamos..." msgid "<32>* it was nice to have you there, though......" -msgstr "" +msgstr "<32>* mas, foi legal te ver lá..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* with every day that goes by, i feel a little further " "away from happiness......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* todo dia que passa, eu me sinto um passo mais longe da " +"felicidade..." msgid "" "<32>* oh...\n" "* hey......" msgstr "" +"<32>* oh...\n" +"* ei......" msgid "<32>* i just came back here to keep an eye on the snails......" -msgstr "" +msgstr "<32>* eu voltei aqui para manter os olhos nas lesmas..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* being a contestant on one of mettaton's shows was a " "dream come true..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* Ser um competidor em um dos programas de mettaton foi " +"um sonho que se tornou realidade..." msgid "<32>* i wonder if i'll ever get to do it again" -msgstr "" +msgstr "<32>* eu me pergunto se farei algo assim de novo." msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, you sure get around" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* caramba, você consegue se livrar" msgid "<32>* i mean..." -msgstr "" +msgstr "<32>* quer dizer..." msgid "<32>* i guess i do too..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu acho que faço isso também..." msgid "<32>* but, i'm kind of incorporeal, so it's not that impressive for me" msgstr "" +"<32>* mas, eu sou meio que incorporio, então não é muito impressionante pra " +"mim" msgid "<32>{#p/napstablook}* welcome to blook family snail farm..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* seja bem vindo a fazenda de lesmas da família blook..." msgid "" "<32>* ... yeah.\n" "* i'm the only employee." msgstr "" +"<32>* ... é.\n" +"* eu sou o único dono." msgid "<32>* hey, that's weird..." -msgstr "" +msgstr "<32>* ei, que estranho..." msgid "<32>* my snails disappeared..." -msgstr "" +msgstr "<32>* todos os caracóis se foram..." msgid "<32>* maybe they were picked up by that guy with a beard..." -msgstr "" +msgstr "<32>* talvez aquele cara barbado levou elas..." msgid "<32>* this place used to get a lot of business..." -msgstr "" +msgstr "<32>* esse local normalmente tinha muitas vendas..." msgid "<32>* but our main customer disappeared one day..." -msgstr "" +msgstr "<32>* mas nosso principal cliente acabou sumindo um dia..." msgid "<32>* now it's just some hairy guy who shows up once in a while..." -msgstr "" +msgstr "<32>* agora é só um cara cabeludo que aparece de vez em quando..." msgid "<32>{#p/napstablook}* ............" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ............" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hopefully next time you won't have to risk your life." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* com sorte da próxima vez você não vai precisar " +"arriscar sua vida." msgid "<32>{#p/napstablook}* it is what it is..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* é assim que é..." msgid "<33>{#p/napstablook}* don't worry, they're alright..." -msgstr "" +msgstr "<33>{#p/napstablook}* não se preocupe, eles estão bem..." msgid "<32>* at least, i hope so......" -msgstr "" +msgstr "<32>* pelo menos, eu espero que sim......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hopefully next time he's a little nicer to the " "contestants........." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* espero que da próxima vez ele seja um pouco mais legal " +"com os competidores........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh yeah, i saw you on that talent show earlier..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ah é, eu te vi naquele show de talentos mais cedo..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* that was quite a performance... you didn't even mess " "up once" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* foi uma bela performance... você não errou nenhuma vez" msgid "<32>* i don't think i've ever someone do that before......" -msgstr "" +msgstr "<32>* eu acho que nunca vi alguém fazer isso daquela forma......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't perfect, you did " "pretty good" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sido perfeita, " +"você foi bem" msgid "<32>* most of mettaton's contestants don't even make it halfway..." msgstr "" +"<32>* maior parte dos competidores do mettaton não chegam nem na metade do " +"caminho..." msgid "<32>* including me......" -msgstr "" +msgstr "<32>* inclusive eu......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't the greatest, i could " "tell you were trying your best" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sua a melhor, eu " +"sei que você tentou seu melhor" msgid "<32>* and besides, you made it to the end..." -msgstr "" +msgstr "<32>* e aliás, você chegou até o fim..." msgid "<32>* unlike me......" -msgstr "" +msgstr "<32>* diferente de mim......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh hey...\n" "* that rhymed, didn't it..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* oh ei...\n" +"* isso aí rimou, não é..." msgid "<32>* i guess i could make a song about this... or not..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu acho que vou fazer um som sobre isso isso... ou não..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* a friend of mine recently told me it was the king..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* um amigo meu recentemente me disse que era o rei..." msgid "" "<32>* but that can't be true\n" "* he wouldn't even know me..." msgstr "" +"<32>* mas deve ser mentira\n" +"* o rei não me conheceria..." msgid "<32>{#p/napstablook}* i wish i had more to say..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu queria ter mais pra dizer..." msgid "<32>{#p/napstablook}* ........." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........." msgid "<32>{#p/napstablook}* congratulations, i guess" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* parabéns, eu acho" msgid "<32>{#p/napstablook}* ......" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* ......" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Hoverboots.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou as Botas Flutuantes.)" msgid "* (Equip the Hoverboots?)" -msgstr "" +msgstr "* (Equipar as Botas Flutuantes?)" msgid "<32>{*}{#p/undyne}* See you soon.{^20}{%}" -msgstr "" +msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* Te vejo mais tarde.{^20}{%}" msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da máquina de venda.)" msgid "* (What will you make?)" -msgstr "" +msgstr "* (O que você vai fazer?)" msgid "Licorice" -msgstr "" +msgstr "Alcaçuz" msgid "Chisps" -msgstr "" +msgstr "Chisps" msgid "Rations" -msgstr "" +msgstr "Ração" msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Sintetizar algo na máquina de venda?" msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o $(x).)" msgid "* (Buy the $(x) for $(y)G?)" -msgstr "" +msgstr "* (Comprar o $(x) por $(y)G?)" msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você não tem G suficiente.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* This small bird no longer wants to carry you across the gap." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* O pássaro agora não deseja mais te carregar através do " +"abismo." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Did you hear about Undyne?