2025-03-26 11:10:35 Update translation.

This commit is contained in:
WS-3917 2025-03-26 11:10:35 +08:00
parent 097872ba3c
commit fee8f397fb
5 changed files with 119 additions and 117 deletions

View File

@ -134,9 +134,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Huhehehaw...\n"
"* Golly gosharoo, I think I'm in mortal danger!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呼嘿嘿吼...\n"
"* 我嘞個天,\n"
" 我感覺我有性命之憂!"
"<32>{#p/basic}* 天啦嚕,我好像快要死啦!\n"
"* 笑鼠了!"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (沒必要再踏足了。)"
@ -9250,7 +9249,7 @@ msgid ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* I've been trying to put out a royal memo to get"
" them off your back..."
msgstr ""
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* 我馬上再一份\n"
"<25>{#g/alphysNeutralSweat}* 我馬上再發一份\n"
" 皇家備忘錄,讓他們別再\n"
" 找你麻煩了..."
@ -9902,7 +9901,7 @@ msgstr ""
msgid "<26>{#f/15}* I mean, you could have at least given credit..."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* 好吧,\n"
" 除了他們說\n"
" 起碼他們說\n"
" 這產品可以賒帳..."
msgid ""
@ -10502,7 +10501,7 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* ..."
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/31}* Don't you get any ideas."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/31}* ...我知道你想幹嘛,\n"
" 別想。"
" 打住。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* ..."
@ -10725,7 +10724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 過去瞎搞時,\n"
" 我一直努力避免\n"
" 那種情況發生..."
" 那種情況發生..."
msgid "<25>{#f/15}* That kind of power makes it difficult to... do anything."
msgstr ""
@ -11292,7 +11291,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign prohibits any unauthorized presence in the area.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (該標誌描述了\n"
"<32>{#p/human}* (該標誌寫著\n"
" 禁止任何未經授權的人\n"
" 進入該區域。)"
@ -11431,16 +11430,18 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/13}* Maybe, if that technology could be compacted down..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 也許,如果有種技術\n"
" 可以將記憶壓縮..."
"<25>{#f/13}* 你說,我們未來能不能\n"
" 利用那種技術..."
msgid "<25>{#f/15}* ... implanted in monsters' minds..."
msgstr "<25>{#f/15}* ... 並植入怪物的大腦..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* ...從別處提取記憶,\n"
" 然後壓縮..."
msgid "<25>{#f/16}* ... you could pull memories from other places."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ... 你就能從\n"
" 其他地方提取記憶。"
"<25>{#f/16}* ...再植入怪物的\n"
" 記憶空間?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I must be crazy."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我一定是瘋了。"
@ -11590,24 +11591,23 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/13}* It was... a re-creation of a part of the homeworld."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 目的是為了\n"
" 母星的一部分... 重現。"
"<25>{#f/13}* 目的是為了...\n"
" 重現母星的一部分樣貌。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The re-creation wasn't perfect..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 即使最終的成品\n"
" 並不怎麼完美..."
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 不過最終成果\n"
" 看著不咋地..."
msgid "<25>{#f/15}* Probably because nobody really wanted to build it..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 可能是出於被強迫的\n"
" 原因,使得人們\n"
" 並不願意認真建造。"
"<25>{#f/15}* 大概是感覺自己被強迫了,\n"
" 人們幹活不咋認真導致的。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* But I understood why that old world is so highly spoken of."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 但我至少明白了,\n"
"<25>{#f/17}* 起碼我還是明白了,\n"
" 舊世界為什麼會讓\n"
" 人們交口稱譽。"
@ -12780,7 +12780,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did ya know someone's been killed right in front of me??\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你們知道有個傢伙在我面前\n"
"<32>{#p/basic}* 大家知道有個傢伙在我面前\n"
