2025-03-26 11:10:35 Update translation.
This commit is contained in:
parent
097872ba3c
commit
fee8f397fb
@ -134,9 +134,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
|
||||
"* Golly gosharoo, I think I'm in mortal danger!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* 呼嘿嘿吼...\n"
|
||||
"* 我嘞個天,\n"
|
||||
" 我感覺我有性命之憂!"
|
||||
"<32>{#p/basic}* 天啦嚕,我好像快要死啦!\n"
|
||||
"* 笑鼠了!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (沒必要再踏足了。)"
|
||||
@ -9250,7 +9249,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I've been trying to put out a royal memo to get"
|
||||
" them off your back..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* 我馬上再去發布一份\n"
|
||||
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* 我馬上再發一份\n"
|
||||
" 皇家備忘錄,讓他們別再\n"
|
||||
" 找你麻煩了..."
|
||||
|
||||
@ -9902,7 +9901,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<26>{#f/15}* I mean, you could have at least given credit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#f/15}* 好吧,\n"
|
||||
" 除了他們說\n"
|
||||
" 起碼他們說\n"
|
||||
" 這產品可以賒帳..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10502,7 +10501,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ..."
|
||||
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/31}* Don't you get any ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<26>{#p/asriel1}{#f/31}* ...我知道你想幹嘛,\n"
|
||||
" 別想。"
|
||||
" 打住。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
|
||||
@ -10725,7 +10724,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* 過去瞎搞時,\n"
|
||||
" 我一直努力避免\n"
|
||||
" 那種情況的發生..."
|
||||
" 那種情況發生..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* That kind of power makes it difficult to... do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11292,7 +11291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (The sign prohibits any unauthorized presence in the area.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (該標誌描述了\n"
|
||||
"<32>{#p/human}* (該標誌寫著\n"
|
||||
" 禁止任何未經授權的人\n"
|
||||
" 進入該區域。)"
|
||||
|
||||
@ -11431,16 +11430,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* Maybe, if that technology could be compacted down..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/13}* 也許,如果有種技術\n"
|
||||
" 可以將記憶壓縮..."
|
||||
"<25>{#f/13}* 你說,我們未來能不能\n"
|
||||
" 利用那種技術..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* ... implanted in monsters' minds..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* ... 並植入怪物的大腦..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* ...從別處提取記憶,\n"
|
||||
" 然後壓縮..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* ... you could pull memories from other places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* ... 你就能從\n"
|
||||
" 其他地方提取記憶。"
|
||||
"<25>{#f/16}* ...再植入怪物的\n"
|
||||
" 記憶空間?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I must be crazy."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我一定是瘋了。"
|
||||
@ -11590,24 +11591,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* It was... a re-creation of a part of the homeworld."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/13}* 目的是為了讓\n"
|
||||
" 母星的一部分... 重現。"
|
||||
"<25>{#f/13}* 目的是為了...\n"
|
||||
" 重現母星的一部分樣貌。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The re-creation wasn't perfect..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 即使最終的成品\n"
|
||||
" 並不怎麼完美..."
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 不過最終成果\n"
|
||||
" 看著不咋地..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* Probably because nobody really wanted to build it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/15}* 可能是出於被強迫的\n"
|
||||
" 原因,使得人們\n"
|
||||
" 並不願意認真建造。"
|
||||
"<25>{#f/15}* 大概是感覺自己被強迫了,\n"
|
||||
" 人們幹活不咋認真導致的。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/17}* But I understood why that old world is so highly spoken of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* 但我至少明白了,\n"
|
||||
"<25>{#f/17}* 起碼我還是明白了,\n"
|
||||
" 舊世界為什麼會讓\n"
|
||||
" 人們交口稱譽。"
|
||||
|
||||
@ -12780,7 +12780,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Did ya know someone's been killed right in front of me??\n"
|
||||
"* Huhehehaw!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* 你們知道有個傢伙在我面前\n"
|
||||
"<32>{#p/basic}* 大家知道有個傢伙在我面前\n"
|
||||
" 被殺掉了嗎??\n"
|
||||
"* 笑鼠了!"
|
||||
|
||||
@ -12803,7 +12803,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* Did ya know I'm likely goin'a die in a few short hours??\n"
|
||||
"* Huhehehaw!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* 你們知道我會在\n"
|
||||
"<32>{#p/basic}* 大家知道我會在\n"
|
||||
" 短時間內去世嗎??\n"
|
||||
"* 笑鼠了!"