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você ouviu sobre a Undyne?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, not at all!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, não mesmo!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard she's doing well." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ouvi dizer que ela está indo bem." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sounds good to me!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Parece bom pra mim!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne will never die." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne não vai morrer." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Indeed not!" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* De fato não!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Fatal energy signature detected." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Assinatura de energia fatal detectada." msgid "<32>* Name... Undyne." -msgstr "" +msgstr "<32>* Nome... Undyne." msgid "<32>* Relationship status... \"BESTIES!!!\"" -msgstr "" +msgstr "<32>* Status de relacionamento... \"BESTIES!!!\"" msgid "<32>* Last interaction... asked about humans." -msgstr "" +msgstr "<32>* Última interação... perguntou sobre o humano." msgid "<32>* Time to compensate for loss..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Hora de compensar a perda..." msgid "<32>* Indeterminate." -msgstr "" +msgstr "<32>* Indeterminado." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wh...\n" "* What've you done!?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}{#npc/a}* O...\n" +"* O que você fez!?" msgid "<32>* Ole' Gerson's not gonna be a happy camper after that..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Velho Gerson não será um campista feliz depois disso..." msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win another game of electrosnail." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu vou garantir que você JAMAIS vença outro jogo de electrosnail." msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win a game of electrosnail." msgstr "" +"<32>* Eu vou ter certeza de você NUNCA ganhar outro jogo de electrosnail." msgid "" "<32>{#p/basic}* No.\n" "* No!\n" "* NO!!!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Não.\n" +"* Não!\n" +"* NÃO!!!" msgid "<32>* What. Have. You. DONE???" msgstr "" +"<32>* O que. Você.\n" +"FEZ???" msgid "<32>* She was..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Ela estava..." msgid "" "<32>* She was my FAVORITE bully!\n" "* How dare you take her away from me like that!?" msgstr "" +"<32>* Ela era minha Bully favorita!\n" +"* Como ousa tomar ela de mim dessa forma!?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* You're even worse than I thought you'd be!!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Gah!\n" +"* Você é pior do que eu imaginei que você seria!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Just how awful ARE you!?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Gah!\n" +"* O quão terrível é você!?" msgid "<32>* Not only did you hug someone with haphephobia...." -msgstr "" +msgstr "<32>* Você não apenas abraçou alguém com fobia...." msgid "<32>* But the way you did it!?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Mas o jeito que você fez!?" msgid "" "<32>* Revolting.\n" "* Revolting!\n" "* REVOLTING!!!!" msgstr "" +"<32>* Revoltante.\n" +"* Revoltante!\n" +"* REVOLTANTE!!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* I just KNEW you were going to do that!!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Gah!\n" +"* Eu SABIA que você estava fazendo isso!!" msgid "" "<32>* What an IMBECILE!!!\n" "* You just hugged someone with haphephobia!!!!" msgstr "" +"<32>* Que IMBECIL!!!\n" +"* Você abraçou alguém com fobia!!!!" msgid "<32>* Guooohh, you're gonna PAY." -msgstr "" +msgstr "<32>* Guooohh, você vai PAGAR." msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Why would you EVER do that!?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Gah!\n" +"* Por que você faria isso!?" msgid "" "<32>* Don't you know who I am!?!?\n" "* You just hugged someone with haphephobia!!!!" msgstr "" +"<32>* Você não sabe quem eu sou!?!?\n" +"* Você abraçou alguem com fobia!!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* HA!\n" "* Of course you'd run away." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* HA!\n" +"* Claro que você correria." msgid "<32>* Whatever, DUMMY." -msgstr "" +msgstr "<32>* TANTO FAZ, BURRO." msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and WALK PAST me?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA entrar no meu território e PASSAR POR mim?" msgid "<32>* FOOL!" -msgstr "" +msgstr "<32>* IDIOTA!" msgid "<32>{#p/basic}* Too intimidated to fight...?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Intimidado demais para lutar...?" msgid "<32>* I see how it is." -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu entendo como é." msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and STARE at me?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA passar em meu território e me ENCARAR?" msgid "<32>{#p/basic}* I thought you might do that." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* Eu pensei que você faria isso." msgid "" "<32>* Predictable.\n" "* Predictable!\n" "* PREDICTABLE!!!" msgstr "" +"<32>* Previsível.\n" +"* Previsível!\n" +"* PREVISÍVEL!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Well well well, I see there's more to you than just talk." msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Hora hora hora, vejo que a mais para você do que conversa." msgid "<32>* Not that it'll do you much good when I STOMP you!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Não que isso vá te fazer muito bem quando eu QUEBRAR!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack " "something I have in SPADES!" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* Aqueles manés da ELITE falharam em tomar sua ALMA, mas eles " +"esqueceram algo que eu tenho na manga!" msgid "" "<32>* That's right, human...\n" "* I'm INCORPOREAL!" msgstr "" +"<32>* Exato, humano...\n" +"* Eu sou INCORPOREO! " msgid "<32>* I am a ghost that lives inside a dummy!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu sou um fantasma que vive dentro de um boneco!" msgid "<32>* My cousin also lived inside a dummy, UNTIL...!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Meu primo também vivia dentro de um boneco, ATÉ...!" msgid "<32>* Until...!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Até...!" msgid "<32>* Until..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Até..." msgid "<32>{#x1}* ... well, actually, they left it on their own accord..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#x1}* ... bem, na verdade, eles deixaram por conta própria..." msgid "" "<32>* Apparently, this really nice woman decided to take care of them in the" " Outlands?" msgstr "" +"<32>* Aparentemente, uma mulher muito gente boa decidiu tomar conta dele nas " +"Outlands?" msgid "<32>* They said a human helped her feel better." -msgstr "" +msgstr "<32>* Ela disse que um humano fez ela se sentir melhor." msgid "<32>* That was you, wasn't it?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Foi você, não foi?" msgid "" "<32>* ... shucks.