" 被殺掉了嗎??\n"
"* 笑鼠了!"
@ -12803,7 +12803,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Did ya know I'm likely goin'a die in a few short hours??\n"
"* Huhehehaw!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你們知道我會在\n"
"<32>{#p/basic}* 大家知道我會在\n"
" 短時間內去世嗎??\n"
"* 笑鼠了!"
@ -18401,7 +18401,7 @@ msgid ""
"style."
msgstr ""
"<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}你應該知道,\n"
"這與你的風格並不搭。"
"這可不搭你的風格。"
msgid "<20>{#p/mettaton}{#e/mettaton/19}Time and a place, darling..."
msgstr ""
@ -23095,8 +23095,8 @@ msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Thank you..\n"
"So very much.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}非常..\n"
"感謝.."
"<08>{#p/basic}{~}非常...\n"
"感謝..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I under- stand why I must die."
msgstr ""
@ -23450,13 +23450,13 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its nose should be nuzzling yours.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告訴Tsunderidex\n"
" 你們應該用鼻子互相輕蹭對方。)"
" 你想要與它親吻。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex its roof scoop is second to none.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告訴Tsunderidex\n"
" 它的頂鏟完美無缺。)"
" 它的頂鏟完美無缺。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Tsunderidex it has breathtaking wings.)"
msgstr ""
@ -24822,7 +24822,7 @@ msgstr ""
"* 我才沒臉紅呢!哼!"
msgid "<32>{#p/basic}* Not on the outside, anyway..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 至少表面沒有..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 至少心裡沒有..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a life-sized Mew Mew doll, what else would it be?"
msgstr ""
@ -25406,7 +25406,7 @@ msgid ""
"would hope.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你感覺這東西\n"
" 並沒有想像中那麼讓人鎮靜。)"
" 並沒有想像中那麼讓人發困。)"
msgid "Sugar Spray"
msgstr "糖霧噴劑"
@ -25539,7 +25539,7 @@ msgid "<25>{#p/alphys}{#f/10}* Oh... my god..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#f/10}* 我... 的... 天..."
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* You did not hold back!"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 你就不能克制一下嗎"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysUhButHeresTheDeal}* 你就非要拿是吧"
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Orange Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你喝掉了橙汁汽水。)"
@ -26281,7 +26281,7 @@ msgid ""
"she was trying to keep up with them and she stepped on something and..."
msgstr ""
"為了抓住人類 她到處追趕\n"
"結果踩到金屬電網..."
"結果踏入了靜電區..."
msgid ""
"i see it...\n"
@ -26883,8 +26883,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>{#k/2}* It did us both some good."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 可以說徹底改變了\n"
" 我們的生活。"
"<32>{#k/2}* 在那以後,\n"
" 生活逐漸向好。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/6}* I'll try to make this as simple as possible for you, "
@ -27282,8 +27282,8 @@ msgid ""
"being in control of every last situation they're in."
msgstr ""
"<32>{#k/7}* 像那樣害怕黑暗的瘋子\n"
" 無法忍受自己不能掌控\n"
" 自己身處的全部情況。"
" 永遠不想待在會讓自己孤立無援,\n"
" 無法掌握大局的環境中。"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* I've told you all I really know about Glyde."
msgstr ""
@ -28153,7 +28153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<16>{#k/0/8}* 你想看一些\n"
" 動作嗎?\n"
"* 我可以跳"
"* 我可以跳"
msgid "<16>{#k/1/8}* I could totally set up a dance off for you guys."
msgstr ""
@ -28873,8 +28873,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (Taking a step back before your upcoming performance fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 在即將到來的演出前\n"
" 後退一步使你充滿了決心。)"
"<32>{#p/human}* 思考怎麼應對即將到來的演出\n"
" 使你充滿了決心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Reflecting on your road to conflict fills you with "