|
||||
|
||||
@ -18401,7 +18401,7 @@ msgid ""
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}你應該知道,\n"
|
||||
"這與你的風格並不搭。"
|
||||
"這可不搭你的風格。"
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Time and a place, darling..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -23095,8 +23095,8 @@ msgid ""
|
||||
"<08>{#p/basic}{~}Thank you..\n"
|
||||
"So very much.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<08>{#p/basic}{~}非常..\n"
|
||||
"感謝.."
|
||||
"<08>{#p/basic}{~}非常...\n"
|
||||
"感謝..."
|
||||
|
||||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I under- stand why I must die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -23450,13 +23450,13 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its nose should be nuzzling yours.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (你告訴Tsunderidex,\n"
|
||||
" 你們應該用鼻子互相輕蹭對方。)"
|
||||
" 你想要與它親吻。)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its roof scoop is second to none.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (你告訴Tsunderidex,\n"
|
||||
" 它的頂鏟是完美無缺的。)"
|
||||
" 它的頂鏟完美無缺。)"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has breathtaking wings.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -24822,7 +24822,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* 我才沒臉紅呢!哼!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Not on the outside, anyway..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* 至少表面沒有..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* 至少心裡沒有..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a life-sized Mew Mew doll, what else would it be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25406,7 +25406,7 @@ msgid ""
|
||||
"would hope.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (你感覺這東西\n"
|
||||
" 並沒有想像中那麼讓人鎮靜。)"
|
||||
" 並沒有想像中那麼讓人發困。)"
|
||||
|
||||
msgid "Sugar Spray"
|
||||
msgstr "糖霧噴劑"
|
||||
@ -25539,7 +25539,7 @@ msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh... my god..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 我... 的... 天..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You did not hold back!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 你就不能克制一下嗎!"
|
||||
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 你就非要拿是吧!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Orange Soda.)"
|
||||
msgstr "<32>{#p/human}* (你喝掉了橙汁汽水。)"
|
||||
@ -26281,7 +26281,7 @@ msgid ""
|
||||
"she was trying to keep up with them and she stepped on something and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為了抓住人類 她到處追趕\n"
|
||||
"結果踩到金屬電網..."
|
||||
"結果踏入了靜電區..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"i see it...\n"
|
||||
@ -26883,8 +26883,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#k/2}* It did us both some good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#k/2}* 可以說徹底改變了\n"
|
||||
" 我們的生活。"
|
||||
"<32>{#k/2}* 在那以後,\n"
|
||||
" 生活逐漸向好。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}{#k/6}* I'll try to make this as simple as possible for you, "
|
||||
@ -27282,8 +27282,8 @@ msgid ""
|
||||
"being in control of every last situation they're in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#k/7}* 像那樣害怕黑暗的瘋子\n"
|
||||
" 無法忍受自己不能掌控\n"
|
||||
" 自己身處的全部情況。"
|
||||
" 永遠不想待在會讓自己孤立無援,\n"
|
||||
" 無法掌握大局的環境中。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* I've told you all I really know about Glyde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -28153,7 +28153,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<16>{#k/0/8}* 你想看一些\n"
|
||||
" 動作嗎?\n"
|
||||
"* 我可以跳舞!"
|
||||
"* 我可以跳喔!"
|
||||
|
||||
msgid "<16>{#k/1/8}* I could totally set up a dance off for you guys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -28873,8 +28873,8 @@ msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Taking a step back before your upcoming performance fills "
|
||||
"you with determination.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (在即將到來的演出前\n"
|
||||
" 後退一步使你充滿了決心。)"
|
||||
"<32>{#p/human}* (思考怎麼應對即將到來的演出\n"
|
||||
" 使你充滿了決心。)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/human}* (Reflecting on your road to conflict fills you with "
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "<32>* 你忘了Undyne!"
|
||||
msgid "<32>* First Papyrus, and now this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 先是Papyrus,\n"
|
||||
" 現在這個又要?"
|
||||
" 現在連她也要?"
|
||||
|
||||
msgid "<33>* ... come on, let's go back to her house..."
|
||||
msgstr "<33>* ...快點,我們得回到她家!"