\n" "* I guess you can go peacefully..." msgstr "" +"<32>* ... Poxa.\n" +"* Acho que você pode ir..." msgid "<32>* YOU CAME ALONG!!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* VOCÊ APARECER!!!" msgid "<32>* Not only did YOUR actions cause them to leave their home..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Não apenas SUAS ações o fizeram sair de sua casa..." msgid "<32>* But now all of their neighbors are gone, too!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Mas agora todos os seus vizinhos se foram, também!" msgid "" "<32>* Despicable.\n" "* Despicable!\n" "* DESPICABLE!!!" msgstr "" +"<32>* Desprezível.\n" +"* Desprezível!\n" +"* DESPREZÍVEL!!!" msgid "" "<32>{#x1}* You're the worst person I've ever met!\n" "* I've NEVER been more mad!!!" msgstr "" +"<32>{#x1}* Você é a pior pessoa que eu já conheci!\n" +"* Eu NUNCA estive tão bravo!!!" msgid "" "<32>* Guooooohhhh!!!\n" "* My mannequin levels are going OFF THE CHARTS!!!" msgstr "" +"<32>* Guooooohhhh!!!\n" +"* Meu poder de manequim está FORA DOS LIMITES!!!" msgid "<32>* YOU... you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* VOCÊ... você..." msgid "" "<32>* Shucks!\n" "* You were really boring!" msgstr "" +"<32>* Nossa!\n" +"* Você é bem entediante!" msgid "<32>* They got annoyed and flew away like any self-respecting spectre." msgstr "" +"<32>* Eles ficaram irritados e voaram para longe como qualquer espectro que " +"se preze." msgid "" "<32>* Well then.\n" "* Well then!\n" "* WELL THEN!" msgstr "" +"<32>* Que seja.\n" +"* Que seja!\n" +"* QUE SEJA!" msgid "<32>* I guess I'll just have to entertain MYSELF!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Eu acho que eu só vou me entreter SOZINHO!" msgid "" "<32>* Buckle up, sleepyhead!\n" "* It's time to put on a show!" msgstr "" +"<32>* Aperte o cinto, dorminhoco!\n" +"* É hora de dar um show!" msgid "" "<32>* Shucks!\n" "* You were really nice!" msgstr "" +"<32>* Nossa!\n" +"* Você é muito legal!" msgid "" "<32>* So nice, in fact, that after your encounter, they developed a HUGGING " "addiction!!" msgstr "" +"<32>* Tão legal, de fato, após o seu encontro, eles desenvolveram uma " +"adicção a ABRAÇOS!!" msgid "" "<32>* In desperation, they left their body, hoping to get their fix from me." msgstr "" +"<32>* Em desespero, eles deixaram o corpo, na esperança de conseguir sua " +"dose de mim." msgid "" "<32>* They know I'm afraid of hugs, but they won't quit asking me!\n" "* It's INFURIATING!" msgstr "" +"<32>* Eles sabem que eu tenho medo de abraços, mas eles não deixam de me " +"perguntar!\n" +"* É FRUSTRANTE!" msgid "<32>* You'll SUFFER for this, HUMAN!!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Você SOFRERÁ por isso, HUMANO!!!" msgid "<32>* When you talked with them, they were hoping for a nice chat..." msgstr "" +"<32>* Quando você conversou com eles, eles esperavam uma bela conversa..." msgid "<32>* But the things you said...!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Mas as coisas que você disse...!" msgid "" "<32>* Horrible.\n" "* Shocking!\n" "* UNBELIEVABLE!" msgstr "" +"<32>* Horrível.\n" +"* Chocante!\n" +"* INACREDITÁVEL!" msgid "<32>* You spooked them right out of their dummy!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Você os assustou de seus corpos!" msgid "<32>* Grr..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Grr..." msgid "<32>* Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel." -msgstr "" +msgstr "<32>* Nós fantasmas passam as vidas procurando por um corpo apropriado." msgid "" "<32>* Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies, until one day..." msgstr "" +"<32>* Devagar e devagar, nós vamos nos aproximando do nosso corpo, até que " +"um dia..." msgid "" "<32>* We too may become corporeal beings, able to laugh, love, and dance " "like any other." msgstr "" +"<32>* Nós nos tornamos seres corporais, com capacidade para rir, amar, e " +"dançar como qualquer outro." msgid "" "<32>* But YOU!!!\n" "* My cousin's future...\n" "* You snatched it all away!" msgstr "" +"<32>* Mas VOCÊ!!\n" +"* O futuro do meu primo...\n" +"* Você arrebatou tudo!" msgid "<32>* Uraaahhhhh!!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Uraaahhhhh!!!" msgid "" "<32>* They were a shy sort.\n" "* Living a lonely life in the Outlands..." msgstr "" +"<32>* Era tímido.\n" +"* Vivendo uma vida sozinho nas Outlands..." msgid "<32>* They saw you and HOPED you might TALK to them." -msgstr "" +msgstr "<32>* Eles te viram e ESPERAVAM que você talvez CONVERSASSE com eles." msgid "" "<32>* But NO!\n" "* You ran away!" msgstr "" +"<32>* Mas NÃO!\n" +"* Você fugiu!" msgid "" "<32>* Pathetic.\n" "* Pathetic!\n" "* PATHETIC!!!" msgstr "" +"<32>* Patético.\n" +"* Patético!\n" +"* PATÉTICO!!!" msgid "<32>* Nobody breaks my cousin's HEART and GETS AWAY with it!" msgstr "" +"<32>* Ninguém quebra o coração do meu primo e SE LIVRA DAS CONSEQUÊNCIAS!" msgid "<32>* When you first showed up, they were so excited to talk..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Quando você apareceu eles estavam prontos para uma conversa..." msgid "<32>* And then you went and SLAPPED them in the FACE!" -msgstr "" +msgstr "<32>* E então você foi lá e BATEU na cara DELE!" msgid "" "<32>* Not just once.\n" "* Not just twice!" msgstr "" +"<32>* Não apenas uma vez.\n" +"* Não apenas duas!" msgid "<32>* But THREE TIMES!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Mas TRÊS VEZES!!" msgid "<32>* How AWFUL do you have to BE!?" -msgstr "" +msgstr "<32>* O quão MAU você pode ser!?" msgid "<32>* My cousin is a nice fellow." -msgstr "" +msgstr "<32>* Meu primo é um cara legal." msgid "" "<32>* But that doesn't mean you can just GO AROUND and FLIRT with them!" msgstr "" +"<32>* Mas isso não significa que você pode só chegar do nada e FLERTAR com " +"ele!" msgid "<32>* Your stupid advances weirded them out SO MUCH..." -msgstr "" +msgstr "<32>* Seus avanços estúpidos deixaram ele com tanta vergonha..." msgid "<32>* ... they just couldn't take it anymore!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* ... que ele nem conseguiu aguentar!!" msgid "" "<32>* Disgusting.\n" "* Disgusting!\n" "* DISGUSTING!!!" msgstr "" +"<32>* Nojento.\n" +"* Nojento!\n" +"* NOJENTO!!!" msgid "<32>* You'll DIE for this, HUMAN!!!!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Você MORRERÁ por isso, HUMANO!!!" msgid "<32>{#p/basic}* ...?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* ...?" msgid "" "<32>* This...\n" "* This feeling...?" msgstr "" +"<32>* Essa...\n" +"* Essa sensação...?" msgid "" "<32>{#x3}* Eureka.\n" "* Eureka!\n" "* EUREKA!!!" msgstr "" +"<32>{#x3}* Eureka.\n" +"* Eureka!\n" +"* EUREKA!!!" msgid "" "<32>* Human.\n" "* That moment of unbridled emotion." msgstr "" +"<32>* Humano.\n" +"* Aquele momento de emoção indescritível." msgid "<32>* It allowed me to finally fuse with my body!" -msgstr "" +msgstr "<32>* Me permitiu fundir com meu corpo, finalmente!" msgid "" "<32>* I'm fully corporeal now!\n" "* Am I... dreaming?\n" "* Is this real???" msgstr "" +"<32>* Eu sou totalmente corporal agora!\n" +"* Eu estou... sonhando?\n" +"* Isso é real???" msgid "<32>* Well, in return, I guess I won't stomp you." -msgstr "" +msgstr "<32>* Bem, em retorno. Eu acho que não vou te esmagar." msgid "<32>* How's that sound?" -msgstr "" +msgstr "<32>* O que acha?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* i thought i heard someone being attacked..