View File

@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "<32>* 你忘了Undyne"
msgid "<32>* First Papyrus, and now this?"
msgstr ""
"<32>* 先是Papyrus\n"
" 現在這個又要?"
" 現在連她也要?"
msgid "<33>* ... come on, let's go back to her house..."
msgstr "<33>* ...快點,我們得回到她家!"
@ -1698,8 +1698,8 @@ msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* It was probably for the best that he didn't."
msgstr ""
"<32>* ...但與此同時我在想...\n"
"* 最好的結果只能是他不聽從我吧。"
"<32>* ...但與此同時我也在思考...\n"
"* 也許這樣才是最好的吧。"
msgid "<32>* Look... I just want you to know that, having you by my side..."
msgstr ""
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* We'll see."
msgstr "<32>* ...我們等著瞧。"
msgstr "<32>* ...我們等著瞧好了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That's not to say we have to go and find him right this "
@ -1791,12 +1791,12 @@ msgid "<32>* There's still something I haven't told you yet."
msgstr "<32>* 有些事我還沒告訴你。"
msgid "<32>* It's about my past, and..."
msgstr "<32>* 這是關於我的過去..."
msgstr "<32>* 這有關我的過去..."
msgid "<32>* It's the reason why I'm so desperate to talk to him."
msgstr ""
"<32>* 關乎於為什麼\n"
" 我迫切想和他說話的原因。"
"<32>* 關乎於為什麼\n"
" 我這麼想要去和他談談。"
msgid "<32>* I'm sorry."
msgstr "<32>* 我很抱歉。"
@ -1850,24 +1850,24 @@ msgstr ""
msgid "<32>* I see them make friends..."
msgstr ""
"<32>* 我看到他們交朋友...\n"
" 他們歡笑... 他們戀..."
"<32>* 看著他們交朋友...\n"
" 他們歡笑... 他們戀..."
msgid "<32>* I see them laugh, and love..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* But that's... all I ever do."
msgstr ""
"<32>* 但那些...\n"
" 為我曾所做的一切。"
"<32>* 這樣的生活...\n"
" 我也曾擁有過。"
msgid "<32>* I just... see them."
msgstr "<32>* 如今... 我只能看著..."
msgstr "<32>* 如今... 我只能看著..."
msgid "<32>* Nothing more."
msgstr ""
"<32>* 除了看著...\n"
" 什麼都做不到..."
"<32>* 就只能作為一個旁觀者...\n"
" 默默注視著他們享受著生活..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* When the ghost family found me, mere days after the "
@ -1905,15 +1905,15 @@ msgid "<32>* To be honest, they still kind of are."
msgstr "<32>* 老實說,現在還是。"
msgid "<32>* Monsters are like children in that way..."
msgstr "<32>* 怪物在這方面就像孩童..."
msgstr "<32>* 怪物的心態就如同孩童..."
msgid "<32>* Their innocence is what defines them."
msgstr "<32>* 他們的純真定義了他們。"
msgid "<32>* But it meant they didn't really know how to relate to me."
msgstr ""
"<32>* 但這表示\n"
" 他們無法和我相處。"
"<32>* 但這表示\n"
" 我與他們之間無法相處..."
msgid "<32>* Since then..."
msgstr "[DEL]"
@ -1944,7 +1944,9 @@ msgstr ""
" 也不是讓我缺乏普通的陪伴..."
msgid "<32>* Not through any means am I ever allowed an escape."
msgstr "<32>* 無論如何,我都無法逃離。"
msgstr ""
"<32>* 而無論如何,\n"
" 我都無法逃離這樣的困境。"
msgid ""
"<32>* ...\n"
@ -1982,7 +1984,7 @@ msgid "<32>* Sometimes, I'd get a word in, or..."
msgstr "<32>* 有時,我會跟他們插句話..."
msgid "<32>* Appear to them in a dream if I got lucky."
msgstr "<32>* 或者幸運地進入到他們夢中。"
msgstr "<32>* 或者與他們夢中相會。"
msgid "<32>* But you..."
msgstr "<32>* 但是除了你..."
@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "<32>* ...我將會再次孤身一人。"
msgid "<32>* That's why... it's important I get to talk to him, you know?"
msgstr ""
"<32>* 那就是為什麼... \n"
" 我這麼心急如焚地想與他說話\n"
" 我這麼心急如焚地想與他聊聊\n"
" 你知道嗎?"
msgid "<32>* At least then, I'd be able to move on from what happened."
@ -2101,8 +2103,8 @@ msgstr ""
msgid "<32>* A lonely existence... wouldn't be so bad after that."
msgstr ""
"<32>* 一個孤獨的存在...\n"
" 不會那麼悲哀了。"
"<32>* 這樣就算仍然孤獨...\n"
" 但也不會那麼悲哀了。"
msgid "<32>* But... I know."
msgstr "<32>* 但是... 我知道。"
@ -2416,8 +2418,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* Those girls who run the rec center found "
"this movie on a trash run."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 管休閒迴廊的姑娘\n"
" 淘垃圾的時候,\n"
"<25>{#p/undyne}{#f/14}{#npc/a}* 管休閒迴廊的姑娘\n"
" 淘垃圾的時候,\n"
" 發現了這部電影。"
msgid "<25>{#f/1}* So, Alphys and I decided we'd put it on."
@ -5267,7 +5269,7 @@ msgid "<25>{#f/3}* be good, alright?"
msgstr "<25>{#f/3}* 保持那份善意,好嗎?"
msgid "<25>{#f/2}* ... and try not to stand behind any more pillars."
msgstr "<25>{#f/2}* ...還有,別總柱子後面站。"
msgstr "<25>{#f/2}* ...還有,別總柱子後面站。"
msgid "<25>{#p/darksans}* Now, you understand."
