# msgid "" msgstr "" msgid "<32>{#p/basic}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}* ..." msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just sell that locket." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu vou pretender que você não vendeu o que eu vi que você " "vendeu." msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não equipar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You grab Toriel's hand.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você segura a mão da Toriel.)" msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Oh my...!\n" "* F-frisk, is that you?" msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/2}* oh meu senhor...!\n" "* F-frisk, é você?" msgid "<25>{#f/1}* It's a little hard to see in here..." msgstr "<25>{#f/1}* Está meio difícil de enxergar aqui." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I apologize. You must have been looking all over for " "me." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Eu peço desculpas. Você provavelmente procurou por " "mim." msgid "<25>{#f/9}* If you tried to call me, I had my phone turned off." msgstr "<25>{#f/9}* Se você tentou me ligar, eu desliguei meu telefone." msgid "<25>{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#f/13}* ..." msgid "<25>{#f/13}* I am sorry for all that I did, little one." msgstr "<25>{#f/13}* Me desculpe por tudo que eu fiz, pequeno." msgid "" "<25>{#f/13}* Even if you forgive me, it would be difficult to accept it." msgstr "<25>{#f/13}* Mesmo se você me perdoar, será difícil de aceitar." msgid "" "<25>{#f/9}* I am only beginning to come to terms with my behavior in the " "past." msgstr "<25>{#f/9}* Eu estou apenas começando a aprender com o meu passado." msgid "<25>{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#f/10}* ..." msgid "<25>{#f/10}* I suppose it is nice to see you here." msgstr "<25>{#f/10}* Eu suponho que seja muito legal te ver aqui." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* You wanted me to call... Sans?" msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* Você queria me ligar... Sans?" msgid "<25>{#f/1}* Let me turn it on..." msgstr "<25>{#f/1}* Deixa eu colocar pra funcionar..." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Discando..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... oh, right.\n" "* My phone does not work very well here." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... ah, certo.\n" "* Meu celular não funciona tão bem aqui." msgid "<25>{#f/4}* I will have to go up there and talk to him myself." msgstr "<25>{#f/4}* Eu vou ter que ir lá e falar com ele." msgid "" "<25>{#f/5}* Er... I will do so.\n" "* But not now." msgstr "" "<25>{#f/5}* Er... eu vou fazer então.\n" "* Mas não agora." msgid "<25>{#f/5}* ..." msgstr "<25>{#f/5}* ..." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* You have something else to tell me?" msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n" "* Você tem algo pra me dizer?" msgid "" "<32>{#p/human}* (You repeat the advice given to you by Toriel in Archive " "Six.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você repete o conselho dado por Toriel para você no Arquivo" " Seis.)" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..." msgid "<25>{#f/1}* Those words..." msgstr "<25>{#f/1}* Essas palavras..." msgid "<25>{#f/1}* How could you possibly have heard them...?" msgstr "<25>{#f/1}* Como você já ouviu elas...?" msgid "" "<25>{#f/0}* It has been nearly a century since I have spoken those words." msgstr "<25>{#f/0}* Já faz quase um século que eu falei estás palavras." msgid "" "<25>{#f/1}* Well...\n" "* I will keep what you have told me in mind." msgstr "" "<25>{#f/1}* Bem...\n" "* Eu vou manter o que você disse em mente." msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, it would be a good time for you to go." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Bem, acho que agora é um bom momento para você ir." msgid "" "<25>{#f/5}* I know the transport ship is leaving soon, and I will not miss " "it." msgstr "" "<25>{#f/5}* Eu sei que o ônibus vai sair logo, e eu não vou deixar de ir." msgid "<25>{#f/9}* For now, however, I must collect my thoughts." msgstr "" "<25>{#f/9}* Por agora, entretanto, eu devo ficar com meus pensamentos." msgid "" "<25>{#f/1}* ... thank you for being good, Frisk.\n" "* You have been the best." msgstr "" "<25>{#f/1}* ... obrigado por ser bom, Frisk.\n" "* Você foi o melhor." msgid "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Do not worry, Frisk.\n" "* I will be okay." msgstr "" "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Não se preocupe, Frisk.\n" "* Eu vou ficar bem." msgid "" "<25>{#f/1}* I will see you on the transport ship.\n" "* Alright?" msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu te vejo na nave espacial.\n" "* Tudo bem?" msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, you must allow me time to process." msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, me dê um tempo para processar tudo." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Ah, the classic.\n" "* Not just \"a\" spooktune, but \"the\" spooktune." msgstr "" "<32>{#p/finalghost}* Ah, o clássico.\n" "* Não apenas \"um\" spooktune, mas \"o\" spooktune" msgid "<32>* The original, you might say." msgstr "<32>* O original, como eu posso dizer." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* NOW THIS IS SOMETHING I CAN REALLY " "\"VIBE\" TO, AS BLOOKY WOULD SAY." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* AGORA ISSO SIM É ALGO DO QUAL EU POSSO " "SENTIR A \"VIBE\", COMO BLOOKY DIRIA." msgid "<32>{#e/mettaton/36}* IT'S GOT JUST THE RIGHT MIX OF ELEMENTS..." msgstr "<32>{#e/mettaton/36}* É BASICAMENTE O MELHOR MIX ELEMENTOS..." msgid "<32>{#e/mettaton/8}* AND THE BREAKDOWN?" msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* E O ÁPICE?" msgid "" "<32>{#e/mettaton/9}* NOT WHAT I WOULD HAVE GONE FOR, BUT DECENT NONETHELESS." msgstr "" "<32>{#e/mettaton/9}* NÃO É O QUE EU TERIA ESCOLHIDO, MAS DECENTE MESMO " "ASSIM." msgid "" "<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* I always thought this one felt really slow, " "you know?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* Eu sempre achei esse aqui um pouco lento, " "sabe?" msgid "<32>* Just... super... duper... slow." msgstr "<32>* Tipo... super... duper... devagar." msgid "<32>{#e/maddummy/0}* But that's just me." msgstr "<32>{#e/maddummy/0}* Mas isso só sou eu." msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sente a presença dos monstros próximos diminuindo.)" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Porém não havia mais nada para ser feito aqui.)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass is fading faster than I had thought." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama está morrendo mais rápido do que eu pensava." msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service." msgstr "<32>{#p/basic}* Está fora de serviço." msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O terminal parece estar desligado.)" msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativou o terminal.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Pathway unlocked!\"\n" "* \"No further action required.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Caminho desbloqueado!\"\n" "* \"Nenhuma ação adicional é necessária.\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"Enter override code!\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Digite o código para substituir!\"" msgid "" "<32>{#p/basic}* If only you knew a puzzle aficionado who could tell you what" " that code might be." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Se ao menos você soubesse um quebra-cabeça que pudesse te " "dizer qual o código." msgid "* (Enter the code?)" msgstr "* (Colocar o código?)" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to enter.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não colocar.)" msgid "<32>{#p/basic}* Well, that's a mercy." msgstr "<32>{#p/basic}* Bem, isso foi piedade." msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#p/event}* Ring, ring..." msgid "<32>{#p/alphys}* H-hey... are you there?" msgstr "<32>{#p/alphys}* E-ei... você tá aí?" msgid "<32>* I know you want to keep going forward, but..." msgstr "<32>* Eu sei que você quer continuar indo em frente, mas..." msgid "<32>* If you do, she'll... try to kill you..." msgstr "<32>* Se você fizer, ela... vai tentar te matar..." msgid "<32>* I tried to stop her... b-but she wouldn't listen to me!" msgstr "<32>* Eu tentei impedi-la... M-mas ela não me escuta!" msgid "<32>* Now she's..." msgstr "<32>* Agora ela..." msgid "<32>* ..." msgstr "<32>* ..." msgid "" "<32>* But, uh, it's okay!\n" "* Because..." msgstr "" "<32>* Mas, uh, tudo bem!\n" "* Porque..." msgid "<32>* B-because there's another way to get past her!" msgstr "<32>* P-porque eu sei um jeito de passar por ela!" msgid "" "<32>* I know it'd be kind of...\n" "* Inconvenient..." msgstr "" "<32>* Eu sei que é meio que...\n" "* Inconveniente..." msgid "<32>* But it's the only way you'll make it out alive...!" msgstr "<32>* Mas é a única forma de você sair vivo...!" msgid "<32>* T-trust me... okay?" msgstr "<32>* Confia em mim... tá?" msgid "<32>* Go back to the balcony j-just before the pylon puzzle." msgstr "<32>* Volta para trás a-até antes dos pilares." msgid "<32>* If you don't, I..." msgstr "<32>* Se você não, eu..." msgid "<32>* I..." msgstr "<32>* eu..." msgid "<32>* I'll... let you go now." msgstr "<32>* Eu... vou te deixar ir." msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Legendary Artifact.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Artefato Lendário.)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando muito pra levar isso.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and " "melodies.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (A inscrição descreve um enigma de marfins e melodias.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is an inscription engraved on the pedestal." msgstr "<32>{#p/basic}* (A uma inscrição marcada no pedestal.)" msgid "<32>* \"Two halves, split by the ivories.\"" msgstr "<32>* \"Duas metades, divididas pelos marfins.\"" msgid "<32>* \"If the prince's is your left, then whose is your right?" msgstr "<32>* \"Se o príncipe está a sua esquerda, quem estará a sua direita?\"" msgid "<32>* \"And what is their melody?\"" msgstr "<32>* \"E qual é sua melodia?\"" msgid "<32>{#p/basic}* The tome is attached firmly to the pedestal." msgstr "<32>{#p/basic}* O tomo está firmemente preso ao pedestal." msgid "<32>{#p/human}* (You acquired The Epiphany.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você adquiriu A Epifania.)" msgid "<32>{#p/human}* (The inscription speaks of peace and good intentions.)" msgstr "<32>{#p/human}* (A escritura fala sobre paz e boas intenções.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is a inscription engraved on the pedestal." msgstr "<32>{#p/basic}* A uma inspiração gravada no pedestal." msgid "<32>* \"To those who are worthy, to those who are kind.\"" msgstr "<32>* \"Aqueles que são dignos, aqueles que são bons.\"" msgid "<32>* \"To those who wish well, in both heart and mind.\"" msgstr "<32>* \"Aqueles que desejam o bem, no coração e na mente." msgid "<32>* \"May peace follow you on your journey home.\"" msgstr "<32>* \"Que a paz siga você em sua jornada para casa.\"" msgid "* (What do you intend to do?)" msgstr "* (O que você pretende fazer?)" msgid "Spare" msgstr "Poupar" msgid "Bully" msgstr "Bullinar" msgid "Flirt" msgstr "Flertar" msgid "Befriend" msgstr "Ser Amigo" msgid "Hug" msgstr "Abraçar" msgid "Kill" msgstr "Matar" msgid "Take Gold" msgstr "Tomar Ouro" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to spare.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de poupar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to bully.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de bullinar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to flirt.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de flertar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to befriend.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de ser amigo.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to hug.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de abraçar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to kill.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de matar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to take gold.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você foca sua mente na intenção de tomar ouro.)" msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!" msgstr "<32>{#p/basic}* De repente...!" msgid "" "\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" "\n" "* (Nada acontece.)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você não sabe o que tem na caixa...)" msgid "* (Take something out?)" msgstr "* (Pegar alguma coisa?)" msgid "<32>{#p/basic}* There are three portions of Space Tofu in the box." msgstr "<32>{#p/basic}* A três porções de Tofu Espacial na caixa." msgid "* (Take one?)" msgstr "* (Pegar um?)" msgid "<32>{#p/basic}* There are two portions of Space Tofu left in the box." msgstr "<32>{#p/basic}* A duas porções de Tofu Espacial na caixa." msgid "<32>{#p/basic}* There is one portion of Space Tofu left in the box." msgstr "<32>{#p/basic}* A uma porção restante de Tofu Espacial na caixa." msgid "* (Take it?)" msgstr "* (Pegar?)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o Tofu Espacial.)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você está carregando demais.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar nada.)" msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't find anything inside.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nada dentro restando.)" msgid "<32>{#p/basic}* The box is empty." msgstr "<32>{#p/basic}* A caixa está vazia." msgid "<32>{#p/basic}* This small bird wants to carry you across the gap." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Este pequeno pássaro deseja te carregar através do abismo." msgid "* (Accept the bird's offer?)" msgstr "* (Aceitar a oferta do pássaro?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* hi there..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* olá..." msgid "" "<32>* sorry, i...\n" "* wasn't expecting you to follow me here." msgstr "" "<32>* desculpa, eu...\n" "* não estava esperando você me seguir para cá." msgid "" "<32>* uh...\n" "* make yourself at home...?" msgstr "" "<32>* uh...\n" "* sinta-se em casa...?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* you actually came..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* você realmente veio..." msgid "" "<32>* sorry, i...\n" "* wasn't expecting that." msgstr "" "<32>* desculpa, eu...\n" "* não imaginei." msgid "<32>* it's not much, but make yourself at home." msgstr "<32>* não é muito, mas sinta-se em casa." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh... you want my food..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh... você quer comer..." msgid "<32>* let me see what i have..." msgstr "<32>* vamos ver o que eu tenho..." msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, so..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* certo, então..." msgid "<32>* let me show you what's in the fridge" msgstr "<32>* deixe-me ver o que tem na geladeira" msgid "<32>{#p/napstablook}* are you hungry?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você está com fome?" msgid "<32>* i think i have something in the fridge..." msgstr "<32>* eu acho que tem algo na geladeira..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)\n" "* (It doesn't seem like you can exactly see the contents.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)\n" "* (Mas você não vê nada! Talvez seja comida fantasma.)" msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha na geladeira.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's difficult to make out what's inside." msgstr "<32>{#p/basic}* É difícil ver o que tem dentro." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* THERE'S PROBABLY NOTHING BUT GHOST FOOD IN" " THERE, DARLING." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* NÃO DEVE TER NADA ALÉM DE COMIDA FANTASMA " "AÍ, QUERIDO." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU TRIED TO EAT IT, IT'D JUST PHASE " "THROUGH YOU." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SE VOCÊ TENTAR COMER, VAI SÓ PASSAR PELO " "SEU CORPO." msgid "<32>{#p/napstablook}* it's a ghost sandwich..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* é um sanduíche fantasma..." msgid "<32>* do you want to try it..." msgstr "<32>* você quer tentar..." msgid "* (Take a bite?)" msgstr "* (Dar uma mordida?)" msgid "<32>{#p/human}* (You attempt to bite into the ghost sandwich.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta morder o sanduíche.)" msgid "<32>{#p/human}* (You phase right through it.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Ele passa pelo seu corpo.)" msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..." msgid "<32>* nevermind..." msgstr "<32>* esquece..." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..........." msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* after a great meal i like to lie on the ground and " "feel like garbage..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* após uma boa refeição, eu gosto de me deixar no chão e" " me sentir igual lixo..." msgid "<32>* it's a family tradition..." msgstr "<32>* é uma tradição de família..." msgid "" "<32>* do you want...\n" "* ... to join me...?" msgstr "" "<32>* você quer...\n" "* ... se juntar a mim...?" msgid "* (What do you say?)" msgstr "* (O que você acha?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* follow my lead..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* certo...\n" "* me segue..." msgid "<32>{#p/napstablook}* oh......................" msgstr "<32>{#p/napstablook}* oh......................" msgid "<32>* i'll just be outside then" msgstr "<32>* eu vou lá pra fora, então" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* here we go...\n" "* you'll lie down as long as you don't move." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* lá vamos nós...\n" "* fique aí com tanto que você não se mova." msgid "" "<32>* so...\n" "* only move around when you want to get up, i guess." msgstr "" "<32>* então...\n" "* apenas se mova quando quiser parar, eu acho." msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was nice..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi legal..." msgid "<32>* thank you..." msgstr "<32>* obrigado..." msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was fast......" msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, isso foi rápido..." msgid "<32>* thanks for trying, though......" msgstr "<32>* obrigado por tentar......" msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was that" msgstr "<32>{#p/napstablook}* bem, foi isso" msgid "<32>* ............" msgstr "<32>* ............" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* i'll be outside...\n" "* feel free to join me...\n" "* or not..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* eu vou estar lá fora...\n" "* Sinta-se livre para juntar-se a mim...\n" "* ou não..." msgid "<32>* it's up to you..." msgstr "<32>* vai de você..." msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the sound system...)" msgstr "<32>{#p/human}* (você olha o sistema de música.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is currently no music playing." msgstr "<32>{#p/basic}* Não tem nenhuma música para tocar." msgid "* (Play a song?)" msgstr "* (Tocar música?)" msgid "Spooktune" msgstr "Spooktune" msgid "Spookwave" msgstr "Spookwave" msgid "Spookwaltz" msgstr "Spookwaltz" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "<32>{*}{#p/human}* (You turn the dial...){^40}{%}" msgstr "<32>{*}{#p/human}* (Você vira o toca disco...){^40}{%}" msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a song is currently playing.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Parece que tem um som tocando agora.)" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spooktune\"" msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spooktune\"" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwave\"" msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwave\"" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwaltz\"" msgstr "<32>{#p/basic}* Tocando agora \"Spookwaltz\"" msgid "* (Stop playback?)" msgstr "* (Parar de tocar?)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* a classic spooktune..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* o clássico spooktune..." msgid "<32>* they really don't make music like this anymore..." msgstr "<32>* não se fazem músicas assim hoje em dia..." msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, that ambience..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* irmão, essa ambientação..." msgid "<32>* it's like my whole body is being spooked" msgstr "<32>* todo meu corpo fica bem amedrontado" msgid "<32>{#p/napstablook}* this one's kinda slow..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* está é bem lenta..." msgid "<32>* but once you get into the groove, it's pretty good" msgstr "<32>* mas assim que você entra no ritmo, se torna muito legal" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* you really like listening to that old playlist, huh" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* ei...\n" "* você realmente gosta de ouvir essa playlist antiga, huh" msgid "" "<32>* i mean......\n" "* i've made better stuff since then....." msgstr "" "<32>* quer dizer......\n" "* eu já fiz coisas melhores....." msgid "<32>* but still, i appreciate it" msgstr "<32>* mas, eu agradeço por apreciar meu trabalho antigo" msgid "<32>* so... thanks, heh" msgstr "<32>* então... valeuzão, heh" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* do you want to play a game?\n" "* it's called electrosnail." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* quer jogar um jogo?\n" "* se chama electrosnail." msgid "<32>* the snails will race, and if the yellow snail wins, you win." msgstr "<32>* as lesmas vão correr, e se a lesma amarela ganhar, você ganha." msgid "<32>* it's 10G to play." msgstr "<32>* é 10G pra jogar." msgid "* (Play the game?)" msgstr "* (Apostar uma corrida?)" msgid "<32>{#p/napstablook}* did you change your mind?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você trocou de ideia?" msgid "<32>{#p/napstablook}* do you want to play again?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer jogar novamente?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* um...\n" "* you don't have enough money......" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* um...\n" "* você não tem o dinheiro suficiente......" msgid "<32>* n-no, you can still play, don't worry about it..." msgstr "" "<32>* n-não, você ainda pode jogar, fica tranquilo em relação a isso..." msgid "<32>{#p/napstablook}* alright..........." msgstr "<32>{#p/napstablook}* beleza..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* press [Z] repeatedly to encourage your snail." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* pressione [z] repetidamente para encorajar sua lesma." msgid "<32>* ready?" msgstr "<32>* pronto?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* remember, you can always encourage your snail." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* Lembre-se, você sempre pode encorajar sua lesma." msgid "<32>{#p/napstablook}* you won... congratulations." msgstr "<32>{#p/napstablook}* você ganhou... parabéns." msgid "<32>* i hope the prize is enough..." msgstr "<32>* espero que o ganho seja o suficiente..." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 20G.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 20G.)" msgid "<32>{#p/napstablook}* your snail lost by a thin margin." msgstr "<32>{#p/napstablook}* sua lesma perdeu por pouco." msgid "" "<32>* wait...\n" "* the snail is under the false belief that it won..." msgstr "" "<32>* espera...\n" "* A lesma está sob a falsa crença de que venceu..." msgid "<32>* oh no... the snail is going to be sad..." msgstr "<32>* ah não... a lesma vai ficar triste..." msgid "" "<32>* here, i'll just give you some money...\n" "* act like you won..." msgstr "" "<32>* aqui, eu só vou te dar o dinheiro...\n" "* aja como se tivesse vencido..." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 40G.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Você ganhou 40G.)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* you both tried your best..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* vocês dois tentaram seu melhor..." msgid "<32>* the snail looks discouraged..." msgstr "<32>* a lesma parecia desencorajada..." msgid "<32>* i guess her best wasn't good enough..." msgstr "<32>* eu acho que o melhor dela não foi o suficiente..." msgid "<32>* oh..........." msgstr "<32>* oh..........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail a little too much..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* parece que você encorajou a lesma demais..." msgid "" "<32>* all that pressure to succeed...\n" "* really got to her..." msgstr "" "<32>* toda aquela pressão para vencer...\n" "* entrou na mente dela..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail too much..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* parece que você encorajou a lesma demais..." msgid "<32>* she won't even look at you..." msgstr "<32>* ela nem quer olhar pra você..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* looks like you encouraged your snail way too much..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* parece que você encorajou a lesma para caramba..." msgid "<32>* now she's... just gone..." msgstr "<32>* agora ela... se foi..." msgid "3..." msgstr "3..." msgid "2..." msgstr "2..." msgid "1..." msgstr "1..." msgid "GO!" msgstr "VALENDO!" msgid "RACE END" msgstr "FIM DA CORRIDA" msgid "<32>{#p/napstablook}* ...?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* ...?" msgid "" "<32>* you...\n" "* you're..." msgstr "" "<32>* você...\n" "* você..." msgid "<32>* ... are you sure?" msgstr "<32>* ... tem certeza?" msgid "<32>{#p/napstablook}* i..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu..." msgid "<32>* i never thought you'd..." msgstr "<32>* eu nunca pensei que você..." msgid "<32>* ... um..." msgstr "<32>* ... hmmm..." msgid "<32>* ... are you absolutely sure?" msgstr "<32>* ... você tem total certeza?" msgid "<32>{#p/napstablook}* you..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* você..." msgid "<32>* you really mean it, don't you?" msgstr "<32>* você realmente quer dizer isso, não é?" msgid "" "<32>* ...\n" "* heh..." msgstr "" "<32>* ...\n" "* heh..." msgid "<32>* okay..." msgstr "<32>* okay..." msgid "<32>* i'll try to forget about what you did before..." msgstr "<32>* eu vou tentar esquecer o que você fez antes..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* ...........\n" "* ..........." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...........\n" "* ...........\n" "* ..........." msgid "<32>{#p/napstablook}* ..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..." msgid "<32>{#p/napstablook}* what do you want......" msgstr "<32>{#p/napstablook}* o que você quer......" msgid "Sorry" msgstr "Desculpa" msgid "Nothing" msgstr "Nada" msgid "<32>{#p/napstablook}* oh, do you need anything?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* ah, você precisa de algo?" msgid "Sleep" msgstr "Dormir" msgid "Music" msgstr "Música" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* you... want to...\n" "* umm..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* você... quer...\n" "* Hmmm..." msgid "<32>* you want me to give you a hug?" msgstr "<32>* você quer que eu te dê um abraço?" msgid "" "<32>* well...\n" "* if it'll make you happy..." msgstr "" "<32>* bem...\n" "* se isso vai te fazer feliz..." msgid "<32>{#p/basic}* Napstablook attempts to give you a big hug." msgstr "<32>{#p/basic}* Napstablook tenta te dar um grande abraço." msgid "<32>* They pass right through you." msgstr "<32>* ele te atravessa." msgid "" "<32>* i guess...........\n" "* i can't do it..........." msgstr "" "<32>* eu acho...........\n" "* que não consigo........." msgid "<32>{#p/napstablook}* you really need a hug, don't you..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* você realmente precisa de um abraço, não é..." msgid "" "<32>* i'm sorry...\n" "* i wish i could..." msgstr "" "<32>* me desculpa...\n" "* eu queria conseguir..." msgid "<32>{#p/napstablook}* do you need a place to sleep?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você precisa de um lugar para dormir?" msgid "<32>* umm... i don't really have a bed in here..." msgstr "<32>* hmmm... eu não tenho uma cama aqui..." msgid "<32>* hmm..." msgstr "<32>* hmm..." msgid "<32>* go to the fridge and see if there's anything to eat..." msgstr "<32>* vai lá na geladeira e vê se tem qualquer coisa para comer..." msgid "<32>* after that, we can lie down on the ground..." msgstr "<32>* depois disso a gente pode deitar no chão..." msgid "<32>* you'll see..." msgstr "<32>* você verá..." msgid "<32>{#p/napstablook}* the fridge..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* a geladeira..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* if you wanna listen to music, there's some on my " "stereo..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* se você quer ouvir música, a um pouco no meu toca " "disco..." msgid "" "<32>* feel free to take a look...\n" "* or not..." msgstr "" "<32>* Sinta-se livre para dar uma olhada...\n" "* ou não..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* is the stereo...\n" "* ... not to your liking..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* o toca disco...\n" "* ... que você não deve gostar..." msgid "" "<32>* maybe...\n" "* i could show you a new song i've been working on..." msgstr "" "<32>* talvez...\n" "* eu possa te mostrar um novo som no qual estou trabalhando..." msgid "<32>* it's way different than my usual stuff..." msgstr "<32>* é bem diferente da minha parada normal..." msgid "<32>* do you want to hear it?" msgstr "<32>* você quer ouvir?" msgid "<32>{#p/napstablook}* want to hear my new song?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você quer ouvir meu novo som?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* well, let me know if you change your mind..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh...\n" "* bem, me conta se você mudar de ideia..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* let me put it on..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* okay...\n" "* eu vou ligar agora..." msgid "<32>{#p/napstablook}* so... what did you think" msgstr "<32>{#p/napstablook}* então... o que você acha" msgid "Good" msgstr "Bom" msgid "Bad" msgstr "Ruim" msgid "<32>{#p/napstablook}* it's... not bad?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* não é ruim?" msgid "" "<32>* oh-\n" "* umm... thank you..." msgstr "" "<32>* oh-\n" "* hmmm... obrigado..." msgid "" "<32>* i'll...\n" "* i'll tell you when it's done!" msgstr "" "<32>* eu...\n" "* eu vou te dizer quando estiver pronto!" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh.........\n" "* you're probably right........." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh.........\n" "* você está certo........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* sorry...\n" "* that's all the music i have for now..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n" "* essa é toda a música que eu tenho por agora..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* sorry...\n" "* i'll try to make something better next time..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* desculpa...\n" "* eu vou tentar fazer algo melhor da próxima vez..." msgid "<32>{#p/napstablook}* you can keep your mew mew doll" msgstr "<32>{#p/napstablook}* você pode ficar com a boneca mew mew" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* thanks for...\n" "* not being helpful, i guess" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* obrigado por...\n" "* não ajudar, eu acho" msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, mettaton came by a little while ago." msgstr "<32>{#p/napstablook}* ei, mettaton veio aqui a pouco tempo" msgid "<32>* we talked for a bit about what we've been up to..." msgstr "" "<32>* nós conversamos um pouco sobre o que estávamos fazendo da vida..." msgid "<32>* about the family..." msgstr "<32>* sobre família..." msgid "<32>* well, i don't think i've ever been this happy before." msgstr "<32>* bem, eu nunca me senti tão feliz assim." msgid "<32>* what you did for us back there... it means a lot." msgstr "<32>* o que você fez pela gente... significa muito." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey... sorry things didn't work out the way we " "hoped..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* ei... desculpa, as coisas não foram do jeito que " "queríamos..." msgid "<32>* it was nice to have you there, though......" msgstr "<32>* mas, foi legal te ver lá..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* with every day that goes by, i feel a little further " "away from happiness......" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* todo dia que passa, eu me sinto um passo mais longe da" " felicidade..." msgid "" "<32>* oh...\n" "* hey......" msgstr "" "<32>* oh...\n" "* ei......" msgid "<32>* i just came back here to keep an eye on the snails......" msgstr "<32>* eu voltei aqui para manter os olhos nas lesmas..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* being a contestant on one of mettaton's shows was a " "dream come true..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* Ser um competidor em um dos programas de mettaton foi " "um sonho que se tornou realidade..." msgid "<32>* i wonder if i'll ever get to do it again" msgstr "<32>* eu me pergunto se farei algo assim de novo." msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, you sure get around" msgstr "<32>{#p/napstablook}* caramba, você consegue se livrar" msgid "<32>* i mean..." msgstr "<32>* quer dizer..." msgid "<32>* i guess i do too..." msgstr "<32>* eu acho que faço isso também..." msgid "<32>* but, i'm kind of incorporeal, so it's not that impressive for me" msgstr "" "<32>* mas, eu sou meio que incorporio, então não é muito impressionante pra " "mim" msgid "<32>{#p/napstablook}* welcome to blook family snail farm..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* seja bem vindo a fazenda de lesmas da família blook..." msgid "" "<32>* ... yeah.\n" "* i'm the only employee." msgstr "" "<32>* ... é.\n" "* eu sou o único dono." msgid "<32>* hey, that's weird..." msgstr "<32>* ei, que estranho..." msgid "<32>* my snails disappeared..." msgstr "<32>* todos os caracóis se foram..." msgid "<32>* maybe they were picked up by that guy with a beard..." msgstr "<32>* talvez aquele cara barbado levou elas..." msgid "<32>* this place used to get a lot of business..." msgstr "<32>* esse local normalmente tinha muitas vendas..." msgid "<32>* but our main customer disappeared one day..." msgstr "<32>* mas nosso principal cliente acabou sumindo um dia..." msgid "<32>* now it's just some hairy guy who shows up once in a while..." msgstr "<32>* agora é só um cara cabeludo que aparece de vez em quando..." msgid "<32>{#p/napstablook}* ............" msgstr "<32>{#p/napstablook}* ............" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hopefully next time you won't have to risk your life." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* com sorte da próxima vez você não vai precisar " "arriscar sua vida." msgid "<32>{#p/napstablook}* it is what it is..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* é assim que é..." msgid "<33>{#p/napstablook}* don't worry, they're alright..." msgstr "<33>{#p/napstablook}* não se preocupe, eles estão bem..." msgid "<32>* at least, i hope so......" msgstr "<32>* pelo menos, eu espero que sim......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hopefully next time he's a little nicer to the " "contestants........." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* espero que da próxima vez ele seja um pouco mais legal" " com os competidores........." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh yeah, i saw you on that talent show earlier..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* ah é, eu te vi naquele show de talentos mais cedo..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* that was quite a performance... you didn't even mess " "up once" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* foi uma bela performance... você não errou nenhuma vez" msgid "<32>* i don't think i've ever someone do that before......" msgstr "<32>* eu acho que nunca vi alguém fazer isso daquela forma......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't perfect, you did " "pretty good" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sido perfeita, " "você foi bem" msgid "<32>* most of mettaton's contestants don't even make it halfway..." msgstr "" "<32>* maior parte dos competidores do mettaton não chegam nem na metade do " "caminho..." msgid "<32>* including me......" msgstr "<32>* inclusive eu......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't the greatest, i could " "tell you were trying your best" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* mesmo que sua performance não tenha sua a melhor, eu " "sei que você tentou seu melhor" msgid "<32>* and besides, you made it to the end..." msgstr "<32>* e aliás, você chegou até o fim..." msgid "<32>* unlike me......" msgstr "<32>* diferente de mim......" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* oh hey...\n" "* that rhymed, didn't it..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* oh ei...\n" "* isso aí rimou, não é..." msgid "<32>* i guess i could make a song about this... or not..." msgstr "<32>* eu acho que vou fazer um som sobre isso isso... ou não..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* a friend of mine recently told me it was the king..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* um amigo meu recentemente me disse que era o rei..." msgid "" "<32>* but that can't be true\n" "* he wouldn't even know me..." msgstr "" "<32>* mas deve ser mentira\n" "* o rei não me conheceria..." msgid "<32>{#p/napstablook}* i wish i had more to say..." msgstr "<32>{#p/napstablook}* eu queria ter mais pra dizer..." msgid "<32>{#p/napstablook}* ........." msgstr "<32>{#p/napstablook}* ........." msgid "<32>{#p/napstablook}* congratulations, i guess" msgstr "<32>{#p/napstablook}* parabéns, eu acho" msgid "<32>{#p/napstablook}* ......" msgstr "<32>{#p/napstablook}* ......" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Hoverboots.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou as Botas Flutuantes.)" msgid "* (Equip the Hoverboots?)" msgstr "* (Equipar as Botas Flutuantes?)" msgid "<32>{*}{#p/undyne}* See you soon.{^20}{%}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* Te vejo mais tarde.{^20}{%}" msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da máquina de venda.)" msgid "* (What will you make?)" msgstr "* (O que você vai fazer?)" msgid "Licorice" msgstr "Alcaçuz" msgid "Chisps" msgstr "Chisps" msgid "Rations" msgstr "Ração" msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?" msgstr "<32>{#p/basic}* Sintetizar algo na máquina de venda?" msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o $(x).)" msgid "* (Buy the $(x) for $(y)G?)" msgstr "* (Comprar o $(x) por $(y)G?)" msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você não tem G suficiente.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não comprar.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* This small bird no longer wants to carry you across the gap." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O pássaro agora não deseja mais te carregar através do " "abismo." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Did you hear about Undyne?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você ouviu sobre a Undyne?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, not at all!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, não mesmo!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard she's doing well." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ouvi dizer que ela está indo bem." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sounds good to me!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Parece bom pra mim!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne will never die." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne não vai morrer." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Indeed not!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* De fato não!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Fatal energy signature detected." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Assinatura de energia fatal detectada." msgid "<32>* Name... Undyne." msgstr "<32>* Nome... Undyne." msgid "<32>* Relationship status... \"BESTIES!!!\"" msgstr "<32>* Status de relacionamento... \"BESTIES!!!\"" msgid "<32>* Last interaction... asked about humans." msgstr "<32>* Última interação... perguntou sobre o humano." msgid "<32>* Time to compensate for loss..." msgstr "<32>* Hora de compensar a perda..." msgid "<32>* Indeterminate." msgstr "<32>* Indeterminado." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wh...\n" "* What've you done!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O...\n" "* O que você fez!?" msgid "<32>* Ole' Gerson's not gonna be a happy camper after that..." msgstr "<32>* Velho Gerson não será um campista feliz depois disso..." msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win another game of electrosnail." msgstr "" "<32>* eu vou garantir que você JAMAIS vença outro jogo de electrosnail." msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win a game of electrosnail." msgstr "" "<32>* Eu vou ter certeza de você NUNCA ganhar outro jogo de electrosnail." msgid "" "<32>{#p/basic}* No.\n" "* No!\n" "* NO!!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Não.\n" "* Não!\n" "* NÃO!!!" msgid "<32>* What. Have. You. DONE???" msgstr "" "<32>* O que. Você.\n" "FEZ???" msgid "<32>* She was..." msgstr "<32>* Ela estava..." msgid "" "<32>* She was my FAVORITE bully!\n" "* How dare you take her away from me like that!?" msgstr "" "<32>* Ela era minha Bully favorita!\n" "* Como ousa tomar ela de mim dessa forma!?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* You're even worse than I thought you'd be!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Você é pior do que eu imaginei que você seria!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Just how awful ARE you!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* O quão terrível é você!?" msgid "<32>* Not only did you hug someone with haphephobia...." msgstr "<32>* Você não apenas abraçou alguém com fobia...." msgid "<32>* But the way you did it!?" msgstr "<32>* Mas o jeito que você fez!?" msgid "" "<32>* Revolting.\n" "* Revolting!\n" "* REVOLTING!!!!" msgstr "" "<32>* Revoltante.\n" "* Revoltante!\n" "* REVOLTANTE!!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* I just KNEW you were going to do that!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Eu SABIA que você estava fazendo isso!!" msgid "" "<32>* What an IMBECILE!!!\n" "* You just hugged someone with haphephobia!!!!" msgstr "" "<32>* Que IMBECIL!!!\n" "* Você abraçou alguém com fobia!!!!" msgid "<32>* Guooohh, you're gonna PAY." msgstr "<32>* Guooohh, você vai PAGAR." msgid "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Why would you EVER do that!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Gah!\n" "* Por que você faria isso!?" msgid "" "<32>* Don't you know who I am!?!?\n" "* You just hugged someone with haphephobia!!!!" msgstr "" "<32>* Você não sabe quem eu sou!?!?\n" "* Você abraçou alguem com fobia!!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* HA!\n" "* Of course you'd run away." msgstr "" "<32>{#p/basic}* HA!\n" "* Claro que você correria." msgid "<32>* Whatever, DUMMY." msgstr "<32>* TANTO FAZ, BURRO." msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and WALK PAST me?" msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA entrar no meu território e PASSAR POR mim?" msgid "<32>* FOOL!" msgstr "<32>* IDIOTA!" msgid "<32>{#p/basic}* Too intimidated to fight...?" msgstr "<32>{#p/basic}* Intimidado demais para lutar...?" msgid "<32>* I see how it is." msgstr "<32>* Eu entendo como é." msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and STARE at me?" msgstr "<32>{#p/basic}* Você OUSA passar em meu território e me ENCARAR?" msgid "<32>{#p/basic}* I thought you might do that." msgstr "<32>{#p/basic}* Eu pensei que você faria isso." msgid "" "<32>* Predictable.\n" "* Predictable!\n" "* PREDICTABLE!!!" msgstr "" "<32>* Previsível.\n" "* Previsível!\n" "* PREVISÍVEL!!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Well well well, I see there's more to you than just talk." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Hora hora hora, vejo que a mais para você do que conversa." msgid "<32>* Not that it'll do you much good when I STOMP you!" msgstr "<32>* Não que isso vá te fazer muito bem quando eu QUEBRAR!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack " "something I have in SPADES!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Aquela ELITE falhou em tomar sua ALMA, mas esqueceu algo que" " eu tenho na manga!" msgid "" "<32>* That's right, human...\n" "* I'm INCORPOREAL!" msgstr "" "<32>* Exato, humano...\n" "* Eu sou INCORPOREO! " msgid "<32>* I am a ghost that lives inside a dummy!" msgstr "<32>* Eu sou um fantasma que vive dentro de um boneco!" msgid "<32>* My cousin also lived inside a dummy, UNTIL...!" msgstr "<32>* Meu primo também vivia dentro de um boneco, ATÉ...!" msgid "<32>* Until...!" msgstr "<32>* Até...!" msgid "<32>* Until..." msgstr "<32>* Até..." msgid "<32>{#x1}* ... well, actually, they left it on their own accord..." msgstr "<32>{#x1}* ... bem, na verdade, eles deixaram por conta própria..." msgid "" "<32>* Apparently, this really nice woman decided to take care of them in the" " Outlands?" msgstr "" "<32>* Aparentemente, uma mulher muito gente boa decidiu tomar conta dele nas" " Outlands?" msgid "<32>* They said a human helped her feel better." msgstr "<32>* Ela disse que um humano fez ela se sentir melhor." msgid "<32>* That was you, wasn't it?" msgstr "<32>* Foi você, não foi?" msgid "" "<32>* ... shucks.\n" "* I guess you can go peacefully..." msgstr "" "<32>* ... Poxa.\n" "* Acho que você pode ir..." msgid "<32>* YOU CAME ALONG!!!" msgstr "<32>* VOCÊ APARECER!!!" msgid "<32>* Not only did YOUR actions cause them to leave their home..." msgstr "<32>* Não apenas SUAS ações o fizeram sair de sua casa..." msgid "<32>* But now all of their neighbors are gone, too!" msgstr "<32>* Mas agora todos os seus vizinhos se foram, também!" msgid "" "<32>* Despicable.\n" "* Despicable!\n" "* DESPICABLE!!!" msgstr "" "<32>* Desprezível.\n" "* Desprezível!\n" "* DESPREZÍVEL!!!" msgid "" "<32>{#x1}* You're the worst person I've ever met!\n" "* I've NEVER been more mad!!!" msgstr "" "<32>{#x1}* Você é a pior pessoa que eu já conheci!\n" "* Eu NUNCA estive tão bravo!!!" msgid "" "<32>* Guooooohhhh!!!\n" "* My mannequin levels are going OFF THE CHARTS!!!" msgstr "" "<32>* Guooooohhhh!!!\n" "* Meu poder de manequim está FORA DOS LIMITES!!!" msgid "<32>* YOU... you..." msgstr "<32>* VOCÊ... você..." msgid "" "<32>* Shucks!\n" "* You were really boring!" msgstr "" "<32>* Nossa!\n" "* Você é bem entediante!" msgid "<32>* They got annoyed and flew away like any self-respecting spectre." msgstr "" "<32>* Eles ficaram irritados e voaram para longe como qualquer espectro que " "se preze." msgid "" "<32>* Well then.\n" "* Well then!\n" "* WELL THEN!" msgstr "" "<32>* Que seja.\n" "* Que seja!\n" "* QUE SEJA!" msgid "<32>* I guess I'll just have to entertain MYSELF!" msgstr "<32>* Eu acho que eu só vou me entreter SOZINHO!" msgid "" "<32>* Buckle up, sleepyhead!\n" "* It's time to put on a show!" msgstr "" "<32>* Aperte o cinto, dorminhoco!\n" "* É hora de dar um show!" msgid "" "<32>* Shucks!\n" "* You were really nice!" msgstr "" "<32>* Nossa!\n" "* Você é muito legal!" msgid "" "<32>* So nice, in fact, that after your encounter, they developed a HUGGING " "addiction!!" msgstr "" "<32>* Tão legal, de fato, após o seu encontro, eles desenvolveram uma " "adicção a ABRAÇOS!!" msgid "" "<32>* In desperation, they left their body, hoping to get their fix from me." msgstr "" "<32>* Em desespero, eles deixaram o corpo, na esperança de conseguir sua " "dose de mim." msgid "" "<32>* They know I'm afraid of hugs, but they won't quit asking me!\n" "* It's INFURIATING!" msgstr "" "<32>* Eles sabem que eu tenho medo de abraços, mas eles não deixam de me perguntar!\n" "* É FRUSTRANTE!" msgid "<32>* You'll SUFFER for this, HUMAN!!!" msgstr "<32>* Você SOFRERÁ por isso, HUMANO!!!" msgid "<32>* When you talked with them, they were hoping for a nice chat..." msgstr "" "<32>* Quando você conversou com eles, eles esperavam uma bela conversa..." msgid "<32>* But the things you said...!" msgstr "<32>* Mas as coisas que você disse...!" msgid "" "<32>* Horrible.\n" "* Shocking!\n" "* UNBELIEVABLE!" msgstr "" "<32>* Horrível.\n" "* Chocante!\n" "* INACREDITÁVEL!" msgid "<32>* You spooked them right out of their dummy!" msgstr "<32>* Você os assustou de seus corpos!" msgid "<32>* Grr..." msgstr "<32>* Grr..." msgid "<32>* Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel." msgstr "" "<32>* Nós fantasmas passam as vidas procurando por um corpo apropriado." msgid "" "<32>* Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies, until one day..." msgstr "" "<32>* Devagar e devagar, nós vamos nos aproximando do nosso corpo, até que " "um dia..." msgid "" "<32>* We too may become corporeal beings, able to laugh, love, and dance " "like any other." msgstr "" "<32>* Nós nos tornamos seres corporais, com capacidade para rir, amar, e " "dançar como qualquer outro." msgid "" "<32>* But YOU!!!\n" "* My cousin's future...\n" "* You snatched it all away!" msgstr "" "<32>* Mas VOCÊ!!\n" "* O futuro do meu primo...\n" "* Você arrebatou tudo!" msgid "<32>* Uraaahhhhh!!!" msgstr "<32>* Uraaahhhhh!!!" msgid "" "<32>* They were a shy sort.\n" "* Living a lonely life in the Outlands..." msgstr "" "<32>* Era tímido.\n" "* Vivendo uma vida sozinho nas Outlands..." msgid "<32>* They saw you and HOPED you might TALK to them." msgstr "<32>* Eles te viram e ESPERAVAM que você talvez CONVERSASSE com eles." msgid "" "<32>* But NO!\n" "* You ran away!" msgstr "" "<32>* Mas NÃO!\n" "* Você fugiu!" msgid "" "<32>* Pathetic.\n" "* Pathetic!\n" "* PATHETIC!!!" msgstr "" "<32>* Patético.\n" "* Patético!\n" "* PATÉTICO!!!" msgid "<32>* Nobody breaks my cousin's HEART and GETS AWAY with it!" msgstr "" "<32>* Ninguém quebra o coração do meu primo e SE LIVRA DAS CONSEQUÊNCIAS!" msgid "<32>* When you first showed up, they were so excited to talk..." msgstr "<32>* Quando você apareceu eles estavam prontos para uma conversa..." msgid "<32>* And then you went and SLAPPED them in the FACE!" msgstr "<32>* E então você foi lá e BATEU na cara DELE!" msgid "" "<32>* Not just once.\n" "* Not just twice!" msgstr "" "<32>* Não apenas uma vez.\n" "* Não apenas duas!" msgid "<32>* But THREE TIMES!!" msgstr "<32>* Mas TRÊS VEZES!!" msgid "<32>* How AWFUL do you have to BE!?" msgstr "<32>* O quão MAU você pode ser!?" msgid "<32>* My cousin is a nice fellow." msgstr "<32>* Meu primo é um cara legal." msgid "" "<32>* But that doesn't mean you can just GO AROUND and FLIRT with them!" msgstr "" "<32>* Mas isso não significa que você pode só chegar do nada e FLERTAR com " "ele!" msgid "<32>* Your stupid advances weirded them out SO MUCH..." msgstr "<32>* Seus avanços estúpidos deixaram ele com tanta vergonha..." msgid "<32>* ... they just couldn't take it anymore!!" msgstr "<32>* ... que ele nem conseguiu aguentar!!" msgid "" "<32>* Disgusting.\n" "* Disgusting!\n" "* DISGUSTING!!!" msgstr "" "<32>* Nojento.\n" "* Nojento!\n" "* NOJENTO!!!" msgid "<32>* You'll DIE for this, HUMAN!!!!" msgstr "<32>* Você MORRERÁ por isso, HUMANO!!!" msgid "<32>{#p/basic}* ...?" msgstr "<32>{#p/basic}* ...?" msgid "" "<32>* This...\n" "* This feeling...?" msgstr "" "<32>* Essa...\n" "* Essa sensação...?" msgid "" "<32>{#x3}* Eureka.\n" "* Eureka!\n" "* EUREKA!!!" msgstr "" "<32>{#x3}* Eureka.\n" "* Eureka!\n" "* EUREKA!!!" msgid "" "<32>* Human.\n" "* That moment of unbridled emotion." msgstr "" "<32>* Humano.\n" "* Aquele momento de emoção indescritível." msgid "<32>* It allowed me to finally fuse with my body!" msgstr "<32>* Me permitiu fundir com meu corpo, finalmente!" msgid "" "<32>* I'm fully corporeal now!\n" "* Am I... dreaming?\n" "* Is this real???" msgstr "" "<32>* Eu sou totalmente corporal agora! Eu estou sonhando?\n" "* Isso é real???" msgid "<32>* Well, in return, I guess I won't stomp you." msgstr "<32>* Bem, em retorno. Eu acho que não vou te esmagar." msgid "<32>* How's that sound?" msgstr "<32>* O que acha?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* i thought i heard someone being attacked..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* ei...\n" "* eu acho que ouvi alguém sendo atacado..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* hey...\n" "* i thought i heard someone yelling..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* ei...\n" "* eu acho que escutei alguém gritando..." msgid "<32>{#p/napstablook}* but i guess you're alright" msgstr "<32>{#p/napstablook}* mas eu acho que você está bem" msgid "<32>* i was actually about to head home..." msgstr "<32>* eu estava prestes a ir para casa..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}* well...\n" "* i'm going to head home now..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* bem...\n" "* eu acho que vou pra casa agora..." msgid "<32>* just warning you..." msgstr "<32>* só te avisando..." msgid "<32>* so you don't accidentally follow me to my house..." msgstr "<32>* então você não me segue acidentalmente para casa..." msgid "<32>* you probably wouldn't like that..." msgstr "<32>* você provavelmente não iria gostar..." msgid "" "<32>* so... um...\n" "* feel free to \"come with\" if you want..." msgstr "" "<32>* então... hmmm...\n" "* Sinta-se livre para \"brotar\" se você quiser..." msgid "<32>* but no pressure..." msgstr "<32>* mas sem pressão..." msgid "<32>* i understand if you're busy..." msgstr "<32>* eu entendo se você estiver ocupado..." msgid "<32>* it's fine..." msgstr "<32>* tá tudo bem..." msgid "<32>* no worries..." msgstr "<32>* sem preocupação..." msgid "<32>* just thought i'd offer..." msgstr "<32>* só pensei em oferecer.." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n" "* Beat it up?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* é um boneco de treino.\n" "* Dar uma surra nele?" msgid "* (Beat up the dummy?)" msgstr "* (Dar uma surra no boneco?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n" "* Hug it?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um boneco de treino.\n" "* Abraçar?" msgid "* (Hug the dummy?)" msgstr "* (Abraçar o boneco?)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não fazer nada.)" msgid "<32>{#p/human}* (You punched the dummy as hard as you could.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco o mais forte que pode.)" msgid "<32>{#p/human}* (You beat up the dummy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você soca o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You poked the dummy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você cutucou o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tenderly embraced the dummy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou ternamente o boneco.)" msgid "<32>{#p/human}* (You hugged the dummy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você abraçou o boneco.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a beat-up training dummy." msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de treino surrado." msgid "<32>{#p/basic}* It's a red-faced hugging dummy." msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco de rosto vermelho." msgid "<32>{#p/basic}* It's a happy hugging dummy." msgstr "<32>{#p/basic}* É um boneco abraçado feliz." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* What was THAT!?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* O que foi ISSO!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Not again!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* De novo não!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* How many of those things are there!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quantos desse tem!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Seriously!?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Sério!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Jeez!!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Senhor!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* We've gotta find a way outta here..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* precisamos achar um jeito de sair daqui..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..." msgid "<33>{#p/basic}* Electricity permeates the body." msgstr "<33>{#p/basic}* Eletricidade permeia o corpo." msgid "<32>{#p/basic}* She's fallen down." msgstr "<32>{#p/basic}* Ela caiu." msgid "<32>{#p/basic}* ... but nothing happened." msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas nada aconteceu." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Ngah..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Ngah..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Stupid...\n" "* Interference..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Interferência...\n" "* Estúpida..." msgid "* (Continue to Aerialis?)" msgstr "* (Continuar para Aerialis?)" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* So you still ended up with him in the end..." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Então você acabou voltando para ele no final..." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) and I are inseparable, Asgore.\n" "* You should know that." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) e eu somos inseparáveis, Asgore. Você " "deveria saber." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n" "* So... w-what are you doing with the kid?" msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... M-mas é claro, o que vocês estão fazendo?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Sinceramente, isso não te importa." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (Ugh... should've seen that coming...)" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (Ugh... deveria ter visto isso chegando...)" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* To summarize, though...\n" "* We're going on a little trip together." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Só para dizer, então...\n" "* Estamos indo em uma pequena aventura." msgid "" "<25>{#f/6}* Just the three of us.\n" "* And surprise, surprise, you're not invited." msgstr "" "<25>{#f/6}* Só nós três. E surpresa, surpresa, você não foi convidado." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* D-do I look like I want to be invited??" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* E-eu pareço querer ser convidado??" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* You tell me." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Me diz você." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Well, I just wanted to check on you.\n" "* That's all." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Bem, eu só queria checar onde você estava. Isso é " "tudo." msgid "" "<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n" "* Something's wrong." msgstr "" "<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n" "* Tem algo errado." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Dr. Alphys?\n" "* Is that you...?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Dr. Alphys?\n" "* Essa é você...?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* $(name) and I are inseparable, ALPHYS." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* $(name) e eu somos inseparáveis, ALPHYS." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* But YOU won't know anything about that, would you?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Mas VOCÊ não saberia nada sobre isso, certo?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Like I don't already know you're planning to kill " "us." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Como se eu não soubesse que você planeja nos matar." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Do you really think you can stop us?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Você realmente acha que pode nos parar?" msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... no fooling you, huh?" msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... ninguém te engana, huh?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Guess not." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Acho que não." msgid "" "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n" "* At least you're honest." msgstr "" "<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n" "* Pelo menos é honesto." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You must be distraught over the death of your dear " "friend..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Você deve estar arrasada com a morte do seu querido" " amigo..