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ei...\n" +"* eu acho que ouvi alguém sendo atacado..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* i thought i heard someone yelling..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* ei...\n" +"* eu acho que escutei alguém gritando..." msgid "<32>{#p/napstablook}* but i guess you're alright" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* mas eu acho que você está bem" msgid "<32>* i was actually about to head home..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu estava prestes a ir para casa..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* well...\n" "* i'm going to head home now..." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* bem...\n" +"* eu acho que vou pra casa agora..." msgid "<32>* just warning you..." -msgstr "" +msgstr "<32>* só te avisando..." msgid "<32>* so you don't accidentally follow me to my house..." -msgstr "" +msgstr "<32>* então você não me segue acidentalmente para casa..." msgid "<32>* you probably wouldn't like that..." -msgstr "" +msgstr "<32>* você provavelmente não iria gostar..." msgid "" "<32>* so... um...\n" "* feel free to \"come with\" if you want..." msgstr "" +"<32>* então... hmmm...\n" +"* Sinta-se livre para \"brotar\" se você quiser..." msgid "<32>* but no pressure..." -msgstr "" +msgstr "<32>* mas sem pressão..." msgid "<32>* i understand if you're busy..." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu entendo se você estiver ocupado..." msgid "<32>* it's fine..." -msgstr "" +msgstr "<32>* tá tudo bem..." msgid "<32>* no worries..." -msgstr "" +msgstr "<32>* sem preocupação..." msgid "<32>* just thought i'd offer..." -msgstr "" +msgstr "<32>* só pensei em oferecer.." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n" "* Beat it up?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* é um boneco de treino.\n" +"* Dar uma surra nele?" msgid "* (Beat up the dummy?)" -msgstr "" +msgstr "* (Dar uma surra no boneco?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n" "* Hug it?" msgstr "" +"<32>{#p/basic}* É um boneco de treino.\n" +"* Abraçar?" msgid "* (Hug the dummy?)" -msgstr "" +msgstr "* (Abraçar o boneco?)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)" msgid "<32>{#p/human}* (You punched the dummy as hard as you could.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco o mais forte que pode.)" msgid "<32>{#p/human}* (You beat up the dummy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You poked the dummy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você cutucou o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tenderly embraced the dummy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou ternamente o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You hugged the dummy.)" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou o boneco.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a beat-up training dummy." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de treino surrado." msgid "<32>{#p/basic}* It's a red-faced hugging dummy." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de rosto vermelho." msgid "<32>{#p/basic}* It's a happy hugging dummy." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco abraçado feliz." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* What was THAT!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* O que foi ISSO!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Not again!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* De novo não!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* How many of those things are there!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quantos desse tem!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Seriously!?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Sério!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Jeez!!" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Senhor!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* We've gotta find a way outta here..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* precisamos achar um jeito de sair daqui..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..." msgid "<33>{#p/basic}* Electricity permeates the body." msgstr "" From 0294a3bb121b31aa28ae945db62ae02e9b3e6e3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 29 Jan 2025 13:51:11 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 22.0% (1307 of 5928 strings) Translation: PS-Outertale/4-Aerialis Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/4-aerialis/pt_BR/ --- text/aerialis/pt_BR.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 40 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/text/aerialis/pt_BR.po b/text/aerialis/pt_BR.po index 2f0b846e..21d80cbd 100644 --- a/text/aerialis/pt_BR.po +++ b/text/aerialis/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-29 04:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -5375,109 +5375,133 @@ msgid "<32>* ever since he disappeared, i've been worried about him" msgstr "<32>* desde que ele desapareceu, eu vim pensando sobre ele..." msgid "<32>* i just want him to be okay." -msgstr "" +msgstr "<32>* eu só quero que ele fique bem." msgid "<32>{#p/napstablook}* take a look at this" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* de uma olhada nisso." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* it's a private recording i found at the royal lab." msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* é uma gravação privada que eu encontrei no laboratório " +"real." msgid "" "<32>{#p/alphys}* Completing your final body is going to take some time..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/alphys}* Completar seu corpo vai levar um tempo..." msgid "<32>* Are you sure you want this right now?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Você tem certeza que quer isso agora?" msgid "<32>{#p/hapstablook}* i'm ready, doctor." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/hapstablook}* eu estou pronta, doutora." msgid "<32>{#p/alphys}* Okay... I'm b-bringing Mettaton online right now." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/alphys}* Okay... Eu v-vou ativar o Mettaton agora." msgid "" "<32>* This control chip will allow you to use any body I build for you..." msgstr "" +"<32>* Este chip de controle vai autorizar que você use qualquer corpo que eu " +"construir..." msgid "<32>* When I finish your new body, I'll just t-transfer it there." -msgstr "" +msgstr "<32>* Quando eu finalizar seu corpo, eu só irei t-transferi-lo." msgid "<32>* Will that, uh, work?" -msgstr "" +msgstr "<32>* Isso vai, uh, funcionar?" msgid "" "<32>{#p/hapstablook}* it's marvelous, doctor.\n" "* marvelous!" msgstr "" +"<32>{#p/hapstablook}* é maravilhoso, doutora.\n" +"* maravilhoso!" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Heh... that's...\n" "* Very nice of you..." msgstr "" +"<32>{#p/alphys}* heh... isso...\n" +"* foi bem legal da sua parte..." msgid "<32>{#p/hapstablook}* so when do i get to start?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/hapstablook}* então, quando eu começo?" msgid "<32>{#p/alphys}* O-oh, um, you can try right now if you like?" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/alphys}* O-oh, você pode tentar agora se quiser?" msgid "" "<32>* It's a universal chip, so you don't need to fuse with it to control " "it." msgstr "" +"<32>* É um controle universal, então você não precisa se fundir a ele para " +"controlar." msgid "<32>{#p/hapstablook}* oooh, fancy..." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/hapstablook}* oooh, fancy..." msgid "" "<32>{#p/hapstablook}* being able to upgrade my body will be useful on my " "path to superstardom!" msgstr "" +"<32>{#p/hapstablook}* ser capaz de atualizar meu corpo será útil no meu " +"caminho para o estrelato!" msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Playback complete." -msgstr "" +msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}* Playback completo." msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that's it" -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, é isso" msgid "" "<32>{|}{#p/napstablook}* if i didn't know any better, i'd say that's- {%}" -msgstr "" +msgstr "<32>{|}{#p/napstablook}* se eu não soubesse melhor, eu diria que- {%}" msgid "<32>{#p/finalghost}* Sorry, I'm late." -msgstr "" +msgstr "<32>{#p/finalghost}* Desculpa, estou atrasado." msgid "" "<32>* Oh.\n" "* Hello, human." msgstr "" +"<32>* Oh.\n" +"* Olá, humano." msgid "" "<32>* Cousin Blooky.\n" "* Why is the human here?" msgstr "" +"<32>* Primo Blooky.\n" +"* Por que o humano está aqui?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* i thought......\n" "* they might be able to help......" msgstr "" +"<32>{#p/napstablook}* eu pensei.......\n" +"* Que eles poderiam ajudar." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" "* It would be nice to have them on our side." msgstr "" +"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" +"* Será bom tê-los do nosso lado." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" "* They'll have to curtail their violent side." msgstr "" +"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" +"* Ele terá que reduzir seu lado violento." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" "* We can only hope they don't run away this time." msgstr "" +"<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" +"* Só podemos esperar que ele não fuja desta vez." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Hm.\n" From 9a12efd2e76a4c0bb201c10adbe674940d8ee216 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 29 Jan 2025 13:28:56 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 36.9% (1409 of 3809 strings) Translation: PS-Outertale/5-Citadel Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/5-citadel/pt_BR/ --- text/citadel/pt_BR.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/text/citadel/pt_BR.po b/text/citadel/pt_BR.po index 45c4f86b..74a28544 100644 --- a/text/citadel/pt_BR.po +++ b/text/citadel/pt_BR.po @@ -1,22 +1,20 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" # - msgid "<32>{#p/human}* (You feel a darkness gathering inside of you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sente a escuridão preencher dentro do seu corpo.)" @@ -5425,284 +5423,339 @@ msgid "" " who does gets trapped\n" " in the movie world and {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/23} assista, mas todos\n" +" quem fica preso\n" +" no mundo do cinema e {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/23} they all have to figure\n" " out how to advance the\n" " plot to escape and {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/23} todos eles têm que descobrir\n" +" como avançar o\n" +" plot para escapar e {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/18} the main character\n" " figures out how to get\n" " to the end and they do {%}" msgstr "" +"<99>{|}{#f/18} o personagem principal\n" +" descobre como chegar\n" +" até o fim e eles fazem {%}" msgid "" "<99>{|}{#f/18} and then they set\n" " everyone free!!!" msgstr "" +"<99>{|}{#f/18} e então eles conseguem deixar\n" +" todos livres!!!" msgid "<25>{#f/18}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/18}* ..." msgid "<25>{#f/20}* So, uh, I think he was inspired by that." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/20}* Então, uh, eu acho que eles foram inspirados por isso." msgid "" "<25>{#f/18}* A-anyway!!\n" "* Asgore's waiting for you at the force field!" msgstr "" +"<25>{#f/18}* B-bem!!\n" +"* Asgore estará te esperando no escudo de força!" msgid "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysCutscene2}* ..." msgid "" "<25>{#g/alphysSmileSweat}* W-well, Asgore's waiting for you at the force " "field." msgstr "" +"<25>{#g/alphysSmileSweat}* B-bem, Asgore está te esperando no escudo de " +"força." msgid "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* In... case you were wondering." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysNeutralSweat}* Caso... você esteja se perguntando." msgid "" "<25>{#g/alphysOhGodNo}* But, if you weren't!!\n" "* Then..." msgstr "" +"<25>{#g/alphysOhGodNo}* Mas, caso não!!\n" +"* Então..." msgid "<25>{#g/alphysTheFactIs}* I'm... not sure why you're here." -msgstr "" +msgstr "<25>{#g/alphysTheFactIs}* Eu... não sei porque você está aqui." msgid "" "<26>{#g/alphysCutscene2}* So yeah.\n" "* That's about it, really." msgstr "" +"<26>{#g/alphysCutscene2}* Então é.\n" +"* É sobre isso!" msgid "" "<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, I'll just be over here for now." msgstr "" +"<25>{#p/alphys}{#g/alphysCutscene2}* Uh, eu só vou ficar por aqui, agora." msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Having second thoughts...?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysInquisitive}* Tendo dúvidas...?" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/1}* This is the force field." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/1}* Este é o Escudo de Força." msgid "<25>{#f/2}* It is what keeps us trapped on the outpost." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Isso é o que nos mantém presos no Outpost." msgid "<25>{#f/1}* An unthinking, unfeeling boundary..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Um limite irrefletido, insensível..." msgid "<25>{#f/2}* Through which nobody, monster or otherwise, may pass." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Que ninguém, monstro ou qualquer outro, consegue passar." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* For many years, I lamented that we would never reach " "the stars." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Por anos eu pensei que jamais iríamos chegar as " +"estrelas." msgid "<25>* I feared that, one day, a human would arrive and doom us all." -msgstr "" +msgstr "<25>* Eu temia que, um dia, um humano apareceria e mataria a todos nós." msgid "<25>{#f/1}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* ..." msgid "<25>{#f/2}* It seems... this fear was justified." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* E parece... que o medo foi justificado." msgid "" "<25>{#f/3}* Alphys has already informed me of your... violent tendencies." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Alphys já me informou das suas... tendências violentas." msgid "<25>{#f/2}* Though, she did say you spared plenty of our kind as well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Mas, ela disse que você também poucos muitos do nosso povo." msgid "" "<25>{#f/16}* ...\n" "* Tell me, young one." msgstr "" +"<25>{#f/16}* ...\n" +"Diga-me, pequeno." msgid "" "<25>{#f/12}* Did it begin as self- defense, and devolve into something " "worse?" msgstr "" +"<25>{#f/12}* Aquilo começou como defesa pessoal e se desenvolveu para algo " +"pior?" msgid "<25>{#f/12}* Or was this your plan from the start?