|
||||
@ -1698,8 +1698,8 @@ msgstr "[DEL]"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* It was probably for the best that he didn't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* ...但與此同時我在想...\n"
|
||||
"* 最好的結果只能是他不聽從我吧。"
|
||||
"<32>* ...但與此同時我也在思考...\n"
|
||||
"* 也許這樣才是最好的吧。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Look... I just want you to know that, having you by my side..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* ...\n"
|
||||
"* We'll see."
|
||||
msgstr "<32>* ...我們等著瞧。"
|
||||
msgstr "<32>* ...我們等著瞧好了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* That's not to say we have to go and find him right this "
|
||||
@ -1791,12 +1791,12 @@ msgid "<32>* There's still something I haven't told you yet."
|
||||
msgstr "<32>* 有些事我還沒告訴你。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* It's about my past, and..."
|
||||
msgstr "<32>* 這是關於我的過去..."
|
||||
msgstr "<32>* 這有關我的過去..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 這關乎於為什麼\n"
|
||||
" 我迫切想和他說話的原因。"
|
||||
"<32>* 也關乎於為什麼\n"
|
||||
" 我這麼想要去和他談談。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I'm sorry."
|
||||
msgstr "<32>* 我很抱歉。"
|
||||
@ -1850,24 +1850,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I see them make friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 我看到他們交朋友...\n"
|
||||
" 他們歡笑... 他們愛戀..."
|
||||
"<32>* 看著他們交朋友...\n"
|
||||
" 他們歡笑... 他們戀愛..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I see them laugh, and love..."
|
||||
msgstr "[DEL]"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* But that's... all I ever do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 但那些...\n"
|
||||
" 為我曾所做的一切。"
|
||||
"<32>* 這樣的生活...\n"
|
||||
" 我也曾擁有過。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* I just... see them."
|
||||
msgstr "<32>* 如今... 我只能看著..."
|
||||
msgstr "<32>* 如今... 我卻只能看著..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Nothing more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 除了看著...\n"
|
||||
" 什麼都做不到..."
|
||||
"<32>* 就只能作為一個旁觀者...\n"
|
||||
" 默默注視著他們享受著生活..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* When the ghost family found me, mere days after the "
|
||||
@ -1905,15 +1905,15 @@ msgid "<32>* To be honest, they still kind of are."
|
||||
msgstr "<32>* 老實說,現在還是。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Monsters are like children in that way..."
|
||||
msgstr "<32>* 怪物在這方面就像孩童..."
|
||||
msgstr "<32>* 怪物的心態就如同孩童..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Their innocence is what defines them."
|
||||
msgstr "<32>* 他們的純真定義了他們。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* But it meant they didn't really know how to relate to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 但這表示\n"
|
||||
" 他們無法和我相處。"
|
||||
"<32>* 但這也表示\n"
|
||||
" 我與他們之間無法相處..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Since then..."
|
||||
msgstr "[DEL]"
|
||||
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr ""
|
||||
" 也不是讓我缺乏普通的陪伴..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Not through any means am I ever allowed an escape."
|
||||
msgstr "<32>* 無論如何,我都無法逃離。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 而無論如何,\n"
|
||||
" 我都無法逃離這樣的困境。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>* ...\n"
|
||||
@ -1982,7 +1984,7 @@ msgid "<32>* Sometimes, I'd get a word in, or..."
|
||||
msgstr "<32>* 有時,我會跟他們插句話..."
|
||||
|
||||
msgid "<32>* Appear to them in a dream if I got lucky."
|
||||
msgstr "<32>* 或者幸運地進入到他們夢中。"
|
||||
msgstr "<32>* 或者與他們夢中相會。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* But you..."
|
||||
msgstr "<32>* 但是除了你..."
|
||||
@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "<32>* ...我將會再次孤身一人。"
|
||||
msgid "<32>* That's why... it's important I get to talk to him, you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 那就是為什麼... \n"
|
||||
" 我這麼心急如焚地想與他說話,\n"
|
||||
" 我這麼心急如焚地想與他聊聊,\n"
|
||||
" 你知道嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* At least then, I'd be able to move on from what happened."
|
||||
@ -2101,8 +2103,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<32>* A lonely existence... wouldn't be so bad after that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 一個孤獨的存在...\n"
|
||||
" 就不會那麼悲哀了。"
|
||||
"<32>* 這樣就算仍然孤獨...\n"
|
||||
" 但也不會那麼悲哀了。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>* But... I know."