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I can't imagine how that feels for you." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Nem consigo imaginar como isso deve ser pra você." msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..." msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..." msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..." msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* This was a b-bad idea." msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* Isso não f-foi uma boa ideia." msgid "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Don't tell me you're- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Não me diga que você vai fu- {%}" msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* What?" msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* Que?" msgid "" "<25>* I...\n" "* I-I wouldn't stand a chance against you!" msgstr "" "<25>* Eu...\n" "* E-eu não teria chance contra você!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... you sure?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... tem certeza?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Coward." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Covarde." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Huh... I guess it's too early in the timeline." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Huh... acho que isso é cedo demais na linha do " "tempo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Oh well." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Pois bem." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Woah, is that... no way..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uau, aquele é... sem chance..." msgid "<25>{#f/1}* It's the KING!" msgstr "<25>{#f/1}* É o REI!" msgid "" "<25>* King Asgore, dude!\n" "* What the heck are you doing way out here!?" msgstr "" "<25>* Rei Asgore, cara!\n" "* O que você tá fazendo por aqui!?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..." msgid "<25>{#f/3}* It is... a long story." msgstr "<25>{#f/3}* É... uma longa história." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Oh..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Oh..." msgid "<25>{#f/1}* Well, you can tell me!" msgstr "<25>{#f/1}* Bem, você pode me contar!" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Heh.\n" "* No, I cannot." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Heh.\n" "* Não, eu não posso." msgid "<25>{#f/6}* But I can ask you a question." msgstr "<25>{#f/6}* Mas eu posso te perguntar uma coisa." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Has this human been a good friend to you?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Esse humano tem sido um bom amigo pra você?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Well... yeah!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Bem... sim!" msgid "<25>{#f/4}* But, there was this other kid with them..." msgstr "<25>{#f/4}* Mas, tinha uma outra criança com ele..." msgid "<25>{#f/8}* He wasn't as friendly." msgstr "<25>{#f/8}* Ele não foi tão legal." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* So it's him, then.\n" "* Just him..." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* É ele então.\n" "* Apenas ele..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh?" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Erm, never mind.\n" "* I should not trouble you with this." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Erm, nada.\n" "* Eu não deveria te incomodar com isso." msgid "<25>{#f/3}* As for you, human..." msgstr "<25>{#f/3}* Já para você, humano..." msgid "<25>{#f/2}* You and that \"other kid\" have done a lot of damage." msgstr "<25>{#f/2}* Você e aquela \"outra criança\" fizeram um dano irreversível." msgid "<25>{#f/1}* Countless monsters are... well, you know." msgstr "<25>{#f/1}* Inúmeros monstros estão... bem, você sabe." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... huh?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... huh?" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Nothing, nothing.\n" "* I just..." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Nada. Nada.\n" "* Eu só..." msgid "<25>{#f/5}* I want to believe that there is more to you than... this." msgstr "<25>{#f/5}* Eu quero acreditar que exista mais que isso... para você." msgid "<25>{#f/5}* That, maybe somehow... Papyrus was right." msgstr "<25>{#f/5}* Que, talvez de alguma forma... Papyrus estivesse certo." msgid "<25>{#f/6}* If your \"friend\" has chosen to abandon you..." msgstr "<25>{#f/6}* Se seu \"amigo\" decidiu te abandonar..." msgid "<25>* Then this could be your chance to start anew." msgstr "<25>* Então talvez essa seja sua chance de começar algo novo." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* And I'll help them!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* E eu irei ajudá-los!" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Heh, perhaps you can, little one.\n" "* Perhaps you can." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/6}* Heh, talvez você possa, pequeno.\n" "* Talvez você possa." msgid "" "<25>{#f/5}* Since we last met, I have been thinking very hard about " "everything." msgstr "" "<25>{#f/5}* Desde a última vez que nos vimos, eu tenho pensado sobre tudo." msgid "" "<25>{#f/2}* It is difficult to say it, but...\n" "* He is too far gone." msgstr "<25>{#f/2}* É difícil de concluir, mas... ele já foi longe demais." msgid "<25>{#f/2}* My son... he will never be whole again." msgstr "<25>{#f/2}* Meu filho... ele nunca será o mesmo de novo." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I'm just gonna let you guys talk about this..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Eu vou deixar vocês falarem sobre isso..." msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* No, no, that is alright. We were just about to end " "it." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Não, não, está tudo bem. Nós já estamos finalizando." msgid "<25>{#f/1}* Think about my words carefully, human." msgstr "<25>{#f/1}* Pense sobre minhas palavras com cautela, humano." msgid "<25>{#f/1}* That is all I ask." msgstr "<25>{#f/1}* É tudo que eu peço." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Woah... he's AMAZING!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Uau... ele é INCRÍVEL!" msgid "<25>{#f/1}* I've heard stories about the king's speeches, but WOW!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu tinha ouvido histórias sobre as falas do rei, mas CARA!" msgid "<25>{#f/3}* I wish he was MY dad..." msgstr "<25>{#f/3}* Queria que ele fosse MEU pai..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ..." msgid "<25>{#f/16}* I see you have ignored my advice." msgstr "<25>{#f/16}* Eu vejo que você ignorou o meu aviso." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I sure did." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Claro que sim." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..." msgid "<25>{#f/16}* You know, I have been wondering." msgstr "<25>{#f/16}* Sabe, eu vim me perguntando." msgid "<25>{#f/16}* You may not claim to be my son now, but you were..." msgstr "<25>{#f/16}* Você pode dizer não ser meu filho, mas você era..." msgid "<25>{#f/15}* Once upon a time." msgstr "<25>{#f/15}* A muito tempo atrás." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* And your point is?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E seu ponto é?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Well... what changed?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Bem... o que mudou?" msgid "<25>{#f/12}* What made you into this... stranger... standing here now?" msgstr "" "<25>{#f/12}* O que te transformou neste... estranho... em pé na minha " "frente?" msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You REALLY wanna know?" msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* Você REALMENTE quer saber?" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ..." msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ..." msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Be honest." msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Seja honesto." msgid "" "<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n" "* Well, no...\n" "* Not really..." msgstr "" "<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n" "* Bem, não...\n" "* Não de verdade..." msgid "" "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch.\n" "* Now that's more like the Asgore I know." msgstr "" "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch.\n" "* Agora sim, isso é mais o Asgore que eu conheço." msgid "" "<26>{#f/6}* You'd rather pretend everything's juuuust fine, ain't that " "right?" msgstr "" "<26>{#f/6}* Você prefere pretender que tudo está suuuuper bem, não é mesmo?" msgid "" "<26>{#f/7}* Well, guess what, pal.\n" "* You're overdue for a wakeup call." msgstr "" "<26>{#f/7}* Bem, adivinhe, amigo.\n" "* Você está atrasado para o despertar." msgid "" "<26>{#f/8}* (I'd give you one right now if you weren't a freakin' " "hologram...)" msgstr "" "<26>{#f/8}* (Eu te daria um agora se você não fosse a merda de um " "holograma...)" msgid "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ..." msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ..." msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ..." msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ..." msgid "<26>{#p/asgore}{#f/15}* You know... I sometimes wonder how I got here." msgstr "" "<26>{#p/asgore}{#f/15}* Sabe... as vezes eu me pergunto como cheguei aqui." msgid "" "<25>{#f/16}* No homeworld, no children... trapped here by the humans..." msgstr "<25>{#f/16}* Sem mundo, sem filhos... preso aqui pelos humanos..." msgid "" "<25>{#f/15}* And now, the outpost is going to fall and all I can do is " "watch." msgstr "" "<25>{#f/15}* E agora, o Outpost vai cair e tudo que eu posso fazer é " "assistir." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* If you're asking ME for insight, you must be really" " desperate..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Se você está me pedindo por piedade, deve estar " "muito desesperado..." msgid "" "<25>{#f/16}* Small word of advice.\n" "* Next time, try not to start a war..." msgstr "" "<25>{#f/16}* Pequeno conselho.\n" "* Da próxima vez, não começa uma guerra..." msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgid "<25>{#f/4}* You..." msgstr "<25>{#f/4}* Você..." msgid "<25>{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#f/2}* ..." msgid "" "<25>{#f/6}* You know what, Asriel?\n" "* Forget it." msgstr "" "<25>{#f/6}* Sabe de uma coisa, Asriel?\n" "* Esquece." msgid "<25>{#f/7}* Because you're right..." msgstr "<25>{#f/7}* Você está certo..." msgid "<25>{#f/5}* Reasoning with you is a total waste of time." msgstr "<25>{#f/5}* Conversar com você é uma total perda de tempo." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ... wow.\n" "* I'm impressed." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ... wow.\n" "* Estou impressionado." msgid "<25>{#f/16}* You finally said something intelligent for once." msgstr "<25>{#f/16}* Você finalmente disse algo inteligente." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* So what now?\n" "* What's next for the aspiring king?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* E o que agora?\n" "* Qual o próximo movimento para o rei?" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* Pra ser sincero?" msgid "<25>{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#f/15}* ..." msgid "<25>{#f/16}* I have no idea, Asriel." msgstr "<25>{#f/16}* Eu não faço ideia, Asriel." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Did I detect a hint of anger...?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu detectei uma emoção de raiva...?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave " "you two alone." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Eu vou ter que cuidar de algumas coisas, depois eu " "volto." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n" "* You gotta tell me more about Undyne..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Você vai voltar?\n" "* Você precisa me contar mais sobre a Undyne..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I promised, didn't I?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu prometi, não foi?" msgid "" "<25>{#f/1}* Don't worry.\n" "* I'll be back before you know it." msgstr "" "<25>{#f/1}* Não se preocupe.\n" "* Eu estarei de volta antes de você perceber." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Okay..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Okay..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Hey, stop here." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ei, para um pouco." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Well, here we are again, $(name)." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Bem, aqui estamos de novo, $(name)." msgid "" "<25>{#f/7}* ... look, I know Undyne won't die when the kid attacks her." msgstr "" "<25>{#f/7}* ... olha, eu sei que a Undyne não vai morrer quando a criança " "atacar ela." msgid "" "<25>{#f/15}* From what I can see, though, it's our best way forward for now." msgstr "" "<25>{#f/15}* Mas pelo que eu vejo, é a melhor forma de passar por ela." msgid "<25>{#f/16}* Let's just stick to the script, okay?" msgstr "<25>{#f/16}* Vamos só nos manter na linha do tempo, okay?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Howdy, $(name)." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Olá, $(name)." msgid "<25>{#f/13}* Did you miss me?" msgstr "<25>{#f/13}* Sentiu minha falta?" msgid "" "<25>{#f/4}* Heh.\n" "* Sorry I had to leave your side again." msgstr "" "<25>{#f/4}* Heh.\n" "* Desculpa ter saído do seu lado de novo." msgid "<25>{#f/3}* But I haven't been doing it for nothing." msgstr "<25>{#f/3}* Mas eu não fiz isso por nada." msgid "<25>{#f/13}* I see you've parted ways with your little friend..." msgstr "<25>{#f/13}* Vejo que você se separou do seu amiguinho." msgid "<25>{#f/16}* You must be soooo lonely, right $(name)?" msgstr "<25>{#f/16}* Você deve estar tão sozinho, não é $(name)?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* And thus, your little friend has returned!" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* E alas, seu amiguinho voltou!" msgid "<25>{#f/17}* You'd do anything for me, wouldn't you?" msgstr "<25>{#f/17}* Você faria qualquer coisa por mim, não faria?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Mhm..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Mhm..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Well, whaddya think?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Bem, o que você acha?" msgid "<25>{#f/16}* They weren't easy to get ahold of, you know." msgstr "<25>{#f/16}* Não foi fácil tomar controle sobre ele, sabe." msgid "<25>{#f/15}* They kept saying they wanted to be forgotten..." msgstr "<25>{#f/15}* Ele ficava dizendo que queria ser esquecido." msgid "" "<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n" "* What did you do to them while I was gone?" msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que você fez com ele?" msgid "<25>{#f/15}* They wouldn't stop asking me where you were..." msgstr "<25>{#f/15}* Ele não parava de me perguntar onde você estava..." msgid "" "<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n" "* What were you two doing while I was gone?" msgstr "<25>{#f/10}* Nossa, $(name). O que vocês dois estavam fazendo?" msgid "" "<25>{#f/3}* Uh, don't answer that.\n" "* They're here now, and that's what matters." msgstr "" "<25>{#f/3}* Uh, não responde.\n" "* Ele tá aqui agora, é o que importa." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, at least that's outta the way now." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Bem, pelo menos isso está fora do caminho agora." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wait.\n" "* Think you can do me a favor, kid?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Espera.\n" "* Pode me fazer um favor, criança?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Solve the puzzle." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Resolve o problema." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Done already?\n" "* Golly..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Já?\n" "* Nossa..." msgid "<25>{#f/3}* This is the potential monsters deny themselves, $(name)." msgstr "<25>{#f/3}* Este é o potencial que os monstros recusam ter, $(name)." msgid "" "<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n" "* They cling to these pointless emotions." msgstr "<25>{#f/16}* Esperança, medo, empatia... presos a essas emoções." msgid "" "<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this." msgstr "<25>{#f/15}* Imagine se todos eles fossem assim." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Right on schedule." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Bem no tempo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Back with us now, kid." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Volta pra cá, criança." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* If we keep this up, we'll be over and done with in " "no time." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Se continuarmos assim, vamos estar fora daqui em " "pouco tempo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* It's over, $(name)..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Acabou, $(name)..." msgid "<25>{#f/3}* We've done it." msgstr "<25>{#f/3}* Nós conseguimos." msgid "<25>{#f/2}* The captain of the Royal Guard..." msgstr "<25>{#f/2}* A capitã da Guarda Real..." msgid "<25>{#f/15}* Did she REALLY think she stood a chance?" msgstr "<25>{#f/15}* Ela realmente PENSOU ter alguma chance?" msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us a few runs..." msgstr "<25>{#f/8}* Claro, nos tomou algumas tentativas..." msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us an extra run..." msgstr "<25>{#f/8}* Claro, nos tomou uma tentativa..." msgid "<25>{#f/8}* Granted, she did put up a valiant stand..." msgstr "<25>{#f/8}* Claro, ela lutou com tudo que tinha..." msgid "<25>{#f/7}* But in the end, we both knew what was destined to happen." msgstr "<25>{#f/7}* Mas no fim nós sabíamos que estava destinado a acontecer." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ... if only that victory felt as good as it did the " "first time." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ... se essa vitória fosse tão deliciosa como foi da " "primeira vez." msgid "<25>{#f/4}* Oh well." msgstr "<25>{#f/4}* Pois bem." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Killing Undyne is quickly becoming our hobby." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Matar a Undyne já está virando nosso hobby." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh, you can take the lead, $(name)." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Lidere o caminho, $(name)." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Well, well, well...{%40}" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Hora, hora, hora...{%40}" msgid "<25>{#f/16}* I can't express how grateful I am for all your help.{%40}" msgstr "" "<25>{#f/16}* Eu não consigo expressar o quão grato sou por sua ajuda.{%40}" msgid "" "<25>{#f/1}* This body might not be perfect, but for what it's worth...?{%40}" msgstr "" "<25>{#f/1}* Este corpo pode não ser perfeito, mas pelo que ele vale...?{%40}" msgid "<25>{#f/2}* I won't miss being a stupid talking star.{%40}" msgstr "" "<25>{#f/2}* Eu não vou sentir falta de ser uma estúpida estrela " "falante.{%40}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..." msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...{^100}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...{^100}{%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Er...\n" "* Thanks, $(name)." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Er...\n" "* Obrigado, $(name)." msgid "<32>{*}{#p/alphys}* Talking... star...?" msgstr "<32>{*}{#p/alphys}* Estrela... falante...?" msgid "" "<32>{*}* But that experiment...\n" "* It f-failed..." msgstr "" "<32>{*}* Mas aquele experimento...\n" "* Ele f-falhou..." msgid "<32>{*}* Unless..." msgstr "<32>{*}* Ah não ser que..." msgid "<32>{*}* No..." msgstr "<32>{*}* Não..." msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* No..." msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Não..." msgid "" "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n" "* Sans...\n" "* Papyrus..." msgstr "" "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n" "* Sans...\n" "* Papyrus..." msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne..." msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne..." msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* It's all m-my fault..." msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* É tudo minha culpa..." msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/4}* Oh... g-god..." msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/4}* Oh... não..." msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* I've killed you all..." msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* Eu matei todos vocês..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* What did he say your name was?\n" "* $(name)...?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Qual ele disse que era seu nome?\n" "* $(name)...?" msgid "" "<25>{#f/3}* Well $(name), just between you and me, he kinda makes me feel..." msgstr "<25>{#f/3}* Bem $(name), só entre eu e você, ele me faz sentir..." msgid "<25>{#f/4}* Uncomfortable." msgstr "<25>{#f/4}* Desconfortável." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* I know.\n" "* Exciting, isn't it?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Eu sei.\n" "* Excitante, não é?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ..." msgid "<25>{|}{#f/12}* I don't- {%}" msgstr "<25>{|}{#f/12}* Eu não- {%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Shh...\n" "* It's okay." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Shh...\n" "* Tá tudo bem." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Just remember what we came here for." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Só lembre-se o motivo de estarmos aqui." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?" msgid "" "<25>{#f/6}* ... let me guess.\n" "* Still having doubts?" msgstr "" "<25>{#f/6}* ... Deixa eu adivinhar.\n" "* Ainda tendo dúvidas?" msgid "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* I'm sorry, I- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* Me desculpa, eu- {%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, schmundyne...\n" "* She's not the hero you take her for." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, filé de undyne... ela não é uma heroína " "verdadeira." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* No... the REAL heroes are people who can use their " "minds." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Não... os VERDADEIROS heróis são aqueles que sabem " "usar suas mentes." msgid "" "<26>{#f/15}* People like...\n" "* Well, people unlike her." msgstr "" "<26>{#f/15}* Pessoas tipo...\n" "* Bem, pessoas que não são igual a ela." msgid "<25>{#f/15}* People unlike her." msgstr "<25>{#f/15}* Pessoas diferentes dela." msgid "<26>{#f/3}* People like Alphys." msgstr "<26>{#f/3}* Pessoas como a Alphys." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* Is she... really..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* Ela... realmente..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ..." msgid "<25>{#f/10}* Undyne won't die." msgstr "<25>{#f/10}* Undyne não vai morrer." msgid "<25>* Even if I do this, she..." msgstr "<25>* Mesmo que eu faça isso, ela..." msgid "" "<25>* She'll be fine.\n" "* She'll be strong..." msgstr "" "<25>* Ela vai ficar bem.\n" "* Ela será forte..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Yeah, whatever makes you feel better...)" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Claro, o que te fizer sentir melhor...)" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/9}* 'Cause, like...\n" "* She's... stronger than any other monster..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Porque, tipo...\n" "* Ela é mais forte que qualquer mostro..." msgid "<25>{#f/12}* She's {@fill=#ff0}determined{@fill=#fff}..." msgstr "<25>{#f/12}* Ela tem {@fill=#ff0} determinação{@fill=#fff}..." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Uh... okay?\n" "* (Golly, what is this kid on about?)" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Tá?\n" "* (Cara, o que tem com essa criança?)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (How did they KNOW?)" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Como ele SABIA?)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..." msgid "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* There she is." msgstr "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Aí está ela." msgid "<32>{#f/6}* Now." msgstr "<32>{#f/6}* Agora." msgid "<32>{#f/7}* ..." msgstr "<32>{#f/7}* ..." msgid "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* Do it.{%100}" msgstr "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* Faça.{%100}" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* What the HELL?\n" "* What are you doing all the way out here!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Mas que merda?\n" "* O que é que você tá fazendo aqui!?" msgid "<25>{|}{#f/13}* And why does your eye look like- {%}" msgstr "<25>{|}{#f/13}* E por que seu olho parece que- {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Careful, $(name)." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cuidado, $(name)." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Really now?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Sério isso?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We're trying not to die here, $(name)..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Estamos tentando não morrer aqui, $(name)..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I'm really starting to get worried." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Eu estou ficando realmente preocupado." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Are you blind or something?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Você é cego ou alguma coisa?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Come on!" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Vamos!" msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas você não tem a chave.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's locked." msgstr "<32>{#p/basic}* Está trancando." msgid "<32>{#p/human}* (You use the Mystery Key.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você usa a chave misteriosa.)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Flight Suit.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tem o Traje de Voo.)" msgid "* (Equip the Flight Suit?)" msgstr "* (Equipar o Traje de Voo?)" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, I remember this place!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, eu lembro desse lugar!" msgid "<25>{#f/3}* My, uh, Mom took me here one time, haha." msgstr "<25>{#f/3}* Minha, uh, mãe me trouxe aqui uma vez." msgid "" "<25>{#f/1}* If we both stand on a switch, it lights up.\n" "* Isn't that awesome!?" msgstr "" "<25>{#f/1}* Se nós dois nos colocarmos nos pisos, a luz acende. É legal!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}HUMAN!\n" "I WAS THINKING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}HUMANO!\n" "EU ESTIVE PENSANDO." msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY DATE SOMETIME!" msgstr "<18>NÓS DEVERÍAMOS SAIR EM UM ENCONTRO!" msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY HANG OUT SOMETIME!" msgstr "<18>NÓS DEVERÍAMOS DAR UMA ROLÊ!" msgid "<18>{#f/5}AND BESIDES... I HAVEN'T SEEN YOU IN A WHILE." msgstr "<18>{#f/5}E ALIÁS... FAZ TEMPO QUE EU NÃO TE VEJO." msgid "<18>{#f/0}IT'LL BE GOOD TO CATCH UP!" msgstr "<18>{#f/0}VAI SER LEGAL SE ENCONTRAR!" msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT MY HOUSE WHEN YOU'RE READY." msgstr "<18>{#f/0}BEM, TE VEJO NA MINHA CASA QUANDO VOCÊ ESTIVER PRONTO." msgid "<18>SO, YOU KNOW HOW WE SPENT TIME TOGETHER?" msgstr "<18>ENTÃO, SABE COMO A GENTE PASSOU UM TEMPO JUNTOS?" msgid "<18>{#f/5}WELL... I THINK UNDYNE NEEDS TO DO THE SAME." msgstr "<18>{#f/5}BEM... ACHO QUE A UNDYNE PRECISA DO MESMO." msgid "<18>{#f/4}BESIDES, I BET YOU TWO WOULD BE GREAT FRIENDS..." msgstr "<18>{#f/4}ACHO QUE VOCÊS DOIS SERIAM GRANDES AMIGOS..." msgid "<18>{#f/6}... JUST FRIENDS!" msgstr "<18>{#f/6}... APENAS AMIGOS!" msgid "<18>{#f/0}JUST LIKE WE WERE!" msgstr "<18>{#f/0}ASSIM COMO NÓS SOMOS!" msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT UNDYNE'S HOUSE WHEN YOU'RE READY." msgstr "<18>{#f/0}BEM, ME ENCONTRE NA UNDYNE QUANDO ESTIVER PRONTO." msgid "<18>{#f/9}THIS IS GOING TO BE FANTASTIC!" msgstr "<18>{#f/9}SERÁ FANTASTICO!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Here comes the over- dramatic speech..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Lá vem o discurso dramático..." msgid "<32>{#p/undyne}* You." msgstr "<32>{#p/undyne}* Você." msgid "" "<32>{#x1}* You think you can just waltz around, MURDERING all those innocent" " monsters?" msgstr "" "<32>{#x1}* Você pensa que pode rastejar por aí, MATANDO todas essas pessoas " "inocentes?" msgid "<32>* Well guess what, punks." msgstr "<32>* Bem, adivinhem o que, miseráveis." msgid "<32>* That ends NOW." msgstr "<32>* Isso acaba AGORA." msgid "<32>{#x2}* You may have scraped by Doge, but let me be clear..." msgstr "" "<32>{#x2}* Você pode ter derrotado Doge, mas deixa eu ser bem clara..." msgid "" "<32>{#x3}* Once the rest of ELITE squad nails you, you're in for a world of " "hurt." msgstr "" "<32>{#x3}* Assim que o resto do esquadrão de ELITE encontrar vocês, irão " "conhecer a dor." msgid "" "<32>* Nothing to say?\n" "* Feh." msgstr "" "<32>* Nada a dizer?\n" "* Há." msgid "" "<32>{#x4}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my " "help evacuating people." msgstr "" "<32>{#x4}* Eu não tenho tempo agora, Alphys precisa da minha ajuda para " "evacuar pessoas." msgid "" "<32>{#x5}* Fuhuhu...\n" "* Have fun trying to progress.\n" "* You won't get far." msgstr "" "<32>{#x5}* Fuhuhu... divirtam-se tentando progredir.\n" "* Não vão chegar longe." msgid "" "<32>{#x4}{|}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my " "help- {%}" msgstr "" "<32>{#x4}{|}* Eu não tenho tempo para lidar com vocês agora, Alphys precisa " "da minha aju- {%}" msgid "<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* Alphys is stronger than you, y'know." msgstr "<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* Alphys é mais forte que você, sabia?" msgid "<25>{#f/2}* I've already seen what happens in this timeline..." msgstr "<25>{#f/2}* Eu já sei o que acontece nessa linha do tempo..." msgid "<25>{#f/1}* Your fight is NOTHING compared to hers." msgstr "<25>{#f/1}* Lutar contra você não é NADA comparado a ela." msgid "<32>{#p/undyne}* Is that so?" msgstr "<32>{#p/undyne}* Ah é?" msgid "" "<32>* ... well.\n" "* You'll still have to get through me first." msgstr "<32>* Você terá que passar por mim primeiro, de toda forma." msgid "" "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Oh, BELIEVE me.\n" "* We will." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Ah, acredita em mim.\n" "* Nós vamos." msgid "<32>{#p/undyne}* We'll see about that." msgstr "<32>{#p/undyne}* Veremos." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Whatever you say." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* O que você quiser." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch." msgid "<32>{#p/basic}* Ahuhuhuhu..." msgstr "<32>{#p/basic}* Ahuhuhuhu..." msgid "<32>* Tell her she should increase my payout next time." msgstr "<32>* Diga para ela que deve aumentar meu pagamento da próxima vez." msgid "<32>* Let's just pretend this never happened, shall we, dearies?" msgstr "<32>* Vamos só pretender que isso nunca aconteceu, que tal, amores?" msgid "" "<32>* That was fun!\n" "* See you again, dearies!" msgstr "" "<32>* Isso foi legal!\n" "* Vejo vocês depois, amores!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was weird..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... Isso foi estranho..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... at least it's over now?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... pelo menos acabou, agora?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was not fun at ALL." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... não foi nem um pouco legal." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo...\n" "* What just happened?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo...\n" "* O que aconteceu?" msgid "<25>* Did she... {%}" msgstr "<25>* Ela... {%}" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... did she just..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... ela acabou de..." msgid "<25>* How come monsters keep disappearing like that? {%}" msgstr "<25>* Como que os monstros continuam desaparecendo assim? {%}" msgid "<32>{#p/basic}* She's dead." msgstr "<32>{#p/basic}* Ela está morta." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* N-no...\n" "* I didn't mean..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* N-não...\n" "* Eu não queria..." msgid "" "<25>{#f/7}* S-she's not... no...\n" "* She was..." msgstr "" "<25>{#f/7}* E-ela não... não...\n" "* Ela estava..." msgid "" "<25>{#f/4}* No, it...\n" "* It c-can't be..." msgstr "" "<25>{#f/4}* Não, isso...\n" "* N-não pode serm..." msgid "<25>{#f/4}* She was just..." msgstr "<25>{#f/4}* Ela estava..." msgid "<25>{#f/8}* Just..." msgstr "<25>{#f/8}* Estava..." msgid "<25>{#f/8}* ..." msgstr "<25>{#f/8}* ..." msgid "<25>{#f/8}* ... what have I done..." msgstr "<25>{#f/8}* ... o que eu fiz..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Mushroom dance\n" "* Mushroom dance\n" "* Whatever could it mean" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Dança do cogumelo\n" "* Dança do Cogumelo\n" "* O que pode significar" msgid "<32>{#p/basic}* It means the future is very uncertain indeed." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Isso significa que o futuro é realmente muito incerto." msgid "" "<32>{#p/basic}* It means I'm going free.\n" "* They're going to transplant me to the new homeworld." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Significa que estou livre.\n" "* Eles vão me transplantar para o novo mundo." msgid "" "<32>* But why should you care?\n" "* Unless..." msgstr "" "<32>* Mas por que você deveria se importar?\n" "* A menos que..." msgid "<32>* ... unless you have absolved yourself of sin?" msgstr "<32>* ... A não ser que você tenha absolvido sua alma dos pecados?" msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, old outpost, for you have been my abode..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Adeus, velho Outpost, pois você tem sido minha morada..." msgid "<32>{#p/basic}* It means... don't talk to me." msgstr "<32>{#p/basic}* Significa... não fale comigo." msgid "<32>{#p/basic}* It means you've lived a life of sin." msgstr "<32>{#p/basic}* Significa que você viveu uma vida de pecados." msgid "" "<32>* Wait.\n" "* Weren't you nicer before?" msgstr "" "<32>* Pera aí.\n" "* Você não foi legal antes?" msgid "<32>{#p/basic}* If only I could see the galaxy beyond." msgstr "<32>{#p/basic}* Se apenas eu pudesse ver além da galáxia." msgid "<32>* But even if the force field was destroyed, how would I leave...?" msgstr "" "<32>* Mas mesmo se o escudo de força for destruído, como eu poderia sair...?" msgid "" "<32>{#p/basic}* It symbolizes my inner torment, trapped here by my hyphae." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Isso significa minha tormenta interna, preso aqui por minhas" " hifas." msgid "" "<32>* My struggle to pull away.\n" "* My struggle to escape.\n" "* But alas, to no avail." msgstr "" "<32>* Minha luta para me afastar.\n" "* Minha luta para escapar.\n" "* Mas, sem sucesso." msgid "<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}It sounds like it came from over here..." msgstr "<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}Parece que veio daqui..." msgid "<18>Oh! You've crash- landed, haven't you..." msgstr "<18>Oh! Você caiu aqui, não foi..." msgid "<18>Are you okay?" msgstr "<18>Você está bem?" msgid "<18>Here, get up..." msgstr "<18>Aqui, levanta..." msgid "<18>..." msgstr "<18>..." msgid "<18>$(name), huh?" msgstr "<18>$(name), huh?" msgid "<18>That's a nice name." msgstr "<18>Este é um lindo nome." msgid "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/18}My name is {%}" msgstr "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/18}Meu nome é {%}" msgid "<32>{#p/human}* (You move towards the computer...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você se move até o computador...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The computer is currently open to a music-sharing " "application." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O computador está atualmente aberto em um compartilhador de " "música." msgid "* (View the opened application?)" msgstr "* (Olhar no aplicador?)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to look.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decidiu não olhar.)" msgid "MTT Tunes - Solarwave.kwac" msgstr "MTT Tunes - Solarwave.kwac" msgid "MTT Tunes - Planetary.kwac" msgstr "MTT Tunes - Planetary.kwac" msgid "Parting of Ways.kwac" msgstr "Parting of Ways.kwac" msgid "Bad Wolf.kwac" msgstr "Bad Wolf.kwac" msgid "MMSA - Main Theme.kwac" msgstr "MMSA - Main Theme.kwac" msgid "papyrus tribute.kwac" msgstr "papyrus tribute.kwac" msgid "funny autotune.kwac" msgstr "funny autotune.kwac" msgid "Song of the Stars.kwac" msgstr "Song of the Stars.kwac" msgid "COOLSKELETON95" msgstr "COOLSKELETON95" msgid "_Sp4ceAdv3ntur3r_" msgstr "_Sp4ceAdv3ntur3r_" msgid "_K1ll3rMann3qu1n_" msgstr "_K1ll3rMann3qu1n_" msgid "ALPHYS" msgstr "ALPHYS" msgid "lazybones." msgstr "lazybones." msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" msgid "Ghost Rave.kwac" msgstr "Ghost Rave.kwac" msgid "Spooktune Mashup.kwac" msgstr "Spooktune Mashup.kwac" msgid "NAPSTABLOOK22" msgstr "NAPSTABLOOK22" msgid "<32>{#p/tem}* oh no, it's a... FISHES!!!" msgstr "<32>{#p/tem}* oh não, é um... PEIXES!!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Watch out\n" "* Watch out\n" "* There's a fish running about" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Se liga\n" "* Se liga\n" "* Tem um peixe correndo" msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha..." msgstr "<32>{#p/basic}* Wa ha ha..." msgid "<32>{#p/basic}* Run while ya still can, kid!" msgstr "<32>{#p/basic}* Corra enquanto você pode, criança!" msgid "<32>{#p/human}* (The robot appears to be asleep.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O robô parece estar dormindo.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's in sleep mode." msgstr "<32>{#p/basic}* Está no modo de sono." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected in combat." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia familiar detectada em combate." msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... run." msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... correr." msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... stand still." msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... continuar parado." msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... unknown." msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... desconhecida." msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... hide." msgstr "<32>{#p/basic}* Ação recomendada... esconder." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Foreign energy signature detected." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia desconhecida detectada." msgid "<32>* Name... unknown." msgstr "<32>* Nome... desconhecido." msgid "<32>* Relationship status... stranger." msgstr "<32>* Status de relacionamento... estranho." msgid "<32>* Last interaction... none." msgstr "<32>* Última interação... inexistente." msgid "<32>* Last interaction... observed in battle." msgstr "<32>* Última interação... observando em batalha." msgid "" "<32>* Processing...\n" "* Processing...\n" "* Processing..." msgstr "" "<32>* Processando...\n" "* Processando...\n" "* Processando..." msgid "" "<32>* Hello, stranger.\n" "* I am eight-six, the all- purpose delivery bot." msgstr "" "<32>* Olá, estranho.\n" "* Eu sou oito-seis, o bot de entrega para todos os fins" msgid "" "<32>* It is far from my intended function, but would you like to complete a " "survey today?" msgstr "" "<32>* É longe da minha verdadeira função, mas você gostaria de completar um " "questionário?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you.\n" "* The question is as follows." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Muito obrigado.\n" "* As próximas questões seguem." msgid "<32>* \"Out of the colors red, green, and blue, which do you prefer?\"" msgstr "<32>* \"Das cores vermelha, verde, e azul, qual você prefere?\"" msgid "Red" msgstr "Vermelho" msgid "Green" msgstr "Verde" msgid "Blue" msgstr "Azul" msgid "Not sure" msgstr "Não sei" msgid "" "<32>{#p/basic}* Thank you.\n" "* Your choice will be inscribed deeply into my memory bank." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Muito obrigado.\n" "* Sua escolha será gravada no meu banco de memória." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to " "\"acquaintance.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seu relacionamento agora está configurado para " "\"conhecido\"." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Energia familiar detectada." msgid "<32>* Relationship status... acquaintance." msgstr "<32>* Status de relacionamento... conhecido." msgid "<32>* Last interaction... survey declined." msgstr "<32>* Última interação... questionário recusado." msgid "<32>* Last interaction... survey taken." msgstr "<32>* Última interação... questionário aceito." msgid "" "<32>* Hello again, acquaintance.\n" "* How is your day today?" msgstr "" "<32>* Olá de novo, conhecido.\n" "* Como está indo seu dia?" msgid "Neutral" msgstr "Normal" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good?\n" "* That is good to hear." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bem?\n" "* Isso é ótimo de ouvir." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bad?\n" "* I hope things get better." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ruim?\n" "* Espero que as coisas fiquem melhor." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Neutral?\n" "* That is understandable." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Normal?\n" "* É compreensível." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Not sure?\n" "* That is... understandable." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não tem certeza?\n" "* É... compreensível." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to \"friend.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Seu status de relacionamento agora foi configurado " "para \"amigo\"." msgid "<32>* Relationship status... friend." msgstr "<32>* Status de relacionamento... amigo." msgid "<32>* Last interaction... asked about mood." msgstr "<32>* Última interação... perguntado sobre o dia." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* I hope your mood has remained since our last interaction." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha se mantido desde nossa " "última interação." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* I hope your mood has improved since our last interaction." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo. Espero que seu humor tenha melhorado desde nossa " "última interação." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* Based on our last interaction..." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo.\n" "* Baseado na nossa última interação..." msgid "<32>* It appears you have a great deal of interest towards me." msgstr "<32>* Parece que você tem muito interesse por mim." msgid "<32>* What emotion do you most commonly feel about me?" msgstr "<32>* Que emoção você normalmente sente em relação a mim?" msgid "Love" msgstr "Amor" msgid "Disgust" msgstr "Desprezo" msgid "None" msgstr "Nenhuma" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..." msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"bestie.\"" msgstr "<32>* Seu relacionamento foi configurado para \"bestie\"." msgid "<32>* I love you too, bestie." msgstr "<32>* Eu também te amo, bestie." msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"enemy.\"" msgstr "<32>* Seu relacionamento foi configurado para \"inimigo\"." msgid "<32>* I have no further need for you, enemy." msgstr "<32>* Eu necessito mais de você, inimigo." msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"acquaintance.\"" msgstr "<32>* Seu relacionamento foi alterado de volta para \"conhecido\"." msgid "<32>* Perhaps this was not a good idea, acquaintance." msgstr "<32>* Talvez essa não tenha sido uma boa ideia, conhecido." msgid "<32>* Your relationship status is unchanged." msgstr "<32>* Seu status de relacionamento não foi alterado." msgid "<32>* Expected reply to all questions is now set to \"Not sure.\"" msgstr "" "<32>* A resposta esperada para todas as perguntas agora está definida como " "\"Não tenho certeza.\"" msgid "<32>* Relationship status... bestie." msgstr "<32>* Status de relacionamento... bestie." msgid "<32>* Relationship status... enemy." msgstr "<32>* Status de relacionamento... inimigo." msgid "<32>* Last interaction... showed appreciation." msgstr "<32>* Última interação... demonstrando apreciação." msgid "<32>* Last interaction... declined conversation." msgstr "<32>* Última interação... recusou conversar." msgid "<32>* Last interaction... made small talk." msgstr "<32>* Última interação... conversou um pouco." msgid "<32>* Last interaction... gave advice." msgstr "<32>* Última interação... conselho entregue." msgid "<32>* Last interaction... asked about feelings." msgstr "<32>* Última interação... questionado sobre sentimentos." msgid "" "<32>* Hello again, bestie.\n" "* I hope you are doing well." msgstr "" "<32>* Olá de novo, bestie.\n" "* Eu espero que você esteja bem." msgid "" "<32>* Hello again, bestie.\n" "* I love you very much." msgstr "" "<32>* Olá de novo, bestie.\n" "* Eu te amo de verdade." msgid "" "<32>* Hello again, bestie.\n" "* It is good to see you today." msgstr "" "<32>* Olá de novo, bestie.\n" "* É bom te ver novamente." msgid "" "<32>* ...\n" "* Do not speak to me again." msgstr "" "<32>* ...\n" "* Não volte a falar comigo." msgid "" "<32>* Hello again, acquaintance.\n" "* The factory is musty today." msgstr "" "<32>* Olá de novo, conhecido.\n" "* A fábrica está mofada hoje." msgid "" "<32>* Hello again, acquaintance.\n" "* The starlight is glimmering today." msgstr "" "<32>* Olá de novo, conhecido.\n" "* A luz das estrelas estão glamourosas hoje." msgid "" "<32>* Hello again, acquaintance.\n" "* The steam is humid today." msgstr "" "<32>* Olá novamente, conhecido.\n" "* O vapor está úmido hoje." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* Remember to eat something." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo.\n" "* Lembre-se de comer alguma coisa." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* Remember to take breaks." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo.\n" "* Lembre-se de descansar as vezes." msgid "" "<32>* Hello again, friend.\n" "* Remember to talk things out." msgstr "" "<32>* Olá de novo, amigo.\n" "* Lembre-se de desabafar quando preciso." msgid "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* No matter how many monsters you've " "bullied, your payment to me is all that matters~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Não ligo para quantos monstros você " "bullinou, com esse dinheiro, eu faço o que bem entendo~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Your payment to me means more than " "you can possibly imagine~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Seu pagamento para mim significa " "mais do que você imagina~" msgid "<32>* Thank you for your generous donation, dearie~" msgstr "<32>* Obrigado por suas generosas doações, amorzinho~" msgid "" "<32>* If you or your little armless friend need anything, you just let me " "know~" msgstr "" "<32>* Se você ou seu amigo sem braço precisarem de qualquer coisa, é só me " "dizer~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to " "capture you the first time around~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* É uma tristeza que não consegui te " "capturar da primeira vez~" msgid "<32>* A little bully like you would have been a wonderful prize~" msgstr "<32>* Um bully como você teria sido um prêmio maravilhoso~" msgid "" "<32>* Oh well~\n" "* Now that the force field's gone, I won't have to~" msgstr "" "<32>* Pois bem~\n" "* Agora que o escudo de força se foi, eu não terei que fazer isso~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, dearie~\n" "* When the spider clans arrive on the new homeworld..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, querido~\n" "* Quando o clã das aranhas aterrissar no novo mundo..." msgid "<32>* There'll be so many natural resouces to exploit~" msgstr "<32>* Teremos tantos recursos naturais para explorar~" msgid "" "<32>* We're going to build the largest tea empire this new world has ever " "seen~" msgstr "" "<32>* Nós iremos construir o maior império de chá que o novo mundo vai ver~" msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, and if I can help it..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, e se eu puder fazer acontecer..." msgid "" "<32>* It'll be the only tea empire this new world will ever see~\n" "* Ahuhuhu~" msgstr "" "<32>* Ele será o único império de chá que o novo mundo verá~\n" "* Ahuhuhu~" msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Ahuhuhu~" msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Ahuhuhu~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I know you have been violent, but I appreciate the " "compassion you have shown me." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sei que você tem sido violento, mas eu aprecio a " "compaixão demonstrada por mim." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you for the compassion you have shown me." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Obrigado pela compaixão que você tem mostrado pra " "mim." msgid "<32>* It is what I needed to see the error in my choice of career." msgstr "" "<32>* É o que eu precisava para ver o erro na minha escolha de carreira." msgid "" "<33>* Still, I'm keeping the uniform.\n" "* It suits me well." msgstr "" "<33>* Ainda vou manter o uniforme.\n" "* Ele fica bem em mim." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I regretted letting you get past me, but after what " "you've done, I'm fine with that." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me arrependo de ter deixado você passar por mim, " "mas após o que você fez, tudo bem." msgid "" "<32>* I shall overlook your rather... violent tendencies for the moment." msgstr "" "<32>* Eu irei apagar da minha mente suas... tendências violentas por um " "momento." msgid "<32>* I shall recall your name for many centuries to come." msgstr "<32>* Recordarei o teu nome por muitos séculos." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I do apologize for mis- judging you, Frisk." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu me desculpo por ter te julgado de forma errônea, " "Frisk." msgid "" "<32>* As a member of the ELITE squad, it was difficult for me to see the " "good in you." msgstr "" "<32>* Como um membro do esquadrão de ELITE, era difícil para mim ver o bem " "em você." msgid "" "<32>* Well.\n" "* There is much for me to reflect on, now." msgstr "" "<32>* Bom.\n" "* A muito do que eu devo refletir, agora." msgid "<32>* I would appreciate if you gave me the time and space to do so." msgstr "<32>* Eu apreciarei se você me der o tempo e o espaço para tal." msgid "<33>* Thank you for the conversation." msgstr "<33>* Obrigado pela conversa." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Until next time." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Até a próxima." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How silly...\n" "* As soon as I choose to stay somewhere, we all have to go." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Assim que eu decido ficar em um lugar, nós todos " "vamos embora." msgid "" "<32>* The irony of the situation has not escaped me.\n" "* Still, it is for the best." msgstr "" "<32>* A ironia da situação ainda não me espaçou.\n" "* Ainda assim, é pelo melhor." msgid "" "<32>* On our new homeworld...\n" "* I'm sure to find lots of new neighbors for myself." msgstr "" "<32>* No novo mundo, eu vou ter certeza de encontrar muitos novos vizinhos." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Er, she's still after you..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Er, ela ainda está atrás de você." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You should never have come." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Você não deveria ter vindo." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I sense a disturbance in the nearby aura..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu sinto um distúrbio na aura próxima..." msgid "<32>* You really shouldn't have left that girl alone." msgstr "<32>* Você realmente não deveria ter deixado aquela garota sozinha." msgid "<32>* You really should have left that girl alone." msgstr "<32>* Você deveria ter deixado aquela garota em paz." msgid "<32>* You and my new neighbor are getting along, I see." msgstr "<32>* Você e meu novo vizinho estão se dando bem." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus is waiting nearby." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus está esperando aqui perto." msgid "<32>* Isn't he brave?" msgstr "<32>* Ele não é corajoso?" msgid "<32>* Won't you meet my new neighbor?" msgstr "<32>* Você não vai conhecer meu novo vizinho?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm visiting the Foundry from the Citadel, by the " "way." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou visitando a Foundry da Cidadela, por acaso." msgid "" "<32>* There, I hardly knew anyone, but here, I've met several friendly " "neighbors already." msgstr "" "<32>* Lá, eu mal conhecia pessoas, mas aqui, eu já fiz tantos vizinhos " "amigáveis." msgid "<32>* I don't think I'll be leaving here any time soon." msgstr "<32>* Eu não acho que vou sair daqui tão cedo." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Won't that be splendid?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não seria esplêndido?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good neighbors have been quite difficult to find." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bons vizinhos são difíceis de se encontrar." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Go on. She won't bite.\n" "* She might throw a few spears at you, though." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Vai lá. Ela não vai te morder.\n" "* Talvez ela te jogue algumas lanças, mas faz parte." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Having neighbors is nice." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ter vizinhos é legal." msgid "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* Signal start..." msgstr "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* Sinal iniciado..." msgid "<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry..." msgstr "<32>{#p/undyne}* Cidadãos da Foundry..." msgid "<32>* ... you should all know what happened to you by now." msgstr "" "<32>* ... Todos vocês já deveriam saber o que aconteceu com vocês agora." msgid "<32>* It's time to go, and you damn well know it." msgstr "<32>* É hora de ir, e vocês sabem muito bem disso, caramba." msgid "<32>* So let's get going." msgstr "<32>* Então vamos indo." msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* Signal stop." msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* Sinal terminado." msgid "" "<32>{#p/undyne}* Listen up, everyone!\n" "* The force field's gone!\n" "* We can all go home!" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Escutem, todos vocês!\n" "* O escudo de força se foi!\n" "* Podemos todos ir para casa!" msgid "<32>* If you're still down there dawdling by the time we leave..." msgstr "" "<32>* Se você ainda estiver por aí vacilando quando já tivermos ido " "embora..." msgid "<32>* Then... we'll probably just come back for you later." msgstr "<32>* Então... provavelmente vamos voltar para te buscar mais tarde." msgid "<32>* But don't make us do that!" msgstr "<32>* Mas não nos obrigue a isso!" msgid "" "<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry!\n" "* If you're hearing this, then get the heck outta here!" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Cidadãos da Foundry!\n" "* Se vocês estão ouvindo isso, então sumam daí agora!" msgid "" "<32>* There's a pair of killers on the loose, and they WON'T show mercy!" msgstr "<32>* A um par de assassinos na região e eles NÃO mostrarão piedade!" msgid "<32>* There's a killer on the loose, and they WON'T show mercy!" msgstr "<32>* A um assassino na região e ele NÃO mostrará piedade!" msgid "<32>* You've been warned!!" msgstr "<32>* Vocês foram avisados!!" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Thanks, Undyne.\n" "* I was getting tired of running into people." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Obrigado, Undyne.\n" "* Eu estava me cansando de avançar em pessoas." msgid "" "<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n" "* Need u to check pipe for leak." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n" "* Precisa de você para verificar se há fuga na tubulação." msgid "" "<32>{#p/alphys}* Oh- uh... s-sorry, ah!\n" "* I'm a little busy at the moment!" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Oh-uh... d-desculpa, ah!\n" "* Eu estava meio ocupada no momento!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Okie.\n" "* I ask Raddy instead.\n" "* Thx for nothing." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Okie.\n" "* Eu perguntar pra Raddy.\n" "* Bigado por nada." msgid "<32>{#p/alphys}* Y-you're welcome??" msgstr "<32>{#p/alphys}* D-de nada?" msgid "<32>{#p/basic}* Hey... everything's gonna be okay, kiddo." msgstr "<32>{#p/basic}* Ei... tudo vai ficar bem, carinha." msgid "" "<32>* (Gerson?)\n" "* (Is that you again?)" msgstr "" "<32>* (Gerson?)\n" "* (É você de novo?)" msgid "" "<32>* Oh, I dunno.\n" "* Is that really you, Burgie?\n" "* Wa ha ha." msgstr "" "<32>* Oh, eu não sei.\n" "* É realmente você, Burgie?\n" "* Wa ha ha." msgid "" "<32>* (Yeah, yeah.)\n" "* (I'm just a little scared... like everyone else.)" msgstr "" "<32>* (É, é.)\n" "* (Eu só estou um pouco assustado... igual todo mundo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Well, you heard her!\n" "* Time for us to go, kiddo!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Bem, você a ouviu!\n" "* Hora de ir, carinha!" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n" "* In truth, we've still got the rest of the day." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n" "* Na verdade, ainda temos o resto do dia." msgid "<32>{#p/basic}* (Yeah, I'm gonna hang out here for a bit longer.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (É, eu vou ficar aqui por um pouco mais de tempo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Who knows?)\n" "* (Maybe Frisk'll come by.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Quem sabe?)\n" "* (Talvez Frisk venha.)" msgid "<32>{#p/basic}* Hey kiddo, did ya catch the warning broadcast?" msgstr "<32>{#p/basic}* Ei criança, você ouviu o aviso na transmissão?" msgid "" "<32>* (Keep your voice down!)\n" "* (... so are they like, a human or something?)" msgstr "" "<32>* (Abaixa sua voz!)\n" "* (... então ele é tipo, um humano ou alguma coisa?)" msgid "<32>* No doubt about it." msgstr "<32>* Sem dúvidas." msgid "" "<32>* (Figures.)\n" "* (It's gonna suck having to evacuate, though.)" msgstr "" "<32>* (Que figura.)\n" "* (É bem paia ter que evacuar.)" msgid "<32>{#s/phone}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}* Ring, ring..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Hey kiddo!\n" "* Just wanted to check in on how that new shop of yours is." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ei garoto!\n" "* Só queria verificar como está essa sua nova loja." msgid "<32>* I hear you're doin' pretty well!" msgstr "<32>* Ouvi dizer que ocê está indo muito do bem!" msgid "" "<32>* (...)\n" "* (It's kinda hard for me to talk right now.)" msgstr "" "<32>* (...)\n" "* (É meio difícil pra mim falar agora.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* I hear ya.\n" "* Hey, maybe it'd help if ya told me what ya saw." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Tô ouvindo.\n" "* Ei, talvez eu possa ajudar se ocê me dizer o que viu." msgid "<32>* From your point of view." msgstr "<32>* Do seu ponto de vista." msgid "" "<32>* (Well...)\n" "* (It all started when...)" msgstr "" "<32>* (Bem...)\n" "* (Tudo começou quando...)" msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)" msgstr "<32>* (Eu estava no escudo de força com vários outros.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n" "* I know I'd sure as hell like to see 'em." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Isso seria um prazer!\n" "* Eu sei que com certeza gostaria de vê-los." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's kind of hard to imagine, isn't it?\n" "* Being saved by a human?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* É meio difícil de imaginar, não é?\n" "* Ser salvo por um humano?" msgid "" "<32>{#p/basic}* (I know, right?)\n" "* (And those other humans... they're alive, too.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Eu sei, certo? E todos aqueles outros humanos estão vivos, " "também.)" msgid "<32>{#p/basic}* (What a crazy day it's been.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Que dia maluco esse tem sido.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Evacuate? Not a chance!\n" "* You'll be just fine right where you are, actually." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Evacuar? Sem chance!\n" "* Tu tá muito bem onde tu tá, na verdade." msgid "" "<32>* (Uh...)\n" "* (You do realize I'm out in the open here, right?)" msgstr "" "<32>* (Uh... você entende que eu estou literalmente a mercê aqui, certo?)" msgid "" "<32>* That may be true.\n" "* But there's a little thing I happen to know..." msgstr "" "<32>* Isso pode ser verdade.\n" "* Mas tem uma coisa da qual eu sei..." msgid "<32>* Somethin' that keeps us humble shopkeepers safe." msgstr "<32>* Uma coisa que mantém nós vendedores seguros." msgid "" "<32>{#p/basic}* Huh?\n" "* What's the problem?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Huh?\n" "* Qual o problema?" msgid "<32>* (... don't you know?)" msgstr "<32>* (... você não sabe?)" msgid "<32>* Wait..." msgstr "<32>* Espera..." msgid "<32>* (It's THAT menace.)" msgstr "<32>* (É AQUELE maluco.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Estávamos todos lá para ver o campo de força ser " "derrubado.)" msgid "" "<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got " "there...)" msgstr "" "<32>* (Disseram-nos que algo assim poderia acontecer, mas quando chegamos " "lá...)" msgid "" "<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters " "hostage.)" msgstr "" "<32>* (A mesma estrela que nós disse para ir ela, estava segurando monstros " "como vítimas.)" msgid "" "<32>* Little star, huh?\n" "* I have heard stories of a little yellow star..." msgstr "" "<32>* Pequena estrela, huh?\n" "* Eu escutei histórias sobre uma pequena estrela amarela..." msgid "" "<32>{#p/basic}* (I wonder what we'll do when we arrive on the new " "homeworld.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Eu me pergunto o que faremos quando chegarmos ao novo " "mundo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Maybe the two of us could open a shop together!)\n" "* (You'd sell the trinkets...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Nós dois possamos abrir um mercado juntos! Você venderia as" " bugigangas...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* And you'd sell the food.\n" "* I like the way you think about it, kiddo!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* E você venderia a comida.\n" "* Eu gosto do jeito que você pensa sobre isso, garoto!" msgid "" "<32>{#p/basic}* But it'd likely be better if one of us sells, and the other " "tracks the finances." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Mas seria melhor se um de nós vendesse, e o outro cuidasse " "das finanças." msgid "" "<32>{#p/basic}* (What?)\n" "* (That's the dumbest thing I've ever heard.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (O quê?)\n" "* (Essa é a coisa mais besta que eu já ouvi.)" msgid "" "<32>* It's true!\n" "* I could demonstrate it, if you'd like." msgstr "" "<32>* É verdade!\n" "* Eu posso demonstrar se você quiser." msgid "" "<32>* (Uh, n-no thanks!)\n" "* (I'll take your word for it, old b-buddy!)" msgstr "" "<32>* (Uh, n-não valeu!)\n" "* (Eu vou seguir o conselho do meu velho a-amigo!)" msgid "" "<32>* Wa ha ha.\n" "* Y'learn something new every day, don'tcha!" msgstr "" "<32>* Wa ha ha.\n" "* Da pra aprender coisa nova todo dia, num é memo!" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n" "* It's the fella who goes around selling steak, ain't it?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n" "* É o caba que sai por aí vendendo carne, não é?" msgid "<32>* (What am I gonna do!)" msgstr "<32>* (O que eu vou fazer?)" msgid "" "<32>* Shhhh.\n" "* It's alright, kiddo.\n" "* That shop's got a backdoor!" msgstr "" "<32>* Tá tudo bem, carinha.\n" "* Aquele mercado tem uma porta atrás!" msgid "<32>* (It does!?!?)" msgstr "<32>* (Tem!?!?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n" "* (And we thought we'd helped the human beat him...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Bem, ele é real.)\n" "* (E ele pensa que ajudamos o humano a derrota-lo...)" msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)" msgstr "" "<32>* (Mas ele só acabou pegando as ALMAS de todo mundo, de toda forma.)" msgid "" "<32>* That must've been the bright light I saw...\n" "* I just couldn't shake it." msgstr "" "<32>*É aquele super luz branca que eu vi...\n" "* Eu nem podia me mexer." msgid "" "<32>* (Yeah, and it was even brighter at the source.)\n" "* (We didn't stand a chance.)" msgstr "" "<32>* (Pois é, e parecia bem mais claro na raiz do problema.) \n" "* (Nós não tínhamos chance.)" msgid "<32>{#p/basic}* (Ha. We'll take turns, then.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Ha. Vamos nos revezar, então.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Doing the same thing all the time would get boring, don't " "you think?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Fazer a mesma coisa o tempo todo fica chato, você não " "acha?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n" "* Maybe I'm just old, but I don't mind doing finances." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Talvez eu só esteja velho, mas eu não reclamaria de fazer " "finanças." msgid "<32>{#p/basic}* You can have the fun job all to yourself, kiddo!" msgstr "<32>{#p/basic}* Você pode ter a parte divertida do trabalho, carinha!" msgid "" "<32>{#p/basic}* (I guess we really are doomed to live here forever, huh?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Acho que estamos condenados a viver aqui para sempre, huh?)" msgid "" "<32>* Hey, don't underestimate the Royal Guard.\n" "* They're tough stuff!" msgstr "" "<32>* Ei, não subestime a Guarda Real.\n" "* Eles são fortes!" msgid "<32>* (Do you really think they can stop someone like that?)" msgstr "<32>* (Você realmente pensa que eles podem parar alguém assim?)" msgid "" "<32>* One human child?\n" "* I dunno kiddo, maybe that's just too much to handle." msgstr "" "<32>* Uma criança humana?\n" "* Eu não sei carinha, talvez seja demais pra aguentar." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hee hee hee..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hee hee hee..." msgid "" "<32>{#p/basic}* (Woah...)\n" "* (This door leads to a balcony on the outside!)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Woah...)\n" "* (Essa porta leva para o balcão do lado de fora!)" msgid "<32>{#p/basic}* (I swear the stars have never looked this bright...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Eu juro que as estrelas nunca estiveram tão brilhantes...)" msgid "" "<32>* Huh.\n" "* Must be a distortion field or something." msgstr "" "<32>* Huh.\n" "* Deve ser um campo de distorção ou algo assim." msgid "<32>* Take a minute, and enjoy it while ya can!" msgstr "<32>* Tome um momento e aprecie enquanto pode!" msgid "<32>{#p/basic}* So what happened next?" msgstr "<32>{#p/basic}* Então, o que aconteceu depois?" msgid "" "<32>* (Well, you should know.)\n" "* (This is the part that everyone knows.)" msgstr "" "<32>* (Bem, você deveria saber.) \n" "* (Essa é a parte que todo mundo sabe.)" msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)" msgstr "<32>* (Da nossa perspectiva, nós vimos um humano parando ataques...)" msgid "" "<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the" " human.)" msgstr "" "<32>* (Seja lá no que aquela estrela se tornou, estava atacando o humano sem" " parar.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu sinto que parte de mim vai sentir falta desse lugar." msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own." msgstr "<32>{#p/basic}* Nós realmente fizemos ele do nosso jeito." msgid "" "<32>{#p/basic}* (You're kidding, right?)\n" "* (I won't miss this old dump for a second.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Você tá brincando, certo?)\n" "* (Eu não sentir falta desse lugar nem por um segundo.)" msgid "<32>{#p/basic}* (But I guess I've also had it pretty bad up here.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Mas acho que também tive muito mal aqui.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Bad news, kiddo.\n" "* The human came through not too long ago." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Mas notícias.\n" "* O humano passou por aqui, não faz muito tempo." msgid "<32>{#p/basic}* ... they had a partner with 'em, too." msgstr "<32>{#p/basic}* ... eles tinham um parceiro junto deles, também." msgid "" "<32>{#p/basic}* (What?)\n" "* (Who was it?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Que?)\n" "* (Quem era?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Wa ha ha...\n" "* You wouldn't believe me." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Wa ha ha...\n" "* Você não vai acreditar." msgid "<32>{#p/basic}* (Are they on their way here?)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Eles estão a caminho então?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Sure, but it'll be a while until ya see 'em.\n" "* Not to mention Undyne..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Claro, mas vai demorar até você vê-lo.\n" "* Sem mencionar a Undyne..." msgid "" "<32>{#p/basic}* (Yeah, she'll stop them.)\n" "* (She's in charge of the Royal Guard, after all...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Exato, ela vai para-lo.)\n" "* (Ela está no comando da guarda real, a final...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Sorry about that, the phone signal here isn't the greatest." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Desculpa por isso, o sinal de telefone aqui é bem ruim." msgid "<32>* You seen anything interesting so far?" msgstr "<32>* Você viu algo interessante até o momento?" msgid "<32>* (... well...)" msgstr "<32>* (... bem...)" msgid "<32>* (How about a shooting star?)" msgstr "<32>* (Que tal uma estrela cadente?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Eventually, though, the human mustered some kind of " "power...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Eventualmente, porém, o humano reuniu algum tipo de " "poder...)" msgid "<32>* (And then...)" msgstr "<32>* (E então...)" msgid "<32>* (... IT... happened.)" msgstr "<32>* (... Aquilo... Aconteceu.)" msgid "" "<32>* Yeah... that.\n" "* The moment where it all turned upside-down, huh?" msgstr "" "<32>* Isso... aquilo.\n" "* O momento em que tudo virou de ponta cabeça, não é?" msgid "<32>{#p/basic}* Hey, it's alright." msgstr "<32>{#p/basic}* Ei, tá tudo bem." msgid "" "<32>{#p/basic}* On a new homeworld... you'll be able to go wherever you " "want." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Em um novo mundo natal... você será capaz fazer o que " "quiser." msgid "" "<32>{#p/basic}* (Really? I thought I was going to settle down with you.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Sério? Eu pensei que ficaria com você.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Oh, did you now?\n" "* Wa ha ha." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ah, ocê sabia?\n" "* Wa ha ha." msgid "" "<32>{#p/basic}* (So you're telling me this kid's been resurrected from the " "dead?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Então, você está me dizendo que essa criança voltou da " "morte?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Wow.)\n" "* (I knew you were a crazy old coot, but this is something!)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Wow.)\n" "* (Eu sabia que você era maluco, mas isso é outro nível!)" msgid "<32>{#p/basic}* ... would I lie to you?" msgstr "<32>{#p/basic}* ... eu mentiria pra você?" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Well... knowing you... I guess... probably not.)\n" "* (Hmph.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Bem... te conhecendo... eu acho... que não.)\n" "* (Hmph.)" msgid "<32>{#p/basic}* (So what are we supposed to do in the meantime?)" msgstr "<32>{#p/basic}* (O que devemos fazer no meio tempo?)" msgid "<32>{#p/basic}* Oh, y'know, just the usual jiggery-pokery, I'd guess." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Oh, você sabe, apenas o habitual jiggery-pokery, eu acho." msgid "<32>{#p/basic}* (You and your weird sayings.)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Você e seu jeito estranho de dizer.)" msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha, you know it!" msgstr "<32>{#p/basic}* Wa ha ha, você sabe!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Oh!\n" "* Make a wish, kiddo!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Oh!\n" "* Faça um pedido, carinha!" msgid "" "<32>* (...)\n" "* (It'd never come true.)" msgstr "" "<32>* (...)\n" "* (Nunca se torna realidade.)" msgid "" "<32>* ... freedom, huh?\n" "* Wa ha ha... I might have some good news for you." msgstr "" "<32>* ... liberdade, huh?\n" "* Wa ha ha... eu tenho boas notícias para você." msgid "<32>* I saw a human come through just a little while ago." msgstr "<32>* Eu acabei de ver um humano passar por aqui." msgid "" "<32>{#p/basic}* I remember that bit.\n" "* The power changed hands... the human was in control." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu lembro um pouco.\n" "* O poder mudou de mãos... o humano estava em controle." msgid "" "<32>* (Yeah, and then they started attacking us!)\n" "* (I thought we were all...)" msgstr "" "<32>* (É, e então ele começou a nos atacar!)\n" "* (Eu pensei que estávamos...)" msgid "<32>* Going to die?" msgstr "<32>* Mortos?" msgid "" "<32>* (Yeah, and it's like I could feel their fear.)\n" "* (Everyone was so afraid.)" msgstr "" "<32>* (É, e é como se eu pudesse sentir aquele medo.)\n" "* (Todos estavam temendo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Who else am I gonna go to?)\n" "* (The girls?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Para quem mais eu vou?)\n" "* (As meninas?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hmm...\n" "* I see your point." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Hmm...\n" "* Eu entendo seu ponto." msgid "" "<32>{#p/basic}* (You're the only one I feel like I can rely on, old buddy.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Você é o único com o qual eu posso desabafar, velho amigo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Using this shop to make fun of Mettaton was a blast, but " "it's time for a change.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Construir esta loja para fazer graça do Mettaton foi " "divertido, mas irei mudar.)" msgid "<32>{#p/basic}* (Hey... if we ever manage to get out of this...)" msgstr "<32>{#p/basic}* (Ei... se nós nunca sair daqui...)" msgid "<32>* (Maybe... we could go for some lunch together?)" msgstr "<32>* (Talvez... podemos sair para um almoço juntos?)" msgid "" "<32>* Huh?\n" "* Sure, kiddo!\n" "* I don't see why not!" msgstr "" "<32>* Huh?\n" "* Claro, carinha!\n" "* Eu não vejo o porquê não!" msgid "<32>* It'll give us somethin' to look forward to." msgstr "<32>* Isso nos dará algo pelo que esperar." msgid "" "<32>{#p/basic}* (So it's true...)\n" "* (Freedom really is coming.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Então é verdade...)\n" "* (A liberdade realmente está vindo.)" msgid "<32>* One would assume." msgstr "<32>* Assumo que sim." msgid "<32>* (Guess it's all up to the king, then, huh?)" msgstr "<32>* (Acho que tudo graças ao rei, então, huh?)" msgid "<32>* ... if it comes to that." msgstr "<32>* ... se for esse o caso." msgid "<32>{#p/basic}* Yeah... I remember." msgstr "<32>{#p/basic}* É... eu me lembro." msgid "" "<32>* (Look, whatever happens...)\n" "* (I'm just glad you're safe, ya fat old mole-rat.)" msgstr "" "<32>* (Olha, aconteça o que acontecer...)\n" "* (Estou feliz que você esteja seguro, seu velho tartaruga gordo.)" msgid "<32>* Wa ha ha... that's my boy." msgstr "<32>* Wa ha ha... meu garoto." msgid "" "<32>* (... when we get to the new homeworld, would you... like to go out for" " dinner?)" msgstr "" "<32>* (... quando formos para o novo mundo, você gostaria de... ir jantar?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* That robot... I don't know if he'll be able to stay popular " "on the new homeworld." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Aquele robô... não sei se ele vai conseguir manter " "popularidade no novo mundo." msgid "" "<32>{#p/basic}* But hey, if he gets poor, we can always remind him how much " "better off we are." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Mas ei, se ele ficar pobre, podemos lembrá-lo de o quão bem " "estamos sem seus shows." msgid "" "<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to " "him!)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Senhor, você é ainda mais duro que eu quando se trata " "dele!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (... se ele vier a nossa loja, nós cobraremos dele o dobro.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Thanks, old buddy...)\n" "* (... for a second there, I'd forgotten our troubles.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Obrigado, velho amigo...)\n" "* (... por um segundo eu esqueci nossos problemas.)" msgid "" "<32>* Wa ha ha...\n" "* Glad I could help out." msgstr "" "<32>* Wa ha ha...\n" "* Prazer em poder ajudar." msgid "<32>* And even if we never do make it outta here..." msgstr "<32>* E mesmo se nunca sairmos daqui..." msgid "<32>* ... maybe we could go for lunch anyway." msgstr "<32>* ... talvez possamos ir em um almoço de toda forma." msgid "" "<32>* (Yeah...)\n" "* (That'd be nice.)" msgstr "" "<32>* (É...)\n" "* (Seria legal.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (If it comes to that...?)\n" "* (What's the alternative, let them go free?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Se chegar a isso...?)\n" "* (Qual é a alternativa, deixar-los livres?)" msgid "" "<32>* I dunno.\n" "* I wish I had all the answers." msgstr "" "<32>* Eu não sei.\n" "* Deseja ter todas as respostas." msgid "" "<32>* (Wait...)\n" "* (Is there something the king hasn't been telling us!?)" msgstr "" "<32>* (Espera...)\n" "* (Existe algo que o rei não tenha nos contado!?)" msgid "" "<32>* Wa ha ha...\n" "* Talk to ya later, kiddo." msgstr "" "<32>* Wa ha ha...\n" "* Falo com você depois, carinha." msgid "<32>* (... huh!?!?)" msgstr "<32>* (... huh!?!?)" msgid "<32>{#p/basic}* I don't know where I am..." msgstr "<32>{#p/basic}* Eu não sei onde estou..." msgid "" "<32>* I was just doing my laundry, but then there was this bright light..." msgstr "" "<32>* Eu estava só lavando a louça, mas do nada apareceu essa luz branca..." msgid "<32>* Now it's like... I'm in some kind of limbo..." msgstr "<32>* Agora é como... se eu estivesse em um tipo de limbo..." msgid "<32>* Please... help me..." msgstr "<32>* Por favor... me ajuda..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* I think there's a b-b-b-bogey comin' towards me as we " "speak..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu acho que tem um bicho papão vindo na nossa direção..." msgid "" "<32>{#p/undyne}* Doggo?\n" "* That you?" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Doggo?\n" "* É você?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Yeah... they're almost here...\n" "* Woah!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* É... eles estão quase lá...\n" "* Woah!" msgid "" "<32>{#p/basic}* (Ahem!)\n" "* Did something move?\n" "* Was it my imagination?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (Ahem!)\n" "* Alguma coisa se moveu?\n" "* Foi minha imaginação?" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Helloooooo everyone!\n" "* You are listening to The Midnight Rush!" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Oooooooooolá todo mundo!\n" "* Vocês estão escutando A Corrida da Meia-Noite!" msgid "" "<32>{#p/alphys}* (What the-)\n" "* (What is this!?)" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* (Mas que-)\n" "* (O que é isso?)" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* It is the fifteenth of September two-thousand, and " "well, not much happened today." msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* É o dia quinze de setembro de dois mil e, bem, não " "aconteceu muita coisa hoje." msgid "" "<32>{#p/alphys}* (Some kind of communications system... must've been dormant" " for hundreds of years!)" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* (É um tipo de sistema de comunicação... deve ser datado de " "centenas de anos!)" msgid "<32>{#p/basic}* Gosh, where could I be..." msgstr "<32>{#p/basic}* Senhor, onde eu poderia estar..." msgid "" "<32>* We were out hunting for trash, but then this bright white light came " "in." msgstr "<32>* Nós estávamos fora caçando lixo, mas do nada veio essa luz." msgid "<32>* Catty thinks we're in some sort of shared dream..." msgstr "<32>* Catty pensa que estamos em algum tipo de sonho compartilhado..." msgid "<32>* But, like, wouldn't we be able to wake ourselves up?" msgstr "<32>* Mas, tipo, não seríamos capazes de acordar?" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE, ARE YOU THERE?\n" "MY BROTHER...\n" "HE'S..." msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE, VOCÊ ESTÁ AÍ?\n" "MEU IRMÃO...\n" "ELE..." msgid "<33>{#p/undyne}* What is it, Papyrus?" msgstr "<33>{#p/undyne}* O que foi, Papyrus?" msgid "<23>{#p/papyrusnt}..." msgstr "<23>{#p/papyrusnt}..." msgid "<32>{#p/undyne}* Papyrus?" msgstr "<32>{#p/undyne}* Papyrus?" msgid "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* hey, not to bother ya, but you should probably have " "starton evacuated." msgstr "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* ei, sem querer incomodar você, mas acho que Starton já " "deveria estar evacuada." msgid "" "<32>{#p/undyne}* Huh?\n" "* What's this about?" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Huh?\n" "* É sobre isso?" msgid "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..." msgstr "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..." msgid "<32>{#p/undyne}* Not... particularly liking the silent treatment..." msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Não... gostando exatamente do tratamento de silêncio..." msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Not much happened!?\n" "* You're outta your mind." msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Nada demais aconteceu!?\n" "* Você perdeu a cabeça." msgid "<32>{#p/alphys}* (Hmm...)" msgstr "<32>{#p/alphys}* (Hmm...)" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* ALIENS from the neighboring planet are due to arrive " "today!" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* ALIENS do mundo vizinho irão vir visitar o planeta " "hoje!" msgid "<32>{#p/alphys}* (I guess I'll let it play out, then. Ehehe.)" msgstr "<32>{#p/alphys}* (Acho que eu vou ouvir um pouquinho, Ehehe.)" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Neighboring planet?\n" "* Could that mean..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Planeta vizinho?\n" "* Poderia isso ser..." msgid "<25>{#f/2}* ... n-no way." msgstr "<25>{#f/2}* ... s-sem chance." msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* My child... are you there?" msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* Minha criança... você está aí?" msgid "<32>* That Twinkly..." msgstr "<32>* Aquele Twinkly..." msgid "<32>* I should have known he'd cause some sort of trouble, but..." msgstr "<32>* Eu deveria saber que ele causaria problemas, mas..." msgid "" "<32>* Once again... I've failed to see the reality that lay right in front " "of me..." msgstr "" "<32>* Mais uma vez... eu falhei em ver a realidade que estava em minha " "frente." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Help!\n" "* My friend Stardrake's gone missing..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ajuda!\n" "* Meu amigo Stardrake sumiu..." msgid "" "<32>{#p/basic}* They went off to find some inspiration for new jokes, but " "they never came back!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ele saiu para encontrar inspiração para piadas, e nunca mais" " voltou!" msgid "" "<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n" "* I'll send out a search party right away." msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Fique aqui, criança.\n" "* Eu vou mandar uma equipe de procura." msgid "" "<32>{#p/basic}* Help!\n" "* My friend Stardrake's in danger..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ajuda!\n" "* Meu amigo Stardrake está em perigo..." msgid "<32>{#p/basic}* They said they saw a human on the loose out here!" msgstr "<32>{#p/basic}* Ele disse ter visto um humano lá fora!" msgid "" "<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n" "* The Royal Guard will take care of this." msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Fique aqui, criança.\n" "* A Guarda Real vai cuidar disso." msgid "<32>{#p/basic}* Thank you... Undyne..." msgstr "<32>{#p/basic}* Muito obrigado... Undyne..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Woah, uh... this is kinda scary, haha..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Woah, uh... isso é meio assustador, haha..." msgid "<25>{#f/4}* ..." msgstr "<25>{#f/4}* ..." msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Okay, nobody panic!\n" "* We're not just gonna let 'em walk all over us, right?" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Okay, mas sem pânico!\n" "* Nós não vamos deixá-los passar por nós dessa forma, certo?" msgid "<32>{#v/0}* You say that like you mean it literally." msgstr "<32>{#v/0}* Você diz isso como se dissesse literalmente." msgid "<32>{#v/1}* What if I do?" msgstr "<32>{#v/1}* E se eu estiver?" msgid "" "<32>{#v/0}* Well, I think these aliens could be great allies.\n" "* They seem pretty nice." msgstr "" "<32>{#v/0}* Bem, eu acho que esses aliens podem ser bons aliens.\n" "* Eles parecem bem legais." msgid "" "<32>{#v/0}* They even brought that translation field thing so we can " "understand them!" msgstr "" "<32>{#v/0}* Eles trouxeram aquela máquina de tradução então podemos entende-" "los!" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}HUH? WHAT'S WRONG WITH THINKING EVERYTHING'S JUST FINE?" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}HUH? O QUE TEM DE ERRADO EM PENSAR QUE TUDO ESTÁ BEM?" msgid "<33>{#p/without}* well, the way i see it..." msgstr "<33>{#p/without}* bem, pelo que eu vejo..." msgid "" "<32>{#p/without}* you're just a-{@fill=#ff0}void{@fill=#fff}-ing the " "problem." msgstr "<32>{#p/without}* Você só está evitando o problema." msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}UGH... MAYBE YOU'RE RIGHT. THINGS DO SEEM PRETTY... " "{@fill=#ff0}DARK{@fill=#fff}." msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}UGH... TALVEZ VOCÊ ESTEJA CERTO. AS COISAS PARECEM BEM... " "{@fill=#ff0}TENEBROSAS{@fill=#fff}." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..." msgid "" "<32>{#p/undyne}* You don't get it, this isn't some rowdy teen... get outta " "there before you get hurt!" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Isso não é um treinamento, nem qualquer bobeira... saí daí " "antes de ser ferido!" msgid "" "<32>{#p/basic}* I don't care what it is.\n" "* I'm doing my duty for the good of the outpost!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu não me importo com isso. Eu vou fazer minha batalha pelo " "bem do Outpost!" msgid "" "<32>{#p/basic}* If you wanna fight 'em so bad, why don't you come out here " "yourself!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Se você quer tanto assim lutar, por que você não vem aqui e " "faz isso logo?" msgid "<32>{#p/undyne}* Dogamy!!" msgstr "<32>{#p/undyne}* Dogamy!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Man, isn't the Royal Guard brave or what?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Cara, a Guarda Real não é brava?" msgid "<25>{#f/3}* I'm glad we have them to protect us...!" msgstr "<25>{#f/3}* Estou feliz que temos eles para nos proteger...!" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah, yeah...\n" "* If we're gonna be all lovey-dovey with E.T. here..." msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* É, E...\n" "* Se vamos ser todos paz e amor com os E.T. aqui..." msgid "" "<32>{#v/1}* We're gonna have to do better than just walking up and saying " "\"Howdy.\"" msgstr "" "<32>{#v/1}* Vamos ter que fazer melhor do só chegar andando e dizer \"Olá.\"" msgid "<32>{#v/0}* ... isn't that Erogot's preferred way of saying Hello?" msgstr "<32>{#v/0}* ... esse não era o jeito favorito do Erogot de dizer oi?" msgid "<32>{#v/0}* The dude's clearly into western movies, no doubt." msgstr "" "<32>{#v/0}* Ele com certeza tem algo com filmes ocidentais, sem dúvida." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?" msgid "<25>{#f/1}* KING Erogot!?" msgstr "<25>{#f/1}* REI Erogot!?" msgid "<25>{#f/3}* Dude..." msgstr "<25>{#f/3}* Cara..." msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... what is this place?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Yo... que lugar é esse?" msgid "<32>* It's really dark, and I can't see anything in here..." msgstr "<32>* É muito escuro, não consigo ver nada..." msgid "<32>* I'm scared..." msgstr "<32>* Eu estou com medo..." msgid "" "<32>* Is anyone there?\n" "* Please... someone help me..." msgstr "" "<32>* Tem alguém aí?\n" "* Por favor... alguém me ajuda..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..." msgid "<32>{#p/alphys}* How's that new body coming?" msgstr "<32>{#p/alphys}* Como está indo o novo corpo?" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* QUITE WELL, ACTUALLY.\n" "* I WAS JUST ABOUT TO SEARCH FOR PARTS DOWN IN MECHANICAL." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* ATÉ QUE BOM. EU ESTAVA PRESTES A PROCURAR POR PARTES " "MECÂNICAS LÁ EM BAIXO." msgid "" "<32>{#p/alphys}* S-sounds good.\n" "* I'll keep working on improving the power distribution." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Parece b-bom.\n" "* Eu vou continuar trabalhando na distribuição de poder." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, DOCTOR.\n" "* WE'VE GOT PLENTY OF TIME." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* NÃO SE PREOCUPE DOUTORA.\n" "* TEMOS TEMPO DE SOBRA." msgid "" "<32>{#p/alphys}* How can I just...\n" "* Sit here and let it happen?" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Como eu posso...\n" "* Só sentar aqui e deixar acontecer?" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* WELL... WHAT ELSE CAN YOU DO?\n" "* YOU'RE NOT A FIGHTER." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* BEM... O QUE MAIS VOCÊ PODE FAZER?\n" "* VOCÊ NÃO SABE LUTAR." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* IF YOU GO OUT THERE NOW, YOU MIGHT DIE, AND WE'D LOSE A " "VALUABLE PERSON." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* SE VOCÊ FOR LÁ FORA AGORA, VOCÊ MORRERÁ, E PERDEREMOS " "ALGUÉM DE MUITO VALOR." msgid "<32>{#p/alphys}* Why... why does this always happen to me..." msgstr "<32>{#p/alphys}* Por que... por que isso sempre acontece comigo..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ... TO BE FAIR, WATCHING PEOPLE DIE HASN'T ACTUALLY " "HAPPENED TO YOU BEFORE." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* ... PARA SER JUSTO, ASSISTIR PESSOAS MORRENDO NUNCA " "ACONTECEU CONTIGO." msgid "<33>{#p/radio}{#v/0}* Just between us, some of them are pretty cute." msgstr "<33>{#p/radio}{#v/0}* Só entre nós, alguns deles são fofos." msgid "<32>{#v/1}* Uh... okay?" msgstr "<32>{#v/1}* Uh... okay?" msgid "" "<32>{#v/0}* What?\n" "* I don't mean like THAT.\n" "* I just mean they're adorable." msgstr "" "<32>{#v/0}* O que? Eu não disse desse jeito. Eu só quis dizer que eles são " "adoráveis." msgid "<32>{#v/0}* The same way a pet might be." msgstr "<32>{#v/0}* Do mesmo jeito que um pet seria." msgid "" "<32>{#v/1}* ...\n" "* We've got a listener calling into the station." msgstr "" "<32>{#v/1}* ...\n" "* Nós temos um ouvinte escutando a estação." msgid "<32>{#p/alphys}* How strange..." msgstr "<32>{#p/alphys}* Que estranho..." msgid "<32>* So our SOULs have been absorbed into another being." msgstr "<32>* Então nossas ALMAS foram absorvidas dentro de outro ser." msgid "" "<32>* This could be a kind of \"separate plane\" where we're held before..." msgstr "" "<32>* Este poderia ser um tipo de \"plano separado\" onde somos mantidos " "antes..." msgid "" "<32>* ... wait.\n" "* There m-might be a way I could contact the others!" msgstr "" "<32>* ... espera.\n" "* Deve haver o-outra forma de contatar os outros!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Asriel and the human are on their way. I'll intercept them " "as soon as they come through." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Asriel e o humano estão a caminho. Eu vou confronta-los " "assim que eles passarem." msgid "" "<32>{#p/basic}* The human's on their way.\n" "* I'll intercept them as soon as they come through." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O humano está a caminho.\n" "* Eu vou confronta-lo assim que ele passar aqui." msgid "<32>{#p/undyne}* I trust you know what you're getting into, Doge." msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu confio que você sabe onde está se metendo, Doge." msgid "" "<32>{#p/basic}* They are responsible for the deaths in Starton.\n" "* I will show no mercy!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eles são responsáveis pelas mortes em Starton.\n" "* Eu não mostrarei piedade!" msgid "" "<32>{#p/basic}* They are responsible for my colleagues' deaths.\n" "* I will show no mercy!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Aqueles responsáveis pela morte dos meus companheiros não " "serão perdoados!" msgid "" "<32>{#p/basic}* This is the moment I have long prepared myself for.\n" "* I will not falter!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Este é o momento pelo qual preparei toda minha vida!\n" "* Eu não irei recuar!" msgid "" "<32>{#p/undyne}* Yeah!! Get out there and show 'em what the ELITE squad are " "all about!!" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Isso aí! Vai lá e mostra do que o esquadrão de ELITE é " "feito!" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Welcome, dear caller, to The Midnight Rush!\n" "* Got anything for us?" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Olá, querido ligador, A Corrida da Meia-Noite.\n" "* Tem algo para gente?" msgid "" "<32>{#p/human}* Yeah, I've got a few words.\n" "* The fact is, us humans aren't ready for this sorta thing." msgstr "" "<32>{#p/human}* É, eu tenho algumas palavras.\n" "* Na verdade, nós humanos não estamos preparados para isso." msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Just what are you implying?\n" "* That we're too dumb to comprehend alien concepts?" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* O que você quer dizer?\n" "* Que humanos não são capazes de compreender aliens?" msgid "" "<32>{#p/human}* ... you're so naive.\n" "* It's not us I'm really worried for, but rather... the aliens." msgstr "" "<32>{#p/human}* ... você é inocente.\n" "* Eu não estou preocupado com os humanos, mas com os aliens." msgid "" "<32>{#p/basic}* Where am I?\n" "* What is this... place?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Onde estou?\n" "* Que lugar é esse?" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Hello?\n" "* I'm Dr. Alphys, and I'm... t-trying something!" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Alô?\n" "* É a Doutora Alphys, eu estou... tentando algo!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n" "* I'm here, can you hear me?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n" "* Eu estou aqui, pode me ouvir?" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Yes... yes!\n" "* I just have to think about them... and I'm there!" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Sim... sim!\n" "* Eu só tenho que pensar sobre eles... e eu estou lá!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n" "* Concerned over circumstances regarding human." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n" "* Preocupado com as situações em relação ao ser humano." msgid "" "<32>{#p/alphys}* H-hey, uh...\n" "* Undyne can probably help... a lot better than I can..." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* E-ei, uh...\n" "* Undyne deve ajudar muito melhor... do que eu..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Agreed.\n" "* U are very unhelpful." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Concordo.\n" "* Você é bem inútil." msgid "<32>{#p/alphys}* R-rude..." msgstr "<32>{#p/alphys}* G-grosso..." msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Oh, come on.\n" "* We're not a threat to them.\n" "* They hold all the cards!" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Ah, qual foi. Nós não somos ameaça para eles. Eles tem" " todas as cartas!" msgid "" "<32>{#p/human}* Sure, but have you seen the way they act?\n" "* They're too nice..." msgstr "" "<32>{#p/human}* Claro, mas você vê o jeito que eles agem?\n" "* São legais demais..." msgid "" "<32>* I know you two won't do any harm, but some human is going to take " "advantage of that." msgstr "" "<32>* Eu sei que vocês dois não vão fazer nada, mas algum humano vai tomar " "vantagem disso." msgid "<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah... well..." msgstr "<32>{#p/radio}{#v/1}* É... sim..." msgid "" "<32>{#p/basic}* My name is Thomas Roman.\n" "* Royal scientist, and trusted associate of the crown." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Meu nome é Thomas Roman.\n" "* Cientista real e associado de confiança da coroa." msgid "" "<32>{#p/alphys}* Professor Roman?\n" "* But you're..." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Professor Roman?\n" "* Mas você..." msgid "" "<32>{#p/alphys}* He's repeating...\n" "* It must just be the professor in everyone's memory." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Ele está repetindo...\n" "* Deve ser o professor na mente de todos." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..." msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}THIS IS PAPYRUS.\n" "FEEL FREE TO LEAVE A MESSAGE AT THE TONE!" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}AQUI É O PAPYRUS.\n" "SINTA-SE LIVRE PARA DEIXAR UMA MENSAGEM!" msgid "<33>{#p/undyne}* Damn it..." msgstr "<33>{#p/undyne}* Mas que droga..." msgid "<33>{#p/undyne}* I should never have let this happen to you, Papyrus." msgstr "" "<33>{#p/undyne}* Eu jamais deveria ter deixado isso acontecer com você, " "Papyrus." msgid "<33>{#p/undyne}* You and your brother deserved better than this." msgstr "<33>{#p/undyne}* Você e seu irmão merecem mais do que isso." msgid "<32>{#p/undyne}* ... and even Doge has failed to capture the human." msgstr "<32>{#p/undyne}* ... e até mesmo Doge falhou em capturar o humano." msgid "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* i'll be honest, this doesn't sound good.\n" "* evacuate the foundry?" msgstr "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu vou ser honesto, isso não é bom.\n" "* Evacuar a Foundry?" msgid "" "<33>{#p/undyne}* At this point, everyone knows about what's going on.\n" "* They'll evacuate." msgstr "" "<33>{#p/undyne}* Neste ponto todo mundo sabe o que está acontecendo.\n" "* Eles vão evacuar." msgid "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* i feel like it's better to be safe than sorry.\n" "* but what do i know." msgstr "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* Eu sinto que é melhor estar seguro do que lamentar depois.\n" "* Mas do que eu sei?" msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Hey, cheer up.\n" "* Don't let that guy bring you down, alright?" msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/0}* Ei, anime-se.\n" "* Não deixe aquele cara abaixar seu humor, certo?" msgid "" "<32>{#v/1}* But he's got a point...\n" "* For many, this situation might be overwhelming." msgstr "" "<32>{#v/1}* Mas ele tem um ponto...\n" "* Para muitos, essa situação deve ser preocupante." msgid "" "<32>* And not everybody's intentions are as pure as you and your... pet " "obsession." msgstr "" "<32>* E nem a intenção de todo mundo é como a sua... obsessão por pet." msgid "<32>{#v/0}* Now wait just a minute!" msgstr "<32>{#v/0}* Não, espera um pouco!" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Yeah, just think of who you'd like to see, and you'll be " "with them." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Sim, pense em quem você gostaria de ver e você estará com " "eles." msgid "<32>{#p/asgore}* Asriel... are you there?" msgstr "<32>{#p/asgore}* Asriel... você está aí?" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Huh, it's not working...\n" "* Maybe there's not enough of him left in us?" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Huh, não está funcionando...\n" "* Talvez não a muito dele restante em nós?" msgid "<32>{#p/asgore}* Please... come back..." msgstr "<32>{#p/asgore}* Por favor... volte..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..." msgid "<32>{#p/undyne}* Mind if I ask you a favor?" msgstr "<32>{#p/undyne}* Posso te pedir um favor?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n" "* Anything for the one who now occupies the old nest~" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n" "* Qualquer coisa para a capitã da Guarda Real~" msgid "" "<33>{#p/undyne}* Track down the human and their accomplice. Take them to me.\n" "* Biggest payout you've ever had." msgstr "" "<33>{#p/undyne}* Prenda o humano e seu cúmplice. Traga-os até mim.\n" "* Maior pagamento da sua vida." msgid "" "<33>{#p/undyne}* Track down the human and take them to me.\n" "* Biggest payout you've ever had." msgstr "" "<33>{#p/undyne}* Prenda o humano e traga-o até mim.\n" "* Maior pagamento da sua vida." msgid "" "<32>{#p/basic}* Hmmm...\n" "* I'll see what I can do~" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Hmmm...\n" "* Eu vejo o que posso fazer." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Not THAT spider..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Não AQUELA aranha..." msgid "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Now, now.\n" "* There's no shame in admitting what you like." msgstr "" "<32>{#p/radio}{#v/1}* Calma, calma.\n" "* Não existe vergonha em admitir do que você gosta." msgid "<32>{#v/0}* It's not like that at all!" msgstr "<32>{#v/0}* Não é desse jeito!" msgid "" "<32>{#v/1}* Speaking of love, queue the jazz tune that's been blowing up in " "clubs everywhere..." msgstr "" "<32>{#v/1}* Falando em amor, enfileire a música de jazz que está explodindo " "nos clubes..." msgid "<32>{#v/1}* \"Married to an Alien!\"" msgstr "<32>{#v/1}* \"Casado com um Alien!\"" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Pfft, only a human could come up with a title like " "THAT." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Pfft, apenas um humano pra vir com um título ASSIM." msgid "<32>{#p/undyne}* I can't keep holding on..." msgstr "<32>{#p/undyne}* Não consigo continuar segurando..." msgid "<32>{#p/undyne}* The others... have already slipped away..." msgstr "<32>{#p/undyne}* Os outros... já escaparam..." msgid "<32>{#p/undyne}* It's like they don't know who they are anymore..." msgstr "<32>{#p/undyne}* É como se eles já não soubessem quem são..." msgid "" "<32>{#p/undyne}* No... no!\n" "* Not like this...\n" "* I can't forget who I am!" msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Não... não!\n" "* Não assim...\n" "* Não posso esquecer quem eu sou!" msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, DOCTOR..." msgstr "<32>{#p/mettaton}* OH, DOUTORA..." msgid "<32>{#p/mettaton}* I SHOULD HAVE KNOWN YOU'D RUN OFF LIKE THIS..." msgstr "<32>{#p/mettaton}* EU DEVERIA SABER QUE VOCÊ FUGIRIA DESSA FORMA..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* ...\n" "* DAMN IT..." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* ...\n" "* MAS QUE DROGA..." msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T YOU UNDERSTAND?" msgstr "<32>{#p/mettaton}* VOCÊ NÃO ENTENDE?" msgid "<32>{#p/mettaton}* I CAN'T PERFECT THOSE DEFENSES WITHOUT YOU..." msgstr "<32>{#p/mettaton}* NÃO POSSO APERFEIÇOAR ESSAS DEFESAS SEM VOCÊ..." msgid "" "<32>{#p/mettaton}* WELL, THEY'LL BE HERE SOON.\n" "* I DON'T KNOW WHAT I'D DO IF I WERE YOU, BUT..." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* BEM, ELES ESTARÃO AQUI LOGO.\n" "* EU NÃO SEI O QUE FARIA SE FOSSE VOCÊ, MAS..." msgid "<32>{#p/mettaton}* WHETHER YOU STAND YOUR GROUND HERE, OR RETREAT..." msgstr "<32>{#p/mettaton}* SEJA MANTER-SE AQUI E LUTAR, OU RECUAR..." msgid "<33>{#p/mettaton}* I'LL DO MY BEST TO SUPPORT YOU." msgstr "<33>{#p/mettaton}* EU FAREI O MELHOR PARA TE AJUDAR." msgid "<32>{#p/alphys}* ... ehehe..." msgstr "<32>{#p/alphys}* ... ehehe..." msgid "<33>* The same goes to you, Mettaton." msgstr "<33>* O mesmo vale para você, Mettaton." msgid "" "<32>{#p/alphys}* Wait, wait!\n" "* This would be perfect for my date with Undyne..." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Espera, espera! \n" "* Isso seria perfeito para um date com a Undyne..." msgid "<32>{#p/mettaton}* OH WOULD IT NOW?" msgstr "<32>{#p/mettaton}* OH, ISSO SERIA?" msgid "" "<32>{#p/alphys}* Mettaton!?\n" "* Where did you...\n" "* ... I'm not d-dating anyone!" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Mettaton!? De onde você...\n" "* ... Eu não estou s-saindo com ninguém!" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* OH, DON'T YOU WORRY.\n" "* YOUR SECRET'S SAFE WITH ME...\n" "* ... PROBABLY." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* AH, NÃO SE PREOCUPE. SEU SEGREDO ESTÁ SEGURO COMIGO... " "PROVAVELMENTE." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys wants to marry UNDYNE!?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys quer casar com a UNDYNE!?" msgid "<25>{#f/6}* You really DO learn something new every day..." msgstr "<25>{#f/6}* Você realmente aprende algo novo todo dia..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* With a new world comes new kinds of stars." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com um novo mundo também vem novas estrelas." msgid "<32>* These signal stars may be the least of our worries..." msgstr "" "<32>* Essas estrelas sinalizadoras podem ser a menor de nossas " "preocupações..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* This is a signal star.\n" "* When it picks up a signal, it repeats it over and over..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Está é uma estrela sinalizadora.\n" "* Ela vive de repetir sinais." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hopefully the stars out there are more honest." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com esperança as estrelas lá fora são mais honestas." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Never trust a star." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Nunca confie em uma estrela." msgid "<32>* Dishonesty is their one defining trait." msgstr "<32>* Desonestidade é o primeiro de seus princípios." msgid "" "<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n" "* We've no time to keep running the show here." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Raddy da equipe de fundição.\n" "* Nós não temos tempo para apresentar um show aqui." msgid "" "<32>* Don't worry about pipes, unless you're slidin' through em to escape!" msgstr "" "<32>* Não se preocupe com canos, a menos que você esteja deslizando por eles" " para escapar!" msgid "" "<32>* Got it, Skrubby?\n" "* Large lata?\n" "* My teeny tini?" msgstr "" "<32>* Entendeu, Skrubby?\n" "* Lata grande?\n" "* Meu pequenino?" msgid "<32>* We've gotta go, right away." msgstr "<32>* Nós temos que ir, possivelmente agora." msgid "" "<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n" "* Everyone, you've done a real great job so far." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Raddy da equipe de fundição.\n" "* Todos, vocês tem feito um ótimo trabalho." msgid "<32>* Now that we're free, we can all give it a rest!" msgstr "<32>* Agora que estamos livres, podemos todos descansar!" msgid "" "<32>* Ya hear that, Skrubby?\n" "* Large lata?\n" "* My teeny tini?" msgstr "" "<32>* Você ouviu isso, Skrubby?\n" "* Grande lata?\n" "* Meu pequeno?" msgid "<32>* It's time for a totally tubular celebration!" msgstr "<32>* É hora de uma celebração totalmente tubular!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n" "* Reporting on success of maintenance with Raddy." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Skrubby da equipe de fundição.\n" "* Relatórios sobre o sucesso da manutenção com Raddy." msgid "" "<32>{#p/alphys}* That's... g-great...\n" "* Look, I-I can't deal with this right now, so just..." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* Isso é... o-ótimo...\n" "* Olha, e-eu não posso lidar com isso agora, então..." msgid "<32>{#p/alphys}* Uh... g-glad you could fix it!" msgstr "<32>{#p/alphys}* Uh... f-feliz que deu tudo certo!" msgid "<32>{#p/basic}* No problem, thx for being one hundred percent useless." msgstr "<32>{#p/basic}* Sem problemas, obrigado por sem cem porcento inútil." msgid "<32>{#p/alphys}* ... any time." msgstr "<32>{#p/alphys}* ... qualquer hora." msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* H... hey..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* e-ei..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* Weirdo." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* Esquisito." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* ... y-yeah, hi!\n" "* Uh, haha!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* ... e-ei, oi!\n" "* Uh, haha!" msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* How was lunch?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* Como foi o almoço?" msgid "<25>{#f/1}* Did that short skeleton make everyone laugh again?" msgstr "<25>{#f/1}* Aquele esqueleto baixinho fez todo mundo rir de novo?" msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* Yo, are you here to see her too?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* Yo, você tá tentando ver ela também?" msgid "" "<25>{#f/1}* Haha.\n" "* She's the coolest!!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Haha.\n" "* Ela é a mais da hora!!" msgid "<25>{#f/2}* I wanna be just like her when I grow up..." msgstr "<25>{#f/2}* Eu quero ser igual ela quando eu crescer..." msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* He always gets kicked out for pulling awful " "pranks." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* Ele sempre é expulso por fazer brincadeiras de " "mau gosto." msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* You go on ahead." msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* Pode ir na frente." msgid "<25>{#f/1}* I'll catch up with you soon!" msgstr "<25>{#f/1}* Eu te encontro mais tarde!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to become the new " "world's premiere architects." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu amigo Shortsy e eu planejamos nos tornar " "arquitetos no novo mundo." msgid "" "<32>* We'll build bridges, spires, space stations... if you can imagine it, " "we can build it!" msgstr "" "<32>* Nós construímos de tudo... o que você conseguir imaginar, nós podemos " "construir!" msgid "<32>* As always, I'll be in charge of carrying the tools." msgstr "<32>* Como sempre, eu fico encarregado de trazer as ferramentas." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to build a bridge." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu amigo Shortsy e eu planejamos construir uma " "ponte." msgid "" "<32>* He's got his reasons, but personally, I'm just tired of using that " "unstable raft." msgstr "" "<32>* Ele tem as razões dele, eu pessoalmente só estou cansado de usar " "aquela plataforma." msgid "<32>* Let's hope we can do something a little better than that." msgstr "" "<32>* Vamos esperar que nossa construção fique um pouco melhor que aquilo." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How'd you like our bridge?\n" "* Was it stable?\n" "* Was it gravitationally secure?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que você achou da ponte?\n" "* Estável?\n" "* Gravitacionalmente seguro?" msgid "<32>* Well, Shortsy said it's fine, and they're kinda the expert here." msgstr "" "<32>* Bem, Shortsy disse que está boa, e ele é meio que o especialista aqui." msgid "<32>* I'm mostly just here to carry around the tools!" msgstr "<32>* Eu basicamente só estou aqui para carregar as ferramentas!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy told me about a new kind of tool recently..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy me contou sobre um tipo de ferramenta " "recentemente..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Instability and I don't get along very well.\n" "* That's just how I am." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Instabilidade e eu não nos damos muito nem.\n" "* Isso é como eu sou." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't get it twisted.\n" "* I'm a fantastic tool-toter.\n" "* That's just what I do." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não me entenda errado.\n" "* Eu sou um fantástico manejador de ferramentas.\n" "* Esse é apenas quem eu sou." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to become full-time " "architects." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu parceiro Longsy e eu queremos ser arquitetos em " "tempo integral." msgid "<32>* I've invented a brand new tool for Longsy to use..." msgstr "<32>* Eu trouxe uma nova ferramenta para o Longsy usar..." msgid "<32>* ... called the builder's wand." msgstr "<32>* ... chamada de varinha do construtor." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to build a new bridge to " "impress the king." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Meu parceiro Longsy e eu queremos construir uma " "ponte para impressionar o rei." msgid "<32>* It'll be the straightest, most sturdy bridge you've ever seen." msgstr "<32>* Vai ser a mais reta e bem estruturada ponte que você já viu." msgid "<32>* I'll make sure of it!" msgstr "<32>* Eu vou ter certeza disso!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Take a look at our newest bridge." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Dá uma olhada na nossa mais nova ponte." msgid "<32>* Longsy and I figure this will be enough to impress the king..." msgstr "" "<32>* Longsy e eu entendemos que isso será o suficiente para impressionar o " "rei..." msgid "<32>* It needs to be if we're going to work alongside him!" msgstr "<32>* Precisa ser assim se nós desejamos trabalhar ao lado dele!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* With enough power, it could create anything you can " "imagine..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Com poder o suficiente, poderemos criar tudo que " "você imaginar..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm set on doing nothing less than the best.\n" "* That's just how I am." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Eu estou pronto para fazer nada além do melhor.\n" "* Esse sou eu." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* No need to thank us, it's only a community service.\n" "* That's just what I do." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Não a necessidade de agradecer, é apenas o serviço " "para a comunidade." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n" "* Everyone's leaving, it seems." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n" "* Todo está indo embora, é o que parece." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n" "* Optimism, any day..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n" "* Otimismo todo dia..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n" "* It's time for us to go." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n" "* É hora de irmos." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n" "* All's well that ends well..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Lesma, lesma...)\n" "* No fim tudo acabou bem..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The smell of grass grows ever closer now..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O cheiro de grama cresce cada vez mais próximo..." msgid "<33>* Soon, I will see it for myself." msgstr "<33>* Logo, eu irei vê-la por conta própria." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I feel the grass has faded." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sinto que a grama desbotou." msgid "<32>* Don't you...?" msgstr "<32>* Você não acha...?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may already be too far gone." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama talvez já tenha acabado a muito tempo." msgid "<32>* Or am I wrong...?" msgstr "<32>* Ou eu estou errado...?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's grass?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* O que é grama?" msgid "<32>* Can it find you?" msgstr "<32>* Ela pode te achar?" msgid "<32>* Can it eat you?" msgstr "<32>* Pode te comer?" msgid "<32>* Can it kill you?" msgstr "<32>* Pode te matar?" msgid "<32>* Can you find it?" msgstr "<32>* Você pode encontrar?" msgid "<32>* Can you eat it?" msgstr "<32>* Você pode comer?" msgid "<32>* Can you kill it?" msgstr "<32>* Você pode matar?" msgid "<32>* Are you made of grass?" msgstr "<32>* Você é feito de grama?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may not always be greener, but who says it" " has to be?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama pode não sempre estar verde, mas quem disse " "que precisa ser?" msgid "<32>* A new world may have any number of colors in its grass." msgstr "<32>* Um novo mundo deve ter tantos números de cores para grama." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass isn't always greener on the other side." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A grama do vizinho nem sempre é a mais verde." msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa... tem hear news...\n" "* VERY GOODS!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa... tem ouviu notícias...\n" "* MUITO BOAS!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* hOI!!\n" "* im temmie!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* hOI!!\n" "* sou temmie!!!" msgid "" "<32>* and dis is my friend...\n" "* temmie!!!" msgstr "" "<32>* e está é mi amiga...\n" "* temmie!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* yaYA!!!\n" "* tems can go free!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* yaYA!!!\n" "* tems vão ser livre!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa...\n" "* if tems can go to new homeworld, can make," msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa...\n" "* se tems podem ir para novo mundo, podem fazer," msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* LOT OF TEMS HISTORY!!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* MUITAS HISTÓRIAS TEM!!!" msgid "<32>* don forget my friend!" msgstr "<32>* Naum esquecer minha amiga!" msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* A pleasing development, no?" msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Um belo desenvolvimento, não?" msgid "<32>{*}{#p/tem}{#i/5}{#s.stop}* I know what you did." msgstr "<32>{*}{#p/tem}{#i/5}{#s.stop}* Eu sei o que você fez." msgid "{*}{#s.resume}{%}" msgstr "{*}{#s.resume}{%}" msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Hi." msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Oi." msgid "<32>* I'm Bob." msgstr "<32>* Sou Bob." msgid "<32>* I'm afraid for your life." msgstr "<32>* Eu estou com medo da sua vida." msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* awawawawah!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* awawawawah!!" msgid "" "<32>* humans...\n" "* such a..." msgstr "" "<32>* humanos...\n" "* são tão..." msgid "<32>* HEROES!!!!" msgstr "<32>* HERÓICOS!!!!" msgid "<32>* CUTE!!!!" msgstr "<32>* FOFOS!!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* everyones go free...\n" "* BUT TEM!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* todos estão livres...\n" "* MAS A TEM!!!" msgid "" "<32>* TEM NOT LEAV!!!\n" "* TEM WATCH EG!!!" msgstr "" "<32>* TEM NÃO QUER IR!!!\n" "* TEM QUE OVIN!!!" msgid "<32>* tem will be happily fambily," msgstr "<32>* tem terá fabilia febiz," msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem... WATCH EGG!!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem... VER OVO!!!" msgid "<32>* eg... wil HATCH!!!" msgstr "<32>* OVIN... vou VER!!!" msgid "<32>* tem... PROUD PARENT!!" msgstr "<32>* tem... PARENTE FELIZ!!" msgid "<32>{#p/human}* (But the box was empty.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas a caixa está vazia.)" msgid "<32>{#p/basic}* There is one postcard in the box." msgstr "<32>{#p/basic}* Há um cartão postal na caixa." msgid "<32>{#p/basic}* There are multiple postcards in the box." msgstr "<32>{#p/basic}* A vários cartões postais na caixa." msgid "* (Take a postcard?)" msgstr "* (Pegar cartão postal?)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Postcard.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou cartão postal.)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to use the switch anymore.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você parece não conseguir usar mais a alavanca.