msgstr ""
@ -7392,7 +7394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* SansPapyrus\n"
" 怪物小孩Undyne...\n"
"* 還有Mettaton和Undyne..."
"* 還有Mettaton和Alphys..."
msgid ""
"<25>{#f/21}* All those people I now know you'd do anything to protect..."
@ -7508,7 +7510,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/16}* As a star, I was... soulless."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 作為星星時,\n"
" 我... 無法感受任何情緒。"
" 我... 無法感受任何情緒。"
msgid "<25>{#f/15}* I lacked the power to love other people."
msgstr "<25>{#f/15}* 我缺少愛人的能力。"
@ -7529,7 +7531,7 @@ msgstr ""
" 其他怪物的情緒。"
msgid "<25>{#f/17}* They all care about each other so much."
msgstr "<25>{#f/17}* 他們彼此互相關心。"
msgstr "<25>{#f/17}* 他們彼此關心。"
msgid ""
"<25>{#f/23}* And... uh...\n"
@ -7628,10 +7630,12 @@ msgstr ""
" 還有幽靈表親。"
msgid "<25>{#f/23}* ... even the Ice Dream guy."
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至冰意靈小哥。"
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至還有冰意靈小哥。"
msgid "<25>{#f/23}* ... even that little mouse who works at the CORE."
msgstr "<25>{#f/23}* ...甚至在核心工作的小老鼠。"
msgstr ""
"<25>{#f/23}* ...甚至還有\n"
" 在核心工作的小老鼠。"
msgid "<25>{#f/17}* Monsters are weird."
msgstr "<25>{#f/17}* 怪物是很奇怪的。"
@ -7690,9 +7694,7 @@ msgstr ""
" 折磨你..."
msgid "<25>{#f/13}* That's the kind of thing I'm talking about."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* ...我說完了,\n"
" 現在想想..."
msgstr "<25>{#f/13}* ...現在想想..."
msgid ""
"<25>{#f/22}* ... just the fact I'm still alive is probably less than I "
@ -7734,7 +7736,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* ...別這麼說!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I acted so strange and horrible."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我的行為\n"
" 既怪,又可怕。"
" 既怪,又可怕。"
msgid "<25>{#f/15}* I hurt you."
msgstr "<25>{#f/15}* 我傷害了你。"
@ -7786,7 +7788,7 @@ msgstr ""
"* 你又要把我弄哭了。"
msgid "<32>{#p/basic}* ... t-tell me about it..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...跟我說說看..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...我-我理解..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... besides, even if you do forgive me..."
msgstr ""
@ -10135,9 +10137,8 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* ... finally, an infinite supply of chocolate."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ...因為那傢伙期待了很久的\n"
" 巧克力無限供應\n"
" 終於來了。"
"<25>{#f/17}* ...畢竟有了複製機,\n"
" 我們家就有吃不完的巧克力了。"
msgid "<25>{#f/20}* Their words, not mine."
msgstr ""
@ -10148,7 +10149,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* That was after they'd begged for it for two years."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 為了這玩意,\n"
" 那夥計苦苦哀求了\n"
" 我那搭檔苦苦哀求了\n"
" 兩年之久。"
msgid "<32>{#p/basic}* You really wouldn't like what's in the fridge."
@ -12362,7 +12363,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* Which is weird, when they were so bothered by the fur."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 說實話挺奇怪的,\n"
" 那傢伙以前特別討厭\n"
" 我那搭檔以前特別討厭\n"
" 掉落的毛髮。"
msgid ""
@ -12375,7 +12376,7 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I'll get back to you on my human hair-shedding "
"theory."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回頭再給你講\n"
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 回頭再給你講\n"
" 我那個人類掉毛理論。"
msgid "<32>{#p/basic}* There are strands of yellow hair stuck in the drain."
@ -12465,9 +12466,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* They say Asgore's the one who first invented "
"Starling tea..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 他們說Asgore\n"
" 是星花茶的第一個\n"
" 發明者..."
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 人們說Asgore是\n"
" 用星花泡茶的第一人..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a teapot.\n"
@ -12611,15 +12611,15 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/3}* I just hope he hasn't moved on from me."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我希望他還沒有\n"
" 從我那件事上走出來。"
"<25>{#f/3}* 我希望他\n"