|
||||
msgstr "<32>* 但是... 我知道。"
|
||||
@ -2416,8 +2418,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
|
||||
"this movie on a trash run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 管休閒迴廊的姑娘\n"
|
||||
" 們淘垃圾的時候,\n"
|
||||
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 管休閒迴廊的姑娘們\n"
|
||||
" 淘垃圾的時候,\n"
|
||||
" 發現了這部電影。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
|
||||
@ -5267,7 +5269,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* be good, alright?"
|
||||
msgstr "<25>{#f/3}* 保持那份善意,好嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars."
|
||||
msgstr "<25>{#f/2}* ...還有,別總柱子後面站。"
|
||||
msgstr "<25>{#f/2}* ...還有,別總往柱子後面站。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7392,7 +7394,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sans,Papyrus,\n"
|
||||
" 怪物小孩,Undyne...\n"
|
||||
"* 還有Mettaton和Undyne..."
|
||||
"* 還有Mettaton和Alphys..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/21}* All those people I now know you'd do anything to protect..."
|
||||
@ -7508,7 +7510,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#f/16}* As a star, I was... soulless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/16}* 作為星星時,\n"
|
||||
" 我... 無法感受任何情緒。"
|
||||
" 我... 無法感受到任何情緒。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* I lacked the power to love other people."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* 我缺少愛人的能力。"
|
||||
@ -7529,7 +7531,7 @@ msgstr ""
|
||||
" 其他怪物的情緒。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* 他們彼此互相關心。"
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* 他們彼此關心。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/23}* And... uh...\n"
|
||||
@ -7628,10 +7630,12 @@ msgstr ""
|
||||
" 還有幽靈表親。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy."
|
||||
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至冰意靈小哥。"
|
||||
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至還有冰意靈小哥。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE."
|
||||
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至在核心工作的小老鼠。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/23}* ...甚至還有\n"
|
||||
" 在核心工作的小老鼠。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird."
|
||||
msgstr "<25>{#f/17}* 怪物是很奇怪的。"
|
||||
@ -7690,9 +7694,7 @@ msgstr ""
|
||||
" 折磨你..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* That's the kind of thing I'm talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/13}* ...我說完了,\n"
|
||||
" 現在想想..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* ...現在想想..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/22}* ... just the fact I'm still alive is probably less than I "
|
||||
@ -7734,7 +7736,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ...別這麼說!"
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I acted so strange and horrible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我的行為\n"
|
||||
" 既奇怪,又可怕。"
|
||||
" 既怪異,又可怕。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/15}* I hurt you."
|
||||
msgstr "<25>{#f/15}* 我傷害了你。"
|
||||
@ -7786,7 +7788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"* 你又要把我弄哭了。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* ... t-tell me about it..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...跟我說說看..."
|
||||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...我-我理解..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... besides, even if you do forgive me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10135,9 +10137,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* ...因為那傢伙期待了很久的\n"
|
||||
" 巧克力無限供應\n"
|
||||
" 終於來了。"
|
||||
"<25>{#f/17}* ...畢竟有了複製機,\n"
|
||||
" 我們家就有吃不完的巧克力了。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10148,7 +10149,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 為了這玩意,\n"
|
||||
" 那夥計苦苦哀求了\n"
|
||||
" 我那搭檔苦苦哀求了\n"
|
||||
" 兩年之久。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge."
|
||||
@ -12362,7 +12363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* 說實話挺奇怪的,\n"
|
||||
" 那傢伙以前特別討厭\n"
|
||||
" 我那搭檔以前特別討厭\n"
|
||||
" 掉落的毛髮。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12375,7 +12376,7 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding "
|
||||
"theory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回頭再給你講\n"
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回頭再給你講講\n"
|
||||
" 我那個人類掉毛理論。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain."
|
||||
@ -12465,9 +12466,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented "
|
||||
"Starling tea..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 他們說Asgore\n"
|
||||
" 是星花茶的第一個\n"
|
||||
" 發明者..."