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's stuck, like always." msgstr "<32>{#p/basic}* Está emperrado, como sempre." msgid "<32>{#p/basic}* The switch, quite shockingly, is stuck." msgstr "" "<32>{#p/basic}* A alavanca, meio que surpreendentemente, está emperrado." msgid "<32>* What a turn of events!" msgstr "<32>* Que giro de eventos!" msgid "" "<32>{#p/basic}* The switch is stuck.\n" "* Naturally." msgstr "" "<32>{#p/basic}* A alavanca está presa.\n" "* Naturalmente." msgid "<32>{#p/basic}* Believe it or not..." msgstr "<32>{#p/basic}* Acredite ou não..." msgid "" "<32>* The switch isn't stuck, it's just out of service.\n" "* Oh wait." msgstr "" "<32>* A alavanca não está emperrada, só fora de serviço.\n" "* Que?" msgid "" "<32>{#p/human}* (The note attached to this cheesecake describes how it was " "abandoned.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Uma nota preso no cheesecake descreve como foi abandonado.)" msgid "* (Take the cheesecake?)" msgstr "* (Pegar o cheesecake?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* There's a piece of cheesecake here with a note attached." msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um pedaço de cheesecake aqui com uma nota presa." msgid "<32>* \"I just couldn't handle the responsibility.\"" msgstr "<32>* \"Eu só não pude aguentar a responsabilidade.\"" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Cheesecake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pegou o cheesecake.)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Before we moved out, $(name) used to sit here all " "the time..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Antes de nos movermos, $(name) costumava sentar " "aqui toda hora..." msgid "<25>{#f/23}* We'd swap stories about our hopes and our dreams..." msgstr "" "<25>{#f/23}* Nós trocamos histórias sobre nossos sonhos e nossas " "esperanças..." msgid "" "<25>{#f/22}* And bring the telescope out and watch for stars sometimes." msgstr "" "<25>{#f/22}* E trazíamos o telescópio e observavamos as estrelas às vezes." msgid "" "<25>{#f/13}* Even as a star...\n" "* I wished I could return to those moments..." msgstr "" "<25>{#f/13}* Mesmo como estrela...\n" "* Eu desejei ter voltado para estes momentos..." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Look at me, getting all sentimental over a random " "bench." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Olha pra mim, ficando todo sentimental por causa de" " um banco aleatório." msgid "" "<25>{#f/17}* But hey.\n" "* At least it's sturdy." msgstr "" "<25>{#f/17}* Mas ei.\n" "* Pelo menos é resistente." msgid "<25>{#f/3}* Heck, even Asgore's tremendous figure couldn't break it." msgstr "<25>{#f/3}* Pois é, nem o grande Asgore pode quebrar." msgid "<25>{#f/4}* Back when we all lived here, I mean." msgstr "<25>{#f/4}* De volta para quando todos vivíamos aqui." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's kind of funny to think about..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É engraçado pensar sobre..." msgid "<25>{#f/13}* The house we used to live in is now lived in by Undyne." msgstr "" "<25>{#f/13}* A casa em que costumávamos viver, agora é a casa da Undyne." msgid "<25>{#f/17}* Or was, until the force field was destroyed." msgstr "<25>{#f/17}* Ou era, até o escudo de força ser destruído." msgid "" "<25>{#f/13}* And... it's not your usual kind of house.\n" "* It's a monster." msgstr "" "<25>{#f/13}* E... não é o seu tipo habitual de casa.\n" "* É um monstro." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... all the other monster homes were lost in the " "war." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... todas as casa monstro foram perdidas na guerra." msgid "<32>{#p/basic}* It's a bench." msgstr "<32>{#p/basic}* É um banco." msgid "" "<32>{#p/basic}* Coming back to give a lonely bench some company...\n" "* The gesture is appreciated." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Voltando para dar companhia a um banco solitário...\n" "* O jesto é apreciado." msgid "" "<32>{#p/basic}* Just a lonely bench out in the middle of a factory.\n" "* Nothing weird about that!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Apenas um banco solitário perdido no meio da fábrica.\n" "* Nada estranho em relação a isso!" msgid "<32>{*}{#p/undyne}* Run.{^20}{%}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* Corra.{^20}{%}" msgid "<32>{#p/undyne}* ..." msgstr "<32>{#p/undyne}* ..." msgid "<32>{#p/undyne}* I'll go check." msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu vou olhar." msgid "<32>{#p/undyne}* (Stupid spiders...)" msgstr "<32>{#p/undyne}* (Aranhas estúpidas...)" msgid "<32>{#p/undyne}* I'm a little busy right now." msgstr "<32>{#p/undyne}* Eu estou um pouco ocupada." msgid "<32>{#p/undyne}* (Ugh...)" msgstr "<32>{#p/undyne}* (Ugh...)" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* I'll save you!{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* Eu vou te salvar!{#x2}{^20}{%}" msgid "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* Sorry, I, uh... don't really know how to land " "this thing!{#x2}{^20}{%}" msgstr "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* Desculpa, eu, uh... não sei mesmo aterrissar " "essa coisa!{#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What the...{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Mas o que...{#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Help!!!{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Me ajuda!!!{#x2}{^20}{%}" msgid "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Quit {@fill=#ff0}standing around{@fill=#fff} " "and {@fill=#ff0}get over here{@fill=#fff}, dude!!!{#x2}{^20}{%}" msgstr "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Para{@fill=#ff0} de olhar{@fill=#fff} " "e{@fill=#ff0}} vem aqui{@fill=#fff}, cara!! {#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Come on, please!!!{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Vai, por favor!!!{#x2}{^20}{%}" msgid "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* I...\n" "* I-I can't stop it...!{#x2}{^20}{%}" msgstr "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Eu...\n" "* E-eu não consigo parar...!{#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What are you doing!?{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* O que você tá fazendo!?{#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Ah...!{#x2}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Ah...!{#x2}{^20}{%}" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Y... y... yo... dude..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Y... y... yo... cara..." msgid "" "<25>* If...\n" "* If y-you wanna hurt my friend..." msgstr "" "<25>* Se...\n" "* Se v-você quer ferir meu amigo..." msgid "<25>* You're gonna have to get through me, first." msgstr "<25>* Você vai ter que passar por mim primeiro." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* She's gone..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Ela se foi..." msgid "<25>{#f/1}* Yo, you really saved my skin." msgstr "<25>{#f/1}* Yo, você realmente me salvou." msgid "<25>{#f/3}* Even if I was trying to save yours instead." msgstr "<25>{#f/3}* Mesmo que fosse eu quem estivesse tentando te salvar." msgid "<25>{#f/2}* Haha." msgstr "<25>{#f/2}* Haha." msgid "<25>{#f/3}* ... man, I've never been so TIRED..." msgstr "<25>{#f/3}* ... mano, eu nunca estive tão CANSADO..." msgid "<25>{#f/4}* Guess I should probably go home." msgstr "<25>{#f/4}* Acho que eu deveria ir pra casa." msgid "" "<25>{#f/7}* I...\n" "* I bet my parents are worried sick about me!" msgstr "<25>{#f/7}* Eu aposto que meus pais estão super preocupados comigo!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/13}* L... later, dude!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/13}* A... até mais, cara!" msgid "" "<32>{#p/kidd}* Undyne...\n" "* You....\n" "* You saved me!" msgstr "" "<32>{#p/kidd}* Undyne...\n" "* Você....\n" "* Você me salvou!" msgid "" "<32>* Huh?\n" "* They ran away?" msgstr "" "<32>* Huh?\n" "* Ele fugiu?" msgid "<32>* Yo, you're wrong..." msgstr "<32>* Yo, você tá errada..." msgid "<32>* They went to get help!" msgstr "<32>* Ele foi buscar ajuda!" msgid "<32>* They'll be back any second!!" msgstr "<32>* Ele vai voltar logo, logo!!" msgid "<32>* O-okay, I'll go home..." msgstr "<32>* O-okay, eu vou pra casa..." msgid "<32>{#p/kidd}* Undyne..." msgstr "<32>{#p/kidd}* Undyne..." msgid "<32>* You saved me...?" msgstr "<32>* Você me salvou...?" msgid "" "<32>* Yo... I...\n" "* I thought I was a goner.\n" "* Haha..." msgstr "" "<32>* Yo... I...\n" "* Eu pensei que iria morrer.\n" "* Haha..." msgid "" "<32>* ... wait, are you okay?\n" "* It looks like you hit the ceiling pretty hard..." msgstr "" "<32>* ... espere, você está bem?\n" "* Parece que você bateu no teto com muita força " msgid "" "<32>* Th-this is my fault.\n" "* I should have stayed away from them, like you said." msgstr "" "<32>* É m-minha culpa.\n" "* Eu deveria ter ficado longe dele, que nem você disse." msgid "<32>* They just went straight to fight you instead of helping me..." msgstr "<32>* Ele foi direto lutar contigo ao invés de me ajudar." msgid "" "<32>* They just stood there...\n" "* Watching...\n" "* Waiting for me to disappear." msgstr "" "<32>* Ele só ficou lá...\n" "* Assistindo...\n" "* Me esperando sumir." msgid "<32>* I was so scared, and you..." msgstr "<32>* Eu estava assustado, e você..." msgid "" "<32>* What?\n" "* You're gonna go fight them now?" msgstr "" "<32>* O que?\n" "* Você vai lutar com ele agora?" msgid "" "<32>* But you look hurt...\n" "* You should rest, haha..." msgstr "" "<32>* Mas você está ferida...\n" "* Deveria descansar, haha..." msgid "<32>* W-warriors don't rest, huh?" msgstr "<32>* G-guerreiros não descansam, huh?" msgid "" "<32>* Undyne...\n" "* You're really cool." msgstr "" "<32>* Undyne...\n" "* Você é muito legal." msgid "" "<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather unnecessary.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Essa estação de sentinela perto de você é bem " "desnecessária.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estação de sentinela." msgid "<32>{#p/basic}* Sans's second sentry station..." msgstr "<32>{#p/basic}* Sans segunda estação de sentinela..." msgid "<32>* As if the first one wasn't already enough." msgstr "<32>* Como se uma já não fosse o suficiente." msgid "<32>{#p/human}* (You look under the shelf...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você olha embaixo da prateleira...)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of bones." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma caixa de ossos." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The notes in here are actually really interesting." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* As notas aqui na verdade são bem interessantes." msgid "<25>{#f/17}* Don't you know anything about time travel?" msgstr "<25>{#f/17}* Você não sabe nada sobre viagem no tempo?" msgid "<25>{#f/15}* I had a theory that my power to RESET was time travel..." msgstr "" "<25>{#f/15}* Eu tinha uma teoria que meu poder de RESETAR era viagem no " "tempo." msgid "<25>{#f/13}* ... but I never did prove it." msgstr "<25>{#f/13}* ... mas eu nunca consegui provar." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's a lot of different theories I've tried to " "prove." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Tem várias formas diferentes das quais eu tentei " "provar." msgid "" "<25>{#f/13}* Quantum gravity, simulation theory, the Skasis paradigm..." msgstr "" "<25>{#f/13}* Gravidade quântica, teoria da simulação, o paradigma do " "Skasis..." msgid "" "<25>{#f/17}* In hindsight, I might have spent a little too much time on " "them." msgstr "" "<25>{#f/17}* Por outro lado, eu talvez tenha colocado tempo demais nelas." msgid "<25>{#f/20}* Not that it made it any less interesting!" msgstr "<25>{#f/20}* Não que isso tenha feito elas menos interessantes!" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I am surprised that Sans even keeps this around." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Eu estou surpreso que o Sans mantém isso por aí." msgid "<25>{#f/3}* He used to work at the lab, though, so..." msgstr "<25>{#f/3}* Mas ele costumava trabalhar no laboratório, então..." msgid "<25>{#f/4}* I guess it could just be a sentimental thing." msgstr "<25>{#f/4}* Acho que pode ser uma parada sentimental." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I never used to understand why monsters are so " "sentimental..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu nunca entendi o por que dos monstros serem tão " "sentimentais...." msgid "<25>{#f/17}* ... but my years as a star changed that forever." msgstr "<25>{#f/17}* ... mas meus anos como estrela mudaram isso para sempre." msgid "<32>{#p/basic}* It's a series of notes on time travel." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma série de notas sobre viagem no tempo." msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PSST, THIS IS PAPYRUS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PSST, AQUI É O PAPYRUS!" msgid "<18>{#f/0}AT THE MOMENT, I AM STILL HIDING IN MY SAFE PLACE." msgstr "<18>{#f/0}NO MOMENTO AINDA ESTOU ESCONDIDO NO MEU LUGAR SEGURO." msgid "<18>{#f/4}I HOPE YOU'RE NOT GETTING INTO TROUBLE..." msgstr "<18>{#f/4}EU ESPERO QUE VOCÊ NÃO ESTEJA EM CONFUSÃO..." msgid "<18>{#f/4}BECAUSE IF YOU ARE..." msgstr "<18>{#f/4}PORQUE SE VOCÊ ESTIVER..." msgid "<19>{#f/9}I'D HAVE TO COME OVER THERE AND DO SOMETHING ABOUT IT!" msgstr "<19>{#f/9}EU VOU TER QUE IR AÍ E FAZER ALGO EM RELAÇÃO A ISSO!" msgid "<18>{#f/6}... WHICH I CAN'T DO, BECAUSE OF THE CURRENT SITUATION." msgstr "<18>{#f/6}... O QUE EU NÃO POSSO, POR CAUSA DA SITUAÇÃO ATUAL." msgid "<18>{#f/7}SO DON'T GET INTO ANY TROUBLE!" msgstr "<18>{#f/7}ENTÃO NÃO SE META EM CONFUSÃO!" msgid "<18>{#f/5}..." msgstr "<18>{#f/5}..." msgid "<18>{#f/5}PAPYRUS OUT..." msgstr "<18>{#f/5}PAPYRUS DESLIGANDO..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PSST, IT'S PAPYRUS AGAIN." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PSST, É O PAPYRUS DE NOVO." msgid "<18>{#f/5}WOWIE... IT MUST BE GETTING LATE BY NOW." msgstr "<18>{#f/5}WOWIE... DEVE ESTAR FICANDO TARDE POR AGORA." msgid "" "<18>{#f/6}ARE YOU WELL?\n" "HAS ANYONE ELSE BEEN... KILLED?" msgstr "" "<18>{#f/6}VOCÊ ESTÁ BEM?\n" "MAIS ALGUÉM FOI... MORTO?" msgid "<18>{#f/5}THESE ARE THE QUESTIONS I ASK MYSELF EVERY DAY." msgstr "<18>{#f/5}ESSAS SÃO AS PERGUNTAS QUE ME FAÇO TODA HORA." msgid "<18>{#f/4}GRANTED, I'VE ONLY BEEN IN HIDING FOR A SHORT TIME." msgstr "<18>{#f/4}É CLARO, EU SÓ ESTOU ESCONDIDO A UM POUCO DE TEMPO." msgid "<18>{#f/7}BUT STILL!!!" msgstr "<18>{#f/7}MAS AINDA ASSIM!!!" msgid "<18>{#f/4}... YOU MUST BE NEARLY OUT OF THE FOUNDRY BY NOW." msgstr "<18>{#f/4}... VOCÊ DEVE ESTAR NA SAIDA DA FOUNDRY AGORA." msgid "<18>{#f/5}I WISH I COULD DO MORE TO HELP, BUT ALAS..." msgstr "<18>{#f/5}EU DESEJAVA PODER FAZER MAIS, MAS ALAS..." msgid "<18>{#f/3}IT WOULD BE UNSAFE FOR ME TO RETURN RIGHT NOW." msgstr "<18>{#f/3}SERIA INSEGURO SAIR AGORA E RETORNAR." msgid "" "<18>{#f/9}S-STILL!!!\n" "I KNOW YOU WON'T LET ME DOWN!" msgstr "<18>{#f/9}MAS, EU SEI QUE VOCÊ NÃO VAI ME DECEPCIONAR!" msgid "<32>{#p/basic}* ... huh?" msgstr "<32>{#p/basic}* ... huh?" msgid "<32>{#p/basic}* There's something advancing in the dark." msgstr "<32>{#p/basic}* Tem algo avançando no escuro." msgid "<32>{#p/basic}* There's someone roving in the dark." msgstr "<32>{#p/basic}* Há alguém vagando no escuro." msgid "<32>{#p/basic}* Something powerful..." msgstr "<32>{#p/basic}* Algo poderoso..." msgid "<32>{#p/basic}* Someone curious..." msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém curioso..." msgid "<32>{#p/basic}* Something dangerous..." msgstr "<32>{#p/basic}* Algo perigoso..." msgid "<32>{#p/basic}* Someone mysterious..." msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém misterioso..." msgid "<32>{#p/basic}* Something..." msgstr "<32>{#p/basic}* Algo..." msgid "<32>{#p/basic}* Someone..." msgstr "<32>{#p/basic}* Alguém..." msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to live." msgstr "<32>{#p/basic}* ... que não deveria ser permitido viver." msgid "<32>* You think you can just get away with all this, dearies?" msgstr "<32>* Vocês acham que podem se livrar de tudo isso, queridos?" msgid "" "<32>* Ahuhuhu~\n" "* You have a lot to answer for!" msgstr "" "<32>* Ahuhuhu~\n" "* Você tem muito pelo que responder!" msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to pass." msgstr "<32>{#p/basic}* ... que não deveria ser permitido passar." msgid "" "<32>* You think you can just walk by an ELITE squad volunteer and get away " "with it?" msgstr "" "<32>* Vocês acham que podem passar por uma voluntária do esquadrão de ELITE " "assim?" msgid "" "<32>* Ahuhuhu~\n" "* You have a lot to learn!" msgstr "" "<32>* Ahuhuhu~\n" "* Você tem muito o que aprender!" msgid "<25>{#p/sans}* hey, i respect what you did back there." msgstr "<25>{#p/sans}* ei, eu respeito o que você fez lá atrás." msgid "<25>{#f/3}* thanks." msgstr "<25>{#f/3}* valeu." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* keep it up, and i might even take you out for dinner." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* continue assim e talvez te chame para jantar." msgid "" "<32>{#p/basic}* There's a pair of eyes painted on the back of Sans's head." msgstr "<32>{#p/basic}* Tem um par de olhos pintadas nas costas do Sans." msgid "<32>{#p/basic}* They don't seem very convincing." msgstr "<32>{#p/basic}* Eles não parecem muito convincente." msgid "" "<32>{#p/basic}* Surprisingly, there are no ears painted on the side of " "Sans's head." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, não a ouvidos pintados dos lados da " "cabeça do Sans." msgid "<33>{#p/basic}* Makes a change from the back..." msgstr "<33>{#p/basic}* Faz uma alteração na parte de trás..." msgid "<25>{#p/sans}* thanks for treatin' me, bud." msgstr "<25>{#p/sans}* Obrigado por estar comigo, parceiro." msgid "<25>* glad we could talk." msgstr "<25>* feliz por conversarmos." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe later we could go out for dinner." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* Talvez mais tarde possamos sair para uma janta." msgid "" "<25>{#p/sans}* hey, i heard you made up with my bro.\n" "* the great papyrus." msgstr "" "<25>{#p/sans}* ei, ouvi falar que você passou meu mano, o grande papyrus." msgid "" "<25>{#f/2}* well... i consider that a {@fill=#ff0}great victory{@fill=#fff}." msgstr "" "<25>{#f/2}* bem... eu considero essa uma {@fill=#ff0}grande " "vitória{@fill=#fff}." msgid "<25>{#f/0}* whaddya say we celebrate the occasion at grillby's?" msgstr "<25>{#f/0}* Que tal celebrarmos a ocasião no Grillby?" msgid "<25>{#f/3}* getting in papyrus's good books earns you a spot in mine." msgstr "" "<25>{#f/3}* estar em uma parte do coração do papyrus te dá uma parte no meu." msgid "Yeah" msgstr "Sim" msgid "Nah" msgstr "Nah " msgid "" "<25>{#p/sans}* my offer remains.\n" "* grillby's?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* minha oferta continua.\n" "* Grillby?" msgid "" "<25>{#p/sans}* alrighty then, just for you, i'll pry myself away from my " "work..." msgstr "" "<25>{#p/sans}* certo, só para você, eu vou me ausentar do meu trabalho..." msgid "<25>{#p/sans}* well, suit yourself." msgstr "<25>{#p/sans}* bem, é bem você." msgid "" "<25>{#p/sans}* just don't complain if you get in a fight and get hurt..." msgstr "" "<25>{#p/sans}* só não reclame se entrar em uma luta e acabar machucado..." msgid "<25>{#p/sans}* ... all because you forgot to eat something." msgstr "<25>{#p/sans}* ... tudo porque esqueceu de comer alguma coisa." msgid "" "<25>{#p/sans}* over here.\n" "* i know a shortcut." msgstr "" "<25>{#p/sans}* por aqui.\n" "* eu sei um atalho." msgid "<25>{#p/sans}* fast shortcut, huh?" msgstr "<25>{#p/sans}* atalho rápido, né?" msgid "<25>{#p/sans}* hey everyone." msgstr "<25>{#p/sans}* e aí pessoal." msgid "" "<32>{#p/basic}* Greetings, Sans.\n" "{#x1}* Hiya, Sansy~" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Salve, Sans.\n" "{#x1}* Hoi, Sansy~" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hey, Sans.\n" "{#x1}* (Hi, Sans.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ei, Sans.\n" "{#x1}* (Opa, Sans.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* I once heard you set the bar on fire with a flamin' grillby," " is that true?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Uma vez eu ouvi que você colocou o bar em chamas com o " "Grillby Flamejante, é verdade?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* huh?\n" "* nah, those things are totally harmless." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* huh?\n" "* nah, aqueles estavam totalmente murchos." msgid "" "<25>{#f/2}* the only thing to ever set THIS bar on fire are my hilarious " "jokes." msgstr "" "<25>{#f/2}* a única coisa que já colocou fogo NESSE bar foram minhas piadas." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* gee grillby, where'd everybody go?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* caramba grillby, cadê o pessoal?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgid "" "<32>* ... Grillbz didn't mention customers, but said seeing you is a nice " "relief." msgstr "" "<32>* ... Grillby não mencionou clientes, mas disse que te ver trás um " "alívio." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* how strange." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* que estranho." msgid "<25>{#p/sans}* bud, why don't you come up here and take a seat?" msgstr "<25>{#p/sans}* ei cara, por que você não vem aqui e senta?" msgid "<25>{#p/sans}* whoops, watch where you sit down in here." msgstr "<25>{#p/sans}* ops, cuidado onde senta aqui." msgid "<25>{#f/2}* some weirdo musta put a whoopee cushion on the seat." msgstr "" "<25>{#f/2}* tem um esquisito que coloca almofadas de peido nas cadeiras." msgid "" "<25>{#f/0}* ... anyway, let's order.\n" "* whaddya want?" msgstr "" "<25>{#f/0}* ... de toda forma, vamos pedir.\n" "* o que você gosta?" msgid "" "Flamin'\n" "Grillbys" msgstr "" "Grillby\n" "Flamejante" msgid "" "\n" "Sliders" msgstr "" "\n" "Rosquinhas" msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* hey, that's pretty good." msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* ei, isso parece bom." msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two flamin' versions of yourself." msgstr "<25>{#p/sans}* grillby, vamos querer duas versões suas flamejando." msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two sets of sliders." msgstr "<25>{#p/sans}* grillby, vamos querer duas bandejas de rosquinhas." msgid "<25>{#p/sans}* so, what'd you think of my brother's attacks?" msgstr "<25>{#p/sans}* então, o que você acha dos ataques do meu irmão?" msgid "Easy" msgstr "Fáceis" msgid "Hard" msgstr "Difíceis" msgid "" "<25>{#p/sans}* easy?\n" "* get outta here." msgstr "" "<25>{#p/sans}* fáceis?\n" "* Sai fora." msgid "<25>{#f/3}* papyrus's attacks are anything BUT easy." msgstr "<25>{#f/3}* os ataques do papyrus são qualquer coisa menos fáceis." msgid "<25>{#f/0}* you'd be surprised how long he spent working on 'em." msgstr "" "<25>{#f/0}* você ficaria surpreso de quanto tempo ele passa trabalhando " "neles." msgid "" "<26>{#f/0}* oh well.\n" "* at least he took breaks." msgstr "" "<26>{#f/0}* hm, bom.\n" "* pelo menos ele descansa." msgid "<25>{#f/2}* and by that, i mean he brought his attack manuals outside." msgstr "" "<25>{#f/2}* e por isso, eu quero dizer que ele leva seus ataques para todo " "lado." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* tell me about it." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* nem me fala." msgid "<25>{#f/3}* once, after a particularly long day of attack revisions..." msgstr "<25>{#f/3}* uma vez, após um longo dia de revisão dos seus ataques..." msgid "" "<25>{#f/0}* papyrus revealed all that he'd been working on up to that point." msgstr "<25>{#f/0}* papyrus revelou tudo o que trabalhou até aquele dia." msgid "<25>{#f/0}* i gotta say, i was impressed by what i saw." msgstr "<25>{#f/0}* eu devo dizer, fiquei impressionado pelo que vi." msgid "<25>{#f/2}* maybe one day, i'll even design an attack of my own." msgstr "<25>{#f/2}* talvez algum dia, eu até faça designs de ataques pra mim." msgid "<25>{#p/sans}* here comes the grub." msgstr "<25>{#p/sans}* aí vem a comida." msgid "<25>{#p/sans}* regardless, you have to agree he goes above and beyond." msgstr "" "<25>{#p/sans}* O fato é, você tem que concordar que ele é acima da média." msgid "" "<25>{#f/0}* matter of fact, those attack designs of his are a good example." msgstr "<25>{#f/0}* Aqueles ataques dele são um ótimo exemplo disso." msgid "" "<25>{#f/3}* not too long ago, papyrus visited the captain of the guard..." msgstr "" "<25>{#f/3}* Não muito tempo atrás, papyrus visitou a capitã da guarda..." msgid "<25>{#f/0}* and begged her to let him be in it." msgstr "<25>{#f/0}* e implorou a ele para deixá-lo entrar." msgid "" "<25>{#f/3}* well, she shut the door on him.\n" "* classic undyne move." msgstr "" "<25>{#f/3}* ela bateu a porta na cara dele. clássico movimento da undyne." msgid "" "<25>{#f/0}* but when papyrus came back with his designs, a few hours " "later..." msgstr "" "<25>{#f/0}* mas quando o papyrus voltou com os designs horas depois..." msgid "<25>{#f/0}* undyne was impressed, and decided she'd give him..." msgstr "<25>{#f/0}* undyne ficou impressionada e decidiu dar a ele..." msgid "<25>{#f/2}* ... well, let's just call it \"warrior training.\"" msgstr "<25>{#f/2}* ... bem, vamos chamar de \"treino do guerreiro.\"" msgid "<25>{#p/sans}* oh yeah, there's something i've been meaning to ask ya." msgstr "<25>{#p/sans}* ah é, tem algo que eu precisava te perguntar." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* have you ever heard of a {@fill=#ff0}talking " "star{@fill=#fff}?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* você já ouviu sobre uma tal {@fill=#ff0}flor " "falante{@fill=#fff}?" msgid "<25>{#p/sans}* so you know all about it, then." msgstr "<25>{#p/sans}* você sabe sobre ela então." msgid "<25>{#p/sans}* the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}." msgstr "<25>{#p/sans}* a {@fill=#003cff}flor sinal{@fill=#fff}." msgid "" "<25>{#p/sans}* well, lemme tell ya.\n" "* it's called the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}." msgstr "" "<25>{#p/sans}* bem, deixe eu te contar.\n" "* é chamada de {@fill=#003cff}flor sinal{@fill=#fff}." msgid "<25>* they're all over the factory." msgstr "<25>* Elas estão por toda a fábrica." msgid "<25>* once they pick up a signal, they'll repeat it over and over..." msgstr "<25>* uma vez que elas pegam um sinal, repetem de novo e de novo..." msgid "<25>{#f/3}* what about it?" msgstr "<25>{#f/3}* o que tem elas?" msgid "<25>{#f/0}* well, papyrus told me something interesting the other day." msgstr "<25>{#f/0}* bem, papyrus me falou algo interessante outro dia." msgid "<25>* sometimes, when no one else is around..." msgstr "<25>* algumas vezes, quando ninguém está por perto..." msgid "<25>* a star appears from the heavens and whispers things to him." msgstr "<25>* uma estrela aparece do céu e cochicha coisas para ele." msgid "" "<25>* flattery...\n" "* advice...\n" "* encouragement..." msgstr "" "<25>* bajulações...\n" "* conselho...\n" "* encorajamento..." msgid "<25>{#f/3}* ... predictions." msgstr "<25>{#f/3}* ... o futuro." msgid "<25>{#f/0}* weird, huh?" msgstr "<25>{#f/0}* estranho, huh?" msgid "<25>* someone must be using a signal star to play a trick on him." msgstr "<25>* alguém deve estar usando uma estrela para pregar uma peça nele." msgid "<25>* keep an eye out, ok?" msgstr "<25>* fica de olho por mim, beleza?" msgid "<25>* thanks." msgstr "<25>* valeu." msgid "" "<25>{#p/sans}* ... er, grillby.\n" "* would you mind passing me the yamok sauce?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* ... er, grillby.\n" "* poderia me passar o molho yamok?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* delicious." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/8}* delicioso." msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* well, i'll be at my station." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/8}* bem, eu vou estar na minha estação." msgid "<25>{#f/8}* oh, and try to be nicer to people, will ya?" msgstr "<25>{#f/8}* oh, e tente ser mais legal com as pessoas, beleza?" msgid "<25>{#f/9}* you might regret it otherwise." msgstr "<25>{#f/9}* talvez você acabe se arrependendo." msgid "<25>{#f/8}* oh, and be sure to grab your food on the way out." msgstr "<25>{#f/8}* oh, e não esquece de pegar sua comida antes de sair." msgid "<25>{#f/9}* you might need it soon." msgstr "<25>{#f/9}* talvez você precise logo." msgid "<25>{#p/sans}* i'm thinking about getting into the telescope business." msgstr "<25>{#p/sans}* eu estou pensando em entrar no ramo dos telescópios." msgid "<25>{#f/3}* this here is what you'd call a PREMIUM telescope." msgstr "<25>{#f/3}* aqui tem o que eu chamo de um telescópio PREMIUM." msgid "<25>{#f/3}* i was planning on waiting to show it off tomorrow..." msgstr "<25>{#f/3}* eu estava pensando em apresentá-lo amanhã..." msgid "" "<25>{#f/2}* but, with that premium membership voucher, you can use it early." msgstr "" "<25>{#f/2}* mas, com esse voucher premium membership, você pode usar com " "acesso antecipado." msgid "<25>{#f/2}* but, since i know you, you can use it early." msgstr "<25>{#f/2}* mas, já que eu te conheço, você pode usar antecipado." msgid "<25>{#f/0}* howzzabout it?" msgstr "<25>{#f/0}* Que tal?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wanna try my telescope?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* quer tentar meu telescópio?" msgid "" "<25>{#p/sans}* lemme guess...\n" "* it doesn't work?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* deixa eu adivinhar...\n" "* não tá funcionando?" msgid "<25>{#f/3}* oh, sorry, i thought you knew." msgstr "<25>{#f/3}* ah, foi mal, eu pensei que você sabia." msgid "<25>{#f/2}* a premium membership requires a premium subscription." msgstr "" "<25>{#f/2}* Uma assinatura premium requer uma assinatura premium plus." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You're kidding, right?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tá brincando, né?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* nope.\n" "* premium subscription." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* nope.\n" "* assinatura premium plus." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Darn!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Pow!" msgid "<25>{#f/2}* a premium telescope requires a premium membership." msgstr "<25>{#f/2}* Um telescópio premium requer uma assinatura premium." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What if I give them my membership voucher?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* E se eu te der meu voucher membership?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n" "* well, that'd require a premium subscription." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n" "* bem, isso vai requerer uma assinatura premium." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* oh well..." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* pois bem..." msgid "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* p...\n" "* tem heard human loves to pet tem..." msgstr "" "<32>{#p/tem}{#npc/a}* p...\n" "* tem ouviu humano ama cariciar tem..." msgid "" "<32>* u wana...\n" "* PET???" msgstr "" "<32>* tu qué...\n" "* ACARICIAR???" msgid "{#npc}* (What do you say?)" msgstr "{#npc}* (O que você acha?)" msgid "Yuz." msgstr "Simy." msgid "Nuu!" msgstr "Nuou!" msgid "<32>{#p/human}* (You pet temmie.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia temmie.)" msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* uwawawawah....." msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* uwawawawah....." msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..." msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..." msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Go away." msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Vá embora." msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting temmie.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você continua acariciando temmie.)" msgid "<32>{#p/human}* (You flip the switch behind the statue.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você abaixa a alavanca atrás da estátua.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The riddle here describes a statue like this one and hints " "at a sequence of notes.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O enigma aqui descreve uma estátua como esta e sugere uma " "sequência de notas.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific opposing " "room.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Menciona também trazer itens para uma sala específica.)" msgid "<32>{#p/basic}* ... there's a riddle here." msgstr "<32>{#p/basic}* ... tem um enigma aqui." msgid "" "<32>* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been before " "again...\"" msgstr "" "<32>* \"Abaixe a alavanca e traga um amigo para um local que você nunca " "esteve...\"" msgid "<32>* \"A figure not unlike my own, a statue carved and set in stone.\"" msgstr "" "<32>* \"Uma figura não muito diferente da minha, uma estátua esculpida e " "gravada em pedra.\"" msgid "" "<32>* \"Follow the sequence of notes divined, to unlock the path to the " "other side...\"" msgstr "" "<32>* \"Siga a sequência de notas divinas, para desbloquear o caminho do " "outro lado...\"" msgid "" "<32>* \"Bring the item to the room nextdoor, and all the power will be " "yours.\"" msgstr "<32>* \"Traga o ítem para a próxima sala e todo o poder será seu.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific area.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Também menciona trazer um ítem para uma área específica.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been " "before again...\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Abaixa a alavanca e traga um amigo a um lugar que você já " "esteve antes...\"" msgid "<32>* ... the switch back here has already been pulled." msgstr "<32>* ... a alavanca aqui atrás já foi puxada." msgid "<32>{#p/human}* (The sign emphasizes the fame of the statue.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal da ênfase na fama da estátua.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Statue of tem... very famus\"\n" "* \"VERY!!!!!!!!!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Estátua da tem... bem famuosa\"\n" "* \"BEM!!!!!!!!!\"" msgid "<32>{#p/basic}* A pile of glass shards." msgstr "<32>{#p/basic}* Uma pilha de cacos de vidro." msgid "* (Stomp on them?)" msgstr "* (Pisar neles?)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to stomp.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pisar.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* With the might of your indomitable soles, you charged up the" " ultimate power move!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Com a força de suas solas indomáveis, você carregou o " "movimento de poder final!" msgid "<32>{#p/basic}* The shards have been scattered across the room." msgstr "<32>{#p/basic}* Os fragmentos foram espalhados pela sala." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT-\n" "* OH MY GOD!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT-\n" "* OH MEU SENHOR!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's the kind of attitude I like to see!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Essa é o tipo de atitude que eu gosto!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, uh, I mean, how could you do that to my " "kitchen...!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Quer dizer, uh, é, como você pode fazer isso com " "minha cozinha...!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you there?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* ei, você está aí?" msgid "<25>{#f/3}* it's been a while since i heard from you." msgstr "<25>{#f/3}* já faz um tempo desde que eu ouvi sobre você." msgid "<25>{#f/2}* didja fall into a wormhole or something?" msgstr "<25>{#f/2}* ocê caiu em um buraco de minhoca ou coisa do tipo?" msgid "<25>{#f/3}* some kid seemed really antsy to see you again." msgstr "<25>{#f/3}* uma criança parecia muito querer te ver de novo." msgid "<25>{#f/2}* didja make a new friend while i was gone?" msgstr "<25>{#f/2}* ocê fez um novo amigo enquanto eu estive fora?" msgid "<25>{#f/0}* ... heh." msgstr "<25>{#f/0}* ... heh." msgid "<25>{#f/0}* i guess you're okay." msgstr "<25>{#f/0}* eu acho que você está bem." msgid "<25>{#f/3}* i did want to keep a closer eye on you, but..." msgstr "<25>{#f/3}* eu queria manter o olho em você, mas..." msgid "" "<25>{#f/0}* for some reason, this premium telescope can't see through walls." msgstr "" "<25>{#f/0}* por alguma razão, esse telescópio premium não vê através de " "paredes." msgid "" "<25>{#f/2}* what a scam.\n" "* i'll have to call my premium fraud agent." msgstr "" "<25>{#f/2}* que trapaça, eu vou ter que chamar meu advogado premium de " "fraudes." msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you should be fine for now." msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, você deve estar bem por agora." msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you seems pretty empty, by my estimate." msgstr "<25>{#f/3}* a área na sua frente parece bem vazias, por estimativa." msgid "" "<25>{#f/2}* but hey.\n" "* i could be wrong." msgstr "" "<25>{#f/2}* mas ei.\n" "* eu posso estar errado." msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you shouldn't have too much more trouble." msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, você não vai ter muitos problemas." msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you will be evacuated soon." msgstr "<25>{#f/3}* a área na sua frente será evacuada logo, logo." msgid "<25>{#f/2}* hmm... i wonder if anyone will still be out there." msgstr "<25>{#f/2}* hmmm... eu me pergunto se ainda terá alguém por lá." msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful what you do next." msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, só toma cuidado com o que fará depois." msgid "<25>{#f/3}* it'd be a shame if we had to evacuate the foundry as well." msgstr "<25>{#f/3}* seria lamentável ter que evacuar a Foundry também." msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful who you talk to." msgstr "<25>{#f/0}* no meio tempo, só toma cuidado com quem você fala." msgid "" "<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been roughhousing folks in the factory." msgstr "<25>{#f/3}* tem um rumor de alguém expulsando pessoas da fábrica." msgid "" "<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been causing havoc near the trash " "depository." msgstr "<25>{#f/3}* tem o rumor de alguém causando briga no depósito de lixo." msgid "" "<32>{#p/basic}* A bastion box.\n" "* There's a human inside..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Uma caixa bastião.\n" "* Tem um humano dentro..." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Hello there.\n" "* I still remember the first time we met..." msgstr "" "<32>{#p/finalghost}* Opa.\n" "* Eu ainda me lembro da primeira vez que nós vimos..." msgid "<32>{#p/finalghost}* Toriel was so proud of you for talking to me." msgstr "<32>{#p/finalghost}* Toriel estava tão feliz por te ver falar comigo." msgid "" "<32>* Personally, I don't think too much about how I talk to people, so..." msgstr "" "<32>* Pessoalmente, eu não penso muito sobre como eu converso com as " "pessoas, então..." msgid "<32>* I'm not sure what else to say about that." msgstr "<32>* Eu não tenho certeza do que falar sobre aquilo." msgid "<32>{#p/finalghost}* ... much to my dismay." msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... muito para digerir." msgid "<32>* Being forced out of your dummy outright is kind of annoying." msgstr "<32>* Ser forçado a sair do seu boneco é bem chato." msgid "<32>{#p/finalghost}* It was rather silly how you ran away from me." msgstr "<32>{#p/finalghost}* Foi bem engraçado o jeito que você fugiu de mim." msgid "" "<32>* Toriel had every right to be worried about you running from an " "inanimate object." msgstr "" "<32>* Toriel tinha todo o direito de ficar preocupada contigo por correr de " "um objeto inanimado." msgid "<32>{#p/finalghost}* ... not that I have any right to." msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... não que eu tenho o direito." msgid "" "<32>* I mean, how could you actually be that boring?\n" "* It must be a skill." msgstr "" "<32>* Quer dizer, como você pode ser tão entediante?\n" "* Deve ser uma habilidade." msgid "<32>{#p/finalghost}* ... ha..." msgstr "<32>{#p/finalghost}* ... ha..." msgid "" "<32>* ... maybe, when I get another vessel, the two of us can... do our " "thing again." msgstr "" "<32>* ... talvez, quando eu pegar outro corpo, nós dois podemos... fazer " "aquilo." msgid "<32>* You remember, don't you?" msgstr "<32>* Você lembra, não lembra?" msgid "" "<32>* Being forced to move after such a long period of blissful " "inanimateness..." msgstr "" "<32>* Ser forçado a se mover após um período tão longo de inanimação..." msgid "<32>* It was very uncomfortable." msgstr "<32>* Foi bem desconfortável." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Toriel was so taken aback by your flirtatious ways." msgstr "" "<32>{#p/finalghost}* Toriel ficou tão chocada com seus jeitos flertosos." msgid "<32>* Personally, I thought it was hilarious." msgstr "<32>* Pessoalmente, eu achei hilário." msgid "<32>* I was laughing on the inside." msgstr "<32>* Eu estava rindo por dentro." msgid "<32>* Anyway..." msgstr "<32>* De toda forma..." msgid "" "<32>* We all decided to hang out at Blooky's before leaving for the new " "homeworld." msgstr "" "<32>* Todos nós decidimos ir no Blooky antes de ir embora para o mundo " "natal." msgid "" "<32>* I will say, Blooky sure had some \"interesting\" music queued for " "download here..." msgstr "" "<32>* Eu devo dizer, Blooky com certeza tem uma playlist \"interessante\" de" " músicas." msgid "<32>* What's a \"Hyper Rage\" anyway?" msgstr "<32>* O que é uma \"Hiper Fúria\", afinal?" msgid "<32>{#p/basic}* A song I wish I hadn't made." msgstr "<32>{#p/basic}* Um som que eu desejava não ter feito." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* Oh?\n" "* You made this?" msgstr "" "<32>{#p/finalghost}* Oh?\n" "* Você fez isso?" msgid "<32>{#p/basic}* Unfortunately, mew." msgstr "<32>{#p/basic}* Infelizmente, mew." msgid "<32>{#p/finalghost}* I can see why you would want to forget about it." msgstr "<32>{#p/finalghost}* Eu entendo o porque de você querer esquecer." msgid "<32>{#p/finalghost}* She's looking to move past her violent ways." msgstr "" "<32>{#p/finalghost}* Ela está procurando superar seus modos violentos." msgid "<32>{#p/basic}* So, being an angry dummy got boring after a while." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Então, ser um boneco com raiva se tornou entediante com o " "tempo." msgid "" "<32>* Then I asked Alphys to make me a replica of her favorite Mew Mew doll," " mew!" msgstr "" "<32>* Então eu pedi para Alphys fazer uma réplica da Mew Mew Dol pra mim!" msgid "" "<32>* Wow.\n" "* Wow!\n" "* WOW!!" msgstr "" "<32>* Wow.\n" "* Wow!\n" "* WOW!!" msgid "<32>* I haven't felt this happy in a long time." msgstr "<32>* Eu não me sentia feliz assim a muito tempo." msgid "<32>{#p/basic}* Sometimes all it takes is the right vessel, mew!!" msgstr "<32>{#p/basic}* As vezes tudo que precisa é um novo corpo, mew!!" msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* WHILE BLOOKY'S BUSY AT THE SHOP, WE " "DECIDED WE'D LOOK AFTER THEIR FARM ONCE MORE." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* ENQUANTO BLOOKY ESTÁ OCUPADO NA LOJA, " "DECIDIMOS OLHAR A FAZENDA MAIS UMA VEZ." msgid "" "<32>{#e/mettaton/8}* OF COURSE, IT'S ONLY FOR A DAY BEFORE WE LEAVE THE OUTPOST.\n" "* BUT STILL." msgstr "" "<32>{#e/mettaton/8}* CLARO, SÓ POR UM DIA ANTES DE IRMOS EMBORA DO OUTPOST.\n" "* MAS AINDA ASSIM." msgid "" "<32>{#e/mettaton/36}* THINKING BACK, I'VE BEEN PRETTY OVER-DRAMATIC ABOUT " "THE WHOLE THING." msgstr "" "<32>{#e/mettaton/36}* PENSANDO NO PASSADO, EU FUI MEIO DRAMÁTICO SOBRE A " "COISA TODA." msgid "" "<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY NEVER DID -THAT- MUCH WRONG... I GUESS I JUST " "DIDN'T WANT TO ADMIT I WAS BORED." msgstr "" "<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY NUNCA FEZ -TANTO- MAU... EU ACHO QUE EU SÓ NÃO " "QUERIA ADMITIR MEU TÉDIO." msgid "" "<32>{#e/mettaton/8}* BUT MAYBE THAT'S WHAT MAKES ME SUCH A GREAT ACTOR." msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* MAS TALVEZ É ISSO QUE ME FAZ UM GRANDE ATOR." msgid "" "<32>{#e/mettaton/37}* IT'S NOT ACTING IF YOU CAN'T PUT TOO MUCH EMOTION INTO" " IT!" msgstr "<32>{#e/mettaton/37}* NÃO É ENCENAÇÃO SE VOCÊ NÃO COLOCAR EMOÇÃO!" msgid "<32>{#e/mettaton/9}* ... OR SOMETHING LIKE THAT." msgstr "<32>{#e/mettaton/9}* ... OU ALGUMA COISA ASSIM." msgid "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU EVER NEED AN ACTOR, YOU KNOW WHO TO" " CALL." msgstr "" "<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* SE VOCÊ PRECISAR UM ATOR POR QUALQUER " "MOTIVO, JÁ SABE COM QUEM FALAR." msgid "<32>{#p/basic}* It's an upright sleeping dog." msgstr "<32>{#p/basic}* É um cachorro dormindo." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I gotta say, this is rather in character." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Eu tenho que dizer, isso é bem no personagem." msgid "" "<32>{#p/basic}* This dog appears to be asleep, yet its stance is one of " "ultra battle-readiness." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Este cachorro parece estar dormindo, ainda assim mantém a " "posição de batalha." msgid "<33>{#p/basic}* Quite the para-dogs!" msgstr "<33>{#p/basic}* Que cachorro mais paradogxal!" msgid "" "<32>{#p/human}* (The couch appears to be new, but something tells you it's " "not.)" msgstr "<32>{#p/human}* (A sofá parece ser novo, mas algo te diz que não é.)" msgid "<32>{#p/basic}* This couch looks just as worn as it does brand-new." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Este sofá parece tão quentinho quanto quando era novo." msgid "<32>{#p/basic}* We're ghosts, so we don't really need a couch, mew." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Nós somos fantasmas, então não precisamos de sofá ou " "colchão, mew." msgid "<32>* We just thought the room looked better with one in it!" msgstr "<32>* Nós só pensamos que a sala ficaria mais legal com um!" msgid "" "<32>{#p/mettaton}* OF COURSE.\n" "* ANY GOOD LIVING SPACE REQUIRES AT LEAST ONE COUCH!" msgstr "" "<32>{#p/mettaton}* É CLARO.\n" "* QUALQUER LOCAL QUE VALE A PENA VIVER MERECE UM SOFÁ!" msgid "<32>{#p/mettaton}* PREFERABLY MTT-BRAND." msgstr "<32>{#p/mettaton}* PREFERÍVEL DA MARCA MTT." msgid "" "<32>{#p/finalghost}* This seems like an entirely pointless requirement." msgstr "<32>{#p/finalghost}* Este parece ser um requisito totalmente inútil." msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of dogs who appear to be asleep.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Este sinal avisa sobre cachorros que parecem estar " "dormindo.)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Be wary of sleeping dogs.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Cuidado com cachorros sonolentos.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of " "uncertainty.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal fala sobre ser forte em tempos de incerteza.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Even when you're lost, the will to find yourself shows " "through.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Mesmo quando você está perdido, a vontade encontrar a si " "mesmo demonstra força.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (Something about this cheese doesn't sit right with you.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Alguma coisa sobre esse queijo não te parece certo.)" msgid "<32>{#p/basic}* Nothing about this is real." msgstr "<32>{#p/basic}* Nada sobre isso é real." msgid "" "<32>{#p/basic}* Despite being holographic, it looks like a small slice of " "cheese was taken..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Mesmo sendo holográfico, parece que um pequeno pedaço de " "queijo foi tomado..." msgid "<32>{#p/basic}* Holographic cheese." msgstr "<32>{#p/basic}* Queijo holográfico." msgid "<32>{#p/basic}* The table is holographic, too." msgstr "<32>{#p/basic}* A mesa é holográfico também." msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign declares the monsters' ownership of the outpost.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal declara a posse dos monstros sobre o Outpost.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"We claim this outpost as our own, never to be taken " "prisoner again.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Nós declaramos este Outpost como o nosso, para nunca ser " "tratado como prisão.\"" msgid "" "<32>{#p/basic}* The glyphs have been painted over with a list of 21 " "different flavors." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Os glifos foram pintados com uma lista de 21 sabores " "diferentes." msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign derides boxes for their lack of real-time " "utility.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal ridiculariza as caixas por sua falta de utilidade " "em tempo real.)" msgid "<32>{#p/basic}* \"This is a box.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Está é uma caixa.\"" msgid "<32>* \"You can put an item inside or take an item out.\"" msgstr "<32>* \"Você pode colocar um ítem dentro ou tomar um ítem pra fora.\"" msgid "" "<32>* \"Why would you, though??\"\n" "* \"It's not like you can use items while they're inside.\"" msgstr "" "<32>* \"Pra quê você faria isso?\" \n" "* \"Não é como se você pudesse usá-los dentro da caixa.\"" msgid "<32>* \"Sincerely, a box critic.\"" msgstr "<32>* \"Sinceramente, crítico da caixa.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign details the difference in power between human and " "monster SOULs.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal detalha a diferença entre o poder das ALMAS humanas" " e de monstros.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Why did the humans attack?\"\n" "* \"Indeed, it seemed that they had nothing to fear.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Por que os humanos atacaram?\"\n" "* \"Pra dizer, não parecia que eles tinham algo a temer.\"" msgid "" "<32>* \"Humans are unbelievably strong. It would take the SOUL of nearly " "every monster...\"" msgstr "" "<32>* \"Humanos são fortes. Seria preciso as ALMAS de quase todos os " "monstros...\"" msgid "<32>* \"... just to equal the power of a single human SOUL.\"" msgstr "<32>* \"... para se igualar a ALMA de apenas um único humano.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign outlines a key weakness of human SOULs and its " "consequences.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal avisa sobre uma fraqueza na ALMA humana e suas " "consequências.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"But humans have one weakness. Ironically, it is the " "strength of their SOUL.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Mas os humanos tem uma fraqueza. Ironicamente, é a força " "de suas ALMAS.\"" msgid "" "<32>* \"Its power allows it to persist outside the human body, even after " "death.\"" msgstr "" "<32>* \"Seu poder permite que elas persistam fora do corpo humano, mesmo " "após a morte.\"" msgid "<32>* \"If a monster defeats a human, they can take its SOUL.\"" msgstr "<32>* \"Se um monstro derrotar um humano, ele poderá tomar sua ALMA.\"" msgid "" "<32>* \"A monster with a human SOUL... a cosmic being with unfathomable " "power.\"" msgstr "" "<32>* \"Um monstro com uma ALMA humana... um ser cósmico de poder " "inigualável.\"" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cosmic doesn't even BEGIN to cover it..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cósmico não mesmo COMEÇA a descrever isso..." msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign depicts something the likes of which you've never " "seen before.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal retrata algo do tipo que você nunca viu antes.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's an illustration of a harrowing space creature..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É uma ilustração de uma criatura espacial angustiante..." msgid "<32>* There's something very unsettling about this drawing." msgstr "<32>* Tem algo bem inquietante sobre este desenho." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Look, $(name)!\n" "* It's us!\n" "* ... sort of." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Olha, $(name)!\n" "* Somos nós!\n" "* ... mais ou menos." msgid "<26>{#f/4}* ... is that really how they think we looked?" msgstr "<26>{#f/4}* ... é desse jeito que eles pensam que nós parecemos?" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* To think he'd been running that store for this " "long..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* E pensar que ele está cuidando daquela loja por " "tanto tempo..." msgid "<25>{#f/20}* I wonder what other things he's sold over the years." msgstr "<25>{#f/20}* Eu me pergunto que outras coisas ele vendeu nos anos." msgid "" "<25>{#f/15}* Remember, in this timeline, I've only been here two weeks." msgstr "" "<25>{#f/15}* Lembre-se, nessa linha tempo, eu só estou aqui a duas semanas." msgid "<25>{#f/13}* My guess is, he's mainly been selling trinkets..." msgstr "<25>{#f/13}* Meu palpite é que ele tem vendido bugigangas..." msgid "<25>{#f/16}* Either from the early outpost days, or the old homeworld." msgstr "<25>{#f/16}* Seja nos dias do Outpost, ou no antigo mundo natal." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I did hear something about a certain artifact..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu ouvi sobre um certo artefato..." msgid "<25>{#f/15}* One so dangerous, its use was banned in the war." msgstr "<25>{#f/15}* Era tão perigoso, que seu uso foi banido na guerra." msgid "<25>{#f/16}* I'm not sure if Gerson ever sold it, though." msgstr "<25>{#f/16}* Eu não sei se o Gerson sequer chegou a vender." msgid "<25>{#f/13}* Even he might not be old enough to know if it exists." msgstr "" "<25>{#f/13}* Talvez nem ele seja velho o suficiente para saber se existe." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Knowledge about that artifact's existence..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Saber sobre a existência daquele artefato..." msgid "" "<25>{#f/13}* It'd have to be within someone who was born even before the " "war." msgstr "" "<25>{#f/13}* Tem haver com uma pessoa que nasceu antes mesmo da guerra." msgid "" "<25>{#f/16}* Someone like that would know all about that sort of thing." msgstr "" "<25>{#f/16}* Alguém dessa forma saberia tudo sobre esse tipo de coisa." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Gerson's Bits 'n' Bobs!\"\n" "* \"A humble store for all your factory life needs!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Gerson Paradas e Tralhas!\"\n" "* \"Uma loja humilde para todas as suas necessidades!\"" msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal cita o que segue em cada direção.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Left - Dark Zone\"\n" "* \"Forward - Undyne's House\"\n" "* \"Right - Gerson's Shop\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Esquerda - Zona Escura\"\n" "* \"A Frente - Casa da Undyne\"\n" "* \"Direita - Loja do Gerson\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"Backward - Snail Preserve\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Abaixo - Preservação de Lesmas\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (You feel like you've already seen a window like this from " "another perspective.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sente que já viu este tipo de janela em outra " "perspectiva.)" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Looks like it already cleaned out the room..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Parece que já limpou a sala..." msgid "<25>{#f/17}* No trash here!" msgstr "<25>{#f/17}* Sem lixo aqui!" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Unless you consider yourself a piece of trash." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Ah não ser que você se considere um pedaço de lixo." msgid "<25>{#f/16}* Knowing you, that wouldn't surprise me." msgstr "<25>{#f/16}* Conhecendo você, eu não me surpreenderia." msgid "<25>{#f/31}* You'd probably be proud of it or something." msgstr "<25>{#f/31}* Você provavelmente estaria orgulhoso disso ou sei lá." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... come on." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... qual foi." msgid "<25>{#f/17}* You don't REALLY believe you're a piece of trash, do you?" msgstr "<25>{#f/17}* Você não ACREDITA ser um pedaço de lixo, acredita?" msgid "<32>{#p/basic}* A garbage disposal box." msgstr "<32>{#p/basic}* Uma caixa de descarte de lixo." msgid "" "<32>{#p/basic}* A garbage disposal box.\n" "* While active, it fills the room with ultra-hot gas." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Uma caixa de descarte de lixo.\n" "* Enquanto ativo, enche a sala com gás ultra quente." msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't survive." msgstr "<32>{#p/basic}* Você não sobreviveria." msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign describes how a being can leave the force field.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal descreve como um ser poderia deixar o escudo de " "força.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"When the humans trapped us, they sealed us in with a force" " field.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Quando os humanos nos prenderam, eles nos selaram com um " "escudo de força.\"" msgid "<32>* \"Only beings with a powerful SOUL can leave.\"" msgstr "<32>* \"Apenas seres com uma ALMA poderosa podem sair.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign describes how the force field can be broken.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal descreve como o escudo de força pode ser quebrado.)" msgid "<32>{#p/basic}* \"There is only one way to free ourselves.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Existe apenas uma forma de nos libertar.\"" msgid "" "<32>* \"If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the force " "field...\"" msgstr "" "<32>* \"Se um grande poder, equivalente a sete ALMAS humanas, atacar o " "escudo...\"" msgid "<32>* \"It will be destroyed.\"" msgstr "<32>* \"Ele será destruído.\"" msgid "<32>{#p/human}* (It appears this sign was very wrong indeed.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Parece que este sinal estava realmente muito errado.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"But this cursed place lies on the far edge of the " "galaxy.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Mas este lugar amaldiçoado fica na extremidade mais " "distante da galáxia.\"" msgid "<32>* \"There is no way a human could find us out here.\"" msgstr "<32>* \"Não tem chances de um humano nos encontrar aqui.\"" msgid "<32>* \"We will remain trapped here forever.\"" msgstr "<32>* \"Nós estaremos presos aqui para sempre.\"" msgid "<32>{#p/human}* (The sign tells you to ignore the puzzle outright.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal te pede para ignorar o quebra-cabeça.)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Whoever wrote that must've had a bad sense of " "humor..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Seja lá quem escreveu isso deve ter um péssimo " "senso de humor..." msgid "" "<25>{#f/17}* You'd have to be REALLY bored to ignore a puzzle this simple." msgstr "" "<25>{#f/17}* Você tem que estar MUITO entediado para ignorar um quebra-" "cabeça simples assim." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/9}* What are you looking at me for?\n" "* I love puzzles." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/9}* Tá olhando pra mim porquê?\n" "* Eu amo quebra-cabeças." msgid "<25>{#f/4}* Big ol' puzzle lover right here." msgstr "<25>{#f/4}* Grande e velho amador de enigmas aqui." msgid "<32>{#p/human}* (The sign informs you on how to solve the puzzle.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal te informa de como resolver o quebra-cabeça.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Walk right into the next room if you don't mind.\"\n" "* \"And ignore the switch.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Ande até a próxima sala se não se importar.\"\n" "* \"E ignore a alavanca.\"" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Move the pylons to guide the laser into the receiver.\"\n" "* \"Then press the switch.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Mova os postes para guiar o laser para dentro do " "receptor.\"" msgid "<32>{#p/human}* (The sign claims nobody would care about this puzzle.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal indica que ninguém vai se importar com esse quebra-" "cabeça.)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah, puzzles like this just solve themselves " "sometimes..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É, quebra-cabeças assim se resolvem as vezes..." msgid "<25>{#f/17}* What else can I say?" msgstr "<25>{#f/17}* O que mais eu posso dizer?" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n" "* You think I solved this one for you...?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n" "* Você acha que eu resolvi este pra você...?" msgid "" "<25>{#f/20}* No way.\n" "* Puzzles barely interest me at all." msgstr "" "<25>{#f/20}* De jeito nenhum.\n" "* Os quebra-cabeças quase não me interessam." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Honestly, who cares about this puzzle?\"\n" "* \"It's not worth it.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Honestamente, quem se importa com quebra-cabeça?\n" "* \"Não vale a pena.\"" msgid "<32>{#p/basic}* \"All pylons must be used in the puzzle solution.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Todos os pilares devem ser usados para resolver o quebra-" "cabeça.\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign declares the decided unfairness of this puzzle as " "the reason it was shut down.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal declara a injustiça deste quebra-cabeça sendo " "assim, ele foi desligado.)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... this puzzle's a real pain in the butt." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* É... esse quebra-cabeça foi uma verdadeira dor na " "bunda." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The puzzler's guild has shut this puzzle down on the basis" " of its unfairness.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"O guia de quebra-cabeça desligou este em específico por " "ser muito injusto.\"" msgid "<32>{#p/basic}* The contents of this sign have been crossed out..." msgstr "<32>{#p/basic}* Os conteúdos desde sinal foram riscados..." msgid "<32>* ... and crossed out again?" msgstr "<32>* ... e riscados de novo?" msgid "<32>* ... with a distinct sense of illegible chicken-scratch." msgstr "<32>* ... com um distinto senso da ilegível arranhão de galinha." msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, try standing the other switch." msgstr "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, vai ficar no outro interruptor." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Stand on the other switch!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Fica em pé no outro interruptor!" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk.\n" "* It's no use.\n" "* Don't even bother." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk.\n" "* Não tem utilidade.\n" "* Não se irrita com isso." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Even if you COULD get a premium subscription..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Mesmo que você conseguisse a tal inscrição premium " "plus..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* You'd never be able to cancel it." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Você nunca seria capaz de cancelar." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* There's just too many premium hoops to jump through" " here." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Há muitos aros premium para pular aqui." msgid "<32>{#p/basic}* It's a telescope." msgstr "<32>{#p/basic}* É um telescópio." msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"premium\" telescope." msgstr "<32>{#p/basic}* É um telescópio \"premium.\"" msgid "<32>{#p/human}* (The painting depicts a tale of a nondescript nature.)" msgstr "<32>{#p/human}* (A pintura retrata um conto de natureza indefinida.)" msgid "<32>{#p/basic}* The history of Tem." msgstr "<32>{#p/basic}* A história de Tem." msgid "" "<32>{#p/basic}* Tem history.\n" "* May its richness and deepness never be forgotten." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Tem história.\n" "* Que sua riqueza e aprofundamento jamais seja perdido." msgid "" "<32>{#p/basic}* Tem history.\n" "* The deepest and most rich history in all the galaxy." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Tem história.\n" "* A mais profunda e rica história de toda a galáxia." msgid "" "<32>{#p/human}* (Through the hole, you stare into the rumbling underbelly of" " the factory.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Através do buraco, você olha para o ventre estrondoso da " "fábrica.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a hole." msgstr "<32>{#p/basic}* É um buraco." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a temmie in a hole.\n" "* A tem hole." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um buraco temmie.\n" "* Um buraco tem." msgid "<32>{#p/basic}* Trash." msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo." msgid "<32>{#p/basic}* Still trash." msgstr "<32>{#p/basic}* Ainda lixo." msgid "<32>{#p/basic}* Just trash..." msgstr "<32>{#p/basic}* Só lixo..." msgid "<32>{#p/basic}* The trash is trash." msgstr "<32>{#p/basic}* O lixo no lixo." msgid "<32>{#p/basic}* Trashy trash." msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo lixoso." msgid "<32>{#p/basic}* Surprisingly, trash." msgstr "<32>{#p/basic}* Surpreendentemente, lixo." msgid "<32>{#p/basic}* Trash!!!" msgstr "<32>{#p/basic}* Lixo!!!" msgid "" "<32>{#p/human}* (The tablet seems to describe the lifecycle of a particular " "kind of flower.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O tablet parece descrever o ciclo de vida de um tipo de " "flor em particular.)" msgid "<32>{#p/basic}* The data on this tablet is of little importance." msgstr "<32>{#p/basic}* A data neste tablet é de pouca importância." msgid "" "<33>{#p/basic}* It's an old tablet.\n" "* The data is mostly corrupted..." msgstr "" "<33>{#p/basic}* É um tablet velho.\n" "* A data está quase toda corrompida..." msgid "<32>* \"A flower from beyond... a second life... the shape of a star...\"" msgstr "" "<32>* \"Uma flor do além... uma segunda vida... o formato de uma " "estrela...\"" msgid "<32>* That's all you can make out." msgstr "<32>* É tudo que você consegue ler." msgid "<32>{#p/human}* (The tablet describes various uses for wormholes.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O tablet descreve vários usos para buracos de minhocas.)" msgid "<32>{#p/basic}* This tablet contains nothing but meaningless trivia." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O tablet não contém nada além de conteúdo sem precisão." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a tablet with information pertaining to wormhole " "travel." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um tablet com informações relativas sobre buracos de " "minhoca." msgid "<32>* An additional section mentions the danger of wormhole weapons..." msgstr "" "<32>* Uma sessão adicional informa os perigos das armas buraco de minhoca..." msgid "" "<32>{#p/human}* (The tablet contains the entire run of a science fiction " "anime.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O tablet apresenta um conto completo sobre anime de ficção " "cientifica.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a video tablet.\n" "* You wouldn't be interested in the contents." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um tablet com videos.\n" "* Você não teria interesse nos conteúdos." msgid "<32>{#p/basic}* It's an old video tablet for a science fiction anime." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um velho tablet para ver anime de ficção cientifica." msgid "<32>* The cover reads \"MEW MEW STARFIRE: COMPLETE COLLECTION.\"" msgstr "<32>* A capa diz \"MEW MEW STARFIRE: COLEÇÃO COMPLETA.\"" msgid "<32>{#p/basic}* I've been thinking of finding a new identity..." msgstr "<32>{#p/basic}* Eu estive pensando em encontrar uma nova identidade." msgid "<32>* The \"Mad Dummy\" shtick just doesn't suit me anymore." msgstr "<32>* O \"Boneco Raivoso\" já não me serve mais." msgid "<32>* I wonder if Alphys could make me a new body..." msgstr "" "<32>* Eu me pergunto se Alphys poderia fazer um novo corpo para mim..." msgid "<32>* Something like... a robo-girl, or... a digi-woman..." msgstr "<32>* Algo como... uma garota-robô, ou... uma digi-mulher..." msgid "<32>* Or even a sci-fi doll?" msgstr "<32>* Ou mesmo uma boneca sci-fi?" msgid "" "<32>{#p/basic}* No.\n" "* No!\n" "* NO!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Não.\n" "* Não!\n" "* NÃO!!" msgid "<32>* You killed my only training partner." msgstr "<32>* Você matou minha única parceira de treinamento." msgid "" "<32>* How DARE you kill the only person who knows how to hit me properly!?" msgstr "" "<32>* Como OUSA você matar a única pessoa que sabia me bater com " "propriedade!?" msgid "" "<32>* No matter how many dumb game shows I agree to be in to try and " "distract myself..." msgstr "" "<32>* Não importa quantos jogos imbecis da tv eu participe ou tente me " "distrair..." msgid "<32>* No matter what lame excuse I come up with..." msgstr "<32>* Não importa a culpa preguiçosa que eu coloque em mim..." msgid "<32>* I'll never be able to replace her!" msgstr "<32>* Eu jamais serei capaz de substituí-la." msgid "" "<32>{#p/basic}* Seriously.\n" "* Seriously?\n" "* SERIOUSLY!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Sério.\n" "* Sério?\n" "* SÉRIO!?" msgid "<32>{#p/basic}* You guys are genuinely adorable." msgstr "<32>{#p/basic}* Vocês são genuinamente adoráveis." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Are we... really..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Nós... realmente..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Don't worry.\n" "* Everything is fine.\n" "* This happens all the time." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Não se preocupe. \n" "* Tudo está bem.\n" "* Acontece o tempo todo." msgid "" "<32>{#p/basic}* What.\n" "* What?\n" "* WHAT!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Que.\n" "* Que?\n" "* QUÊ!?" msgid "<32>{#p/basic}* This happens all the time." msgstr "<32>{#p/basic}* Isso acontece o tempo todo." msgid "" "<32>{#p/basic}* Yeah, you're so cool with that Mew Mew doll of yours, huh?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ei, você é super legal com essa sua Boneca Mew Mew, huh?" msgid "<32>{#p/basic}* You think it's so adorable and lovable and..." msgstr "<32>{#p/basic}* Você acha que é adorável e amável e..." msgid "" "<32>{#p/basic}* W-what!?\n" "* I'm not blushing!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* O-oque!?\n" "* Eu não estou com vergonha!" msgid "<32>{#p/basic}* You did it, human." msgstr "<32>{#p/basic}* Você conseguiu, humano." msgid "<32>{#p/basic}* I'm sorry I ever doubted you." msgstr "<32>{#p/basic}* Eu peço desculpas por duvidar de você." msgid "" "<32>{#p/basic}* Well.\n" "* Well!\n" "* WELL!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Bem.\n" "* Bem!\n" "* BEM!" msgid "<32>* You certainly know how to choose your battles." msgstr "<32>* Você certamente sabe escolher suas batalhas." msgid "" "<32>{#p/basic}* Ugh.\n" "* Ugh!\n" "* UGH!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ugh.\n" "* Ugh!\n" "* UGH!" msgid "<33>{#p/basic}* My life really sucks right now." msgstr "<33>{#p/basic}* Minha vida é uma merda agora." msgid "" "<32>{#p/basic}* Hey, aren't you supposed to be in Mettaton's next show?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ei, não era pra você estar no próximo show do Mettaton?" msgid "<32>* What are you doing way back here?" msgstr "<32>* O que você estava fazendo lá atrás?" msgid "" "<32>* Come on.\n" "* Come on!\n" "* COME ON!!" msgstr "" "<32>* Qual foi.\n" "* Qual foi!\n" "* QUAL FOI!!" msgid "<32>* Get back in the spotlight so we can go forward with our plan!" msgstr "<32>* Volte para o ponto central e vamos seguir com o plano!" msgid "" "<32>{#p/basic}* So.\n" "* So!\n" "* SO!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Então.\n" "* Então!\n" "* ENTÃO!" msgid "<32>* You're a TV star now, huh?" msgstr "<32>* Você é uma estrela de TV, huh?" msgid "<32>* Yeah, Mettaton usually has that effect on people." msgstr "" "<32>* Pois é, Mettaton normalmente tem esse tipo de efeito nas pessoas." msgid "<32>{#p/basic}* Ready or not, here she comes!!" msgstr "<32>{#p/basic}* Pronto ou não, aí vem ela!!" msgid "<32>{#p/basic}* Hello again!" msgstr "<32>{#p/basic}* Olá de novo!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hey.\n" "* Hey!\n" "* HEY!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Ei \n" "* Ei!\n" "* EI!" msgid "<32>* You don't hit too bad for a dummy." msgstr "<32>* Você não bate tão mau para um boneco." msgid "<32>* It's a pity..." msgstr "<32>* É uma pena..." msgid "<32>* BECAUSE I'M ALREADY TAKEN!" msgstr "<32>* PORQUE EU JÁ ESTOU TOMADO!" msgid "<32>* Go find your own dummy and get the hell outta my face!" msgstr "<32>* Vá achar seu próprio boneco e sai de perto de mim!" msgid "" "<32>* Hands off the goods!\n" "* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!" msgstr "" "<32>* Tire as mãos!\n" "* Eu não sou classificado como \"E\" para todos, sabe!" msgid "<32>* Wimpy strikes like yours will never compare to those of Undyne!" msgstr "" "<32>* Murrinhos fracos como os seus jamais vão se comparar aos da Undyne!" msgid "" "<32>* ... you're...\n" "* Actually a pretty good hugger." msgstr "" "<32>* ... você...\n" "* Abraça muito bem." msgid "" "<32>* So... even though I have my fear... I still appreciate the attempt." msgstr "<32>* Então... mesmo com meu medo... eu aprecio a tentativa." msgid "<32>* You've got quite the intimidating stare." msgstr "<32>* Você tem a olhada intimidadora." msgid "<32>* It's a shame you wasted it on me..." msgstr "<32>* É uma pena você ter gastado ela em mim..." msgid "<32>* BECAUSE I COULDN'T CARE LESS!" msgstr "<32>* PORQUE EU NÃO PODERIA ME IMPORTAR MENOS!" msgid "" "<32>* Eyes off the prize!\n" "* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!" msgstr "" "<32>* Tire os olhos do prêmio!\n" "* Eu não sou classificado como \"E\" para todos, sabe!" msgid "" "<32>* A weak stare like yours will never compare to Undyne's menacing gaze!" msgstr "" "<32>* Uma encarada fraca como a sua jamais irá se comparar aos olhos " "dominantes da Undyne!" msgid "<32>{#p/basic}* It's a living." msgstr "<32>{#p/basic}* É um modo de vida." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* Awesome..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* Incrível..." msgid "<32>{#p/basic}* It's hard-boiled." msgstr "<32>{#p/basic}* Tá super cozido." msgid "<32>{#p/human}* (The sign welcomes you to the area.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal te dá Bem-vindo a área.)" msgid "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" "* \"welcom to...\"\n" "* \"TEM VILLAGE!!!\"" msgstr "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" "* \"seja bem vin a...\"\n" "* \"VILA TEM!!!\"" msgid "<32>{#p/human}* (The sign implores you to check the nearby shop.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O sinal implora que você pare na loja mais próxima.)" msgid "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" "* \"u shud check out...\"\n" "* \"TEM SHOP!!!\"" msgstr "" "<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n" "* \"vc devhia da olha na...\"\n" "* \"LOJA TEM!!!\"" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign agrees with another sign imploring you to check " "the nearby shop.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O sinal concorda com outro sinal implorando para você olhar" " a loja mais próxima.)" msgid "" "<32>{#p/tem}* \"yaYA!! i AGREES!!\"\n" "* \"shud check...\"\n" "* \"TEM SHOP!!!\"" msgstr "" "<32>{#p/tem}* \"yaYA!! eu CONCORDÂNCIA!!\"\n" "* \"desvia checar...\"\n" "* \"LOJA TEM!!!\"" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This statue..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa estátua..." msgid "<25>{#f/15}* Is this supposed to be of me...?" msgstr "<25>{#f/15}* Era pra supostamente ser eu...?" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't remember this being built..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Eu não lembro disso ter sido construído..." msgid "<25>{#f/23}* Must've been after I..." msgstr "<25>{#f/23}* Deve ter sido depois que eu..." msgid "<25>{#f/22}* ..." msgstr "<25>{#f/22}* ..." msgid "<32>{#p/basic}* It's an old, derelict statue." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma estátua velha e abandonada." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I doubt even WE'D sleep very well in this bed." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Eu dúvido que nós dormiremos bem nessa cama." msgid "<25>{#f/23}* No matter how comfortable that might sound." msgstr "<25>{#f/23}* Não importa o quão confortável ela pareça." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah.\n" "* This is a ghost bed, Frisk." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* É.\n" "* É uma cama de fantasma, Frisk." msgid "" "<25>{#f/13}* Ghosts have different sorts of needs than... well, not ghosts." msgstr "" "<25>{#f/13}* Fantasmas tem necessidades diferentes de... bem, não fantasmas." msgid "" "<25>{#f/13}* And I'm not just talking about their sleeping arrangements." msgstr "<25>{#f/13}* E não estou falando só das suas formas de dormir." msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Ghosts, more than any other kind of monster..." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Fantasmas, mais do que qualquer outro monstro..." msgid "<25>{#f/13}* Seem to focus more on the world around them." msgstr "<25>{#f/13}* Parecem ter mais foco no mundo ao redor deles." msgid "<25>{#f/15}* It's like they never let what's in front of them..." msgstr "" "<25>{#f/15}* É como se eles nunca deixassem o que está a frente deles..." msgid "<25>{#f/13}* Distract them from the bigger picture for long." msgstr "<25>{#f/13}* Distrai-los do que tem depois disso." msgid "<25>{#f/17}* On second thought, maybe that's why Mettaton loves TV." msgstr "" "<25>{#f/17}* Em um pensamento secundário, talvez seja por isso que Mettaton " "ama a TV." msgid "<25>{#f/16}* Getting the \"bigger picture\" is basically the whole idea..." msgstr "<25>{#f/16}* Chegar na \"grande imagem\" é basicamente toda a ideia..." msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton and his TV shows, am I right?" msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton e seus shows de TV, não estou certo?" msgid "<32>{#p/basic}* It's a ghost bed." msgstr "<32>{#p/basic}* É uma cama de fantasma." msgid "" "<32>{#p/basic}* Just because you saved the galaxy doesn't mean you can sleep" " on a ghost bed." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Só por que você salvou a galáxia não significa que pode " "dormir em uma cama de fantasma." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a ghost bed.\n" "* You'd sleep right through it." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É uma cama de fantasma.\n" "* Você dormiria em baixo dela." msgid "<32>{#p/basic}* It's a voicebook." msgstr "<32>{#p/basic}* É um livro de voz." msgid "" "<32>{#p/human}* (You pick up the voicebook and open to the only recorded " "section.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você pega o livro de voz e abre a única seção gravada.)" msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume one..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume um..." msgid "" "<32>* Humans dream of so many fantastical stories, yet when I look out my " "window..." msgstr "" "<32>* Humanos sonham com tantas histórias fantásticas, ainda assim, quando " "eu olho pela janela..." msgid "<32>* ... all I can see is a wall." msgstr "<32>* ... tudo que eu consigo ver é uma parede." msgid "" "<32>* Is it right that we monsters have become used to this sad state of " "living?" msgstr "" "<32>* É certo que nós monstros nos acostumamos a viver neste triste estado " "de vida?" msgid "" "<32>* Is it right that only the youngest children seem to be truly alive?" msgstr "" "<32>* É certo que apenas as mais novas crianças parecem estar vivendo de " "verdade?" msgid "<32>* Our sense of wonder has been beaten out of us..." msgstr "<32>* O nosso sentimento de felicidade foi tomado de nós..." msgid "<32>* There's no denying it now." msgstr "<32>* Não a dúvida sobre isso." msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back down.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o livro de volta no chão.)" msgid "<32>{#p/basic}* ... he was always like this in the early days..." msgstr "<32>{#p/basic}* ... ele sempre foi assim nos primeiros dias..." msgid "<32>{#p/basic}* Always wanting everyone to be as happy as he was." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Sempre querendo que todos fossem tão felizes quanto ele." msgid "<32>{#p/basic}* Especially me." msgstr "<32>{#p/basic}* Especialmente eu." msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume two..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume dois..." msgid "<32>* I've been binge-watching old human television series." msgstr "<32>* Eu tenho assistido uma velha série de TV humanam" msgid "" "<32>* These people aren't like what I've been told... in fact, they're a lot" " like us." msgstr "" "<32>* Essas pessoas não são como me foi contado... na verdade, elas são como" " nós." msgid "" "<32>* Living, laughing, loving...\n" "* Hurting and crying.\n" "* Doing what they believe in." msgstr "" "<32>* Vivendo, rindo, amando...\n" "* Machucando e chorando.\n" "* Fazendo o que eles acreditam." msgid "<32>* They say humanity is a species that should be feared." msgstr "<32>* Eles dizem que a humanidade é uma espécie a ser temida." msgid "" "<32>* But the more I see of them... the more I grow tired of that idea." msgstr "<32>* Mas quanto mais eu vejo... mais eu me canso dessa ideia." msgid "<32>* Monsters aren't all starlight and roses, either." msgstr "" "<32>* Os monstros também não são estreladas douradas e roupas o tempo todo." msgid "" "<32>{#p/basic}* I remember how, when we first met, he was the first one to " "open up to me." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Lembro-me de como, quando nos conhecemos, ele foi o primeiro" " a se abrir para mim." msgid "<32>{#p/basic}* It wasn't long before I opened up, too..." msgstr "<32>{#p/basic}* Não demorou muito até eu fazer o mesmo..." msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume three..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume três..." msgid "<32>* It's been a hard day at the farm for Blooky and me." msgstr "<32>* Tem sido um dia difícil na fazenda para Blooky e eu." msgid "" "<32>* Two of the snails we'd been looking after escaped, and we couldn't " "find them." msgstr "" "<32>* Duas lesmas das quais estávamos procurando escaparam, não as " "encontramos em lugar algum." msgid "<32>* No matter what I do, something like this always happens." msgstr "<32>* Não importa o que eu faça, coisas assim sempre acontecem." msgid "" "<32>* Blooky says it's fine, of course, but they say that about everything." msgstr "" "<32>* Blooky diz que está tudo bem, claro, mas ele diz isso sobre tudo." msgid "<32>* And I wonder why I still bother working here." msgstr "<32>* Eu nem sei porque ainda trabalho aqui." msgid "" "<32>{#p/basic}* I tried to help the family out, but with the way things " "were..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu tentei ajudar minha família, mas dá forma que as coisas " "estão indo..." msgid "<32>{#p/basic}* There wasn't much I could do." msgstr "<32>{#p/basic}* Não existe nada que eu possa fazer." msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume four..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume quatro..." msgid "" "<32>* I was at the store today when I ran into a girl... Alphys, I think?" msgstr "" "<32>* Eu estava no mercado hoje quando acabei esbarrando em uma garota... " "Alphys, eu acho?" msgid "" "<32>* Apparently, she's next in line to be the royal scientist.\n" "* Who would've thought?" msgstr "" "<32>* Aparentemente ela a próxima na linha para cientista real.\n" "* Quem imaginaria?" msgid "" "<32>* Anyway, her and I have become fast friends due to our shared love of " "humanity." msgstr "" "<32>* Eu e ela nos tornamos amigos muito rápido devido ao nosso amor " "compartilhado pela humanidade." msgid "<33>* Funny... the previous royal scientist was sympathetic, too." msgstr "<33>* Engraçado... o antigo cientista real também era simpático." msgid "<32>* I wonder why that is." msgstr "<32>* Por que será desse padrão?" msgid "<32>{#p/basic}* Oh, if only you knew..." msgstr "<32>{#p/basic}* Oh, se eu soubesse a resposta..." msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume five..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume cinco..." msgid "<32>* Alphys and I have started work on a new project." msgstr "<32>* Alphys e eu começamos a trabalhar em um projeto." msgid "<32>* We'll be taking inspiration from those imaginative humans..." msgstr "<32>* Estamos tomando inspiração daqueles humanos imaginários..." msgid "<32>* ... by starting a new, public- broadcast television series!" msgstr "<32>* ... começando uma nova série de televisão!" msgid "<32>* I've already written numerous elaborate scripts." msgstr "<32>* Eu já elaborei vários cenários." msgid "" "<32>* If this doesn't lift the public's spirits, then I don't know what " "will!" msgstr "" "<32>* Se isso não levantar o ânimo do público, então não sei o que vai!" msgid "<32>* Haha... let's just say things could get \"explosive.\"" msgstr "<32>* Haha... vamos só dizer que as coisas podem ficar \"explosivas.\"" msgid "<32>{#p/basic}* All he ever wanted to do was make them happy..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Tudo que ele sempre quis fazer foi trazer felicidade..." msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume six..." msgstr "<32>{#p/hapstablook}* Querido diário, volume seis..." msgid "<32>* That Alphys... shes done something I never could have imagined." msgstr "<32>* Alphys... ela fez algo que eu jamais imaginaria." msgid "<32>* Thanks to her, my future seems brighter than ever..." msgstr "<32>* Graças a ela, meu futuro parece mais brilhoso do que nunca..." msgid "<32>* ... I only hope the others come to understand my choice." msgstr "<32>* ... Eu só espero que os outros possam entender minha escolha." msgid "" "<32>* No matter what happens to me next, a part of me will always miss being" " with you." msgstr "" "<32>* Não importa o que aconteça comigo a seguir, uma parte de mim sempre " "sentirá falta de estar com você." msgid "" "<32>* Please... never forget that.\n" "* Even if I myself do." msgstr "" "<32>* Por favor... nunca esqueça isso.\n" "* Mesmo se eu mesma fizer." msgid "<32>{#p/basic}* Sentimental as ever, eh?" msgstr "<32>{#p/basic}* Sentimental como sempre, eh?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Well.\n" "* With any luck, you'll be re- united on better terms soon." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Bem.\n" "* Com sorte, estaremos reunidos em tempos melhores logo." msgid "" "<32>{#p/basic}* Heh.\n" "* I'm just glad you got to re- unite with them in the end." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Heh.\n" "* Eu só estou feliz que você esteja reunido com eles no fim." msgid "" "<32>{#p/human}* (But you knew you still had a little further to go before " "you could rest.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Mas você sabia que ainda tinha um pouco mais para andar " "antes de poder descansar.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's just a couch." msgstr "<32>{#p/basic}* É apenas um sofá." msgid "" "<32>{#p/basic}* Another couch, another temptation... you're so tired after " "all this traveling." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Outro sofá, outra tentação... você está tão cansado depois " "de toda essa viagem" msgid "<32>{#p/basic}* ... but you can't stay here forever!" msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas você não pode ficar aqui pra sempre!" msgid "<32>{#p/basic}* ... but you have to keep going!" msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas você deve continuar indo!" msgid "<32>{#p/human}* (The caption on this poster describes a love story.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (A legenda neste pôster descreve uma história de amor.)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Two star-crossed lovers fall into a digital abyss...\"" msgstr "<32>{#p/basic}* \"Dois amantes de estrelas caem em um abismo digital...\"" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This thing must be centuries old..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Essa coisa deve ter centenas de anos..." msgid "<25>{#f/17}* Makes you wonder how it got here from Earth so quickly." msgstr "" "<25>{#f/17}* Te faz questionar como você chegou da Terra para aqui tão " "rápido." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You do realize Earth is thousands of lightyears " "from here, right?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Você entende que a Terra é alguns anos luz daqui, " "certo?" msgid "<25>{#f/15}* The odds of this being here are so slim..." msgstr "<25>{#f/15}* As chances disso estar aqui são tão pequenas..." msgid "<25>{#f/16}* That part of me thinks it wasn't an accident." msgstr "<25>{#f/16}* Que parte disso me faz pensar que não foi um acidente." msgid "" "<25>{#f/10}* But why would the humans send us their centuries-old junk?" msgstr "" "<25>{#f/10}* Mas por que os humanos nos enviariam suas tralhas com centenas " "de anos?" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* My theory is that some human was... secretly on our" " side." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Minha teoria é que provavelmente tenha algum " "humano... do nosso lado." msgid "" "<25>{#f/13}* They couldn't send us modern technology, that'd be detected." msgstr "" "<25>{#f/13}* Esses humanos não poderiam nos mandar tecnologia avançada, pois" " seria detectada." msgid "<25>{#f/1}* But if they sent us ancient technology..." msgstr "<25>{#f/1}* Mas se eles nos mandassem tecnologia ancestral..." msgid "<25>{#f/2}* Well, the other humans might not have noticed." msgstr "<25>{#f/2}* Bem, os outros humanos podem não ter notado." msgid "<25>{#f/3}* But that's just a theory." msgstr "<25>{#f/3}* Mas isso é só teoria." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sure would've been nice to have an extra ally out " "there..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Com certeza seria bem legal ter um aliado extra aí " "fora..." msgid "<32>{#p/basic}* An old earth television set." msgstr "<32>{#p/basic}* Um set de televisão da terra antigo." msgid "" "<32>{#p/human}* (Through the window, you gaze long into the wall on the " "other side.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pela janela, você olha longamente para a parede do outro " "lado.)" msgid "<32>{#p/basic}* There's nothing to see here." msgstr "<32>{#p/basic}* Não a nada para ver aqui." msgid "<32>{#p/basic}* A beautiful view... of the outside foundry wall." msgstr "<32>{#p/basic}* Uma bela vista... da parede externa da foundry." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I'll be honest..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Eu serei sincera..." msgid "" "<25>{#f/14}* It's been a long time since I've seen the bottom of that " "drawer." msgstr "<25>{#f/14}* Faz muito tempo que não vejo o fundo dessa gaveta." msgid "<32>{#p/basic}* Nothing but bones." msgstr "<32>{#p/basic}* Nada além de ossos." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a drawer reserved just for Papyrus.\n" "* I like this." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É uma gaveta reservada apenas para Papyrus.\n" "* Eu gosto disso" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Humans can be awful, but their history... kinda " "rules." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Humanos podem ser maus, mas suas histórias... " "lendárias." msgid "<25>{#f/1}* Case in point, this giant energy saber!" msgstr "<25>{#f/1}* No ponto, o gigante sabre de energia!" msgid "" "<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size." msgstr "<25>{#f/1}* Historicamente, humanos tem sabres dez vezes seu tamanho." msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..." msgstr "<25>{#f/15}* Sem mencionar seus portais interdimensionais." msgid "<25>{#f/15}* Colossal parsec-length battleships..." msgstr "<25>{#f/15}* Navios de guerra colossais..." msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Quando eu escutei pela primeira vez, eu imediatamente quis um!" msgid "" "<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together." msgstr "" "<25>{#f/14}* Foi por isso que eu e a Alphys construímos um sabre gigante " "juntas." msgid "<25>{#f/12}* She even figured out all the specs herself!" msgstr "<25>{#f/12}* Ela até descobriu todas as especificações sozinha!" msgid "<32>{#p/basic}* This weapon seems to have quite a storied past." msgstr "<32>{#p/basic}* Essa arma parece ter um passado incrível." msgid "" "<32>{#p/basic}* I once saw a saber just like this... except it was real, and" " a lot smaller." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Uma vez eu vi um sabre desse jeito... mas era real, e nem " "menor." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my snack closet." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Esse é meu armário de comidas." msgid "" "<25>{#f/17}* What, you thought I had a bedroom back there or something?" msgstr "<25>{#f/17}* O que, você pensou que eu tinha uma cama aí atrás?" msgid "" "<25>{#f/8}* Pfft, hah!\n" "* Everyone knows I sleep on a cold, hard floor." msgstr "<25>{#f/8}* Hah! Todo mundo sabe que eu durmo no duro chão de pedra." msgid "" "<32>{#p/basic}* I get the feeling there's more to this \"closet\" than " "snacks." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Eu tenho a sensação que a mais do que \"lanches\" neste " "armário." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Cold food and I don't really get along." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Comida fria e eu não nos damos bem." msgid "" "<25>{#f/14}* Luckily, Alphys modded my fridge so it heats up food instead!" msgstr "" "<25>{#f/14}* Então Alphys modificou minha geladeira para esquentar comida!" msgid "<25>{#f/1}* Neat, huh?" msgstr "<25>{#f/1}* Da hora, huh?" msgid "" "<32>{#p/basic}* There are several pre-heated plates of spaghetti inside." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Tem um monte de pré-esquentados pratos de espaguete dentro " "da \"geladeira\"." msgid "<32>{#p/basic}* A hot fridge would have done wonders back home." msgstr "<32>{#p/basic}* Uma geladeira quente teria feito milagres no passado." msgid "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Careful with that stuff." msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Cuidado com isso aí." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Steal anything from that drawer, and you're DEAD." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Rouba qualquer coisa da gaveta e eu te MATO." msgid "" "<32>{#p/basic}* There's a silverware drawer.\n" "* It has forks, spoons, knives..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Há uma gaveta de talheres.\n" "* Tem garfos, colheres, facas..." msgid "" "<32>* ... tiny cosmo-spears, plasma sabers, dimensional axes, anti-grav " "boomerangs..." msgstr "" "<32>* ... minúsculas lanças de cosmo, sabres de plasma, machados " "dimensionais..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Este é meu piano." msgid "" "<25>{#f/16}* Say what you want about humans, they have great taste in " "acoustics!" msgstr "" "<25>{#f/16}* Diga o que quiser sobre humanos, mas eles tem ótimo gosto " "musical." msgid "<32>{#p/basic}* Smells... scientific." msgstr "<32>{#p/basic}* Cheira a... ciência." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I once forgot to turn the sink off before heading out" " to work." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uma vez eu esqueci de desligar a pia antes de ir pro " "trabalho." msgid "<25>{#f/17}* When I got back home, the house was completely flooded..." msgstr "<25>{#f/17}* Quando eu voltei a casa tava cheia de água..." msgid "" "<25>{#f/8}* Not that it was a problem for ME!\n" "* Fuhuhu!" msgstr "" "<25>{#f/8}* Não que isso fosse problema pra mim!\n" "* Fuhuhu!" msgid "<32>{#p/basic}* The drain is eerily clean of any fur or hair." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O ralo está estranhamente limpo de qualquer pele ou cabelo." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* This stove is supposed to be some top-of-the- line " "MTT thing." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Isso era pra ser top de linha da marca MTT." msgid "<25>* But, as much as technology advances..." msgstr "<25>* Mas, por mais que a tecnologia avance..." msgid "<25>* Nothing will ever beat food home-cooked with fire magic." msgstr "<25>* Nada se compara a comida caseira feita com magia." msgid "<32>{#p/basic}* The stove has seen an average amount of use." msgstr "<32>{#p/basic}* O fogão parece ter sido usado várias vezes." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* É." msgid "<25>{#f/14}* Papyrus tends to go the \"scenic route.\"" msgstr "<25>{#f/14}* Papyrus tende a ir na \"rota cênica.\"" msgid "<32>{#p/basic}* He flew out so fast, it triggered a sonic boom." msgstr "<32>{#p/basic}* Ele voou tão rápido que criou uma onda sônica." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Seems like a dead end." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Parece um caminho morto." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* We're not just going to stand here all day, right?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Nós não vamos ficar parados aqui o dia inteiro, " "certo?" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What are we even doing out here." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* O que ainda estamos fazendo aqui." msgid "" "<32>{#p/basic}* The endless abyss of space is met only by the distant sight " "of the factory's edge." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O abismo infinito do espaço é encontrado apenas pela visão " "distante da borda da fábrica." msgid "<32>{#p/human}* (The sign labels its location.)" msgstr "<32>{#p/human}* (A placa rotula sua localização.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Left - Maintenance Shaft\"\n" "* \"Right - Foundry Exit\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Esquerda - Manutenção\"\n" "* \"Direita - Saída da Foundry\"" msgid "<32>{#p/basic}* ... well, that went better than I expected." msgstr "<32>{#p/basic}* ... bem, isso foi melhor do que eu esperava." msgid "<32>{#p/basic}* ... that was too close." msgstr "<32>{#p/basic}* ... essa foi por pouco." msgid "<32>* To doubt you after everything you've done..." msgstr "<32>* Para duvidar de você após tudo que você fez..." msgid "" "<32>* ... no.\n" "* I know you'll find a way to get through to her." msgstr "" "<32>* ... não.\n" "* Eu sei que você vai encontrar um jeito de para passar dela." msgid "<32>* You just have to believe in yourself... right?" msgstr "<32>* Você só precisa acreditar em si mesmo... correto?" msgid "" "<32>* ...\n" "* Go on, step forward." msgstr "" "<32>* ...\n" "* Vai lá, vai pra frente." msgid "<32>* Show her the kindness she needs to see." msgstr "<32>* Mostre a ela a bondade que seu coração precisa ver." msgid "" "<32>{#p/basic}* So.\n" "* One second, we're running for our lives from her..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Olha aí, em um momento nós estamos correndo por nossas vidas" " delas..." msgid "<32>* And the next?" msgstr "<32>* E no próximo?" msgid "" "<32>* We're cooking spaghetti with her.\n" "* And burning her house down." msgstr "" "<32>* Nós estamos cozinhando espaguete com ela.\n" "* E colocando fogo na casa." msgid "<32>{#p/human}* (You hear a small giggle.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você ouve uma pequena risadinha.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Jeez.\n" "* We've come a long way since you first arrived, huh?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Senhor.\n" "* Nós andamos um longo caminho desde você chegou, hein?" msgid "<32>* Even if there's not much left to see now..." msgstr "<32>* Mesmo que não aja muito mais o que ver agora..." msgid "<32>* I still appreciate the time I've spent with you." msgstr "<32>* Eu aprecio o tempo que passei contigo." msgid "" "<32>{#p/basic}* Oh, uh, sorry!\n" "* I..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Oh, uh, desculpa!\n" "* Eu..." msgid "<32>* It's been a while since I've felt... happy like this." msgstr "<32>* Faça muito tempo desde que eu... me senti feliz assim." msgid "<32>* With you here, things never seem to go wrong." msgstr "<32>* Com você agora, parece que as coisas nunca dão errado." msgid "<32>* So... you just keep doing what you're doing, alright?" msgstr "<32>* Então... só continue fazendo o que você tá fazendo, tá bom?" msgid "<32>* And I'll..." msgstr "<32>* E eu..." msgid "<32>* I'll be here for you." msgstr "<32>* Eu vou estar aqui por você." msgid "" "<32>{#p/basic}* We did it.\n" "* We really did it!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Nós conseguimos. \n" "* Nós realmente conseguimos!" msgid "<32>* I mean, uh, you did it." msgstr "<32>* Quer dizer, uh, você conseguiu." msgid "<32>* Yeah..." msgstr "<32>* Isso aí..." msgid "<32>* ... at least it'll be nice to finally have her off your back." msgstr "" "<32>* ... pelo menos vai ser legal finalmente ter ela fora das suas costas." msgid "<32>* For now, anyway." msgstr "<32>* Por agora, pelo menos." msgid "" "<32>* Heh.\n" "* Well done, partner." msgstr "" "<32>* Heh.\n" "* Muito bom, parceiro." msgid "<32>* I don't think anyone's going to replicate THAT stunt again." msgstr "<32>* Eu não acho que alguém vai replicar ESSA façanha novamente." msgid "<32>{#p/basic}* Look at that..." msgstr "<32>{#p/basic}* Olha pra isso..." msgid "" "<32>* ...\n" "* It's the Citadel." msgstr "" "<32>* ...\n" "* É a Cidadela." msgid "<32>* It's where this journey's been taking us." msgstr "<32>* É onde está jornada nos levará." msgid "<32>* The silver city, nestled in the twin arches of Aradon..." msgstr "<32>* A cidade prateada, aninhada nos arcos gêmeos de Aradon..." msgid "" "<32>* ...\n" "* I'm getting ahead of myself." msgstr "" "<32>* ...\n" "* Estou me adiantando." msgid "<32>* We've still got a ways to go before we get there, so..." msgstr "<32>* Nós ainda temos lugares a ir antes de chegar lá, então..." msgid "<32>* For now, let's just admire the view before us." msgstr "<32>* Por agora, vamos apenas apreciar está vista em nossa frente." msgid "<18>{#p/papyrus}SO YOU'RE HERE." msgstr "<18>{#p/papyrus}ENTÃO VOCÊ ESTÁ AQUI." msgid "<18>{#f/5}UNDYNE... ISN'T READY TO BEFRIEND YOU RIGHT NOW." msgstr "<18>{#f/5}UNDYNE... NÃO ESTÁ PRONTA PARA SER SUA AMIGA AGORA." msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR TRUSTING YOU..." msgstr "<18>{#f/5}ELA SE CULPA POR TER ACREDITADO EM VOCÊ..." msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR LETTING YOU GET AWAY..." msgstr "<18>{#f/5}ELA SE CULPA POR TER TE DEIXADO FUGIR..." msgid "<18>{#f/6}AND THAT YOU... DESERVE TO DIE??" msgstr "<18>{#f/6}E ELA ACHA QUE VOCÊ... MERECE MORRER??" msgid "<18>{#f/7}WELL, I DISAGREE!" msgstr "<18>{#f/7}BEM, EU DISCORDO!" msgid "<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY." msgstr "<18>{#f/0}MAS TUDO BEM." msgid "<18>{#f/0}I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS." msgstr "<18>{#f/0}EU VOU FICAR ESPERANDO ATÉ ELA VOLTAR." msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!" msgstr "<18>{#p/papyrus}OHO, O HUMANO CHEGA!" msgid "<18>{#f/4}... THOUGH, I'M NOT QUITE SURE WHERE UNDYNE IS." msgstr "<18>{#f/4}... MAS, INFELIZMENTE EU NÃO SEI OND ESTÁ A UNDYNE." msgid "<18>{#f/5}SHE ISN'T NORMALLY OUT THIS LONG..." msgstr "<18>{#f/5}ELA NORMALMENTE NÃO FICA FORA TANTO TEMPO..." msgid "<18>{#f/6}AND SHE WON'T EVEN ANSWER THE PHONE!" msgstr "<18>{#f/6}E ELA NEM RESPONDE O CELULAR!" msgid "<18>{#f/0}WELL, I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS." msgstr "<18>{#f/0}BEM, EU VOU SÓ ESPERAR ATÉ ELA VOLTAR." msgid "<18>{#f/4}ARE YOU UP FOR THE DAUNTING TASK..." msgstr "<18>{#f/4}VOCÊ ESTÁ PRONTO PARA A TAREFA ASSUSTADORA..." msgid "<18>{#f/1}OF BEFRIENDING THE CAPTAIN OF THE ROYAL GUARD!?!?" msgstr "<18>{#f/1}CONQUISTAR A AMIZADE DA CAPITÃ DA GUARDA REAL!?!?" msgid "* (Befriend Undyne?)" msgstr "* (Ser amigo da Undyne?)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE'S NOT HERE RIGHT NOW." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE NÃO ESTÁ AQUI AGORA." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'LL HAVE TO WAIT FOR HER LIKE I ALWAYS DO." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}VOCÊ VAI TER QUE ESPERAR POR ELA IGUAL EU SEMPRE FAÇO." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n" "ALL READIED UP TO HANG OUT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n" "TUDO PRONTO PARA UM BELO ROLÊ?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n" "STAND BEHIND ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CERTO!\n" "FIQUE ATRÁS DE MIM!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... STILL GETTING READY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... AINDA SE APRONTANDO?" msgid "<18>{#f/0}WELL, TAKE YOUR TIME!" msgstr "<18>{#f/0}BEM, TOME SEU TEMPO!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TAKE YOUR TIME!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TOME SEU TEMPO!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PSST...\n" "GIVE HER THIS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PSST...\n" "DÊ ISSO A ELA." msgid "<18>{#f/0}SHE LOVES THESE!" msgstr "<18>{#f/0}ELA AMA ISSO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hi, Papyrus!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oi, Papyrus!" msgid "<25>{#f/1}* Ready for your extra- private, one-on-one training?" msgstr "<25>{#f/1}* Pronto para seu super-privado, um por um, treinamento?" msgid "<18>{#p/papyrus}YOU BET I AM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}PODE APOSTAR QUE ESTOU!" msgid "<18>{#f/9}AND I BROUGHT A FRIEND!" msgstr "<18>{#f/9}E EU TROUXE UM AMIGO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hi, I don't think we've..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oi, eu ano acho que nós nos..." msgid "<25>{#f/8}* ... OH MY GOD!!!" msgstr "<25>{#f/8}* ... OH MEU SENHOR!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, I can't believe you actually brought THEM " "here." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, eu nem acredito que você trouxe ELE aqui." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Come on, get inside!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Vamos lá, entrem!" msgid "<18>{#p/papyrus}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Why don't.\n" "* You two.\n" "* Come in?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Por que. \n" "* Vocês dois.\n" "* Não entram?" msgid "<18>{#p/papyrus}HERE, UNDYNE." msgstr "<18>{#p/papyrus}AQUI, UNDYNE." msgid "<18>MY FRIEND WANTED YOU TO HAVE THIS!" msgstr "<18>MEU AMIGO QUER TE DAR ISSO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There you are!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Aí estão vocês!" msgid "<25>{#f/1}* We've been waiting here FOREVER for you!" msgstr "<25>{#f/1}* Nós ficamos te esperando aqui PRA SEMPRE!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND, DON'T WORRY, I ALREADY SHOWED UNDYNE YOUR GIFT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}E, NÃO SE PREOCUPA, EU JÁ MOSTREI PRA UNDYNE O NOSSO " "PRESENTE." msgid "<18>{#f/0}SHE LOVED IT!" msgstr "<18>{#f/0}ELA AMOU!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah, uh..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Claro, hmm..." msgid "<25>{#f/12}* I sure did!" msgstr "<25>{#f/12}* Eu amei mesmo!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uhhh... thanks." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uhhh... obrigado." msgid "<25>{#f/14}* I'll, uh, put it with the others." msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou, uh, colocar isso com os outros." msgid "<25>* So are we ready to start?" msgstr "<25>* Então, prontos para começar?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHOOPSY DOOPSY!\n" "I JUST REMEMBERED!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHOOPSY DOOPSY!\n" "EU ACABEI DE ME LEMBRAR!" msgid "<18>{#f/0}I HAVE TO CHECK ON MY BROTHER!!" msgstr "<18>{#f/0}EU PRECISO VER MEU IRMÃO!!" msgid "<18>{#f/9}YOU TWO HAVE FUN!!!" msgstr "<18>{#f/9}DIVIRTAM-SE, VOCÊS DOIS!" msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/17}* If it isn't the human who tried to break into my " "house IN FRONT OF ME." msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/17}* Se não é o humano que tentou invadir minha casa NA " "MINHA FRENTE." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well then.\n" "* Look who's come crawling back for more." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hora hora.\n" "* Olha só quem voltou pra ter mais." msgid "" "<25>{#f/16}* To be honest, though, I dunno if I'm in the mood for another " "fight." msgstr "" "<25>{#f/16}* Mas pra ser honesta, eu não sei se estou no clima para mais uma" " luta." msgid "<25>{#f/12}* Still, I can get you something to drink in the meantime!" msgstr "<25>{#f/12}* Mas, por enquanto eu posso te dar algo para beber!" msgid "<25>{#f/1}* Have a seat, and I'll see what I can do." msgstr "<25>{#f/1}* Sentir-se, e eu verei o que posso fazer." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." msgid "<25>* So why were YOU so desperate to break into my house earlier?" msgstr "" "<25>* Por que VOCÊ estava tão desesperado para entrar na minha casa mais " "cedo?" msgid "<25>* Is this some kind of humilation tactic?" msgstr "<25>* É algum tipo de técnica de humilhação?" msgid "<25>* To parade into my house and act like you OWN the place?" msgstr "<25>* Entrar na minha casa e declarar ela como sua?" msgid "<25>* So why are YOU here?" msgstr "<25>* Então, por que você está aqui?" msgid "<25>* To rub your victory in my face?" msgstr "<25>* Para esfregar sua vitória na minha cara?" msgid "<25>* To humiliate me even further?" msgstr "<25>* Para me humilhar ainda mais?" msgid "<25>{#f/4}* IS THAT IT?" msgstr "<25>{#f/4}* É ISSO?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Then why are you here?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então por que você está aqui?" msgid "<25>{#f/1}* Wait, I get it." msgstr "<25>{#f/1}* Espera, eu entendi." msgid "<25>* You think that I'm gonna be friends with you, huh?" msgstr "<25>* Você pensa que vai conseguir ser meu amigo, não é?" msgid "<25>{#f/17}* Right???" msgstr "<25>{#f/17}* CERTO???" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Really?\n" "* How delightful!\n" "* I accept!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Sério?\n" "* Que delícia!\n" "* Eu aceito!" msgid "<25>{#f/8}* Let's all frolick in the fields of friendship!" msgstr "<25>{#f/8}* Vamos brincar nos campos da amizade!" msgid "<25>{#f/7}* ... NOT!" msgstr "<25>{#f/7}* ... NÃO!" msgid "<25>{#f/1}* You're the enemy of everyone's hopes and dreams!" msgstr "<25>{#f/1}* Você é o inimigo dos sonhos e esperanças de todos!" msgid "<25>* If you weren't my houseguest, I'd kick you out right now!" msgstr "" "<25>* Se você não fosse meu convidado eu te chutaria para fora agora mesmo!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Then again..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Então de novo..." msgid "<25>{#f/17}* ..." msgstr "<25>{#f/17}* ..." msgid "<25>{#f/4}* WHAT ARE YOU LOOKING AT?" msgstr "<25>{#f/4}* TÁ OLHANDO O QUE?" msgid "" "<25>{#f/5}* I WOULDN'T MAKE FRIENDS WITH YOU JUST TO IMPRESS SOMEONE???" msgstr "" "<25>{#f/5}* EU NÃO FARIA AMIZADE COM VOCÊ SÓ PRA IMPRESSIONAR ALGUÉM???" msgid "<25>{#f/12}* Not at all!" msgstr "<25>{#f/12}* Não mesmo!" msgid "<25>{#f/1}* In fact, my sudden change of mind..." msgstr "<25>{#f/1}* Na verdade, minha mudança de pensamento repentina..." msgid "<25>{#f/7}* Comes from nothing but a burning passion for VENGEANCE!" msgstr "" "<25>{#f/7}* Vem através de nada além de uma paixão quente por VINGANÇA!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgid "<25>{#f/11}* So... let me get this straight." msgstr "<25>{#f/11}* Então... eu vou deixar isso claro." msgid "<25>* First, you parade into my house." msgstr "<25>* Primeiro, você tentou entrar na minha casa." msgid "<25>{#f/7}* And then you don't give me a reason WHY??" msgstr "<25>{#f/7}* E então você não me dá uma razão POR QUÊ??" msgid "" "<25>{#f/4}* You little BRAT!\n" "* If you weren't my houseguest, I'd...!" msgstr "" "<25>{#f/4}* Sua PIRRALHA!\n" "* Se você não fosse minha convidada, eu...!" msgid "<25>{#f/4}* ... no, you know what?" msgstr "<25>{#f/4}* ... não, quer saber?" msgid "<25>{#f/7}* I'll prove you WRONG." msgstr "<25>{#f/7}* Eu vou te provar ERRADO." msgid "<25>{#f/1}* And we aren't JUST going to be friends." msgstr "<25>{#f/1}* Nós não vamos apenas ser AMIGAS." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Oh-ho-ho." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Oh-ho-ho." msgid "<25>{#f/7}* Well, I've got news for you, BRAT." msgstr "<25>{#f/7}* Bem, eu tenho novas para você, PIRRALHA." msgid "<25>{#f/1}* You're on MY battlefield now!" msgstr "<25>{#f/1}* Você está no meu campo de batalha!" msgid "<25>{#f/7}* And you AREN'T going to humiliate me." msgstr "<25>{#f/7}* E você NÃO vai me humilhar." msgid "" "<25>{#f/11}* No.\n" "* I'll TELL you what's going to happen." msgstr "" "<25>{#f/11}* Não.\n" "* Eu VOU TE CONTAR o que vai acontecer." msgid "<25>{#f/17}* We're going to hang out." msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos sair juntas." msgid "<25>{#f/17}* We're going to have a good time." msgstr "<25>{#f/17}* Nós vamos ter um momento legal." msgid "<25>{#f/7}* We're going to be \"friends.\"" msgstr "<25>{#f/7}* Nós seremos \"amigas.\"" msgid "<25>{#f/1}* I'll make you like me so much..." msgstr "<25>{#f/1}* Eu te faria gostar tanto de mim..." msgid "<25>{#f/7}* You won't be able to think of anyone else!" msgstr "<25>{#f/7}* Que você não será capaz de pensar em mais ninguém!" msgid "" "<25>{#f/8}* Fuhuhuhu!\n" "* It's the PERFECT REVENGE!!" msgstr "" "<25>{#f/8}* Fuhuhuhu!\n" "* É a VINGANÇA PERFEITA!!" msgid "<25>{#f/12}* Err... why don't you have a seat?" msgstr "<25>{#f/12}* Err... que tal você se sentar?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Need anything?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Precisa de algo?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Need anything?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Precisa de algo?" msgid "Hungry" msgstr "Fome" msgid "Book" msgstr "Livro" msgid "Home" msgstr "Casa" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You want a snack or something?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Você quer comer?" msgid "<25>{#f/1}* Let me see what I have in the closet." msgstr "<25>{#f/1}* Deixa eu ver o que tenho na dispensa." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... this should do nicely." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... isso aqui deve ser ótimo." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* All yours...\n" "* Fuhuhu." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Todo seu...\n" "* Fuhuhu." msgid "<32>{#p/human}* (You got the Odd Snack.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você ganhou a Rapadura.)" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I know dropping food is fun, but I can't let it all " "go to waste." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu sei que jogar comida no chão é bem legal, mas eu " "não posso desperdiçar tudo." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sorry." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Desculpa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just because you're my friend doesn't mean you can " "have two snacks!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não é porque você é minha amiga que pode ter dois " "lanches!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe some other time." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Talvez outra hora." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Listen punk, it's one snack per person here." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Escuta aqui cara, é um lanche por pessoa aqui." msgid "<25>* Get with the program or get lost." msgstr "<25>* Ajuste-se ao padrão ou mete o pé." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* A book???\n" "* Does this look like a librarby to you?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Um livro?\n" "* Tenho cara de libraria?" msgid "<25>{#f/1}* The only books you'll find in the kitchen are cookbooks!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Os únicos livros que você vai encontrar aqui são os de cozinhar!" msgid "" "<25>{#f/4}* Which I don't use, because cooking is supposed to be an ART." msgstr "<25>{#f/4}* Que eu não uso, já que cozinhar é pra ser uma ARTE." msgid "<25>{#f/7}* Not some bogged-down process with rules and regulations." msgstr "<25>{#f/7}* Não alguma tarefa besta cheia de regras." msgid "<25>{#f/5}* Why does nobody seem to get that???" msgstr "<25>{#f/5}* Por que ninguém entende isso???" msgid "<25>{#f/1}* ... let me know if you need anything else." msgstr "<25>{#f/1}* ... me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa." msgid "<25>{#f/14}* Well, let me know if you need anything else!" msgstr "" "<25>{#f/14}* Bem, me deixe saber se você precisar de mais alguma coisa!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Look, there's a librarby in Starton." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Olha, tem uma libraria em Starton." msgid "<25>{#f/1}* If you really want to read a book, that's your best bet." msgstr "<25>{#f/1}* Se você quer tanto ler, vai lá." msgid "<25>{#f/7}* But not right now!!!" msgstr "<25>{#f/7}* Mas agora não!!!" msgid "<25>{#f/14}* ... let me know if you need anything else." msgstr "<25>{#f/14}* ... se precisar de mais alguma coisa é só me dizer." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." msgid "<25>{#f/17}* This IS home." msgstr "<25>{#f/17}* Aqui É casa." msgid "<25>{#f/17}* You're already HERE." msgstr "<25>{#f/17}* Você já está em casa." msgid "<25>{#f/16}* Unless you mean the home planet..." msgstr "<25>{#f/16}* Ah não ser que você esteja falando do planeta natal..." msgid "<25>{#f/9}* ..." msgstr "<25>{#f/9}* ..." msgid "<25>{#f/19}* But nothing can bring that back." msgstr "<25>{#f/19}* Mas nada pode trazê-lo de volta." msgid "<25>{#f/1}* ... I'll be here if you need anything else." msgstr "" "<25>{#f/1}* ... Eu vou estar aqui se você precisar de mais alguma coisa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I'd give a description of that place if I could, " "y'know." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Eu te daria a descrição daquele lugar se pudesse." msgid "<25>{#f/16}* But I was born here, on the outpost..." msgstr "<25>{#f/16}* Mas eu nasci aqui, no Outpost..." msgid "" "<25>{#f/9}* The memory of our world seems to fade more and more every day." msgstr "<25>{#f/9}* As memórias do nosso mundo parecem sumir dia após dia." msgid "<25>{#f/12}* ... let me know if you need anything else." msgstr "<25>{#f/12}* ... me diz se precisar de outra coisa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, alright.\n" "* Remember, I'm here if you change your mind." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Certo.\n" "* Lembre-se que estou aqui se mudar de ideia." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Well, alright.\n" "* Remember, I'm here if you change your mind!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tudo bem.\n" "* Lembre-se que estou aqui se mudar de ideia!" msgid "* (Sit down?)" msgstr "* (Sentar-se?)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Comfortable?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Confortável?" msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to drink." msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou te dar algo para beber." msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to drink." msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou te dar algo para beber." msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to..." msgstr "<25>{#f/1}* Eu vou te dar algo para..." msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to..." msgstr "<25>{#f/14}* Eu vou te dar algo para..." msgid "<25>{#f/17}* What are you still doing with a cup of dampening fluid?" msgstr "" "<25>{#f/17}* O que você ainda está fazendo com uma xícara de fluido " "umedecedor?" msgid "<25>{#f/17}* Throw that thing away!" msgstr "<25>{#f/17}* Joga isso fora!" msgid "<32>{#p/human}* (You discarded the electro- dampening fluid.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você descartou o fluido de eletro-amortecimento.)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Thanks." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Valeu." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Much appreciated." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Aprecio o gesto." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* All set!\n" "* Take your pick!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Tudo pronto!\n" "* Escolha sua bebida!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* All set!\n" "* What would you like?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tudo pronto!\n" "* O que você deseja?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* HEY!\n" "* DON'T GET UP!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* EI!\n" "* NÃO LEVANTA!" msgid "" "<25>{#f/16}* Sorry, reflex.\n" "* I seriously gotta stop doing that..." msgstr "" "<25>{#f/16}* Desculpa, reflexo.\n" "* Eu devo realmente parar de fazer isso..." msgid "" "<25>{#f/17}* YOU'RE THE GUEST!\n" "* SIT DOWN AND ENJOY YOURSELF!" msgstr "" "<25>{#f/17}* VOCÊ É O CONVIDADO! \n" "* SENTA AÍ E CURTE O MOMENTO!