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/12}* Ou este era seu plano desde o início?" msgid "<25>{#f/5}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* ..." msgid "" "<26>{#f/16}* Regardless.\n" "* You place me in a difficult position." msgstr "" +"<26>{#f/16}* Desta forma.\n" +"* Você me põe em uma posição difícil." msgid "<25>{#f/15}* To trust you with our one key to freedom..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* Acreditar a você nossa única chave para a liberdade..." msgid "" "<25>{#f/16}* Or to take your SOUL by force, and enter the archive myself." msgstr "" +"<25>{#f/16}* Ou tomar sua ALMA por força e entrar no arquivo por conta " +"própria." msgid "" "<25>{#f/3}* As terrible as you may have been, I do not wish to harm you." msgstr "" +"<25>{#f/3}* Por mais terrível que isso possa parecer, eu não quero te " +"alarmar." msgid "<25>{#f/4}* You could have been far worse to us..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* Você poderia ter sido muito pior para nós..." msgid "<25>{#f/2}* ... yet you were not." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* ... ainda assim, você não foi." msgid "<25>{#f/1}* It would be wrong to assume that you are irredeemable." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Seria errado admitir que não a volta para você." msgid "<25>{#f/2}* You may simply be a very frightened young child." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Você talvez seja apenas uma criança que decidiu lutar pela vida." msgid "" "<25>{#f/3}* Words cannot express how unfortunate this situation has become." msgstr "" +"<25>{#f/3}* As palavras não podem explicar o quão infeliz é está situação." msgid "<25>{#f/1}* All things considered, you have behaved well." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Com tudo sido considerado, você se comportou bem." msgid "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you've... taken lives." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Mesmo que a Alphys tenha mencionado que você... tomou vidas." msgid "" "<25>{#f/2}* Though, Alphys did mention that you might have... taken lives." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Alphys mencionou que você talvez... tenha tomado vidas." msgid "" "<25>{#f/3}* It is fortunate you were captured and delivered here quickly." msgstr "" +"<25>{#f/3}* É bom que você tenha sido capturado e trago para cá rapidamente." msgid "" "<25>{#f/2}* The outpost can be a dangerous place, as I am sure you are " "aware." msgstr "" +"<25>{#f/2}* O Outpost pode ser perigoso, como tenho certeza que você está " +"ciente." msgid "<25>{#f/5}* However, now that you are here, you will be protected." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Entretanto, agora que você está aqui, será protegido." msgid "<25>{#f/3}* I only have myself to blame for this." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/3}* Eu sou o único que deve ser culpado por isso." msgid "" "<25>{#f/2}* My keeping of secrets has made it difficult to escort you " "quickly." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/2}* Manter meus segredos tornou difícil te escoltar até aqui." msgid "<25>{#f/5}* Especially since this is Alphys's first time doing this." msgstr "" +"<25>{#f/5}* Especialmente por essa ser a primeira vez da Alphys fazendo isso." msgid "<25>{#f/15}* ..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/15}* ..." msgid "<25>{#f/16}* The archive lies ahead of you now." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/16}* O arquivo está a frente de você agora." msgid "" "<26>{#f/1}* The other human\n" " children all chose to enter the archive, so..." msgstr "" +"<26>{#f/1}* Todas as outras crianças humanas decidiram entrar no arquivo, " +"então..." msgid "<25>* ... now, it is now your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>* ... agora, é a sua vez de tomar está decisão." msgid "<25>{#f/1}* Then, one by one, the children of earth came." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Então, uma por uma, as crianças da terra vieram." msgid "" "<25>* All were anxious.\n" "* All faced challenges on their journeys here." msgstr "" +"<25>* Todas estavam ansiosos.\n" +"* Todas enfrentaram desafios em suas jornadas aqui." msgid "" "<26>{#f/6}* But, deep down, they let their brightest traits shine through." msgstr "" +"<26>{#f/6}* Mas, no fundo, eles deixaram transparecer seus traços mais " +"brilhantes." msgid "<25>* The patient, and the brave." -msgstr "" +msgstr "<25>* O paciente, o corajoso." msgid "<25>* The truth-teller and the survivor." -msgstr "" +msgstr "<25>* O verdadeiro, o sobrevivente." msgid "<25>{#f/2}* The kind one..." -msgstr "" +msgstr "25>{#f/2}* O bondoso..." msgid "<25>{#f/4}* And the one who sought justice above all." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/4}* E aquele que desejava justiça acima de tudo." msgid "<25>{#f/1}* When given the choice to stay, or to enter the archive..." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* Quando dada a chance para ficar, ou entrar no arquivo..." msgid "<25>* They all eventually chose the latter." -msgstr "" +msgstr "<25>* Eles eventualmente escolheram a segunda opção." msgid "" "<25>{#f/5}* ... now, regardless of the circumstances in which you arrived..." msgstr "" +"<25>{#f/5}* ... agora, remetente as circunstâncias as quais você chegou..." msgid "<25>{#f/1}* It is your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* É sua vez de fazer a mesma escolha." msgid "<25>* ... now, it is your turn to make that same choice." -msgstr "" +msgstr "<25>* ... agora, se tornou a sua vez de fazer a mesma escolha." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* In any case, I cannot ask you to enter the archive." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/1}* Em todo caso, eu não posso te pedir para entrar no " +"arquivo." msgid "" "<25>{#f/2}* It would be unrealistic to expect you to take such a " "responsibility." msgstr "" +"<25>{#f/2}* Seria tolo da minha parte esperar que você tomasse tal " +"responsabilidade." msgid "<25>{#f/5}* Return to my home." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Retorne para minha casa." msgid "<25>{#f/5}* I will decide what to do with you later." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/5}* Eu decidirei seu destino mais tarde." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* As the last to enter, you would act as a vessel." msgstr "" +"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Como o último a entrar, você agiria como um " +"embarcador." msgid "<25>* Borrowing the others' SOUL power as your own." -msgstr "" +msgstr "<25>* Trazendo todas as outras ALMAS com seus poderes para si." msgid "" "<26>* With all powers combined, you will\n" " destroy the force field." msgstr "" +"<26>* Com todos os poderes combinados, você irá destruir o escudo de força." msgid "<25>* Then..." -msgstr "" +msgstr "<25>* Então..." msgid "<25>* Monsterkind will search for a new home planet." msgstr "" +"<25>* A população monstro finalmente irá procurar por um novo planeta para " +"chamar de casa." msgid "<25>{#f/1}* ... however." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/1}* ... entretanto." msgid "<25>* If you do not want such a responsibility..." -msgstr "" +msgstr "<25>* Se você não deseja tal responsabilidade..." msgid "<25>* You may stay with us on the outpost until you change your mind." -msgstr "" +msgstr "<25>* Você deve ficar conosco no Outpost até mudar de ideia." msgid "<25>{#f/6}* Whatever you decide, I will support you." -msgstr "" +msgstr "<25>{#f/6}* Seja lá o que você decidir, eu irei apoiar." msgid "<25>* Will you enter the archive?" -msgstr "" +msgstr "<25>* Você entrará no arquivo?" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/6}* I see you have returned." -msgstr "" +msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/6}* Vejo que você voltou." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/4}* ..." msgstr "" @@ -14309,7 +14362,6 @@ msgstr "" msgid "<11>{*}{#e/asgore/2}{#v/3}{#i/7}{@random=1.1/1.1}Goodbye..." msgstr "" - msgid "N/A" msgstr "" From 01517890d82cde4c76893f6bc041cdb7b554b98e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cezarrosa Date: Wed, 29 Jan 2025 19:22:52 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 15.2% (526 of 3454 strings) Translation: PS-Outertale/6-Common Translate-URL: https://ws3917.hbms.me/projects/ps-outertale/6-common/pt_BR/ --- text/common/pt_BR.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/text/common/pt_BR.po b/text/common/pt_BR.po index 216be62d..4265b3ac 100644 --- a/text/common/pt_BR.po +++ b/text/common/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-29 04:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 19:49+0000\n" "Last-Translator: cezarrosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -2111,248 +2111,294 @@ msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* well... hey." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* bem... ei." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* if she needs you again, she'll let you know." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* se ela precisar de você de novo, ela vai te falar." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SURE HOPE SO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESPERO QUE SIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FINDING OUT WHAT YOU DID... WASN'T EASY FOR ME." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESCOBRIR O QUE VOCÊ FEZ... NÃO FOI FÁCIL PARA MIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THOUGH, I GUESS I CAN'T -FULLY- BLAME YOU." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAS, EU NÃO ACHO QUE POSSO TE CULPAR." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD'S JOB WAS TO CAPTURE HUMANS, AND..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O TRABALHO DA GUARDA REAL ERA CAPTURAR HUMANOS, E..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'M ONLY JUST STARTING TO GRASP WHAT THAT MEANS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESTOU APENAS TENTANDO ENTENDER O QUE ISSO " +"SIGNIFICOU." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MUST BE HARD... KNOWING WHAT YOU HAD TO DO." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}DEVE TER SIDO DIFÍCIL... SABENDO O QUE VOCÊ TINHA QUE " +"FAZER." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}KNOWING... WHO YOU HAD TO DESTROY." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}SABENDO QUE VOCÊ... TINHA QUE NOS DESTRUIR." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS IT'S FOR THE BEST I NEVER BECAME A GUARD." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}TALVEZ TENHA SIDO PARA O MELHOR QUE EU NUNCA TENHA ME " +"TORNADO UM GUARDA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PERHAPS... UNDYNE WAS JUST TRYING TO PROTECT ME." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}TALVEZ... UNDYNE SÓ ESTIVESSE TENTANDO ME PROTEGER." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'M NOT SURE HOW TO FEEL ABOUT THAT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... EU NEM SEI COMO ME SENTIR SOBRE ISSO." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, aren't you gonna tell them what happened next?" msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você não vai nos contar o que aconteceu depois?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OH, RIGHT!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AH, CERTO!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THAT WHOLE ORDEAL HAD ME FEELING TIRED." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ENTÃO TODA ESSA PROVAÇÃO ME DEIXOU CANSADO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW, DON'T JUDGE ME, BUT..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AGORA, NÃO ME JULGUE, MAS..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MAY HAVE CLOSED MY EYES FOR LONGER THAN ANTICIPATED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EU TALVEZ TENHA FECHADO MEUS OLHOS POIS MAIS TEMPO DO " +"QUE ANTECIPADO." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER KNOCK!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS MAIS UMA BATIDA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME ON THE FRONT DOOR OF MY HOUSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0} DESSA VEZ NA PORTA DA FRENTE DE MINHA CASA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER CALL!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS OUTRA LIGAÇÃO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME WHILE I WAS AT HOME." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DESSA VEZ, ENQUANTO EU ESTAVA EM CASA." msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/6}IN FACT, I ONLY OPENED THEM AFTER ANOTHER APPEARANCE!" msgstr "" +"<19>{#p/papyrus}{#f/6}NA VERDADE, EU SÓ OS ABRI APÓS OUTRA PESSOA APARECER!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS TIME AT MY OWN HOUSE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DESSA VEZ, NA MINHA CASA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT WAS SOMEONE ELSE WHO WANTED MY HELP..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ERA MAIS ALGUÉM PEDINDO AJUDA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I HAD ALL THE ENERGY I NEEDED NOW!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}FELIZMENTE, EU TINHA TODA A ENERGIA QUE PRECISAVA!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO, I HELPED THEM, TOO." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E ENTÃO, EU OS AJUDEI TAMBÉM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE NEXT DAY, SOMEONE ELSE CAME LOOKING FOR ME." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO PRÓXIMO DIA, MAIS ALGUÉM VEIO PROCURANDO POR MIM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE DAY AFTER THAT, TWO PEOPLE WANTED ME." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NO DIA APÓS ISSO, DUAS PESSOAS ME QUISERAM." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEN THREE!\n" "THEN FIVE!!\n" "THEN SEVEN!!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENTÃO TRÊS!\n" +"ENTÃO CINCO!\n" +"ENTÃO SETE!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* then eleven?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* então onze?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO, UNFORTUNATELY THE NON-COMPOSITES STOPPED THERE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NÃO, INFELIZMENTE PAROU POR AÍ." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE THAT, I DID MY BEST TO HELP THEM ALL!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MESMO COM MEU ESFORÇO PARA AJUDAR TODOS ELES!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS MY POPULARITY GREW, I REALIZED..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ENQUANTO MINHA POPULARIDADE CRESCEU, EU ENTENDI..