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 人們說Asgore是\n"
|
||||
" 用星花泡茶的第一人..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
|
||||
@ -12611,15 +12611,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/3}* 我希望他還沒有\n"
|
||||
" 從我那件事上走出來。"
|
||||
"<25>{#f/3}* 我挺希望他\n"
|
||||
" 沒把我給忘了..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<25>{#f/17}* Who knows.\n"
|
||||
"* Anything is possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* 誰知道呢?\n"
|
||||
"* 一切皆有可能。"
|
||||
"* 也說不定呢。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...喔,爸爸..."
|
||||
@ -12871,12 +12871,12 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's okay, Frisk."
|
||||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...沒事的,Frisk。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* 即使那傢伙不會回來..."
|
||||
msgstr "<25>{#f/13}* 即使$(name)不會回來..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/17}* 我們也將永遠銘記\n"
|
||||
" 我們共同的朋友\n"
|
||||
" 我們共同的搭檔\n"
|
||||
" 為我們所做的一切。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do."
|
||||
@ -13145,7 +13145,7 @@ msgid ""
|
||||
"<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a "
|
||||
"difficult task.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<32>* 「我和Thomas雖盡力保證他們的安全,\n"
|
||||
"<32>* 「我和Thomas雖盡力保證人類的安全,\n"
|
||||
" 但以二人之力對抗民眾談何容易。」"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13374,21 +13374,22 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
|
||||
|
||||
msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>* 我對沒想過為什麼他們的\n"
|
||||
" 衣服會在這裡感到遺憾。"
|
||||
"<25>* 我居然沒想過為啥他們的\n"
|
||||
" 衣服都放在裡面被這樣\n"
|
||||
" 妥善保管著。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 我是說,\n"
|
||||
" 這樣也許是有道理的。"
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 仔細想想,\n"
|
||||
" 這一定有什麼原因。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>* 畢竟知道他們會在檔案\n"
|
||||
" 裡待多久。"
|
||||
"<25>* 畢竟誰知道他們\n"
|
||||
" 要在檔案裡待多久。"
|
||||
|
||||
msgid "<25>* So... yeah."
|
||||
msgstr "<25>* 所以... 是這樣的。"
|
||||
msgstr "<25>* 嗯... 這就說得通了。"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13421,8 +13422,9 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over "
|
||||
"here...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#f/13}* 因為那傢伙說\n"
|
||||
" 「別做那蠢事了,\n"
|
||||
"<25>{#f/13}* 因為在我做這玩意時,\n"
|
||||
" 被$(name)看到後\n"
|
||||
" 就衝著我喊:[ADD]<25>{#f/13}* 「別做那蠢事了,\n"
|
||||
" 快過來...」"
|
||||
|
||||
msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..."
|
||||
@ -13435,8 +13437,8 @@ msgid ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Always remember the Starling flower made of faux-"
|
||||
"macaroni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我將永遠銘記這個\n"
|
||||
" 用空心粉製作的星花。"
|
||||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 這幅用通心粉粘的星花,\n"
|
||||
" 我永遠也忘不了。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<32>{#p/basic}* A Starling flower made of dried, glued-together foodstuff."
|
||||
@ -16446,7 +16448,7 @@ msgid ""
|
||||
"It smells alright, though!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}真奇怪。\n"
|
||||
"這派聞起來\n"
|
||||
"這粥聞起來\n"
|
||||
"還挺香的!"
|
||||
|
||||
msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)"
|
||||
@ -17557,7 +17559,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}第一個結局裡,\n"
|
||||
"Sans和Papyrus\n"
|
||||
"一起開了家醫療公司...ゑ"
|
||||
"一起開了家療養院...ゑ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a"
|
||||
@ -17704,7 +17706,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}...而在最後一個結局,\n"
|
||||
"Sans和Papyrus\n"
|
||||
"一起開了家醫療公司,ゑ"
|
||||
"一起開了家療養院,ゑ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into"
|
||||
|
@ -17537,7 +17537,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}And sparing me won't do anything!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}饒恕我\n"
|
||||
"卵用沒有!"
|
||||
"毛用沒有!"
|
||||
|
||||
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him and so many others gone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12502,18 +12502,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "* (Your reply?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have\n"
|
||||
"zero redeeming\n"
|
||||
"qualities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I can make\n"
|
||||
"spaghetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have\n"
|
||||
"zero redeeming\n"
|
||||
"qualities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -17376,18 +17376,18 @@ msgid "* (Your reply?)"
|
||||
msgstr "* (你要怎麼回答?)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have\n"
|
||||
"zero redeeming\n"
|
||||
"qualities"
|
||||
"\n"
|
||||
"I can make\n"
|
||||
"spaghetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"我會做\n"
|
||||
"義大利麵"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I can make\n"
|
||||
"spaghetti"
|
||||
"I have\n"
|
||||
"zero redeeming\n"
|
||||
"qualities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user