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Um, why not just point to what you want?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hm, que tal você apontar para o que quer?" msgid "<25>{#f/16}* You can use the spear." msgstr "<25>{#f/16}* Você pode usar a lança." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Um, why not just point to what you want?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Hm, por que você não aponta para o que gosta?" msgid "<25>{#f/12}* You can use the spear!" msgstr "<25>{#f/12}* Você pode usar a lança!" msgid "" "* Move left and right to aim.\n" "* Select with [Z]." msgstr "" "* Mova para esquerda e direita.\n" "* Selecione com [Z]." msgid "" "* Undyne\n" "* Awesome fish lady." msgstr "" "* Undyne\n" "* A maravilhosa mulher peixe." msgid "" "* Undyne\n" "* Mad fish lady." msgstr "" "* Undyne\n" "* A brava mulher peixe." msgid "" "* Snack Closet\n" "* Tons of goodies in there!" msgstr "" "* Armário de Comida\n" "* Várias delícias aí dentro!" msgid "" "* Water\n" "* The smart choice." msgstr "" "* Água\n" "* Uma escolha inteligente." msgid "" "* Sugar\n" "* Great for sweetening tea." msgstr "" "* Açúcar\n" "* Bom com chá quente." msgid "" "* Exoberry Punch\n" "* Made locally... or so they say." msgstr "* Soco Exoberry, feito localmente... ou assim dizem." msgid "" "* Hot Cocoa\n" "* It's a blue cylinder." msgstr "" "* Chocolate quente\n" "* Tem um cilindro azul." msgid "" "* Tea\n" "* Blatantly correct choice?" msgstr "" "* Chá\n" "* A mais equilibrada escolha?" msgid "" "* Fridge\n" "* Too much for one meal." msgstr "" "* Geladeira\n" "* Coisas demais para uma refeição." msgid "" "* Energy Saber\n" "* Legendary human weapon." msgstr "" "* Sabre de Energia\n" "* A lendária arma humana." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Are you...\n" "* Hitting on me???" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Você está...\n" "* Dando em cima de mim?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ?????" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ?????" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're supposed to be choosing a drink??" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Era pra você escolher uma bebida??" msgid "<25>{#f/1}* There's nothing in that closet but snacks." msgstr "<25>{#f/1}* Não tem nada no armário além de lanches." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really, it's all just snacks in there.\n" "* Nothing more!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sério, só tem comida aí dentro.\n" "* Não tem mais nada!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sério!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* You want WATER?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Você quer ÁGUA?" msgid "<25>{#f/11}* Just... water." msgstr "<25>{#f/11}* Só... água." msgid "<25>{#f/11}* With no added flavors or sugars or anything." msgstr "<25>{#f/11}* Sem nenhum sabor, açúcar ou nada." msgid "<25>{#f/11}* ..." msgstr "<25>{#f/11}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That sugar's only there for the tea." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Aquele açúcar só tá ali pelo chá." msgid "<25>{#f/7}* I'm not gonna give you a cup of sugar!" msgstr "<25>{#f/7}* Eu não vou te dar um copo de açúcar!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* No sugar, sweetheart." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* sem açúcar, coração de doce." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* The sugar's for the tea, mmm'kay?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* O açúcar é para o chá, BELEZA?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... exoberry punch." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... soco exoberry." msgid "<25>{#f/14}* Well, Papyrus loves this stuff, so I guess it's alright." msgstr "" "<25>{#f/14}* Bem, Papyrus ama essa parada, então eu acho que deve ser bom." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You gonna pick something or what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você vai escolher alguma coisa ou o que?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nothing like a good cup of hot cocoa." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nada como um belo copo de chocolate quente." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Hot cocoa, right?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Chocolate quente, certo?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Chá, huh?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So it's tea, right?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Então um chá, certo?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* The fridge!?\n" "* You want to have the entire fridge!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* A geladeira!?\n" "* Você quer comer tudo na geladeira!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I said no!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Eu disse não!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No means no!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Do you not know what the word \"no\" means?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Você sabe o que a palavra \"não\" significa?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... clearly not!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... pelo visto não sabe!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The energy saber..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* O sabre de energia..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's the weapon the humans wielded against us in " "the war." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Os humanos usavam essa arma contra nós na guerra!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... one of them, anyway." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... está é uma delas, de toda forma." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not for sale." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não está a venda." msgid "* (Choose this drink?)" msgstr "* (Escolher está bebida?)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Okay, I guess..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Tá bom, eu acho..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let's fruit-punch your ticket to hydration!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Vamos dar um soco na sua hidratação!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* No time like hot cocoa time!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Não tem hora melhor do que hora do chocolate quente!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, coming right up." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Chá, aí vem o chá." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It'll take a moment for the water to boil." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Vai levar um momento até a água ferver." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* There." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aqui." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* All done!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Tudo pronto!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Here we are." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Aqui está." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Enjoy...?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Aproveite...?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Careful, it's sour." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Cuidado, está azedo." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Careful, it's hot." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cuidado, está quente." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Seriously?\n" "* Just drink it already!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Sério?\n" "* Só bebe logo!" msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the water.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá um gole na água.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It, uh... yeah, it's water.\n" "* So it tasted fine." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É, uh... é água. \n" "* Então tem bom gosto." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* At least you're happy." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* Pelo menos você está feliz." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, you look like you're satisfied." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Bem, você parece satisfeito." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What's the holdup?\n" "* Just drink it already!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Qual é o problema?\n" "* Só bebe logo!" msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the punch.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá uma golada.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's so sour, your lips are already puckered up..." msgstr "<32>{#p/basic}* Está azedo, seus lábios contraem como bucha..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not that hot!!\n" "* Just drink it already!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Não está tão quente!!\n" "* Bebe logo!" msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the hot cocoa.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você toma um gole do Chocolate Quente.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's burning..." msgstr "<32>{#p/basic}* Está queimando..." msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the tea.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (Você dá uma golada no chá.)" msgid "<32>* But other than that, it's pretty good." msgstr "<32>* Mas tirando isso, está bem gostoso." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* I'm glad you like it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* Feliz que você gostou." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It's good, right?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* É bom, né?" msgid "<25>{#f/8}* Nothing but the best for my ABSOLUTELY SPECIAL FRIEND!" msgstr "<25>{#f/8}* Nada como o favorito do meu AMIGO ESPECIAL!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda funny you chose THAT drink..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é meio engraçado você ter escolhido essa " "bebida..." msgid "<25>{#f/12}* Water, I mean." msgstr "<25>{#f/12}* A água." msgid "<25>{#f/1}* Asgore and I once joked about how humans are made of it..." msgstr "" "<25>{#f/1}* Asgore e eu uma vez brincamos sobre como humanos são feitos " "disso..." msgid "<25>{#f/8}* And that if we drank it, we'd be CONSUMING humanity!!!" msgstr "" "<25>{#f/8}* E que quando bebemos isso, estamos CONSUMINDO a humanidade!!!" msgid "<25>{#f/16}* ... well, he didn't really find it funny." msgstr "<25>{#f/16}* ... bem, ele não achou engraçado na verdade." msgid "<25>{#f/16}* The guy's got a soft spot for just about everyone..." msgstr "<25>{#f/16}* Ele tem um olhar sério para quase tudo..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda neat you picked out THAT " "drink..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é bem interessante você ter escolhido essa " "bebida..." msgid "<25>{#f/12}* Exoberry punch..." msgstr "<25>{#f/12}* Soco exoberry..." msgid "<25>{#f/1}* Alphys and Papyrus sort of \"invented\" it together." msgstr "<25>{#f/1}* Alphys e Papyrus meio que \"inventaram\" isso juntos." msgid "" "<25>{#f/16}* I wasn't the biggest fan, but when I showed it to Asgore..." msgstr "<25>{#f/16}* Eu não sou muito fã, mas quando mostrei para o Asgore..." msgid "<25>{#f/12}* Well, let's just say he had it put into mass- production." msgstr "<25>{#f/12}* Bem, digamos que ele o colocou em produção em massa." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda cool you went with THAT " "drink..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é bem legal que você acabou escolhendo ESSA " "bebida..." msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..." msgstr "<25>{#f/12}* Chocolate quente..." msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..." msgstr "<25>{#f/16}* Teve uma vez, após o CORE ter um problema..." msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system." msgstr "<25>{#f/16}* E eles tiveram que reiniciar todo o sistema atmosférico." msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..." msgstr "" "<25>{#f/10}* Não havia calor, pouco ar... e ficava cada vez mais frio..." msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa." msgstr "<25>{#f/1}* Então, Asgore apareceu e me ofereceu chocolate quente." msgid "<25>{#f/12}* We sat together in this very room..." msgstr "<25>{#f/12}* Nos sentamos juntos nessa sala..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda weird you ended up liking THAT " "tea..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sabe, é meio estranho que você acabou gostando DESSE" " chá..." msgid "<25>{#f/12}* Starling flower tea..." msgstr "<25>{#f/12}* Chá Estrelado..." msgid "<25>{#f/1}* That's always been Asgore's favorite kind." msgstr "<25>{#f/1}* Esse sempre foi o favorito do Asgore." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Actually, now that I think about it..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Na verdade, agora que eu penso sobre isso..." msgid "<25>{#f/12}* You kinda remind me of him." msgstr "<25>{#f/12}* Você meio que me lembra ele." msgid "" "<25>{#f/17}* I mean, your fighting styles are TOTALLY different, but..." msgstr "" "<25>{#f/17}* Quer dizer, seus estilos de luta são TOTALMENTE diferentes, " "mas..." msgid "" "<25>{#f/1}* You're the only two people who've actually managed to beat me!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Vocês são os dois únicos que conseguiram de fato me derrotar." msgid "<25>{#f/9}* ... in a sense." msgstr "<25>{#f/9}* ... em um certo sentido." msgid "<25>{#f/8}* You're both TOTAL weenies!" msgstr "<25>{#f/8}* Vocês dois são MUITO habilidosos!" msgid "<25>{#f/9}* ... sort of." msgstr "<25>{#f/9}* ... bem." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* The thing is, I was a pretty hot-headed kid." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* A verdade é que eu era uma criança muito cabeça " "quente." msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore." msgstr "<25>* Uma vez, para provar que eu era a mais forte..." msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED." msgstr "" "<25>{#f/17}* ...tentei lutar contra Asgore.\n" "* Ênfase no TENTEI." msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!" msgstr "<25>{#f/1}* Eu mal consegui acertar um soco nele!" msgid "<25>* And worse, the whole time, he refused to fight back!" msgstr "<25>* E pior ainda, ele se recusava a lutar de volta!" msgid "<25>{#f/9}* I was so humiliated..." msgstr "<25>{#f/9}* Eu fui humilhada..." msgid "<25>{#f/16}* Afterwards, he apologized and said something goofy..." msgstr "" "<25>{#f/16}* Depois disso ele pediu desculpas e disso algo bem bobo..." msgid "<25>* \"Excuse me, do you want to know how to beat me?\"" msgstr "<25>* \"Undyne, você quer descobrir como me derrotar?\"" msgid "<25>{#f/1}* I said yes, and from then on, he trained me." msgstr "<25>{#f/1}* Eu disse que sim, desde então ele me treinou." msgid "<25>{#f/16}* One day, during practice, I finally knocked him down." msgstr "" "<25>{#f/16}* Um dia, durante a prática, eu finalmente derrubei ele no chão." msgid "<25>{#f/9}* I felt... bad." msgstr "<25>{#f/9}* Eu me senti... má." msgid "<25>{#f/12}* But he was beaming..." msgstr "<25>{#f/12}* Mas ele estava brilhando..." msgid "" "<25>{#f/1}* I had never seen someone more proud to get their butt kicked." msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu nunca vi alguém tão orgulhoso por ter tido a cara amassada." msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..." msgstr "<25>* Cortando a história, depois de completar meu treinamento..." msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!" msgstr "<25>{#f/14}* Eu me tornei a líder da Guarda Real!" msgid "<25>{#f/8}* So I'm the one who gets to train dorks to fight!" msgstr "<25>{#f/8}* Então sou eu quem treina soldados para o combate!" msgid "<25>{#f/1}* ... like, uh, Papyrus." msgstr "<25>{#f/1}* ... tipo, uh, o Papyrus." msgid "<25>{#f/16}* But, um, to be honest..." msgstr "<25>{#f/16}* Mas, hm, pra ser honesta..." msgid "<25>{#f/16}* ... I don't know if..." msgstr "<25>{#f/16}* ... Eu não sei se..." msgid "<25>{#f/9}* I can ever let Papyrus into the Royal Guard." msgstr "" "<25>{#f/9}* Eu não sei se um dia vou deixar Papyrus entrar na Guarda Real." msgid "<25>{#f/17}* Don't tell him I said that!" msgstr "<25>{#f/17}* Não diga pra ele que eu te disse isso!" msgid "" "<25>{#f/10}* He's just...\n" "* Well..." msgstr "" "<25>{#f/10}* Ele só...\n" "* Bem..." msgid "<25>{#f/9}* I mean, it's not that he's stupid." msgstr "<25>{#f/9}* Olha, não é que ele seja estúpido." msgid "<25>{#f/17}* His attack designs are actually pretty freaking wild!" msgstr "<25>{#f/17}* Os designs de ataque dele são muito fodas!" msgid "" "<25>{#f/10}* It's just that...\n" "* He's..." msgstr "" "<25>{#f/10}* É só que ele...\n" "* Ele..." msgid "<25>{#f/17}* He's too innocent and nice!!!" msgstr "<25>{#f/17}* Ele é muito legal e inocente!!!" msgid "<25>{#f/16}* I mean, look, he was SUPPOSED to capture you..." msgstr "<25>{#f/16}* Quer dizer, olha pra isso, era pra ele te CAPTURAR..." msgid "<25>{#f/11}* And he ended up being FRIENDS with you instead." msgstr "<25>{#f/11}* E ele acabou sendo seu AMIGO invés disso." msgid "<25>{#f/4}* I could NEVER send him into battle!" msgstr "<25>{#f/4}* Eu JAMAIS poderia manda-lo para batalha!" msgid "<25>{#f/9}* He'd get ripped into little smiling shreds." msgstr "<25>{#f/9}* Ele seria despedaçado em sorrisos felizes." msgid "<25>{#f/12}* That's part of why..." msgstr "<25>{#f/12}* Isso é parte do porque..." msgid "<25>{#f/12}* I started teaching him how to cook, you know?" msgstr "<25>{#f/12}* Eu comecei a ensina-lo como cozinhar, sabe?" msgid "<25>{#f/9}* So, um, maybe he can do something else with his life." msgstr "<25>{#f/9}* Assim ele pode fazer alguma outra coisa da vida." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh, sorry, I was talking for so long..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah, desculpa, eu falei tanto..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Oh, sorry, I was talking for so long..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Ah, desculpa, eu falei por tanto tempo..." msgid "<25>{#f/12}* You're out of water, aren't you?" msgstr "<25>{#f/12}* Acabou sua água, não foi?" msgid "<25>{#f/12}* You're out of punch, aren't you?" msgstr "<25>{#f/12}* Acabou sua bebida, não foi?" msgid "<25>{#f/12}* You're out of cocoa, aren't you?" msgstr "<25>{#f/12}* Acabou seu chocolate, não foi?" msgid "<25>{#f/12}* You're out of tea, aren't you?" msgstr "<25>{#f/12}* Acabou seu chá, não foi?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh, don't worry.\n" "* I'll get you some more." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh, não se preocupa.\n" "* Eu vou pegar um pouco mais para você." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Heh, don't worry.\n" "* I'll get you some more." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Heh, não se preocupa.\n" "* Eu vou pegar um pouco mais para você." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait a second..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Espera um pouco..." msgid "" "<25>{#f/17}* Papyrus...\n" "* His cooking lesson..." msgstr "" "<25>{#f/17}* Papyrus...\n" "* A lição dele..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* HE WAS SUPPOSED TO HAVE THAT RIGHT NOW!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ERA PRA ELE ESTAR TENDO ELA AGORA!!!" msgid "<25>{#f/11}* And if HE's not here to have it..." msgstr "<25>{#f/11}* E se ele não está aqui para tê-la..." msgid "<25>{#f/7}* YOU'LL HAVE TO HAVE IT FOR HIM!" msgstr "<25>{#f/7}* VOCÊ VAI TER ELA NO LUGAR DELE!" msgid "<25>{#f/1}* That's right!" msgstr "<25>{#f/1}* Isso mesmo!" msgid "<25>{#f/1}* NOTHING has brought Papyrus and I closer than cooking!" msgstr "<25>{#f/1}* NADA trouxe eu e o Papyrus mais próximos do que cozinhar!" msgid "<25>{#f/17}* Heheh, if you thought we were friends before..." msgstr "" "<25>{#f/17}* Heheh, se você achou que nós nos tornamos amigas antes..." msgid "<25>{#f/8}* JUST WAIT UNTIL YOU SEE US AFTER THIS!" msgstr "<25>{#f/8}* SÓ ESPERA O QUE NÓS VAMOS NOS TORNAR DEPOIS DISSO!" msgid "<25>{#f/17}* Which means that if I give you his lesson..." msgstr "<25>{#f/17}* O que significa que eu vou te dar uma lição..." msgid "<25>{#f/8}* WE'LL BECOME CLOSER THAN YOU CAN EVER IMAGINE!" msgstr "" "<25>{#f/8}* NÓS VAMOS FICAR MAIS PRÓXIMAS DO QUE VOCÊ JAMAIS IMAGINOU!" msgid "<25>{#f/1}* First, let's start with the sauce!!" msgstr "<25>{#f/1}* Primeiro, vamos começar com o sachê!!" msgid "<25>{#f/1}* Envision these veggies as your mortal enemy!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Olhe para esses vegetais como se fossem seus inimigos mortais!" msgid "<25>{#f/7}* Now, pound them to bits with your fists!!" msgstr "<25>{#f/7}* Agora, de um lição neles com seu punho!" msgid "* (What will you do?)" msgstr "* (O que você irá fazer?)" msgid "Pet" msgstr "Acariciar" msgid "Pound" msgstr "Esmurrar" msgid "<32>{#p/human}* (You pet the vegetables in an affectionate manner.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia os vegetais de maneira afetuosa.)" msgid "" "<99>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n" "* NOW I -KNOW- YOU'RE\n" " JUST SCREWING WITH ME!!!" msgstr "" "<99>{#p/undyne}{#f/17}* OH MEU SENHOR!!\n" "* AGORA EU SEI QUE VOCÊ ESTÁ\n" " APENAS BRINCANDO COMIGO!!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n" "* STOP PETTING THE ENEMY!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OH MEU SENHOR!!!\n" "* PARA DE ACARICIAR O INIMIGO!!!" msgid "<25>{#x1}{#f/7}* I'll show you how it's done!" msgstr "<25>{#x1}{#f/7}* Eu vou te mostrar como se faz!" msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!" msgstr "<25>{#f/4}* NGAHHH!" msgid "<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você esmurra os vegetais com toda sua força.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)\n" "* (You knock over a tomato.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você esmurra os vegetais com toda sua força.)\n" "* (Você nocauteou o tomate.)" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* YEAH!\n" "* YEAH!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ISSO!\n" "* ISSO!" msgid "<25>{#f/1}* Our minds are uniting against these healthy ingredients!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Nossas mentes estão unidas contra estes vegetais saudáveis!" msgid "<25>{#x1}{#f/7}* NOW IT'S MY TURN!" msgstr "<25>{#x1}{#f/7}* AGORA É MINHA VEZ!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/2}* YEAH!!!\n" "* THAT'S THE WARRIOR I KNOW!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/2}* ISSO!!!\n" "* ESSE É O GUERREIRO QUE CONHEÇO!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Feisty today, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Agressivo hoje, hein?" msgid "<25>{#f/6}* Heh, we'll just scrape this into a bowl later." msgstr "<25>{#f/6}* Heh, vamos só jogar isso em uma panela depois." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Uh, we'll just scrape this into a bowl later." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Uh, vamos só jogar isso em uma panela depois." msgid "<25>{#f/2}* But for NOW!" msgstr "<25>{#f/2}* Mas por AGORA!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* We add the noodles!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Nós adicionamos o miojo!" msgid "" "<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around." msgstr "" "<25>{#f/1}* Miojos feitos em casa são os melhores, sempre tenho um monte." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, você pode vir aqui agora, pirralha." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Anyway, you see these noodles here, right?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* De toda forma, você tá vendo os miojos aqui, certo?" msgid "<25>{#f/1}* Well..." msgstr "<25>{#f/1}* Bem..." msgid "<25>{#f/17}* DISH 'EM OUT!" msgstr "<25>{#f/17}* JOGA ELES AÍ!" msgid "* (What will your approach be?)" msgstr "* (Qual será sua abordagem?)" msgid "Careful" msgstr "Com Cuidado" msgid "Fierce" msgstr "Força Bruta" msgid "" "<32>{#p/human}* (You carefully place each spaghetti strand in one at a " "time.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca cada pedaço do espaguete com segurança.)" msgid "<32>* The noodles clank against the empty bottom." msgstr "<32>* O miojo derrete com beleza na panela." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, that works???" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Bem, funcionou?" msgid "<25>{#f/1}* Well, now it's time to stir the pasta!" msgstr "<25>{#f/1}* Bem, agora é hora de mexer a massa!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw everything into the pot, including the box.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga tudo na panela, inclusive a caixa.)" msgid "<32>* The box and the noodles clank against the empty bottom." msgstr "<32>* A caixa e o miojo derretem na panela." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n" "* I'M INTO IT!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ISSO AÍ! \n" "* AMEI A ATITUDE!!" msgid "" "<25>{#f/1}* Alright!\n" "* Now it's time to stir the pasta!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Certo!\n" "* Agora é hora de estraçalhar essa massa!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* As a general rule of thumb, the more you stir..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Como regra geral, quanto mais você mexe..." msgid "<25>{#f/17}* The better it tastes!" msgstr "<25>{#f/17}* Melhor o gosto!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ready?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Pronta?" msgid "<25>{#f/1}* Let's do it!" msgstr "<25>{#f/1}* Vamos lá!" msgid "* Press [Z] repeatedly to stir!" msgstr "* Aperte [Z] repetidamente!" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Stir harder!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Mais rápido!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Don't just stand there!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Não fica aí parada!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HARDER!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MAIS RÁPIDO!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STIR, DAMN IT!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MEXA, CARAMBA!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HARDER!!!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* RÁPIDO!!!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* STIR!!!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* MEXA!!!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Ugh, let me do it-{^10}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Ugh, deixa que eu faço-{^10}{%}" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n" "* That's the stuff!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu! \n" "* Essa é a parada!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Alright, now for the final step..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Agora, para o paço final..." msgid "<25>{#f/17}* TURN UP THE HEAT!" msgstr "<25>{#f/17}* AUMENTE O CALOR!" msgid "<25>{#f/1}* Let the stovetop symbolize your passion!" msgstr "<25>{#f/1}* Deixe o fogão simbolizar sua paixão!" msgid "<25>{#f/1}* Let your hopes and dreams turn into burning fire!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Deixe suas esperanças e sonhos se transformarem em fogo ardente!" msgid "<25>{#f/8}* And of course, don't hold anything back!!!" msgstr "<25>{#f/8}* E é óbvio, não se segura!" msgid "<25>{#f/1}* Here we go!" msgstr "<25>{#f/1}* Lá vai!" msgid "* Hold [RIGHT] to crank it up!" msgstr "* Aperte [DIREITA] para aumentar o calor!" msgid "" "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* You fool!\n" "* This burner only goes ONE WAY!!!{^20}{%}" msgstr "" "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Sua boba!\n" "* Ele só vai pra UM LADO!!!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Make it hotter!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Mais quente!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* What are you doing?{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* O que você tá fazendo?{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HOTTER!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* MAIS QUENTE!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STOP HESITATING!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* PARE DE HESITAR!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HOTTER!!!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* QUENTE!!!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* JUST DO IT!!!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* SÓ FAZ ISSO LOGO!!!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, let me do it...{^10}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, eu faço então...{^10}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* See, this is how you-{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Viu, é desse jeito que-{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* No, wait, that's too-{^10}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Não, espera, isso é muito qu-{^10}{%}" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking " "anymore." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Cara, e ainda me pergunto porque do Papyrus cozinhar" " mal." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n" "* Trash hunting?\n" "* Entanglement bracelets?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Então o que agora?\n" "* Caçar lixo?\n" "* Bracelete de amizade?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..." msgid "<25>{#f/9}* ... who am I kidding..." msgstr "<25>{#f/9}* ... o que eu tô falando..." msgid "<25>{#f/16}* I really let this get outta hand, didn't I...?" msgstr "" "<25>{#f/16}* Eu realmente deixei isso sair de controle, não deixei...?" msgid "<25>{#f/16}* Heh..." msgstr "<25>{#f/16}* Heh..." msgid "<25>{#f/16}* I really screwed this up, didn't I...?" msgstr "<25>{#f/16}* Eu realmente ferrei tudo, não ferrei...?" msgid "<25>{#f/16}* Y'know what?" msgstr "<25>{#f/16}* Quer saber de uma coisa?" msgid "<25>{#f/9}* I'm not ready to give up on this just yet." msgstr "<25>{#f/9}* Eu não estou pronta pra desistir agora." msgid "" "<25>{#f/1}* So I failed to teach you how to cook.\n" "* Big whoop." msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu falhei em te ensinar a cozinhar.\n" "* Que vacilo." msgid "<25>{#f/14}* There's still something we can do to salvage this mess." msgstr "" "<25>{#f/14}* Mas tem uma coisa que ainda podemos fazer para salvar essa " "bagunça." msgid "<26>{#f/1}* And that something is..." msgstr "<26>{#f/1}* E isso seria..." msgid "<25>{#f/16}* I can't force you to like me, human." msgstr "<25>{#f/16}* Eu não posso te forçar a gostar de mim, humano." msgid "<25>{#f/9}* Some people just don't easily get along." msgstr "<25>{#f/9}* Algumas pessoas simplesmente não se dão bem." msgid "<25>{#f/16}* I'd understand if you felt that way about me..." msgstr "<25>{#f/16}* Eu entendo se você se sentir assim em relação a mim..." msgid "<25>{#f/9}* And if we can't be friends... that's okay." msgstr "<25>{#f/9}* E se não pudermos ser amigas... tudo bem." msgid "" "<25>{#f/9}* Because...\n" "* If we're not gonna be friends..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Porque...\n" "* Se não formos ser amigas..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ONE LAST DUEL TO SHOW THE GALAXY WHAT WE'RE MADE " "OF!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* UM ÚLTIMO DUELO PARA MOSTRARMOS A GALÁXIA DO QUE " "SOMOS FEITAS!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* THEN I CAN DESTROY YOU WITHOUT REGRET!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ENTÃO EU POSSO DE DESTRUIR SEM REMORSO!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, that was fun, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Foi legal, hein?" msgid "<25>{#f/8}* We'll have to spar again another time!" msgstr "<25>{#f/8}* Nós vamos poder lutar mais outra hora!" msgid "<25>{#f/8}* We'll have to hang out again another time!" msgstr "<25>{#f/8}* Nós vamos sair de novo outra hora!" msgid "<25>{#f/9}* But, uh, somewhere else, I guess." msgstr "<25>{#f/9}* Mas, uh, em outro lugar, eu acho." msgid "<25>{#f/1}* By the way, have you noticed something weird in the air?" msgstr "<25>{#f/1}* Aliás, já percebeu que tem algo estranho no ar?" msgid "<25>{#f/13}* Even Papyrus mentioned it earlier..." msgstr "<25>{#f/13}* Até o Papyrus mencionou mais cedo..." msgid "<25>{#f/13}* It seems like it just started recently..." msgstr "<25>{#f/13}* Parece que começou a pouco tempo..." msgid "" "<25>{#f/16}* ... maybe it's nothing, but I swear I feel weaker than usual." msgstr "" "<25>{#f/16}* ... pode não ser nada, mas eu juro que me sinto mais fraca que " "o normal." msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center with Papyrus." msgstr "<25>{#f/1}* No meio tempo vou estar com o Papyrus no rec center." msgid "<25>{#f/12}* I look forward to seeing you there!" msgstr "<25>{#f/12}* Eu te vejo por lá!" msgid "<25>{#f/1}* Until then, you can give Papyrus a ring on your phone." msgstr "<25>{#f/1}* Até lá, liga para o Papyrus pelo seu celular." msgid "<25>{#f/8}* Since we're in the same place, I'll be able to talk too!" msgstr "" "<25>{#f/8}* Já que vamos estar no mesmo lugar, eu vou poder conversar " "também!" msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center." msgstr "<25>{#f/1}* No meio tempo eu vou estar no rec center." msgid "<25>{#f/1}* Oh, and uh, Papyrus said he has to go do something." msgstr "" "<25>{#f/1}* Ah, e uh, Papyrus disse que ele tem que ir fazer alguma coisa." msgid "" "<25>{#f/14}* Just letting you know, since he won't be available on the " "phone." msgstr "" "<25>{#f/14}* Só te avisando, já que ele não vai estar disponível no celular." msgid "<25>{#f/1}* Well, see ya later, pal!!" msgstr "<25>{#f/1}* Bem, te vejo depois, pirralha!" msgid "<25>{#f/14}* Well, see ya later, punk!!" msgstr "<25>{#f/14}* Bem, te vejo depois, carinha!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n" "* The heck was THAT?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n" "* Que droga é essa?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe don't do that right now." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Não faz isso agora." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* We're trying to be friends here." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Estamos tentando ser amigas aqui." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* This is some kind of weird battle tactic, isn't it?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Isso é algum tipo de tática de batalha estranha, não" " é?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So that's your way of making friends?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Então esse é nosso jeito de sermos amigas?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Stop doing that!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Para de fazer isso!" msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}H... HI, UNDYNE!\n" "I'M HERE WITH MY DAILY REPORT..." msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}O... OI, UNDYNE!\n" "EU ESTOU AQUI PARA MINHA REVISÃO DIÁRIA..." msgid "<23>UHHH... REGARDING THAT HUMAN I CALLED YOU ABOUT EARLIER..." msgstr "<23>UHHH... SOBRE AQUELE HUMANO QUE TE FALEI MAIS CEDO..." msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... HUH?\n" "DID I FIGHT THEM?" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... HUH?\n" "SE EU LUTEI COM ELE?" msgid "<23>{#p/papyrusnt}UH..." msgstr "<23>{#p/papyrusnt}UH..." msgid "<23>I-IT'S COMPLICATED!" msgstr "<23>É C-COMPLICADO!" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}Y-YES!\n" "OF COURSE I DID!" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}S-SIM!\n" "CLARO QUE EU LUTEI!" msgid "<23>I FOUGHT THEM VALIANTLY!" msgstr "<23>EU LUTEI VALENTAMENTE!" msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... WHAT?\n" "DID I CAPTURE THEM...?" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... O QUE?\n" "SE EU OS CAPTUREI...?" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}W-W-WELL..." msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}B-B-BEM..." msgid "<23>NO..." msgstr "<23>NÃO..." msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}L-LIKE I SAID, IT'S COMPLICATED!" msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}COMO EU DISSE, É C-COMPLICADO!" msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}I-I MEAN, I TRIED VERY HARD TO, B-BUT, IN THE END..." msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}E-EU QUERO DIZER, EU TENTEI MUITO, M-MAS NO FIM..." msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... W-WHAT?" msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... O-O-O QUE?" msgid "<23>THEY'VE ALREADY KILLED AN ELITE SQUAD MEMBER??" msgstr "<23>ELE JÁ MATOU UM MEMBRO DO ESQUADRÃO DE ELITE??" msgid "<23>N-NO... THEY WOULDN'T DO THAT, WOULD THEY?" msgstr "<23>N-NÃO... ELE NÃO FARIA ISSO, FARIA?" msgid "<23>YOU'RE GOING TO TAKE THE HUMAN'S SOUL YOURSELF??" msgstr "<23>VOCÊ VAI PEGAR A ALMA HUMANA POR CONTA PRÓPRIA??" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}SURELY THERE MUST BE ANOTHER WAY!" msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}DEVE TER OUTRO JEITO!" msgid "<23>SURELY..." msgstr "<23>COM CERTEZA..." msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}BUT UNDYNE, YOU DON'T H-HAVE TO DESTROY THEM! YOU " "SEE..." msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}MAS UNDYNE, VOCÊ NÃO PRECISA M-MATA-LOS! SABE..." msgid "<23>YOU SEE..." msgstr "<23>SABE..." msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}I..." msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}EU..." msgid "<23>... I UNDERSTAND." msgstr "<23>... EU ENTENDO." msgid "<23>I'LL HELP YOU IN ANY WAY I CAN." msgstr "<23>EU VOU TE AJUDAR DA FORMA QUE PUDER." msgid "<23>BY THE WAY... YOU NEED TO DOUBLE-CHECK THE ATMOSPHERIC SYSTEM." msgstr "<23>ALIÁS... VOCÊ PRECISA DAR UMA OLHADA NO SISTEMA ATMOSFÉRICO." msgid "" "<23>WHAT WAS IT CALLED?\n" "THE WIDE-AREA TROPE-A- SPHERE FRAMEWORK?" msgstr "" "<23>COMO SE CHAMAVA?\n" "A ESTRUTURA DE TROPOSFERA DE ÁREA AMPLA DA ESFERA?" msgid "<23>SOMETHING SEEMS... OFF." msgstr "<23>ALGO PARECE... ERRADO." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo!\n" "* There she is!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo!\n" "* Lá está ela!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait... you're a human, aren't you?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Espera... você é um humano, não é?" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* RUUUUUUUUUUUN!{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* COOOORREEEE!{^20}{%}" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Phew..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Ufa..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Uh, you can step off the platform now." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Uh, você pode sair da plataforma agora." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Where'd she go...?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Onde ela foi...?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AH!{^10}{%}" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AH!{^10}{%}" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Psst, I think we can sneak past her.\n" "* Come on!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Psst, acho que podemos passar escondidos.\n" "* Vamos!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* It's dark..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Está escuro..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ... but we have to keep going forward!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ... mas temos que continuar andando!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quick, into the conveniently-placed plants!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Rápido, nas plantas convenientemente localizados!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* She... she..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ela... ela..." msgid "<25>{#f/7}* She TOUCHED me!!" msgstr "<25>{#f/7}* Ela me TOCOU!!" msgid "" "<25>{#f/4}* ...\n" "* Guess we're BOTH lucky, then, huh?" msgstr "" "<25>{#f/4}* ...\n" "* Acho que estamos ambos com sorte, huh?" msgid "<25>{#f/5}* Things could've gotten real bad if she saw you." msgstr "<25>{#f/5}* As coisas poderiam ficar bem tensas se ela te visse." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* She... she..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Ela... ela..." msgid "<25>{#f/1}* She's NOWHERE to be found!?" msgstr "<25>{#f/1}* Ela não está EM LUGAR NENHUM!?" msgid "<25>{#f/3}* Have you guys seen her ANYWHERE out here?" msgstr "<25>{#f/3}* Ei caras, vocês viram ela por aí?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Who, Undyne?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Quem, Undyne?" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!\n" "* I've been looking around for AGES!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Isso!\n" "* Eu estou procurando por ela faz HORAS!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (Hee hee hee...)" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (Hee hee hee...)" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh??" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh??" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Nothing." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Nada." msgid "<25>{#f/13}* Say, wanna join us for a bit?" msgstr "<25>{#f/13}* Me diz, quer se juntar a nós por um tempinho?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Y... you want me to join you?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* M... me juntar com vocês?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Yeah, why not.\n" "* It'll be fun, I think." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* É, porque não.\n" "* Vai ser divertido, eu acho." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh...\n" "* I don't know..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh...\n" "* Eu não sei..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Well, did you know Dr. Alphys likes Undyne?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Olha, você sabia que a Doutora Alphys gosta da " "Undyne?" msgid "<25>* Like, she likes her... a LOT." msgstr "<25>* Tipo, ela gosta dela... MUITO." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Well, did you know Dr. Alphys is actually stronger " "than Undyne?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Bem,. você sabia que a Dr. Alphys é mais forte que a" " Undyne?" msgid "" "<25>{#f/5}* Alphys's problem is that she's usually too scared to do " "anything!" msgstr "" "<25>{#f/5}* O problema da Alphys é que ela é assustada demais pra fazer " "alguma coisa!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* What!?\n" "* No way..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Que!?\n" "* Sem chance..." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Yeah, and that's not the only thing I know about " "those two." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Isso aí, e essa não é a única coisa que eu sei sobre" " essas duas." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tell me more!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Me conta mais!" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Okay, okay...\n" "* But only if you come with $(name) and me." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Tá, tá...\n" "* Mas só se você vir com $(name) e eu." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Deal!\n" "* Haha." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Feito!\n" "* Haha." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, what are you waiting for?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, o que você tá esperando?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Let's go!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Vamos!" msgid "<25>{#f/3}* Hey... I know we only just met, but..." msgstr "<25>{#f/3}* Ei... eu sei que acabamos de nós conhecer, mas..." msgid "<25>{#f/4}* I don't want Undyne to hurt you..." msgstr "<25>{#f/4}* Eu não quero que Undyne te machuque..." msgid "<25>* ..." msgstr "<25>* ..." msgid "<25>{#f/2}* Why don't we stick together for a while?" msgstr "<25>{#f/2}* Por que não andamos juntos por um tempo?" msgid "<25>{#f/1}* Come on, it'll be fun!" msgstr "<25>{#f/1}* Vai ser legal!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Man, you shoulda SEEN her during human- chasing " "practice..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Cara, você tinha que ver ela durante prática de caça a " "humanos..." msgid "<25>{#f/1}* She was throwing like, a MILLION spears a second!" msgstr "<25>{#f/1}* Ela jogava tipo, um MILHÃO de lanças por segundo!" msgid "<25>{#f/1}* I'm right behind you!" msgstr "<25>{#f/1}* Eu tô atrás de você!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And when the target was about to get away..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* E quando o alvo tentou fugir..." msgid "<25>{#f/1}* She nailed it at the VERY last moment!" msgstr "<25>{#f/1}* Ela o capturou no ÚLTIMO segundo!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Good for her, I guess." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Bom pra ela, eu acho." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Sim!!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Wait..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Espera..." msgid "" "<25>* If Undyne's not here, who's going to protect us from those baddies?" msgstr "<25>* Se a Undyne não tá aqui, quem nos protegerá dos malvados?" msgid "" "<25>{|}{#f/8}* You know...\n" "* The ones who- {%}" msgstr "" "<25>{|}{#f/8}* Sabe...\n" "* Aqueles que- {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I wouldn't worry about it." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Eu não me preocuparia com isso." msgid "<25>{#f/3}* Besides, if Undyne is as tactically skilled as you say..." msgstr "<25>{#f/3}* E mais, se a Undyne é tão habilidosa como você diz..." msgid "" "<25>{#f/4}* Then clearly she must have a reason.\n" "* She's smart, right?" msgstr "" "<25>{#f/4}* Então ela deve ter um motivo.\n" "* Ela é esperta, certo?" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yeah...\n" "* That's true..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* É...\n" "* Isso é verdade..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Well, thanks for taking me along, you guys." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Bem, valeu por carregar com vocês, galera." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sure...?\n" "* We haven't gotten THAT far, you know..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sério...?\n" "* A gente não foi TÃO longe, sabem..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Well, yeah, but like, I barely get time away from my " "parents, so..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Bem, claro, mas eu mal tiro tempo longe dos meus pais, " "então..." msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* You have parents?\n" "* That's new." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Você tem pais?\n" "* Essa é nova." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uh, o-of course I have parents, who doesn't??" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uh, M-mas é óbvio, quem não tem pais?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n" "* Right." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n" "* Claro." msgid "<32>{#p/undyne}* Seven." msgstr "<32>{#p/undyne}* Sete." msgid "<32>* Seven human SOULs, and..." msgstr "<32>* Sete ALMAS humanas, e..." msgid "" "<32>* Seven human SOULs, and {@fill=#f00}King ASGORE{@fill=#fff} will become" " a god." msgstr "" "<32>* Sete ALMAS humanas, e o {@fill=#f00}Rei ASGORE{@fill=#fff} se tornará " "um deus." msgid "<32>{#x1}* Six." msgstr "<32>{#x1}* Seis." msgid "<32>{#x1}* That's how many we have collected thus far." msgstr "<32>{#x1}* Essas são quantas nos coletamos até agora." msgid "<32>{#x1}* Understand?" msgstr "<32>{#x1}* Entende?" msgid "" "<32>{#x1}* Through your seventh and final SOUL, monsters will finally go " "free." msgstr "" "<32>{#x1}* Através da sua sétima e última ALMA, os monstros finalmente serão" " livres." msgid "" "<32>{#x3}* First, however, as is customary for those who make it this far..." msgstr "" "<32>{#x3}* Primeiro, entretanto, como é de costume para aqueles que chegam " "tão longe..." msgid "<32>{#x4}* I must tell you the tragic tale of our people." msgstr "<32>{#x4}* Eu devo te contar a trágica história do nosso povo." msgid "<32>{#x5}* It all began long ago, when..." msgstr "<32>{#x5}* Começou a muito tempo, quando..." msgid "<32>{#p/undyne}* No..." msgstr "<32>{#p/undyne}* Não..." msgid "<32>{#p/undyne}* You know what?" msgstr "<32>{#p/undyne}* Quer saber de uma coisa?" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NO!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NÃO!!{^999}" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* SCREW IT!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* QUE SE DANE!!{^999}" msgid "" "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* HOW COULD I TALK DOWN TO YOU LIKE THAT!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* COMO EU POSSO FALAR COM VOCÊ ASSIM!!{^999}" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHY SHOULD I TELL YOU THAT STORY!!{^999}" msgstr "" "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* POR QUE EU DEVERIA TE CONTAR ESSA HISTÓRIA!!{^999}" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* AFTER YOU'VE FOUGHT SO HONORABLY!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* APÓS VOCÊ LUTAR COM TANTA HONRA!!{^999}" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHEN YOU'RE ABOUT TO DIE!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* QUANDO VOCÊ ESTÁ PRESTES A MORRER!!{^999}" msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NGAHHHHHHHHHHHH!!!{^999}" msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NGAHHHHHHHHHHHH!!!{^999}" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* LISTEN UP!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ESCUTA AQUI!" msgid "<25>* I like the way you fight." msgstr "<25>* Eu gosto do jeito que você luta." msgid "" "<25>{#f/16}* Like any good warrior, you fight until your enemy's been " "crushed..." msgstr "" "<25>{#f/16}* Como qualquer grande guerreiro, você luta até seu inimigo cair " "no chão..." msgid "" "<25>{#f/17}* ... and then you spare them, so they can live to tell the tale!" msgstr "" "<25>{#f/17}* ... e então vocês os deixa ir, para que eles possam contar a " "lenda!" msgid "<25>{#f/10}* What courage..." msgstr "<25>{#f/10}* Quanta coragem..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* HUMAN!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* HUMANO!" msgid "<25>* YOU'RE standing in the way of EVERYBODY's hopes and dreams!" msgstr "<25>* VOCÊ está no caminho dos sonhos e esperanças de TODO MUNDO!" msgid "<25>{#f/11}* Alphys's history films made me think humans were cool..." msgstr "" "<25>{#f/11}* Os filmes de história da Alphys me fizeram gostar de humanos..." msgid "" "<25>{#f/16}* ... with their living spacecraft and inter- dimensional " "portals." msgstr "<25>{#f/16}* ... com naves espaciais e portais interdimensionais." msgid "<25>{#f/4}* But YOU???" msgstr "<25>{#f/4}* Mas VOCÊ???" msgid "<25>{#f/1}* I guess I should apologize for how I acted back there." msgstr "" "<25>{#f/1}* Eu acho que devo me desculpar da forma como agi anteriormente." msgid "" "<25>{#f/16}* You and your friend were just standing up for each other, " "right?" msgstr "<25>{#f/16}* Você e seu amigo só estavam se protegendo, certo?" msgid "<25>{#f/1}* Well, I can respect that sort of thing." msgstr "<25>{#f/1}* Bem, eu respeito isso." msgid "<25>{#f/17}* And then there's the local ELITE squad!" msgstr "<25>{#f/17}* E então tem o esquadrão de ELITE local!" msgid "<25>{#f/9}* I'll admit, I was impressed..." msgstr "<25>{#f/9}* Eu admito, estava impressionada..." msgid "<25>* The way you managed to not only get past them..." msgstr "<25>* A forma com a qual você passou deles..." msgid "<25>{#f/10}* But BEFRIEND them???" msgstr "<25>{#f/10}* Mas também os tornou seus AMIGOS???" msgid "" "<25>{#f/1}* I guess I shouldn't be surprised, though.\n" "* They'd like your style." msgstr "" "<25>{#f/1}* Mas, eu acho que não deveria estar surpresa.\n" "* Eles gostaram do seu estilo." msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS them?" msgstr "<25>{#f/10}* A maneira como você conseguiu envergonhá-los?" msgid "<25>{#f/11}* I don't think I've ever seen those two so red-faced." msgstr "<25>{#f/11}* Acho que nunca vi aqueles dois tão vermelhos." msgid "" "<25>{#f/10}* Even when faced with their blades, you still held your nerve?" msgstr "" "<25>{#f/10}* Mesmo quando enfrentando a ponta da lança, você ainda segurou " "seus nervos?" msgid "<25>{#f/1}* I guess you really are something special!" msgstr "<25>{#f/1}* Acho que você é realmente algo especial!" msgid "<25>{#f/8}* ... BUT GETTING BACK TO MY POINT!" msgstr "<25>{#f/8}* ... MAS VOLTANDO AO MEU PONTO!" msgid "" "<25>{#f/1}* So, at first, I was just going to kill you and take your SOUL." msgstr "" "<25>{#f/1}* De início eu iria simplesmente te matar e roubar sua ALMA." msgid "<25>{#f/11}* But after seeing the way you fight..." msgstr "<25>{#f/11}* Mas após ver sua forma de lutar..." msgid "<25>{#f/8}* THERE'S NO WAY I'D GO SO EASY ON YOU!!!" msgstr "<25>{#f/8}* SEM CHANCES DE EU PEGAR LEVE COM VOCÊ!!!" msgid "<25>{#f/1}* No... I want you to show me what you're REALLY made of!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Não... eu quero que você me mostre do que REALMENTE é feito!" msgid "<25>{#f/4}* And only once I've beaten you fair and square..." msgstr "<25>{#f/4}* E quando eu te derrotar justamente..." msgid "<25>{#f/5}* Will I finally claim the freedom that's rightfully ours!" msgstr "<25>{#f/5}* Eu finalmente irei proclamar a liberdade em nossa frente!" msgid "<25>{#f/16}* But, if you manage to beat me..." msgstr "<25>{#f/16}* Mas, se você me derrotar..." msgid "<25>{#f/9}* I'll let you through." msgstr "<25>{#f/9}* Eu te deixarei ir." msgid "<25>{#f/8}* ... IF you actually manage to beat me!!!" msgstr "<25>{#f/8}* ... ISSO se você me derrotar!!!" msgid "" "<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n" "* Fuhuhuhu!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Dê um passo à frente quando estiver pronta!\n" "* Fuhuhuhu" msgid "<25>{#f/7}* You're just a COWARD!" msgstr "<25>{#f/7}* Você é só um COVARDE!" msgid "<25>{#f/16}* Remember that friend of yours from earlier?" msgstr "<25>{#f/16}* Lembra daquele seu amigo de mais cedo?" msgid "<25>{#f/17}* The one you ABANDONED?" msgstr "<25>{#f/17}* Aquele que você ABANDONOU?" msgid "" "<25>{#f/13}* Even when their life was in danger, you didn't bat an eye." msgstr "" "<25>{#f/13}* Mesmo quando a vida deles estava em perigo, você não " "pestanejou." msgid "" "<25>{#f/9}* Maybe if you had, your fighting style would've earned my " "respect." msgstr "" "<25>{#f/9}* Talvez se você tivesse, seu estilo de luta teria ganho meu " "respeito." msgid "" "<25>{#f/16}* But it'd be naive to think you've got any sort of honor NOW." msgstr "" "<25>{#f/16}* Mas eu seria ingênua em pensar que você tem algum tipo de honra" " AGORA." msgid "" "<25>{#f/16}* Typical human.\n" "* Always quick to stab people in the back." msgstr "" "<25>{#f/16}* Típico humano.\n" "* Sempre esperando para apunhalar os amigos nas costas." msgid "" "<25>{#f/4}* But that's fine...\n" "* I didn't need you to be some kind of saint..." msgstr "" "<25>{#f/4}* Mas tudo bem...\n" "* Eu nunca pensei que você fosse um sento..." msgid "<25>{#f/7}* BECAUSE ALL THAT MATTERS IS YOUR SOUL!" msgstr "<25>{#f/7}* PORQUE TUDO QUE IMPORTA É SUA ALMA!" msgid "<25>* Hiding behind that kid so you could run away from me again!" msgstr "" "<25>* Se escondendo atrás daquela criança só pra fugir de mim de novo!" msgid "" "<25>* The way you managed to not only get past the local ELITE squad..." msgstr "<25>* A forma como você não apenas conseguiu passar pela ELITE..." msgid "<25>{#f/11}* You've got cojones, punk." msgstr "<25>{#f/11}* Você tem nervos, pirralha." msgid "<25>{#f/8}* ... NOT THAT IT ACTUALLY MATTERS!" msgstr "<25>{#f/8}* ... NÃO QUE ISSO IMPORTE!" msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS the local ELITE squad?" msgstr "" "<25>{#f/10}* A maneira como você conseguiu envergonhar o esquadrão de ELITE " "local?" msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF THAT'D WORK ON ME!" msgstr "<25>{#f/8}* ... COMO SE ISSO FOSSE FUNCIONAR EM MIM!" msgid "" "<25>{#f/10}* The way you've managed to get through without killing anyone?" msgstr "<25>{#f/10}* A forma como você chegou aqui sem matar ninguém?" msgid "" "<25>{#f/11}* Congratulations, punk.\n" "* You're a little nicer than the average human." msgstr "" "<25>{#f/11}* Parabéns, pirralha. \n" "* Você é um pouco mais legal do que outros humanos." msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF I CARE!" msgstr "<25>{#f/8}* ... COMO SE EU ME IMPORTASSE!" msgid "<25>{#f/4}* You know what would be more valuable to everyone?" msgstr "<25>{#f/4}* Sabe o que seria melhor pra todo mundo?" msgid "<25>{#f/7}* IF YOU WERE DEAD!" msgstr "<25>{#f/7}* SE VOCÊ MORRESSE!" msgid "<25>{#f/17}* Your life is all that stands between us and our freedom!" msgstr "<25>{#f/17}* Sua vida é tudo que impede nossa liberdade!" msgid "<25>{#f/1}* Right now, I can feel everyone's minds racing together!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Agora mesmo, eu consigo sentir todas as mentes trabalhando como " "uma!" msgid "<25>* Everyone's been waiting their whole lives for this moment!" msgstr "<25>* Todos esperaram suas vidas inteiras por este momento!" msgid "<25>{#f/9}* But we're not nervous at all." msgstr "<25>{#f/9}* Mas não estamos nem um pouco nervosos." msgid "<25>{#f/17}* When everyone puts their minds together, they can't lose!" msgstr "" "<25>{#f/17}* Quando todos colocam as mentes unidas, não dá pra perder!" msgid "" "<25>{#f/1}* Now, human!\n" "* Let's end this, right here, right now!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Agora, humano!\n" "* Vamos terminar isso, aqui e agora!" msgid "<25>{#f/17}* I'll show you how determined monsters can truly be!" msgstr "" "<25>{#f/17}* Eu vou te mostrar o quão determinado os monstros podem ser!" msgid "<25>{#f/7}* You're just a ruthless MURDERER!" msgstr "<25>{#f/7}* Você é só um ASSASSINO sem remorso!" msgid "" "<25>{#f/11}* Self-defense?\n" "* Please." msgstr "" "<25>{#f/11}* Defesa pessoal?\n" "* Por favor." msgid "" "<25>{#f/11}* What? You thought I'd overlook what you were up to in the " "Outlands?" msgstr "" "<25>{#f/11}* O que? Você acha que eu não recebi mensagens das Outlands?" msgid "<25>{#f/1}* Fuhuhu... think again." msgstr "<25>{#f/1}* Fuhuhu... melhor pensar de novo." msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill that monster because you had to." msgstr "<25>{#f/9}* Você não matou aquele monstro porque tinha." msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill those monsters because you had to." msgstr "<25>{#f/9}* Você não matou aqueles monstros porque tinha." msgid "" "<25>{#f/11}* You did it because it was EASY for you.\n" "* Because it was FUN." msgstr "" "<25>{#f/11}* Você fez porque foi FÁCIL para você.\n" "* Porque foi DIVERTIDO." msgid "<25>{#f/16}* Do you think it was fun when I found out?" msgstr "<25>{#f/16}* Você acha que foi divertido quando eu descobri?" msgid "" "<25>{#f/9}* The canine unit.\n" "* The local ELITE squad.\n" "* And many others, too..." msgstr "" "<25>{#f/9}* A unidade canina.\n" "* O esquadrão de ELITE local.\n" "* E muitos outros, também..." msgid "<25>* Almost everyone I know and love, dead just like that." msgstr "<25>* Quase todo mundo que eu conheço e amo, mortos tão facilmente." msgid "<25>{#f/9}* The canine unit, AND the local ELITE squad..." msgstr "<25>{#f/9}* A unidade canina, E o esquadrão de ELITE local." msgid "<25>* People I've served with for years, gone in the blink of an eye." msgstr "" "<25>* Pessoas das quais eu servi por anos, mortas em um piscar de olhos." msgid "" "<26>{#f/9}* The local ELITE squad, who dedicated their lives to service..." msgstr "" "<26>{#f/9}* O esquadrão de ELITE local, que dedicou sua vida ao serviço..." msgid "<25>* Gone in one fell swoop." msgstr "<25>* Mortos em poucos passos." msgid "" "<25>{#f/9}* The canine unit, who protected that little town for years..." msgstr "" "<25>{#f/9}* A unidade canina, que protegia aquela pequena cidade todos esses" " anos..." msgid "<25>* Gone without a trace." msgstr "<25>* Se foram ser deixar traços." msgid "" "<26>{#f/9}* That ghost, who wanted nothing more than to fuse with their " "dummy..." msgstr "" "<26>{#f/9}* Aquele fantasma, que não queria nada além de fundir-se com o " "corpo de boneco..." msgid "<25>* Erased in a mere moment." msgstr "<25>* Erradicado em um mero momento." msgid "" "<25>{#f/9}* That spider, who only wanted to protect and care for the " "clans..