" 沒把我給忘了..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Who knows.\n"
"* Anything is possible."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 誰知道呢?\n"
"* 一切皆有可能。"
"* 也說不定呢。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... oh, Dad..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...喔,爸爸..."
@ -12871,12 +12871,12 @@ msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... it's okay, Frisk."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...沒事的Frisk。"
msgid "<25>{#f/13}* Even if they don't come back..."
msgstr "<25>{#f/13}* 即使那傢伙不會回來..."
msgstr "<25>{#f/13}* 即使$(name)不會回來..."
msgid "<25>{#f/17}* We'll still remember them for what they did in the end."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我們也將永遠銘記\n"
" 我們共同的朋友\n"
" 我們共同的搭檔\n"
" 為我們所做的一切。"
msgid "<25>{#f/17}* I know we have something better to do."
@ -13145,7 +13145,7 @@ msgid ""
"<32>* \"Thomas and I are doing our best to ensure their safety, but it is a "
"difficult task.\""
msgstr ""
"<32>* 「我和Thomas雖盡力保證他們的安全,\n"
"<32>* 「我和Thomas雖盡力保證人類的安全,\n"
" 但以二人之力對抗民眾談何容易。」"
msgid ""
@ -13374,21 +13374,22 @@ msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* ..."
msgid "<25>* I regret ever wondering why they were in here."
msgstr ""
"<25>* 我對沒想過為什麼他們的\n"
" 衣服會在這裡感到遺憾。"
"<25>* 我居然沒想過為啥他們的\n"
" 衣服都放在裡面被這樣\n"
" 妥善保管著。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* I mean, it makes sense."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 我是說\n"
" 這樣也許是有道理的。"
"<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 仔細想想\n"
" 這一定有什麼原因。"
msgid "<25>* Knowing how long they'd be in the archive."
msgstr ""
"<25>* 畢竟知道他們會在檔案\n"
" 裡待多久。"
"<25>* 畢竟知道他們\n"
" 要在檔案裡待多久。"
msgid "<25>* So... yeah."
msgstr "<25>* 所以... 是這樣的。"
msgstr "<25>* 嗯... 這就說得通了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Seems to have been recently emptied of its clothes."
msgstr ""
@ -13421,8 +13422,9 @@ msgid ""
"<25>{#f/13}* They said \"stop making that stupid thing and get over "
"here...\""
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 因為那傢伙說\n"
" 「別做那蠢事了,\n"
"<25>{#f/13}* 因為在我做這玩意時,\n"
" 被$(name)看到後\n"
" 就衝著我喊:[ADD]<25>{#f/13}* 「別做那蠢事了,\n"
" 快過來...」"
msgid "<25>{#f/22}* That was the day we..."
@ -13435,8 +13437,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Always remember the Starling flower made of faux-"
"macaroni."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我將永遠銘記這個\n"
" 用空心粉製作的星花。"
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 這幅用通心粉粘的星花,\n"
" 我永遠也忘不了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A Starling flower made of dried, glued-together foodstuff."
@ -16446,7 +16448,7 @@ msgid ""
"It smells alright, though!"
msgstr ""
"<11>{#p/asgore}{#e/asgore/6}真奇怪。\n"
"這聞起來\n"
"這聞起來\n"
"還挺香的!"
msgid "<32>{#p/human}* (The tea seems familiar to the Lost Souls...)"
@ -17557,7 +17559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}第一個結局裡,\n"
"Sans和Papyrus\n"
"一起開了家醫療公司...ゑ"
"一起開了家療養院...ゑ"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}From the one where Papyrus and Alphys escaped into a"
@ -17704,7 +17706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}...而在最後一個結局,\n"
"Sans和Papyrus\n"
"一起開了家醫療公司,ゑ"
"一起開了家療養院,ゑ"
msgid ""
"<20>{#e/twinkly/5}{#v/0}... to the one where Papyrus and Alphys escaped into"

View File

@ -17537,7 +17537,7 @@ msgstr ""
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}And sparing me won't do anything!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}饒恕我\n"
"用沒有!"
"用沒有!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him and so many others gone..."
msgstr ""

View File

@ -12502,18 +12502,18 @@ msgstr ""
msgid "* (Your reply?)"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..."
msgstr ""

View File

@ -17376,18 +17376,18 @@ msgid "* (Your reply?)"
msgstr "* (你要怎麼回答?)"
msgid ""
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
msgstr ""
"\n"
"我會做\n"
"義大利麵"
msgid ""
"\n"
"I can make\n"
"spaghetti"
"I have\n"
"zero redeeming\n"
"qualities"
msgstr ""
"\n"
"\n"