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'D HAVE TO TAKE THINGS TO THE NEXT LEVEL!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}QUE EU TINHA QUE LEVAR AS COISAS PARA O PRÓXIMO NÍVEL!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SO I MADE SLOGANS!\n" "BOUGHT BUILDINGS!\n" "HIRED EMPLOYEES!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}ENTÃO EU FIZ SLOGANS!\n" +"COMPREI CONSTRUÇÕES!\n" +"CONTRATEI TRABALHADORES!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVENTUALLY, I QUIT MY JOB LOOKING AFTER THE HUMANS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVENTUALMENTE, LARGUEI MEU EMPREGO CUIDANDO DOS " +"HUMANOS." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ROYAL GUARD I HELPED ORIGINALLY DOES THAT NOW!!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}A GUARDA REAL QUE EU AJUDEI ORIGINALMENTE, AGORA FAZ " +"ISSO!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MY FOCUS SHIFTED TO WORKING AT MY COMPANY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/0}E EU FOQUEI MINHA MENTE EM TRABALHAR PELA COMPANHIA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CALLED \"THERAPYRUS INDUSTRIES.\"" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHAMADA \"TERAPYRUS INDÚSTRIAS.\"" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"DEALING WITH YOUR EMOTIONS SO -YOU- DON'T HAVE TO!\"" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}\"LIDANDO COM SUAS EMOÇÕES, ENTÃO -VOCÊ- NÃO PRECISA!\"" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* love that tagline." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* amei a linha de marketing." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALSO, SANS IS MY RECEPTIONIST." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}E O SANS É MEU RECEPCIONISTA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HE'S GREAT AT MAKING SURE I HAVE TIME FOR EVERYONE!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/9}ELE É ÓTIMO EM GARANTIR QUE EU TENHA TEMPO PARA TODOS!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOR ONCE, MY BROTHER IS GREAT AT SOMETHING..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}PELA PRIMEIRA VEZ, MEU IRMÃO É BOM EM ALGUMA COISA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE NEVER BEEN SO PROUD OF HIM!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EU NUNCA ESTIVE TÃO ORGULHOSO DELE!!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* yeah, this company really brought out the best in us." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* é, essa companhia realmente trouxe o melhor de nós." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YEAH, IT MIGHT EVEN BE OUR TRUE CALLING!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}É, PODE SER O NOSSO VERDADEIRO PROPÓSITO!!!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, calling." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, propósito." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n" "WHAT'S SO FUNNY?" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}O QUE!?\n" +"O QUE É TÃO ENGRAÇADO?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* oh, nothing." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* uh, nada." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU HAVEN'T CHANGED A BIT." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ NÃO MUDOU NADA." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" "WELL, ANYWAY..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}...\n" +"* DE TODA FORMA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DESPITE WHAT YOU'VE DONE, I..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MESMO COM TUDO QUE VOCÊ FEZ, EU..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HOPE YOU FIND YOUR TRUE CALLING TOO, ONE DAY." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU ESPERO QUE VOCÊ ENCONTRE SEU PROPÓSITO, UM DIA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND IF YOU EVER NEED SOMEONE TO TALK TO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}E SE VOCÊ PRECISAR CONVERSAR COM ALGUÉM..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU KNOW EXACTLY WHO TO..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}VOCÊ SABE EXATAMENTE PARA QUEM..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OH, I GET IT.\n" "VERY FUNNY, SANS." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AH, EU ENTENDI AGORA.\n" +"BEM ENGRAÇADO, SANS." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* glad you finally picked up on that one." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* agradecido por você ter entendido." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ANYWAY, YOU KNOW WHO TO CALL!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BEM É ISSO, VOCÊ SABE QUEM LIGAR!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KEEP THINKING... ABOUT THOSE WHO'VE DISAPPEARED." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}EU CONTINUO PENSANDO SOBRE... AQUELES QUE " +"DESAPARECERAM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE, WHO I'D SWAP STORIES WITH SOMETIMES..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}ASGORE, COM QUEM EU COMPARTILHAVA HISTÓRIAS AS VEZES..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, WHO'D GIVE ME WARRIOR TRAINING..." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, QUE ME DAVA UM TREINO DE GUERRA..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE ROYAL GUARD, WHO'D GREET ME ON THEIR WAY TO WORK." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}A GUARDA REAL, QUE ME CUMPRIMENTAVA RUMO AO TRABALHO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I USED TO SPEND SO MUCH TIME WITH THEM, BUT NOW..." msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/6}EU COSTUMAVA PASSAR TANTO TEMPO COM ELES, MAS AGORA..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY'RE GONE." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ELES SE FORAM." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND I DON'T KNOW WHEN THEY'RE COMING BACK." -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}E EU NÃO SEI SE ELES VÃO VOLTAR." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... IT'S HIGHLY INFURIATING!!!" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... É MUITO FRUSTRANTE!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HAVEN'T ANY OF THEM HEARD OF A SCHEDULE?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ELES NUNCA OUVIRAM FALAR DE SAUDADES?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OR A CALENDAR!?" -msgstr "" +msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OU CALENDÁRIO?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ANYTHING TO TELL ME WHEN THEY'RE COMING BACK!" msgstr "" +"<18>{#p/papyrus}{#f/5}QUALQUER COISA PARA ME DIZER QUANDO E SE VÃO VOLTAR!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* hey, i miss 'em too." -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ei, eu sinto falta deles também." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* but you can't spend all your life thinking about 'em." msgstr "" +"<25>{#p/sans}{#f/0}* mas você não pode passar o dia inteiro pensando neles." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe you could talk about something else?" -msgstr "" +msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* talvez você possa falar sobre alguma outra coisa?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM...\n"