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Aquela aranha, que só desejava proteger e cuidar do seu clã..." msgid "<25>* Not only is she dead, but spiders' lives are in jeopardy." msgstr "" "<25>* Não apenas ela está morta, mas a vida das aranhas está em perigo." msgid "<25>{#f/9}* Doge, who had a strong and unwavering sense of duty..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Doge, que tinha um forte e inesquecível senso de batalha..." msgid "<25>* Even if putting her life at risk was her job, she's still dead." msgstr "" "<25>*Mesmo que colocar a vida dela em perigo fosse seu trabalho, ela ainda " "está morta." msgid "<25>{#f/9}* That big dog, one of the kindest and sweetest dogs ever..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, uma das almas mais bondosas e doces..." msgid "<25>* Eliminated before his time." msgstr "<25>* Eliminado antes do seu tempo." msgid "" "<25>{#f/9}* Those two dogs, caring for each other through thick and thin..." msgstr "<25>{#f/9}* Esses dois cachorros, cuidando do focinho um do outro..." msgid "<25>* Their love and legacy, ripped away in an instant." msgstr "<25>* Seu amor e legado, partido ao meio em um instante." msgid "<25>{#f/9}* That little dog who wanted nothing more than to be pet..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho que queria nada além de ser acariciado..." msgid "<25>* Only to be met with a ruthless attack." msgstr "<25>* Apenas para enfrentar um ataque mortal." msgid "<25>{#f/9}* Doggo, who I PERSONALLY looked after for some time..." msgstr "<25>{#f/9}* Doggo, de quem eu cuidei PESSOALMENTE por algum tempo..." msgid "<25>* Now dead thanks to the whims of a single human." msgstr "<25>* Agora morto graças a um único humano." msgid "<25>{#f/9}* That woman in the Outlands... I didn't know her, but..." msgstr "<25>{#f/9}* Aquela mulher nas Outlands... eu não a conhecia, mas..." msgid "<25>* She hasn't been seen since you arrived in Starton." msgstr "<25>* Ela não foi vista desde que você chegou em Starton." msgid "" "<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who spent their lives in the factory..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Cada. Alma. Monstro. Que passaram suas vidas na fábrica..." msgid "<25>* Only to have it all snatched away." msgstr "<25>* Apenas para ter tomado tudo deles." msgid "<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who lived peacefully in Starton..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Cada. Alma, Monstro. Que vivia pacificamente em Starton..." msgid "<25>* Only to meet an untimely end." msgstr "<25>* Apenas para encontrar um final de morte." msgid "" "<25>{#f/9}* Those monsters who spent their lives here in the factory..." msgstr "<25>{#f/9}* Aqueles monstros que viviam suas vidas na fábrica..." msgid "<25>* Only to have it all be undone." msgstr "<25>* Apenas para terem tudo sido desfeito." msgid "<25>{#f/9}* Those monsters who lived peacefully in Starton..." msgstr "<25>{#f/9}* Aqueles monstros que viviam pacificamente em Starton..." msgid "<25>* Slaughtered in cold blood." msgstr "<25>* Rasgados em sangue frio." msgid "<25>{#f/9}* One monster dead from each area thus far..." msgstr "<25>{#f/9}* Um monstro morto em cada área até o momento..." msgid "<25>{#f/13}* It's like you have some kind of per-area kill quota." msgstr "<25>{#f/13}* É como se você tivesse uma regra de morte por área." msgid "<25>{#f/9}* Two monsters dead from each area thus far..." msgstr "<25>{#f/9}* Dois monstros mortos de cada área até o momento..." msgid "<25>{#f/9}* Three monsters dead from each area thus far..." msgstr "<25>{#f/9}* Três monstros mortos por área até o momento..." msgid "<25>{#f/9}* Four monsters dead from each area thus far..." msgstr "<25>{#f/9}* Quatro monstros mortos por área até o momento..." msgid "<25>{#f/9}* Five monsters dead from each area thus far..." msgstr "<25>{#f/9}* Cinco monstros mortos por área até o momento..." msgid "" "<26>{#f/9}* That monster in the Outlands... I didn't really know them, " "but..." msgstr "" "<26>{#f/9}* Aquele monstro nas Outlands... Eu realmente não o conhecia, " "mas..." msgid "" "<26>{#f/9}* Those monsters in the Outlands... I didn't really know them, " "but..." msgstr "" "<26>{#f/9}* Aqueles monstros nas Outlands... eu não os conhecia, mas..." msgid "<25>* Thanks to you, they're dead now." msgstr "<25>* Graças a você, eles estão mortos." msgid "<25>{#f/9}* Even if it was just one monster..." msgstr "<25>{#f/9}* Mesmo que tinha sido só um monstro..." msgid "<25>* That's still one less SOUL that'll get to see the stars one day." msgstr "" "<25>* Isso ainda significa uma ALMA a menos que não poderá ver as estrelas " "um dia." msgid "<25>{#f/9}* At least two monsters left home for the last time today." msgstr "" "<25>{#f/9}* Pelo menos dois monstros deixaram suas casas pelo última vez " "hoje." msgid "<25>* Thanks to you, their families will never see them again." msgstr "<25>* Graças a você, suas famílias jamais os verão de novo." msgid "<25>{#f/9}* That big dog, who enjoyed the company of his comrades..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, que amava a companhia de seus " "camaradas..." msgid "<25>* Awakening to find them dead." msgstr "<25>* Despertando para encontrá-los mortos." msgid "" "<25>{#f/9}* Those two dogs, always looking out for the other canines..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Aqueles dois cachorros, que sempre estavam cuidando dos outros " "caninos..." msgid "<25>* Only to discover there's nobody to look out for anymore." msgstr "<25>* Apenas para descobrir que não havia ninguém mais para cuidar." msgid "<25>{#f/9}* That little dog who mostly kept to itself..." msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho que sempre mantinha para si mesmo..." msgid "" "<26>* The other dogs' deaths might not bother it now, but they will someday." msgstr "" "<26>* A morte dos outros cães pode não incomodá-lo agora, mas um dia ele " "sentirá." msgid "" "<25>{#f/9}* Doggo, who spent years to find a home in the canine unit..." msgstr "" "<25>{#f/9}* Doggo, que passou anos tentando a entrar na unidade canina..." msgid "<25>* Only to have it all ripped away again." msgstr "<25>* Apenas para ver todos os seus parceiros de guerra sumirem." msgid "<25>{#f/9}* That big dog, as well as Dogamy and Dogaressa..." msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorro grande, assim como Dogamy e Dogaressa..." msgid "<25>* All wiped from the face of Starton." msgstr "<25>* Todos apagados do rosto de Starton." msgid "<25>{#f/9}* Both the big dog, and the little dog..." msgstr "<25>{#f/9}* Tanto o cachorro grande, quanto o cachorrinho..." msgid "" "<25>{#f/13}* So, according to you, only the average-sized dogs get to live." msgstr "" "<25>{#f/13}* Então, de acordo com você, apenas cachorros de tamanho padrão " "tem o direito de viver." msgid "<25>{#f/9}* That big dog, along with Doggo, too..." msgstr "<25>{#f/9}* Aquele grande cachorro, junto com Doggo, também..." msgid "<25>* Both dead thanks to the whims of a single human." msgstr "<25>* Ambos mortos graças aos caprichos de um único humano." msgid "" "<25>* Not only are THEY dead, but a little dog they looked after is, too." msgstr "" "<25>* Não apenas ELES estão mortos, mas o cachorrinho que eles cuidavam " "também." msgid "<25>* They, along with Doggo who they looked after, are all dead." msgstr "<25>* Eles, junto de Doggo o qual eles cuidavam, estão todos mortos." msgid "<25>{#f/9}* That little dog, as well as its comrade Doggo..." msgstr "<25>{#f/9}* Aquele cachorrinho, junto com seu camarada Doggo..." msgid "<25>{#f/11}* Do you think that's FUN?" msgstr "<25>{#f/11}* Você acha que isso é divertido?" msgid "<25>{#f/17}* Well guess what, punk." msgstr "<25>{#f/17}* Bem adivinha só, seu merda." msgid "<25>* No phone call's gonna save you THIS time." msgstr "<25>* Nenhuma ligação vai te salvar DESSA vez." msgid "<25>* Your time is UP." msgstr "<25>* Seu tempo ACABOU." msgid "<25>{#f/4}* All the pain you inflicted on the fallen..." msgstr "<25>{#f/4}* Toda a dor que você infligiu aos que caíram..." msgid "<25>{#f/7}* Every hope, every dream you've turned to dust..." msgstr "" "<25>{#f/7}* Todos os sonhos, todas as esperanças que viraram poeira..." msgid "" "<25>{#f/1}* This hero's gonna send it all right back through her spear!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Está heroína vai mandar tudo de volta para você através de sua " "lança!" msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!" msgstr "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!" msgid "<25>{#f/5}* I'll show you how determined monsters truly are!" msgstr "" "<25>{#f/5}* Eu vou te mostrar o quão determinados monstros realmente são!" msgid "" "<25>{#f/17}* Come on!\n" "* Step forward and let's end this!" msgstr "<25>{#f/17}* Vamos lá! De um passo a frente e veja como isso acaba!" msgid "<32>* Forget it." msgstr "<32>* Esquece." msgid "<25>{#f/16}{#x1}* Look." msgstr "<25>{#f/16}{#x1}* Olha." msgid "<25>* Papyrus didn't come to his meeting today." msgstr "<25>* Papyrus não apareceu na reunião hoje." msgid "<25>{#f/19}* ..." msgstr "<25>{#f/19}* ..." msgid "<25>{#x2}* Say what you want about him." msgstr "<25>{#x2}* Diga o que quiser sobre ele." msgid "<25>{#f/18}* He's weird, he's naive, he's self-absorbed..." msgstr "" "<25>{#f/18}* Ele é estranho, ele é animado demais, muito egocêntrico..." msgid "<25>{#f/20}{#x3}* But Papyrus has NEVER missed a meeting." msgstr "<25>{#f/20}{#x3}* Mas Papyrus NUNCA perderia uma reunião." msgid "<25>{#f/18}{#x4}* And no matter what time you call him on the phone..." msgstr "" "<25>{#f/18}{#x4}* E não importa que hora você liga pra ele no telefone..." msgid "<25>{#f/20}{#x5}* He ALWAYS answers within the first two rings." msgstr "<25>{#f/20}{#x5}* Ele SEMPRE responde nos primeiros dois toques." msgid "<25>{#f/18}{#x6}* But now he's gone." msgstr "<25>{#f/18}{#x6}* Mas agora ele se foi." msgid "<25>{#f/22}{#x7}* And his brother isn't around, either." msgstr "<25>{#f/22}{#x7}* E seu irmão também não tá em lugar nenhum." msgid "<25>{#f/18}* What did you do to him?" msgstr "<25>{#f/18}* O que você fez com ele?" msgid "<25>{#f/11}{#x8}* What did you DO TO HIM?" msgstr "<25>{#f/11}{#x8}* O que você fez com ELE?" msgid "<25>{#f/16}{#x9}* And those missing members of the guard..." msgstr "<25>{#f/16}{#x9}* E os membros perdidos da guarda..." msgid "<25>{#f/13}* Did you do the same thing to THEM?" msgstr "<25>{#f/13}* Você fez o mesmo com ELES?" msgid "<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus, who I have trained every day..." msgstr "<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus, que eu treinei todos os dias..." msgid "<25>{#f/19}* Even though I KNOW he's too goofy to ever hurt anyone..." msgstr "" "<25>{#f/19}* Mesmo sabendo que ele é muito inocente para machucar alguém..." msgid "" "<25>{#f/16}{#x10}* Go ahead.\n" "* Prepare however you want." msgstr "" "<25>{#f/16}{#x10}* Vá em frente. \n" "* Prepare-se o tanto que quiser." msgid "<25>{#f/20}* But when you step forward..." msgstr "<25>{#f/20}* Mas quando você der um passo em frente..." msgid "<25>{#f/11}{#x11}* I will KILL you." msgstr "<25>{#f/11}{#x11}* Eu vou te MATAR." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/21}* Alright, then." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/21}* Que assim seja." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* You asked for it, punk." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Você perguntou por isso, canalha." msgid "<25>{#f/9}* Ready or not..." msgstr "<25>{#f/9}* Pronto ou não..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's it, then...!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* É isso, então...!" msgid "<25>{#f/17}* It's time you met your one true equal!" msgstr "<25>{#f/17}* É hora de enfrentar a sua igual!" msgid "<25>{#f/17}* No more running away!" msgstr "<25>{#f/17}* Sem mais correr!" msgid "<25>{#f/7}{*}* HERE I COME!!!!!!!{#x1}{^999}" msgstr "<25>{#f/7}{*}* AÍ VOU EU!!!!!!!{#x1}{^999}" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você não consegue encontrar uma maneira de entrar.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* First, the goat family...\n" "* Then, the spider queen..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Primeiro, a família fantasma...\n" "* Depois, a rainha aranha..." msgid "<32>* And now, the fish lady..." msgstr "<32>* E agora, a moça peixe..." msgid "<32>* I'll miss her... just like I'm going to miss being here..." msgstr "" "<32>* Eu vou sentir falta dela... assim como vou sentir falta de estar " "aqui..." msgid "<32>* But maybe... I've inhabited this house for too long..." msgstr "<32>* Mas talvez... Eu habito esta casa há tempo demais..." msgid "<32>* Maybe I'll be happier if I spend time... somewhere new..." msgstr "" "<32>* Talvez eu vá ser mais feliz se passar meu tempo... em outro lugar..." msgid "" "<32>{#p/basic}* It's literally on fire.\n" "* You're not getting in there." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Está literalmente pegando fogo.\n" "* Você não vai entrar lá." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Dead end..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Fim morto..." msgid "<25>{#f/3}* The bird must've carried him across the gap by now, haha." msgstr "<25>{#f/3}* O pássaro deve ter carregado ele pelo abismo, haha." msgid "<25>{#f/3}* The bird must be busy right now, haha." msgstr "<25>{#f/3}* O pássaro deve estar ocupado agora, haha." msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came." msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas ninguém veio." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I feel like I'm gonna puke..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu sinto que vou vomitar..." msgid "<25>* We killed so many monsters..." msgstr "<25>* Nós matamos tantos monstros..." msgid "<25>* We killed other monsters..." msgstr "<25>* Nós matamos outros monstros..." msgid "<25>* We killed a monster..." msgstr "<25>* Nós matamos um monstro..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Did I ever tell you about how we got shuttle pilot " "lessons!?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu já te contei sobre como tivemos aulas de piloto " "espacial?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* It was EPIC!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Foi ÉPICO!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you TOLD me to fight..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Quer dizer, você me disse pra lutar..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you did ALL the attacking..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Quer dizer, você lutou sozinho..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/8}* But did you really...\n" "* ... m-mean to do...\n" "* ... that...?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Mas você, r-realmente queria... isso...?" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* One day, that short skeleton and his brother subbed " "in..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Um dia, aquele esqueleto baixo e seu irmão " "apareceram..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And, this is a secret, but..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* E, isso é um segredo, mas..." msgid "<25>{#f/1}* They let me fly around the outpost all by MYSELF!!" msgstr "" "<25>{#f/1}* Eles me deixaram voar o Outpost inteiro POR CONTA PRÓPRIA!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I never wanted to hurt anyone, I just...\n" "* I..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Eu nunca quis ferir ninguém, eu só...\n" "* Eu..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I just wanna wake up...\n" "* Please... let it all be a bad dream..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu só quero acordar...\n" "* Por favor... que seja um sonho ruim..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Maybe one day I'll be a real pilot, with my own " "starship." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Talvez algum dia eu serei piloto, com minha própria " "nave espacial." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* It'd have FLAMES painted on the side, and HUGE wings, " "and..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Eu teria CHAMAS pintadas dos lados, GRANDES azas, e..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Man, that'd be so cool..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Cara, seria tão legal..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Eu..." msgid "<25>{#f/8}* I..." msgstr "<25>{#f/8}* Eu..." msgid "" "<25>{#f/5}* I'm just... \n" "* ... gonna be quiet." msgstr "" "<25>{#f/5}* Eu só vou... \n" "* ... ficar quieto." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* We could go anywhere in the universe, dude..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Nós poderíamos ir para qualquer lugar do universo, " "mano..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* And the best part?\n" "* No more school, like, EVER!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* E a melhor parte?\n" "* Sem mais escola, tipo, pra sempre!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* You can't get over that gap alone, dude..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Não dá pra passar nesse buraco sozinho, cara..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... let me help." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... deixa eu te ajudar." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You sure you can get across that gap?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Você tem certeza que consegue passar por esse buraco?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, let me help you!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, deixa eu te ajudar!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Climb on." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Sobe aí." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Climb on!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Sobe aí!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n" "* Well..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n" "* Bem..." msgid "" "<25>{#f/8}* If you never see me again...\n" "* Tell my parents..." msgstr "" "<25>{#f/8}* Se você nunca mais me ver de novo...\n" "* Diga aos meus pais..." msgid "" "<25>{#f/5}* ...\n" "* They're better off without me." msgstr "" "<25>{#f/5}* ...\n" "* Que eles estão melhores sem mim." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Don't worry, dude!\n" "* I always find my own way around!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Não se preocupa, cara!\n" "* Eu sempre dou um jeito de dar uma volta!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hey... uh...\n" "* This place gives me the creeps." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Ei... uh... \n" "* Esse lugar me dá mó medo." msgid "<25>{#f/3}* Can we turn around now?" msgstr "<25>{#f/3}* Da pra gente voltar?" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne, please!\n" "* They're my friend!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne, por favor!\n" "* Ele é meu amigo!" msgid "" "<32>{#p/undyne}* No, they're not.\n" "* You really shouldn't be with them, kiddo." msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Não, ele não é. \n" "* Você não deveria estar com ele, criança." msgid "" "<32>{#p/undyne}* Go home, kiddo.\n" "* You don't belong with them." msgstr "" "<32>{#p/undyne}* Vá pra casa, criança.\n" "* Você não deve estar com ele." msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}" msgid "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* I promise, I... I-I'll come back for you!{^20}{%}" msgstr "" "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Eu prometo, eu... Eu-eu vou voltar por " "você!{^20}{%}" msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Don't die, okay?{^20}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Não morre, beleza?{^20}{%}" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/9}* That ghost and I played electrosnail here one time..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Aquele fantasma e eu jogamos lesma eletrônica uma vez " "aqui..." msgid "<25>* Have you ever...?" msgstr "<25>* Você já...?" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Um... no?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Um... não?" msgid "<25>{#f/4}* Not in this timeline, anyway." msgstr "<25>{#f/4}* Não nessa linha do tempo, pelo menos." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Timeline?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Linha do tempo?" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, hey...\n" "* This is where we..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, ei...\n" "* Aqui foi onde a gente..." msgid "<25>{#f/13}* Where you..." msgstr "<25>{#f/13}* Onde você..." msgid "<25>{#f/16}* Oh, $(name)..." msgstr "<25>{#f/16}* Oh, $(name)..." msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* It's nothing." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Não é nada." msgid "<25>{#f/7}* Just a little reminder, that's all." msgstr "<25>{#f/7}* Só é uma pequena lembrança, só isso." msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Oh..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Oh..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/11}* Oh, it's...\n" "* This is Undyne's house...!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/11}* Oh, é...\n" "* É a casa de Undyne...!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Thankfully, Undyne's not here right now." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Que sorte a nossa, Undyne não está aqui agora." msgid "<25>{#f/6}* If all goes to plan, she never will be again." msgstr "<25>{#f/6}* Se tudo for como planejado, ela jamais vai estar de novo." msgid "" "<32>{#p/human}* (The label describes using this fluid only in a specific " "kind of emergency.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O rótulo descreve o uso desse fluido apenas em um tipo " "específico de emergência.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a cooler full of electro- dampening fluid with an oddly" " specific warning label." msgstr "" "<32>{#p/basic}* É um refrigerador cheio de fluido de amortecimento elétrico " "com uma etiqueta." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Use only to negate electro- static interference with " "portable jetpacks.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Use apenas para impedir interferência eletrostática com " "jetpacks portáteis.\"" msgid "* (Get a cup?)" msgstr "* (Pegar um copo?)" msgid "<32>{#p/human}* (You now hold a cup of the electro-dampening fluid.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Agora você segura uma copo do fluido de amortecimento " "elétrico.)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to get a cup.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você decide não pegar um copo.)" msgid "<32>{#p/human}* (You already have a cup.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você já tem um copo.)" msgid "<32>{#p/kidding}* Holy moldy!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Santos monstros!" msgid "<32>{#p/story}* It's a gelatin festival!" msgstr "<32>{#p/story}* É um festival de gelatina!" msgid "<32>{#p/asriel2}* One left." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Um faltando." msgid "<32>{#p/kidding}* Just us now!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Só nós agora!" msgid "<32>{#p/story}* Gelata is all alone now." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata está sozinha agora." msgid "<32>{#p/story}* Gelatini now blorbs solo." msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini agora dança sozinha." msgid "<32>{#p/asriel2}* Talk about a contradiction." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Fale sobre uma contradição." msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, hello..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah, olá..." msgid "" "<32>{#p/story}* Skrubbington straddles up.\n" "* Much to its dismay, Gelata is also here..." msgstr "" "<32>{#p/story}* Skrubbington fica no topo.\n" "* Para sua consternação, Gelata também está aqui." msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is not sure how to feel anymore." msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington não tem certeza sobre como se sentir." msgid "tweet" msgstr "tweet" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts your mercy." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby aceita sua piedade." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will retreat now.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby irá recuar agora." msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for warning!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado por avisar!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u entire body.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub u corpo inteiro..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Special service just for you!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Serviço especial só pra você!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Even if u get dirty sometimes.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mesmo se você se sujar às vezes..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will be there to clean u." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby estará lá para limpar você." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts hug.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby aceita o abraço." msgid "<08>{#p/basic}{~}Regard- less if u are clean or dirty." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Esteja você limpo ou sujo." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby knows what must be done." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrubby sabe o que deve ser feito." msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for showing me the way." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Obrigado por me mostrar o caminho." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Okie.\n" "Take u G." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}Okie.\n" "Pegue seu G." msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington, the clean freak.\n" "* Can't handle seeing more than a speck of dirt." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington, a aberração da limpeza.\n" "* Não consigo ver mais do que uma partícula de sujeira." msgid "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n" "* This humble germophobe seeks to cleanse the whole galaxy." msgstr "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n" "* Este humilde germofóbico procura limpar toda a galáxia." msgid "" "<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n" "* This humble germophobe wants to go home to wash its wounds." msgstr "" "<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n" "* Este humilde germofóbico quer ir para casa se limpar." msgid "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n" "* One wheel closer to a cleaner future for monsterkind." msgstr "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n" "* Um momento mais perto de um futuro limpo para os monstros." msgid "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n" "* This humble germophobe's love story is as soapy as it gets." msgstr "" "<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATQ 18 DEF 5\n" "* O amor deste humilde germofóbico é o mais ensaboado possível." msgid "* Skrubbington" msgstr "* Skrubbington" msgid "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington." msgid "<32>{#p/kidding}* Skrubby's here!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Skrubby está aqui!" msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington strolls in." msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington entra na batalha." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u SOUL" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub sua ALMA." msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hands" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub suas mãos" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u face" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub sua cara" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hair" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub seu cabelo" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u feet" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub seu pé" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a dub-dubs" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub o bumbum" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Oops, I meant..\n" "Skrub a sub-SUBS" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}Opa, eu quis dizer..\n" "Skrub as costas" msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a sub-subs" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Skrub o bumbum" msgid "<08>{#p/basic}{~}Your SOUL is unclean." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Sua ALMA é suja." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*whistle whistle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*whistle whistle*" msgid "<08>{#p/basic}{~}Green means clean" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Verde significa limpo" msgid "<08>{#p/basic}{~}NO. THAT JOKE'S TOO.. DIRTY" msgstr "<08>{#p/basic}{~}NÃO. ESSA PIADA FOI... SUJA" msgid "<08>{#p/basic}{~}EUGH.. I CAN'T BELIEVE THIS" msgstr "<08>{#p/basic}{~}EUGH.. EU NEM POSSO ACREDITAR" msgid "<32>{#p/kidding}* Look at the little bird!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Olha o passarinho!" msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is friends with a little bird." msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington é amigo de um passarinho." msgid "" "<32>{#p/kidding}* You should've SEEN when it tried to clean my school lunch " "off." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Você deveria ter visto quando ele tentou limpar meu lanche" " da escola." msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is rinsing off a saucer." msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington está enxaguando um pires." msgid "<33>{#p/kidding}* We should go spacesuit-shining with this one." msgstr "<33>{#p/kidding}* Devemos brilhar em trajes espaciais com este." msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is looking for some good clean fun." msgstr "" "<32>{#p/story}* Skrubbington está procurando por uma boa e divertida " "limpeza." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Squeaky clean?\n" "* This is gonna be FREAKY clean." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Completamente limpo?\n" "* Isso vai ser LOUCAMENTE limpo." msgid "<32>{#p/story}* Smells like detergent." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a detergente." msgid "<32>{#p/kidding}* You do NOT wanna get dirty around this one, dude." msgstr "<32>{#p/kidding}* Você NÃO quer ficar sujo perto de mim, cara." msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington wonders if stardust is sanitary." msgstr "" "<32>{#p/story}* Skrubbington se pergunta se a poeira estelar é higiênica." msgid "<32>{#p/kidding}* Is... everything okay?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Está... tudo bem?" msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is revolted at its own wounds." msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington está revoltado com sua própria sujeira." msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about a rusty piece of space junk.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você conta uma piada boba sobre um pedaço de tralha " "espacial.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about atmospheric pollution.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você conta uma piada sobre poluição atmosférica.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell a joke about two starships that got stuck in a " "trash barge.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você conta uma piada sobre duas naves espaciais que ficaram" " presas em um monte de lixo.)" msgid "<32>{#p/human}* (You give Skrubbington a friendly pat.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá ao Skrubbington um carinho amigável.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Skrubbington can't stand your slime-covered hands and runs " "away!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Skrubbington não suporta suas mãos cobertas de lodo e foge!" msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington recoils from your touch." msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington se recupera de seus toques." msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington is flattered." msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington está lisonjeado." msgid "<32>{#p/human}* (You ask Skrubbington to clean you.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você pede para Skrubbington te limpar.)" msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington hops around excitedly." msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington aparece animadamente." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}No!\n" "Unclean romance!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}Não!\n" "Romance não limpo!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Sparkle and shine!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Brilhe e acenda!" msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington resumes cleaning." msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington retoma a limpeza." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sexy shuffle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida sexy*" msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slime sounds*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sons de slime*" msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Guoooh.." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*erotic shuffle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida erótica*" msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*happy shuffle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida alegre*" msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slimy embrace*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*abraço viscoso*" msgid "<08>{#p/basic}{~}Final roar." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Rugido final." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shiny shuffle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*mexida brilhante*" msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelata." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelata." msgid "<32>{#p/kidding}* Woah!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah!" msgid "<32>{#p/story}* Gelata appears!" msgstr "<32>{#p/story}* Gelata aparece!" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Gelata, the slimy gelatin.\n" "* Why do I bother explaining these things to you." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Gelata, a gelatina gosmenta.\n" "* Porque eu tenho que ficar te explicando essas coisas." msgid "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n" "* Not so tini anymore." msgstr "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n" "* Não mais tão pequena." msgid "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n" "* Not in the best of shape." msgstr "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n" "* Não está no melhor shape." msgid "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n" "* Not against becoming a full- time jelly cushion." msgstr "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n" "* Não é contra se tornar uma gelatina em tempo integral." msgid "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n" "* Not your ideal relationship..." msgstr "" "<32>{#p/story}* GELATA - ATQ 18 DEF 18\n" "* Não um parceiro ideal..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to topple Gelata, but it hasn't been weakened " "enough.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta chegar no topo da Gelata, mas ela não estava " "fraca o suficiente.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You topple Gelata.)\n" "* (Its body parts collapse and roll into the distance.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você derruba Gelata.)\n" "* (Suas partes do corpo colapsam e rolam para longe.)" msgid "* Gelata" msgstr "* Gelata" msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Guoooh!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Roar." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Rugido." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*eager shuffle*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*aleatório ansioso*" msgid "<32>{#p/kidding}* What does it want?" msgstr "<32>{#p/kidding}* O que ela quer?" msgid "<32>{#p/story}* Gelata wants to carry you." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata quer te carregar." msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what would happen if I hugged it." msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu me pergunto o que aconteceria se eu abraçasse." msgid "<32>{#p/story}* Gelata wobbles anxiously." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata balança ansiosamente." msgid "<32>{#p/kidding}* So icky... I love it!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Tão animada... eu amei!" msgid "<32>{#p/story}* Gelata mills about nearby." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata fica nas proximidades." msgid "<32>{#p/kidding}* This all seems kinda slimy." msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso tudo parece bem gosmento." msgid "<32>{#p/story}* Smells like a jell-o store." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a uma loja de gelatina." msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Quase morto." msgid "<32>{#p/kidding}* Gelata isn't looking good..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelata não parece bem..." msgid "<32>{#p/story}* Gelata has seen better days." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata parece ter tido dias melhores." msgid "" "<32>{#p/human}* (You offer a handshake.)\n" "* (Gelata engulfs you in slime.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você oferece um aperto de mão.)\n" "* (Gelata engolfa você em lodo.)" msgid "<32>{#p/story}* SPEED decreased!" msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE caiu!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You sit on top of Gelata.)\n" "* (Gelata now feels that it has been useful to you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você senta no topo da Gelata. Gelata agora sente ter sido " "útil.)" msgid "<32>{#p/kidding}* Can I come sit too!?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu posso subir também!?" msgid "<32>{#p/story}* Gelata seems happy with your presence." msgstr "<32>{#p/story}* Gelata parece feliz com sua presença." msgid "" "<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)\n" "* (Gelata does a tornado spin.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você balança seu quadril.)\n" "* (Gelata faz um tornado.)" msgid "<32>{#p/basic}* A meaningful conversation...?" msgstr "<32>{#p/basic}* Uma conversa interessante...?" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n" "* Something tells me this one's more than meets the eye." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n" "* Algo me diz que este é mais do que aparenta." msgid "" "<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 18 DEF 18\n" "* Not a squorch to be heard." msgstr "" "<32>{#p/história}* GELATINI - ATQ 18 DEF 18\n" "* Nem um barulho para ser ouvido." msgid "* Gelatini" msgstr "* Gelatini" msgid "<08>{#p/basic}{~}..." msgstr "<08>{#p/basic}{~}..." msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini." msgid "<32>{#p/story}* Gelatini appears?" msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini aparece?" msgid "<32>{#p/kidding}* Do Gelatinis always sit this still?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatinis sempre ficam paradas assim?" msgid "<32>{#p/story}* Gelatini isn't moving." msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini não está se mexendo." msgid "<32>{#p/kidding}* Something's off with that Gelatini..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Tem algo errado com essa Gelatini..." msgid "" "<32>{#p/story}* Gelatini is a perfectly tempered gelatin with no flaws." msgstr "" "<32>{#p/story}* Gelatini é uma gelatina perfeitamente temperada e sem " "falhas." msgid "<32>{#p/kidding}* Are Gelatinis always this quiet?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatinis são sempre quietas assim?" msgid "<32>{#p/story}* It's Gelatini's quiet time." msgstr "<32>{#p/story}* É a hora quieta da Gelatini." msgid "<32>{#p/kidding}* This seems kinda weird." msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso parece estranho." msgid "<32>{#p/human}* (You approach Gelatini.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você se aproxima da Gelatini.)" msgid "<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você balança seu quadril.)" msgid "<32>{#p/human}* (You give Gelatini a big slap.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá um belo tapão na Gelatini.)" msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* A prophetic singer, held back by her own shame." msgstr "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Uma cantora poética que não se destaca por culpa própria." msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* With newfound confidence, she takes to the stage!" msgstr "" "<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Com uma nova confiança, ela sobe ao palco" msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* With newfound confidence, she sings for the crowd!" msgstr "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Com sua nova confiança, ela canta para a plateia!" msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* With newfound confidence, she's the star of the show!" msgstr "" "<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Com uma nova confiança, ela é a estrela do show!" msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* A prophetic singer, held back by fresh wounds." msgstr "" "<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Uma cantora profética, retida por feridas recentes." msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* Alas, the bitter dregs of rejection." msgstr "" "<32>{#p/história}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Infelizmente, a escória amarga da rejeição." msgid "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n" "* Suddenly, love songs." msgstr "" "<32>{#p/story}* SHYREN - ATQ 19 DEF 0\n" "* Agora, ama músicas." msgid "<08>{#p/basic}{~}(awkward toot)" msgstr "<08>{#p/basic}{~}(toot estranho)" msgid "<32>{#p/story}* Shyren cowers in the corner." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren se encolhe no canto." msgid "<32>{#p/kidding}* I don't think that helped..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu não acho que isso ajudou..." msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren, offering your best smile.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Shyren, oferecendo seu melhor sorriso.)" msgid "<32>{#p/basic}* Shyren turns away..." msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren vira de costas..." msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Shyren de novo.)" msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is uncomfortable now, and decides to leave." msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren está desconfortável agora e decide fugir." msgid "<32>{#p/story}* Shyren seems much more comfortable singing along." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren parece bem mais confortável cantando." msgid "" "<32>{#p/kidding}* A sing-along?\n" "* Heck yeah, dude!" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Cantando juntos?\n" "* Aí sim, cara!" msgid "" "<32>{#p/story}* The eerily quiet air passes behind the symphony of voices." msgstr "" "<32>{#p/story}* O ar estranhamente quieto passa por trás da sinfonia de " "vozes." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Haha, this is kinda fun!\n" "* Even though it's just the three of us..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Haha, é bem legal!\n" "* Mesmo sendo apenas nós três..." msgid "<32>{#p/story}* A shadowy figure watches the commotion from afar." msgstr "<32>{#p/story}* Uma figura na sombra assiste a comoção de longe." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Yo... uh...\n" "* What's that weird shadowy guy doing over there?" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Yo... uh...\n" "* O que aquela sombra estranha tá fazendo ali?" msgid "<32>{#p/story}* Sans is selling tickets made of carbon fiber." msgstr "" "<32>{#p/story}* Sans está vendendo ingressos feitos de fibra de carbono." msgid "<32>{#p/kidding}* Is that short skeleton selling TICKETS now??" msgstr "<32>{#p/kidding}* É aquele esqueleto pequeno vendendo TÍQUETES ali?" msgid "<32>{#p/story}* Your previous hums echo back into the room." msgstr "<32>{#p/story}* Seu canto anterior ecoou de volta no quarto." msgid "" "<32>{#p/kidding}* This place is so empty, we can hear ourselves from the past.\n" "* So trippy..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Esse lugar é tão vazio que nós podemos nos ouvir no passado.\n" "* Tá legal." msgid "" "<32>{#p/story}* The crowd tosses clothing.\n" "* It's a storm of cotton balls." msgstr "" "<32>{#p/story}* A multidão joga roupas.\n" "* É uma tempestade de bolas de algodão." msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, so many people!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Woah, tantas pessoas!" msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about her future." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pensa sobre seu futuro." msgid "" "<32>{#p/kidding}* One last time!\n" "* One last time!\n" "* One last time!" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Mais uma vez!\n" "* Mais uma vez!\n" "* Mais uma vez!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren.)\n" "* (Though uneasy, she blushes a little in return.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Shyren.)\n" "* (Meio hesitante, ela cora um pouco em retorno.)" msgid "<08>{#p/basic}{~}(happy toot)" msgstr "<08>{#p/basic}{~}(sorriso feliz)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You hum a melancholy waltz.)\n" "* (Shyren follows your melody.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cantarola uma valsa melancólica.)\n" "* (Shyren segue sua melodia.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You hum a funky tune.)\n" "* (Shyren follows your melody.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cantarola uma melodia funky.)\n" "* (Shyren segue sua melodia.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You hum a bluesy song.)\n" "* (Shyren follows your melody.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cantarola uma música de blues.)\n" "* (Shyren segue sua melodia.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You hum a jazz ballad.)\n" "* (Shyren follows your melody.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cantarola uma música de balada jazz.)\n" "* (Shyren segue sua melodia.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You hum an apology song.)\n" "* (Shyren calms down.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cantarola uma canção de desculpas.)\n" "* (Shyren se acalma.)" msgid "<32>{#p/human}* (You hum some more.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você canta um pouco mais.)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a veritable duet!" msgstr "<32>{#p/basic}* É um verdadeiro dueto!" msgid "<32>{#p/basic}* Monsters are drawn to the music." msgstr "<32>{#p/basic}* Monstros são feitos para a música." msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly, it's a concert..." msgstr "<32>{#p/basic}* De repente, é um concerto..." msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is happy to have you as her vocal partner." msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren está feliz em te ter como parceiro de vocal." msgid "" "<32>{#p/basic}* The seats are sold out.\n" "* It's a rockstar performance!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Os acentos estão todos vendidos!\n" "* É uma performance de rockstar!" msgid "<33>{#p/human}* (You hum some more.)" msgstr "<33>{#p/human}* (Você canta mais um pouco.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Even without a crowd, a dance of melody and harmony " "persists." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Mesmo sem uma plateia, uma dança de melodia e harmonia " "persiste." msgid "<32>{#p/basic}* Despite your success, the constant attention..." msgstr "<32>{#p/basic}* Apesar do sucesso e constante atenção..." msgid "" "<32>* The tours...\n" "* The groupies...\n" "* It's all..." msgstr "" "<32>* Os tours...\n" "* Os grupos...\n" "* Tudo..." msgid "<32>{#p/human}* (You and Shyren have come so far, but it's time.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Shyren e você já chegaram tão longe, mas é hora.)" msgid "<32>* (You both have your own journeys to embark on.)" msgstr "<32>* (Vocês dois tem suas próprias jornadas para seguir.)" msgid "<32>* (You hum a farewell song.)" msgstr "<32>* (Você cantarola uma canção de fogo.)" msgid "<32>{#p/story}* Shyren's voice is raspy." msgstr "<32>{#p/story}* A voz de Shyren está rouca." msgid "* Shyren" msgstr "* Shyren" msgid "<32>{#p/story}* Shyren hums very faintly." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren cantarola bem calmamente." msgid "<32>{#p/kidding}* Are you okay?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Você está bem?" msgid "<32>{#p/story}* Shyren pretends to be a pop idol." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pretende ser um ídolo da cultura pop." msgid "<32>{#p/kidding}* You look sad..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Você parece triste..." msgid "<32>{#p/story}* Shyren taps a little beat with her fins." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren faz um som com suas nadadeiras." msgid "<32>{#p/kidding}* Do you need any help?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Você precisa de ajuda?" msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about doing karaoke by herself." msgstr "<32>{#p/story}* Shyren pensa em fazer um karaokê por conta própria." msgid "<32>{#p/kidding}* Is there anything I can do?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Tem alguma coisa que eu possa fazer?" msgid "<32>{#p/story}* Smells like music." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a música." msgid "<32>{#p/kidding}* Wait... what's with her body?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Espera... qual o problema com o corpo dela?" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}..\n" "..\n" "toot\n" ".." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}..\n" "..\n" "toot\n" ".." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}..\n" "..\n" "hum hum\n" ".." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}..\n" "..\n" "hum hum\n" ".." msgid "" "<32>{#p/kidding}* No...\n" "* Not again..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Não...\n" "* Não de novo..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Yo, how's it going?\n" "* You look sad..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Yo, como vai?\n" "* Você parece triste..." msgid "<08>{#p/basic}{~}si re, si re, si mi, si mi" msgstr "<08>{#p/basic}{~}si re, si re, si mi, si mi" msgid "<08>{#p/basic}{~}Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re" msgid "<08>{#p/basic}{~}Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So" msgid "<08>{#p/basic}{~}(pas- sionate tooting)" msgstr "<08>{#p/basic}{~}(dança apaixonada)" msgid "<08>{#p/basic}{~}(final toot)" msgstr "<08>{#p/basic}{~}(dança final)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você balança os braços descontroladamente.)\n" "* (Nada acontece.)" msgid "<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você balança seus braços descontroladamente.)" msgid "<32>{#p/basic}* The crowd eats it up!" msgstr "<32>{#p/basic}* A plateia ama!" msgid "<32>{#p/human}* (You boo Shyren.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você assusta Shyren.)" msgid "<32>{#p/basic}* Her head down, Shyren moves away quietly..." msgstr "<32>{#p/basic}* Com a cabeça baixa, Shyren vai embora..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Shyren, seeing how you handle rejection, leaves in a huff." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Shyren, vendo que você a rejeitou, vai embora correndo." msgid "" "<32>{#p/basic}* Shyren's fleeting joy fades just as soon as it came to her." msgstr "" "<32>{#p/basic}* A alegria fugaz de Shyren desaparece assim que chega a ela." msgid "" "<32>{#p/basic}* The crowd, distraught, watches as Shyren flees the scene." msgstr "" "<32>{#p/basic}* A multidão, perturbada, observa enquanto Shyren foge do " "local." msgid "" "<32>{#p/basic}* The betrayal brings Shyren to tears as she flees the scene." msgstr "<32>{#p/basic}* A traição trás Shyren aos choros e ela foge." msgid "<08>{#p/basic}{~}Until next time, G." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Até a próxima, G." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Huh..!\n" "Since when did you get scary!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}Huh..!\n" "Desde quando você virou assustador!" msgid "<08>{#p/basic}{~}This feel- ing.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Essa sensação." msgid "<08>{#p/basic}{~}I mustn't resist!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Eu não consigo resistir!" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Yeah..\n" "We make a pretty radical team." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}É...\n" "Nós somos um time bem radical." msgid "<08>{#p/basic}{~}It's so comfort- able.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}É tão confortável..." msgid "<08>{#p/basic}{~}At least my end will serve a purpose." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pelo menos meu fim servirá um propósito." msgid "<08>{#p/basic}{~}Peace 'n' tran- quility, G." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Paz e tranquilidade, G." msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's your G, my G!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Aqui está seu G, meu G!" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Radtile, the \"cool crocodile.\"\n" "* Funny, considering how un-cool he actually is." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Radtile, o \"crocodilo bonito.\"\n" "* Engraçado, considerando o quão feio ele é." msgid "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n" "* A stargazer in starglasses.\n" "* Favorite genre: Kriobeat" msgstr "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n" "* Estilista com óculos de sol.\n" "* Gênero favorito: Música Krio" msgid "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n" "* Things aren't looking so hot for this cool crocodile." msgstr "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n" "* As coisas não estão parecendo muitos legais para o crocodilo." msgid "" "<33>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n" "* This cool crocodile is on fire." msgstr "" "<33>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n" "* Este crocodilo da hora está pegando fogo." msgid "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n" "* When it comes to romance, this cool crocodile is stone cold." msgstr "" "<32>{#p/story}* RADTILE - ATQ 24 DEF 12\n" "* Quando se trata de romance, esse crocodilo top é frio feito pedra." msgid "* Radtile" msgstr "* Radtile" msgid "<32>{#p/asriel2}* Radtile." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Radtile." msgid "<32>{#p/kidding}* Not this guy..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Esse cara não..." msgid "<32>{#p/story}* Radtile makes an impression!" msgstr "<32>{#p/story}* Radtile faz uma expressão!" msgid "" "<32>{#p/kidding}* That sure is an interesting hat he's got on his head." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Aquele com certeza é um chapéu muito fera que ele tem na " "cabeça." msgid "<32>{#p/story}* Radtile adjusts his hat." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile arruma seu boné." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Everyone around here just loves Raddy's little mirror." msgstr "<32>{#p/kidding}* Todo mundo por aqui adora o espelhinho do Raddy." msgid "<32>{#p/story}* Radtile looks deeply into his mirror image." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile se encara profundamente pelo espelho." msgid "<32>{#p/kidding}* What's he doing, anyway?" msgstr "<32>{#p/kidding}* O que ele tá fazendo?" msgid "<32>{#p/story}* Radtile is making gestures to improve his cool factor." msgstr "" "<32>{#p/story}* Radtile está fazendo gestos para melhorar seu fator de cara " "da hora." msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what his face looks like." msgstr "<32>{#p/kidding}* Me pergunto como ele se parece." msgid "<32>{#p/story}* Smells like an old skatepark." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a um velho parque de skate." msgid "<08>{#p/basic}{~}Check it." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Checa isso." msgid "<08>{#p/basic}{~}Take a looksie." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Da uma olhada." msgid "<08>{#p/basic}{~}Sneak a peek.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}De uma olhadela..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Give it a gaze.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Da uma chance..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Meh." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Meh." msgid "<08>{#p/basic}{~}Whatever." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Tanto faz." msgid "<09>{#p/basic}{~}\\x00*shrugs*" msgstr "<09>{#p/basic}{~}\\x00*shrugs*" msgid "<08>{#p/basic}{~}Very un- cool." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Bem não dá hora." msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's as cool as a quantum cucumber.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que ele é tão legal quanto um pepino " "quântico.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile his scars make him look tougher.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que as escamas dele o fazem mais durão.)" msgid "<08>{#p/basic}{~}Were you really lookin'?" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Pra onde você realmente tá olhando?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Check first, opinions later." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Olha primeiro, opinião depois." msgid "<08>{#p/basic}{~}Show and tell, in that order." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Mostrar e dizer, nesta ordem." msgid "<08>{#p/basic}{~}You're a liar, anyway." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é um mentiroso, de toda forma." msgid "<32>{#p/kidding}* Yeah, I don't think that's gonna work now, dude..." msgstr "<32>{#p/kidding}* É, acho que isso não vai funcionar agora, cara." msgid "<32>{#p/story}* Radtile isn't having it." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile não está no clima." msgid "<08>{#p/basic}{~}Woah, hey, hold on.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Woah, ei, pera aí..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Maybe if you show him you're checking him out first...?" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Talvez se você mostrar a ele que está checando ele " "primeiro...?" msgid "<32>{#p/story}* Radtile wants you to check him out first." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile quer que você dê uma olhada nele primeiro." msgid "<08>{#p/basic}{~}Study me, heh heh." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Me estuda, heh heh." msgid "<08>{#p/basic}{~}Right on." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Certinho." msgid "" "<32>{#p/kidding}* You did it!\n" "* ... can we leave now?" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Você conseguiu!\n" "* ... podemos ir embora?" msgid "<32>{#p/story}* Radtile's feeling a whole lot cooler than before." msgstr "" "<32>{#p/story}* Radtile está se sentindo bem mais da hora do que antes." msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*fist bump*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*malhando braço*" msgid "<08>{#p/basic}{~}You're the coolest." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Você é o mais da hora." msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's rock 'n' roll." msgstr "<08>{#p/basic}{~}Vamos fazer rock 'n' roll." msgid "<08>{#p/basic}{~}.. cool." msgstr "<08>{#p/basic}{~}.. top." msgid "<32>{#p/kidding}* Uh..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Uh..." msgid "<32>{#p/story}* Radtile is not amused." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile não está se divertindo." msgid "<32>{#p/human}* (You call Radtile a loser, and tell him to shut up.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você fala que Radtile é um perdedor e que ele deve calar a " "boca.)" msgid "<32>{#p/human}* (You mock Radtile's bruises, and tell him to go away.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você zomba dos hematomas de Radtile e diz a ele para ir " "embora.)" msgid "<32>{#p/human}* (You beckon Radtile.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você acena para Radtile.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's beautiful no matter how disfigured he" " is.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Radtile que ele é lindo independente do quão " "desfigurado esteja.)" msgid "<08>{#p/basic}{~}And what if I don't?" msgstr "<08>{#p/basic}{~}E se eu não?" msgid "<32>{#p/story}* Radtile keeps his distance." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile mantém distância." msgid "<08>{#p/basic}{~}Come to take another look?" msgstr "<08>{#p/basic}{~}Veio dar outra olhada?" msgid "<32>{#p/kidding}* Ah, we're going in circles!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Ah, estamos andando em círculos!" msgid "<32>{#p/story}* Radtile gives you a chance." msgstr "<32>{#p/story}* Radtile te dá uma chance." msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't looking good..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso não tá parecendo bom..." msgid "<32>{#p/story}* Radtile's teeth are beginning to fall out." msgstr "<32>{#p/story}* Os dentes de Radtile estão começando a cair." msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Doge, the callous dog.\n" "* Cares only for her work." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Doge, a cadela insensível.\n" "* Preocupa-se apenas com o trabalho dela." msgid "" "<32>{#p/story}* DOGE - ATK 14 DEF 10\n" "* Pronounced \"dohj.\" Soft j.\n" "* Member of the ELITE squad." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGE - ATQ 14 DEF 10\n" "* Pronunciado \"doug.\" D mudo.\n" "* Membro do esquadrão de ELITE." msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Doge.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge ignores your attempts at flattery." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge decide ignorar está tentativa." msgid "<32>{#p/basic}* Doge smiles in return." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge sorri em retorno." msgid "<32>{#p/basic}* Doge, despondent, was unreceptive to your remark." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge, desanimada, não foi receptiva à sua observação." msgid "<32>{#p/basic}* Doge doesn't react in any strong way." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não tem uma reação visível." msgid "<32>{#p/basic}* Doge is giving it her all to resist you." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge está dando tudo de si para resistir." msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com Doge de novo.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge can't keep this up for much longer..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Doge não vai conseguir se manter assim por muito mais tempo." msgid "" "<32>{#p/human}* (You muster your courage, and call Doge a little munchkin.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você reúne coragem e chama Doge de uma pequena delícia.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge tries not to react, but finds herself blushing." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge tenta não reagir, mas se encontra corando." msgid "" "<32>* She squirms and she struggles, but there's no hiding what's on her " "face." msgstr "" "<32>* Ela se contorce e luta, mas não há como esconder o que está em seu " "rosto." msgid "<32>* Thoroughly embarrassed, Doge flees the scene..." msgstr "<32>* Envergonhada, Doge foge da batalha." msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge tome um banho.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Doge rips open a pipe from the ceiling... water comes " "flooding out." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge rasga um cano do teto... a água sai inundando." msgid "<32>* It's cold, but she doesn't seem to mind..." msgstr "<32>* Está fria, mas ela não parece se importar..." msgid "" "<32>* Soon, the water runs dry.\n" "* Doge relaxes a little..." msgstr "" "<32>* Logo, a água passa por todo o corpo.\n" "* Doge se sente relaxada..." msgid "<32>{#p/story}* Doge's ATTACK down!" msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE de Doge caiu!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but she wasn't in the mood " "yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge deve tomar um banho, mas ela não está " "no clima ainda.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not seem concerned for her hygiene." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não parece preocupada com sua higiene." msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but it was too late.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sugere que Doge tome um banho, mas já é tarde demais.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already clean.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge já está limpa.)" msgid "<32>{#p/story}* Doge is a little smarter than the average dog." msgstr "<32>{#p/story}* Doge é mais esperta que outros cachorros." msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Doge intercepts your throw, launching it back at you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n" "* (Doge intercepta seu arremesso, lançando-o de volta em você.)" msgid "<32>{#p/basic}* The spanner bonks you directly in the head!" msgstr "<32>{#p/basic}* A chave bate direto na sua cabeça!" msgid "<32>{#p/story}* SPEED down!" msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE caiu!" msgid "<32>{#p/asriel2}* Maybe don't try that again." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não tenta isso de novo." msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Doge, inspired, picks it up and brings it back to you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n" "* (Doge, inspirada, pega e traz de volta para você.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Doge, exhausted, ignores it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você joga a chave inglesa.)\n" "* (Doge, exausta, ignora.)" msgid "<32>{#p/story}* Doge questions the intention behind your advances." msgstr "<32>{#p/story}* Doge questiona a intenção dos seus avanços." msgid "<32>{#p/story}* Doge blushes slightly." msgstr "<32>{#p/story}* Doge fica envergonhada." msgid "<32>{#p/story}* Doge sighs apathetically." msgstr "<32>{#p/story}* Doge suspira apática." msgid "<32>{#p/story}* Doge is trying desperately to pretend she's just fine." msgstr "" "<32>{#p/story}* Doge está desesperadamente tentando pretender que tudo está " "bem." msgid "* Doge" msgstr "* Doge" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ah..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ah..." msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge hesitantly reaches her head up to meet your hand." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Doge hesitando coloca sua cabeça em encontro com sua mão." msgid "" "<32>* You make contact.\n" "* Her face lights up.\n" "* She gives you a big smile." msgstr "" "<32>* Você faz contato visual.\n" "* O rosto dela brilha.\n" "* Ela te dá um grande sorriso." msgid "<32>* All her pent-up stress has finally been released." msgstr "<32>* Todo o seu estresse reprimido finalmente foi liberado." msgid "<32>* Doge is no longer interested in fighting you." msgstr "<32>* Doge não tem mais interesse em lutar com você." msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but she can't be reached yet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge, mas ela ainda não quer.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not care for your attempts at affection." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge não se importa com suas tentativas de afeição." msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but it was too late.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge, mas já é tarde demais.)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge de novo.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Doge laps up your love like it's the first time she's been " "cared for in years..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Doge te lambe com amor como se fosse a primeira vez que é " "cuidada em anos..." msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge yet again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta acariciar Doge de novo.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge has reached nirvana." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge chegou em nirvana." msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting Doge.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você continua acariciando Doge.)" msgid "<32>{#p/basic}* Is this even legal?" msgstr "<32>{#p/basic}* Isso deveria ser crime de tão bom!" msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge some more.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia Doge ainda mais.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge flops on the ground." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge se joga no chão." msgid "<32>{#p/human}* (You give Doge a side rub.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você dá uma massagem lateral na Doge.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge is drooling..." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge está enlouquecendo..." msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você acaricia Doge.)" msgid "<32>{#p/basic}* It continues." msgstr "<32>{#p/basic}* E continua." msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too antsy to be pet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge está muito impaciente para ser acariciada.)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Doge." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Doge." msgid "<32>{#p/story}* Doge struts towards you." msgstr "<32>{#p/story}* Doge te puxa para trás." msgid "<32>{#p/story}* Doge studies your stance, and deems it lacking." msgstr "<32>{#p/story}* Doge estuda sua postura e a considera desprezível." msgid "<32>{#p/story}* Doge fiddles with her spear." msgstr "<32>{#p/story}* Doge brinca com sua lança." msgid "<32>{#p/story}* Doge needs a good washdown." msgstr "<32>{#p/story}* Doge precisa se lavar." msgid "<32>{#p/story}* Doge double-checks her stance." msgstr "<32>{#p/story}* Doge arruma sua postura." msgid "<32>{#p/story}* Doge is dripping wet." msgstr "<32>{#p/story}* Doge está suada." msgid "<32>{#p/story}* Doge's hygiene remains unchanged, much to her dismay." msgstr "" "<32>{#p/story}* A higiene de Doge permanece inalterada, para sua " "consternação." msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her duty." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em sua batalha." msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her colleagues." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em seus colegas de batalha." msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks a little adventure." msgstr "<32>{#p/story}* Doge busca uma aventura." msgid "<32>{#p/story}* Doge ponders the meaning of her duty." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pondera o propósito de sua batalha." msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her honor." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em sua honra." msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her friends." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pensa em seus amigos." msgid "<32>{#p/story}* Doge relaxes back into her standard pose." msgstr "<32>{#p/story}* Doge relaxa de volta na sua posição original." msgid "<32>{#p/story}* Doge regains her composure." msgstr "<32>{#p/story}* Doge reganha sua compostura." msgid "<32>{#p/story}* Doge remembers an old colleague fondly." msgstr "<32>{#p/story}* Doge se lembra com carinho de um antigo colega." msgid "<32>{#p/story}* Doge keeps a cool head." msgstr "<32>{#p/story}* Doge se mantém no controle." msgid "<32>{#p/story}* Doge takes a deep breath." msgstr "<32>{#p/story}* Doge respira fundo." msgid "<32>{#p/story}* Doge breaks into a cold sweat." msgstr "<32>{#p/story}* Doge está suando frio." msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks affection." msgstr "<32>{#p/story}* Doge procura carinho." msgid "<32>{#p/story}* Doge remains intent." msgstr "<32>{#p/story}* Doge continua na intenção." msgid "<32>{#p/story}* Doge could use a helping hand." msgstr "<32>{#p/story}* Doge pode usar uma mão amiga." msgid "<32>{#p/story}* Doge's breath shortens." msgstr "<32>{#p/story}* A respiração de Doge diminui." msgid "<32>{#p/story}* Doge just wants to be pet." msgstr "<32>{#p/story}* Doge só quer carinho." msgid "<32>{#p/story}* Doge is hyperventilating." msgstr "<32>{#p/story}* Doge está hiperventilando." msgid "<32>{#p/story}* Doge is satisfied." msgstr "<32>{#p/story}* Doge está satisfeita." msgid "<32>{#p/story}* Doge stands patiently before you in surrender." msgstr "" "<32>{#p/story}* Doge fica pacientemente parada próxima de você em redenção." msgid "<11>{#p/basic}{~}I know what you've been doing." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu sei o que você fez." msgid "<11>{#p/basic}{~}The captain warned us about your arrival." msgstr "<11>{#p/basic}{~}A capitã nos avisou de sua chegada." msgid "<11>{#p/basic}{~}All those you two have hurt together..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos que vocês dois feriram juntos..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Have you truly lost yourselves this badly?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Vocês realmente se perderam tanto assim?" msgid "<11>{#p/basic}{~}All that carnage..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Toda aquela carnificina..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you ever once feel remorse?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você se sentiu mau ao menos uma vez?" msgid "<11>{#p/basic}{~}The canine unit..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}A unidade canina..." msgid "<11>{#p/basic}{~}You killed them all!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você matou todos eles!" msgid "<11>{#p/basic}{~}As such, I have been on extended patrol." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Por tempo, eu estive na patrulha." msgid "<11>{#p/basic}{~}Mind you... it is quite dirty here." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Como pode ver... está meio empoeirado aqui." msgid "<11>{#p/basic}{~}It is a difficult conclusion to avoid..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}É conclusão difícil de evitar..." msgid "<11>{#p/basic}{~}But I see no alterna- tive." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas eu não vejo outra alternativa." msgid "<11>{#p/basic}{~}You could have surrendered at any moment..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você poderia ter se rendido a qualquer momento..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Yet you chose violence." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ainda assim você escolheu a violência." msgid "<11>{#p/basic}{~}How pleasant..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que agradável..." msgid "<11>{#p/basic}{~}But we are ELITE squad members, I suppose." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas nós somos membros do esquadrão de ELITE." msgid "<11>{#p/basic}{~}We must adapt to any situation." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Devemos nos adaptar a qualquer situação." msgid "<11>{#p/basic}{~}When I first joined the ELITE squad..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quando eu me juntei ao esquadrão de ELITE..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Part of me doubted Undyne's stance on humans..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Parte de mim duvidou dos conceitos dados por Undyne aos " "humanos..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Too much water in my hair..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Muita água no meu cabelo..." msgid "<11>{#p/basic}{~}When I asked to join the ELITE squad..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quando eu pedi para entrar no esquadrão de ELITE..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I never imagined I'd make it in." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu nunca imaginei que conseguiria uma vaga." msgid "<11>{#p/basic}{~}But after what you've done..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas após o que você fez..." msgid "<11>{#p/basic}{~}There's no more doubt in my mind." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não existe mais dúvida em minha mente." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Well.\n" "Nothing beats a nice walk." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem. Nada ganha de uma bela caminhada." msgid "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}Just a moment." msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}Só um momento." msgid "<11>{#p/basic}{~}..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}..." msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whips around*" msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*balança ao redor*" msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whipping continues*" msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*chicotadas continuam*" msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*shakes off*" msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*balança*" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}There, all dry now.\n" "Back to fighting, yes?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Pronto, sequinha.\n" "Vamos voltar para a luta?" msgid "{*}{#f.batmusic2}{%}" msgstr "{*}{#f.batmusic2}{%}" msgid "<11>{#p/basic}{~}But after that dummy called it quits..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas após aquele boneco sair..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I became the next in line." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu me tornei a próxima na lista." msgid "<11>{#p/basic}{~}And you, Asriel... a traitor to your own kind..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}E você, Asriel... um traidor para sua própria espécie..." msgid "<11>{#p/basic}{~}It is hard to believe you were once to be our king." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}É difícil acreditar que você seria nomeado nosso rei." msgid "<11>{#p/basic}{~}It would be wise for you to surrender." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Seria inteligente da sua parte se render." msgid "<11>{#p/basic}{~}Not that you know how." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não que você saiba como." msgid "<12>{#p/basic}{~}Doggo was the newest recruit to the canines." msgstr "<12>{#p/basic}{~}Doggo foi o mais novo recruta da unidade canina." msgid "<11>{#p/basic}{~}Some saw his blindness as a weakness..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Alguns viram sua cegueira como uma fraqueza..." msgid "<11>{#p/basic}{~}But he had so much promise." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas ele prometeu muito." msgid "<11>{#p/basic}{~}You've sure been walking for a while." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você com certeza tem andado faz um tempo." msgid "<11>{#p/basic}{~}How much stamina do YOU have?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quanta energia você Tem?" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Apologies.\n" "There is much on my mind." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Desculpa.\n" "Tem muito na minha cabeça." msgid "<11>{#p/basic}{~}It has been a difficult line of work..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tem sido uma linha difícil de trabalho..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Even Undyne herself has moments of doubt." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Até mesmo Undyne tem seus momentos de dúvida." msgid "<11>{#p/basic}{~}... do not tell her I shared that." msgstr "<11>{#p/basic}{~}... não conte a ele que eu te disse isso." msgid "<11>{#p/basic}{~}Is this really the fate that befalls us?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Este é realmente o destino que nos pertence?" msgid "<11>{#p/basic}{~}A vile prince and his human partner..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um príncipe vilão e o seu parceiro humano..." msgid "<11>{#p/basic}{~}... on a mission to kill us all?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}... em uma missão para matar todos nós?" msgid "<11>{#p/basic}{~}For life, you show nothing but contempt." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Pela vida, você não tem mostrado nada além de desprezo." msgid "<11>{#p/basic}{~}At every turn, you treat us as inferior." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Em cada momento, você nos tratou como inferiores." msgid "<11>{#p/basic}{~}Canis Minor was Canis Major's underling." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Canis Minor era o subordinado de Canis Major." msgid "<11>{#p/basic}{~}Its unique perspective helped in unexpected ways..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Sua perspectiva única nos ajudou de inúmeras formas..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Even if it was often mis- understood." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mesmo que as vezes fosse mau entendido." msgid "<11>{#p/basic}{~}Clearly more than I antici- pated..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Claramente mais do que eu esperava..." msgid "<11>{#p/basic}{~}(Sigh...)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(Chorinho...)" msgid "<11>{#p/basic}{~}After all is said and done..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Após tudo dito e feito..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I can't decide which of you is worse." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu não consigo decidir qual de vocês é pior." msgid "<11>{#p/basic}{~}Now, it is your turn." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Agora, é a sua vez." msgid "<11>{#p/basic}{~}Your turn to be treated as inferior." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Sua vez de ser tratado como inferior." msgid "<11>{#p/basic}{~}Dogamy and Dogaressa, a duo of dilligence." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Dogamy e Dogaressa, uma dupla de inteligência." msgid "<11>{#p/basic}{~}Before they met, they often misbehaved." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Antes de se conhecerem, eles sempre se metiam em briga." msgid "<11>{#p/basic}{~}But once together, they could do ANYTHING." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas assim que se uniram, eles conseguiram TUDO." msgid "<11>{#p/basic}{~}Can we really keep going like this?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Podemos realmente continuar desse jeito?" msgid "<11>{#p/basic}{~}This battle is starting to drag on." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Esta batalha está começando a me cansar." msgid "<11>{#p/basic}{~}Suffice it to say..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Basta dizer..." msgid "<11>{#p/basic}{~}This, I did not expect." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso, eu não esperava." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Canis Major was there when the canine unit was formed." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Major Canis estava lá quando a unidade canina foi formada." msgid "<11>{#p/basic}{~}Along with its master, it led the unit well." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Junto com seu mestre, isso levou bem a unidade." msgid "<11>{#p/basic}{~}But now..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas agora..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Human, I..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Humano, eu..." msgid "<11>{#p/basic}{~}There is nothing left to say." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não há mais nada a dizer." msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for the terror you have inspired." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça ao terror que foi entregue." msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for what you've done." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça ao terror que foi entregue." msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for those dogs' deaths." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu lançarei justiça pela morte daqueles cães." msgid "<11>{#p/basic}{~}(Blushes)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(Cora)" msgid "<11>{#p/basic}{~}You are a... kind human..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é um... bom humano..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I think I have had enough." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu acho que já chega." msgid "<11>{#p/basic}{~}In fairness, you do not seem so bad." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Em certo lado, você não parece tão mau." msgid "<11>{#p/basic}{~}At least, compared to how Undyne described." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Pelo menos, comparado a como Undyne descreve." msgid "<11>{#p/basic}{~}Accept my mercy as a plea..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Aceite minha piedade como um controle..." msgid "<11>{#p/basic}{~}A plea that you will not stray into the darkness." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um controle que te fará não cair na escuridão." msgid "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você se oferece a levar Doge em uma caminhada.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Doge follows your lead.\n" "* Together you march in unison." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Doge te segue.\n" "* Juntos vocês marcham em união." msgid "<32>* This continues for a while..." msgstr "<32>* Continua por um tempo..." msgid "<32>* But eventually..." msgstr "<32>* Mas eventualmente..." msgid "<32>* Doge grows tired of this frivolous exercise." msgstr "<32>* Doge se cansa deste exaustivo exercício." msgid "<32>* She follows you back to her patrol zone, and relaxes a little..." msgstr "" "<32>* Ela te segue de volta para a zona de patrulha e relaxa um pouco..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she has no reason to " "go on one yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você oferece levar Doge em uma caminhada, mas ela ainda não" " tem razão para ir.)" msgid "<32>{#p/basic}* Doge refuses to walk anywhere with you." msgstr "<32>{#p/basic}* Doge se recusa a caminhar com você a qualquer lugar." msgid "" "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she's already dried " "herself up for you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você se oferece para levar Doge para passear, mas ela já se" " secou para você.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she never did " "anything to necessitate it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você se oferece para levar Doge para passear, mas ela nunca" " fez nada para precisar disso.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already spent from walking beforehand.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge já estava cansada de caminhar de antemão.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too dirty to go on a walk.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Doge estava suja demais para dar um passeio.)" msgid "" "<32>{#p/story}* MUFFET - ATK 39 DEF 19\n" "* Queen of all spider clans.\n" "* ELITE squad volunteer." msgstr "" "<32>{#p/story}* MUFFET - ATQ 39 DEF 19\n" "* Rainha do clã das aranhas.\n" "* Voluntária da ELITE." msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n" "* (Muffet gives you the stink eyes.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n" "* (Muffet lhe dá uma olhada rabugenta.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n" "* (Muffet giggles and pats your head with several hands.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Muffet.)\n" "* (Muffet sorri e te faz carinho na cabeça com suas várias mãos.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n" "* (Muffet giggles and wags several fingers at you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n" "* (Muffet sorri e passa os dedos por sua bochecha.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n" "* (Muffet seems intrigued, but it may not be enough.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet.)\n" "* (Muffet parece intrigada, mas isso pode não ser suficiente.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet again.)\n" "* (Muffet turns more than a few eyes towards you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você flerta com Muffet novamente.)\n" "* (Muffet vira mais do que alguns olhos para você.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You muster your courage, and ask Muffet out on a picnic " "date.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você cria coragem, e chama Muffet para um encontro de " "piquenique.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet giggles..." msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet sorri..." msgid "<32>* Then giggles some more..." msgstr "<32>* E sorri ainda mais..." msgid "" "<32>* She can't stop herself!\n" "* Muffet succumbs to your immaculate flirtatious power!" msgstr "" "<32>* Ela não consegue se conter!\n" "* Muffet sucumbe ao seu poder de flerte imparável!" msgid "" "<32>* ... then promptly decides to end this battle, so as not to shame her " "fellow spiders." msgstr "" "<32>* ... então prontamente decide encerrar esta batalha, para não " "envergonhar suas companheiras aranhas." msgid "<32>{#p/kidding}* ... what?" msgstr "<32>{#p/kidding}* ... quê?" msgid "<11>{#p/basic}{~}How adorable~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que adorável~" msgid "<11>{#p/basic}{~}You're the sweetest~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é super fofinho~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhu~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhu~" msgid "" "<33>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)\n" "* (Muffet is once again\n" " intrigued by your words.)" msgstr "" "<33>{#p/human}* (Você faz um apelo a Muffet.)\n" "* (Muffet é mais uma vez\n" " intrigada com suas palavras.)" msgid "" "<32>* (You mention how innocent dogs were haphazardly enstated into the " "Royal Guard.)" msgstr "" "<32>* (Você menciona como cachorros inocentes foram enfiados na Guarda " "Real.)" msgid "" "<32>* (As such, you suggest that trusting its captain would put spider clans" " at risk.)" msgstr "" "<32>* (Você sugere que confiar na capitã seria colocar o clã das aranhas em " "risco.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet starts considering the situation..." msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet considera a situação..." msgid "<32>{#p/story}* Muffet's SPEED down!" msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE da Muffet caiu!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she doesn't seem ready to" " hear it yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para a Muffet, mas ela não está pronta " "para ouvir.)" msgid "<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para Muffet.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet will not be swayed by your shallow claims." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Muffet não será influenciado por suas reivindicações " "superficiais." msgid "" "<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she's already past the " "point of hearing you out.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você faz um apelo para Muffet, mas ela já passou do ponto " "de querer te ouvir.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet didn't need to be appeased twice.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não precisou ser apaziguada duas vezes.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to listen to you.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não tem razões para te ouvir.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)\n" "* (Muffet is intrigued by your words.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta argumentar contra Muffet.)\n" "* (Muffet está intrigada.)" msgid "<32>* (You propose that a deal with the ELITE squad is flimsy.)" msgstr "<32>* (Você propõe que o acordo com o esquadrão de ELITE é frágil.)" msgid "" "<32>* (You point out that one of their ranks already failed to capture you.)" msgstr "" "<32>* (Você aponta para a falha que um de seus membros teve em captura-lo.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet begins to carefully think everything over..." msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet começa a pensar em tudo calmamente..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she hasn't said anything " "that could be countered yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta refutar Muffet, mas ela não disse nada para ser " "refutada.)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet is deadset in her goal." msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet está indecisa em seu objetivo." msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she's already made up her " "mind.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta contra argumentar Muffet, mas ela já se " "decidiu.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet has already heard your argument.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet já ouviu seu argumento.)" msgid "* Muffet" msgstr "* Muffet" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}That's very kind, but we already have more than enough~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Isso é bem legal, mas já tivemos o suficiente~" msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet.)" msgid "" "<32>* As it turns out, Monster Kid had enough G to cover all of the spider " "clans' expenses!" msgstr "" "<32>* Ao que parece, Criança Monstro tem todo o G que o clã das aranhas " "necessita!" msgid "<32>* Muffet pockets the money and bows to you and Monster Kid." msgstr "" "<32>* Muffet enche os bolsos de dinheiro e lança beijos para vocês dois." msgid "<32>* Her subjects will be well fed for quite a while." msgstr "<32>* Seus serventes estarão bem alimentados por um tempo." msgid "<32>* Muffet doesn't care about fighting anymore." msgstr "<32>* Muffet não tem mais interesse em lutar." msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she didn't yet see any basis on " "which she could accept it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela ainda não viu motivos para" " poder aceitar.)" msgid "<32>{#p/basic}* Muffet doesn't need any money from you." msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet não quer nenhum dinheiro vindo de você." msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she's already past the point of " "bribery.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet, mas ela já passou do ponto de " "bajulação.)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você tenta pagar Muffet de novo.)" msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to trust you.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas Muffet não tem razões para acreditar em você.)" msgid "<32>{#p/kidding}* I'm trapped...!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu tô preso...!" msgid "<32>{#p/kidding}* Little bullies...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* quem a gente bullinou...?" msgid "<32>{#p/kidding}* Little killers...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* assassinos?" msgid "<32>{#p/kidding}* Little bully...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* quem você bullinou...?" msgid "<32>{#p/kidding}* Little killer...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* quem você matou...?" msgid "<32>{#p/kidding}* Help...!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Ajuda...!" msgid "<32>{#p/kidding}* But we haven't done anything!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Mas a gente não fez nada!" msgid "<32>{#p/kidding}* I've got a bad feeling about this..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Eu tenho uma sensação ruim em relação a isso..." msgid "<32>{#p/kidding}* So it's a business thing..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Então são negócios..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Yo...\n" "* She REALLY doesn't like you..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Yo...\n" "* Ela REALMENTE não gosta de você..." msgid "<32>{#p/kidding}* What are we going to do?" msgstr "<32>{#p/kidding}* O que nós vamos fazer?" msgid "<32>{#p/kidding}* We're never getting outta here, are we..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Nós nunca vamos sair daqui..." msgid "<32>{#p/kidding}* What the heck was THAT?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Mas que caramba foi AQUILO?" msgid "<32>{#p/kidding}* Is she... changing her mind?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Ela esta... mudando de ideia?" msgid "<32>{#p/kidding}* Of course..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Claro..." msgid "<32>{#p/kidding}* Guess it won't be so easy..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Acho que não vai ser tão fácil..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Y... you're kidding, right?\n" "* This isn't fun at all!" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* V... você tá brincando, né?\n" "* Isso nem é nem um pouco legal!" msgid "<32>{#p/kidding}* I don't like what she's saying about you, dude..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Eu não gosto do que ela está falando sobre você, cara..." msgid "<32>{#p/kidding}* Fellow spiders...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Amigas aranhas...?" msgid "<32>{#p/kidding}* She's relentless...!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Ela é implacável...!" msgid "" "<32>{#p/kidding}* Hey, wait...\n" "* I think this is working!\n" "* Keep going, dude!" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Ei, espera...\n" "* Eu acho que tá funcionando!\n" "* Continua assim, mano!" msgid "" "<32>{#p/kidding}* I'm...\n" "* I'm scared, dude..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Eu...\n" "* Eu estou com medo, cara..." msgid "<32>{#p/kidding}* Dude, HOW are we STILL ALIVE??" msgstr "<32>{#p/kidding}* Cara, COMO a gente AINDA TÁ VIVO??" msgid "" "<32>{#p/kidding}* Yo, freaky muffins aside... we're making progress!\n" "* I think?" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Yo, muffins esquisitos à parte... Estamos progredindo!\n" "* Eu acho?" msgid "<32>{#p/kidding}* Ack, not again!!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Ack, não de novo!!" msgid "<32>{#p/kidding}* What's \"inevitable?\"" msgstr "<32>{#p/kidding}* O que é \"inevitável?\"" msgid "" "<32>{#p/kidding}* But...\n" "* I thought we..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Mas...\n" "* Eu achei que a gente..." msgid "<32>{#p/kidding}* Yo, I'm here too, you know..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Yo, eu estou aqui também, sabe..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Hey, I've got money!\n" "* Let's use it, dude!" msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Ei, eu tenho dinheiro!\n" "* Vamos usar, cara!" msgid "<32>{#p/kidding}* Someone, anyone..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Alguém, qualquer pessoa..." msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't funny...!" msgstr "<32>{#p/kidding}* Isso não é legal...!" msgid "" "<32>{#p/kidding}* I hope that short skeleton doesn't mind me using the money" " he gave me..." msgstr "" "<32>{#p/kidding}* Espero que aquele esqueleto pequeno não se importe de eu " "usar o dinheiro dele..." msgid "" "<32>{#p/kidding}* Dude...\n" "* Why didn't we help her?" msgstr "" "<32>{#p/brincando}* Cara...\n" "* Por que não a ajudamos?" msgid "<32>{#p/kidding}* It's over..." msgstr "<32>{#p/kidding}* Acabou..." msgid "<32>{#p/kidding}* ..." msgstr "<32>{#p/kidding}* ..." msgid "<32>{#p/kidding}* Are we gonna end this, or...?" msgstr "<32>{#p/kidding}* A gente vai acabar com isso, ou...?" msgid "<32>{#p/kidding}* Is it really over?" msgstr "<32>{#p/kidding}* Realmente acabou?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little bullies crawl into my web~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... dois valentões na minha teia~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little killers crawl into my web~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... dois assassinos na minha teia~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little bully crawls into my web~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... um valentão na minha teia~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little killer crawls into my web~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... um assassino na minha teia~" msgid "<11>{#p/basic}{~}You're mine now, dearies~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é meu agora, querido~" msgid "<11>{#p/basic}{~}I hope you like your new color~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Espero que você goste da sua nova cor~" msgid "<11>{#p/basic}{~}I think purple looks better on you..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu acho que roxo fica melhor em você..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't you, dearie?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não é, querido?" msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearies?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}O vocês pensavam que aconteceria, amores?" msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearie?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}O que você pensou que aconteceria, amor?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you expect me to SPARE you?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você espera que eu te poupe?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't expect me to go easy on you, little human." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Não espere que eu pegue leve contigo, humaninho." msgid "<11>{#p/basic}{~}That ELITE squad offered lots of money for your SOUL~" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Aquele esquadrão de ELITE ofereceu muito dinheiro por sua " "ALMA~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh my~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh meu~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Such a shame for you~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Que lástima para você~" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu...\n" "Well..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu...\n" "Bem..." msgid "<11>{#p/basic}{~}With your lack of a counter- offer..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Com a falta de uma contra-oferta..." msgid "<11>{#p/basic}{~}The choice for me is clear~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}A escolha para mim é óbvia~" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Well.\n" "There is one good thing about it~" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Olha.\n" "Da pra tirar uma coisa boa disso tudo." msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't have to feel bad about feeding my pet!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Eu não preciso me sentir mau em relação a alimentação do " "meu pet!" msgid "<11>{#p/basic}{~}A better deal would be nice..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Um acordo melhor seria legal..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Where are you, my pet~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Onde você está, meu pet~" msgid "<11>{#p/basic}{~}It's time to eat~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}É hora de comer~" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}You survived?\n" "Impressive~" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Você sobreviveu?\n" "Impressionante~" msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall have to reward you..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo te presentear..." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}... with more attacks, of course.\n" "Ahuhuhu!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}... com mais ataques, é claro.\n" "Ahuhuhu!" msgid "<11>{#p/basic}{~}But what guarantee do I have..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Mas que garantia eu tenho..." msgid "<11>{#p/basic}{~}... that you won't just stab me in the back?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}... que você não vai me apunhalar pelas costas?" msgid "<11>{#p/basic}{~}I often wondered what fighting would be like." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu sempre me perguntei como seria lutar." msgid "<11>{#p/basic}{~}I never realized it'd be so much fun~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu nunca imaginei que seria tão divertido~" msgid "<11>{#p/basic}{~}How did it feel, hmm?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Como foi a sensação, hmm?" msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters falling like dominoes..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos aqueles monstros caindo como dominós..." msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters running scared..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Todos aqueles monstros correndo assustados..." msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders need kept safe..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Minha amigas aranhas precisam estar em segurança..." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}I can't put THEM in danger, can I?\n" "Ahuhuhu..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Eu não posso colocá-las em perigo, posso?\n" "Ahuhu..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you having fun, dearies?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você não está se divertindo, querido?" msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders certainly will..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Minhas amigas aranhas com certeza vão..." msgid "<11>{#p/basic}{~}... when they get their share of the money~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}... quando pegarem sua parte do dinheiro~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearies..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, queridos..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearie..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, querido..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy killing you personally~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo apreciar te matar pessoalmente~" msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy paying back the favor~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo apreciar pagar o favor de volta~" msgid "<11>{#p/basic}{~}I must admit, that is very worrying..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu devo admitir, isto é bem preocupante..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, no matter, little human~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Bem, não importa, pequeno humano~" msgid "<11>{#p/basic}{~}The only thing that matters now is your SOUL~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}A única coisa que importa agora é sua ALMA~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, you two!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, isso é tão divertido!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, is it not?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, isso é tão divertido, não é?" msgid "<11>{#p/basic}{~}My pet, it's feeding time~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Meu pet, é hora de comer~" msgid "<11>{#p/basic}{~}And they didn't exactly do much to earn my trust..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}E eles não fizeram exatamente muito para ganhar minha " "confiança" msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, hello, my pet~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Oh, olá, meu pet~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Time for round two, my pet~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Segundo turno, meu pet~" msgid "<11>{#p/basic}{~}You only delay the inevitable~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você está apenas atrasando o inevitável~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Still, dearies..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ainda assim, queridos..." msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't know if I can trust you~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Eu não sei se posso confiar em você~" msgid "<11>{#p/basic}{~}You're resilient, I'll give you that~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você é resiliente, vou te dizer isso~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Come now..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Nossa..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you getting tired?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você não tá ficando cansado?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Unless, perhaps..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ah não ser que, talvez..." msgid "<11>{#p/basic}{~}You can offer me a little insurance?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Você possa me oferecer uma garantia?" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}But unless my deal changes, your SOUL is as good as mine~" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Mas a não ser que o acordo mude, sua ALMA será minha~" msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu..." msgid "<11>{#p/basic}{~}You two have my sincerest apologies~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Vocês dois tem minhas sinceras desculpas~" msgid "<11>{#p/basic}{~}This is a good deed I won't easily forget!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Esta é uma boa ação que não esquecerei facilmente!" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}What's this?\n" "A message from Undyne?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}O que é isso?\n" "Uma mensagem da Undyne?" msgid "<11>{#p/basic}{~}She's called off the deal...?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Ela cortou o acordo...?" msgid "<11>{#p/basic}{~}... hmmm..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}... hmmm..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, I think my job here is done, don't you?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Bem, acho que meu trabalho aqui está feito, não é mesmo?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Sorry for wasting your time~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Desculpa por gastar seu tempo~" msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearies?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quer saber de uma coisa, queridos?" msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearie?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Quer saber de uma coisa, querido?" msgid "<11>{#p/basic}{~}I've had enough of fighting you." msgstr "<11>{#p/basic}{~}Já me cansei de lutar." msgid "<11>{#p/basic}{~}So do what you will." msgstr "<11>{#p/basic}{~} Então faça o que quiser." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n" "I'd rather die on my own terms, thank you." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}... desculpa, Undyne.\n" "Eu prefiro morrer do meu jeito, obrigada." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n" "This has dragged on for long enough." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}... desculpa, Undyne.\n" "Meu cansaço bateu, eu não quero mais lutar." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth dying over..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Sinceramente, um bully feito você, não é quem vai ter o " "prazer de me matar..." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth my time..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}Sinceramente, um bully feito você não vale meu tempo..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Bye bye, now~" msgstr "<11>{#p/basic}{~}Tchau tchau~" msgid "<32>{#p/human}* (Undyne doesn't even seem to know what it is.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Undyne nem parece saber o que é isso.)" msgid "" "<20>{#p/undyne}Huh?\n" "What even IS this?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}Huh?\n" "Mas o que é isso?" msgid "<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone close to her..." msgstr "<32>{#p/basic}* O cheiro lembra Undyne, de alguém próximo a ela..." msgid "<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK down!" msgstr "<32>{#p/story}* Undyne perdeu ATAQUE!" msgid "" "<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone she'll never see " "again..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* O cheiro lembra Undyne de alguém que ele jamais verá de " "novo..." msgid "" "<32>{#p/basic}* ... but her determination to eliminate you strengthens." msgstr "<32>{#p/basic}* ... mas sua determinação de eliminá-lo se fortalece." msgid "" "<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK up!\n" "* Undyne's DEFENSE down!" msgstr "" "<32>{#p/story}* ATAQUE da Undyne subiu!\n" "* DEFESA da Undyne caiu!" msgid "<32>{#p/story}* Undyne's DEFENSE down!" msgstr "<32>{#p/story}* DEFESA da Undyne caiu!" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n" "* Still not dead...?" msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n" "* Não morreu?" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n" "* Shouldn't you be attacking her or something?" msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n" "* Não era pra você estar atacando ela ou sei lá?" msgid "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 40 DEF 100\n" "* Captain of the Royal Guard.\n" "* Relentless." msgstr "" "<32>{#p/história}* UNDYNE - ATQ 40 DEF 100\n" "* Capitã da Guarda Real.\n" "* Implacável." msgid "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 25 DEF 10\n" "* Once your sworn enemy, now your unmatched equal!" msgstr "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 25 DEF 10\n" "* Uma vez sua mortal inimiga, mas agora sua igual!" msgid "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 50 DEF 20\n" "* The heroine that NEVER gives up." msgstr "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 50 DEF 20\n" "* A heroína que NUNCA desiste." msgid "* Undyne the Undying" msgstr "* Undyne a Imortal" msgid "* Undyne" msgstr "* Undyne" msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers above you." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne se põe em frente a você." msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes you head-on!" msgstr "<32>{#p/story}* Undyne te encara de frente!" msgid "<32>{#p/story}* Undyne attacks!" msgstr "<32>{#p/story}* Undyne te ataca!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}Ready yourself." msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Prepare-se." msgid "<20>{*}{#p/undyne}En guarde!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Em guarda!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}I wasn't done with my story." msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Eu não tinha terminado de contar minha história." msgid "" "<20>{*}{#p/undyne}Huh!?\n" "I thought you were tough!" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}Huh!?\n" "Eu pensei que você era durona!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}You won't get away from me this time!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Você não vai fugir de mim dessa vez!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}No more second chances!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Sem segundas chances!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}You've escaped from me for the LAST time!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}Você escapou de mim pela ÚLTIMA vez!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}STOP RUNNING AWAY!!!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}PARE DE CORRER!!!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}COME BACK HERE, YOU LITTLE PUNK!!" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}VOLTA AQUI, PIRRALHA!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard " "way{@fill=#000}, huh?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Então, você quer fazer isso da maneira " "{@fill=#f00}difícil{@fill=#000}, né?" msgid "<20>{#e/undyne/2}Fine by me." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Por mim beleza." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}What!?\n" "I'm already going as fast as I can!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Quê!?\n" "Eu já estou correndo o mais rápido que posso!" msgid "" "<20>{#e/undyne/17}But...\n" "I... you..." msgstr "<20>{#e/undyne/17}Mas... eu... você..." msgid "" "<20>{#e/undyne/17}N-no!\n" "I'll show you!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/17}Não!\n" "Eu vou te mostrar!" msgid "" "<20>{#e/undyne/1}I'll show you {@fill=#f00}EVERYTHING I'VE GOT{@fill=#000}!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/1}Eu vou te mostrar {@fill=#f00}TUDO QUE EU " "TENHO{@fill=#000}!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard " "way{@fill=#000}, huh?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Então, você quer fazer isso da maneira " "{@fill=#f00}difícil{@fill=#000}, hein?" msgid "" "<20>{#e/undyne/1}FINE BY ME!\n" "FUHUHU!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/1}POR MIM BELEZA! \n" "FUHUHU!" msgid "<32>{#p/story}* Things are about to get spicy." msgstr "<32>{#p/story}* As coisas vão ficar quentes!" msgid "<32>{#p/story}* Undyne points dramatically towards space." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne aponta dramaticamente para o espaço." msgid "<32>{#p/story}* Undyne points heroically towards space." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne aponta heroicamente para o espaço." msgid "<32>{#p/story}* Undyne twirls her spear with grace." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne gira sua lança com graça." msgid "<32>{#p/story}* Undyne flips her spear impatiently." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança sua lança com impaciência." msgid "" "<32>{#p/story}* Undyne suplexes an asteroid.\n" "* Just because she can." msgstr "" "<32>{#p/story}* Undyne flexiona um asteróide.\n" "* Só porque ela pode." msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces with fervor." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança em fervor." msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces impatiently." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne balança impaciente." msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a genuine smile." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne da um sorriso genuíno." msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a menacing smile." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne da um sorriso saliente." msgid "<33>{#p/story}* Undyne looks on with adoration." msgstr "<33>{#p/story}* Undyne olha por cima com adoração." msgid "<32>{#p/story}* Undyne draws her finger across her neck." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne passa o dedo pelo pescoço." msgid "<32>{#p/story}* Undyne lets out a battle cry." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne deixa cair uma lágrima de batalha." msgid "" "<32>{#p/story}* Undyne holds her fist in front of her and shakes her head." msgstr "" "<32>{#p/story}* Undyne coloca seu punho em frente ao rosto e balança a " "cabeça." msgid "<32>{#p/story}* Undyne stares into your SOUL." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne encara sua ALMA." msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers threateningly." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne se eleva ameaçadoramente." msgid "<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends... and thinks of you." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos... e pensa em você." msgid "" "<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and pounds the ground with her " "fists." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos e soca o chão." msgid "<32>{#p/story}* Smells like tilapia." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a tilápia." msgid "<32>{#p/story}* Smells like sushi." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a sushi." msgid "<32>{#p/story}* Undyne has a tear in her eye." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne tem lágrimas em seus olhos." msgid "<32>{#p/story}* Undyne scowls at you." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne franze a testa para você." msgid "" "<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and shatters the ground with " "her body." msgstr "" "<32>{#p/story}* Undyne pensa em seus amigos e destrói o chão com seu corpo." msgid "<32>{#p/story}* Undyne isn't in the mood for games." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne não está no clima para jogos." msgid "<32>{#p/story}* Smells like tuna salad." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a salada de atum." msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye is twitching involuntarily." msgstr "<32>{#p/story}* Os olhos de Undyne tremem involuntariamente." msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smashing spears on the ground." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está jogando lanças no chão." msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye dart around to see if this is a prank." msgstr "" "<32>{#p/story}* O olho de Undyne se vira para ver se isso é uma brincadeira." msgid "<32>{#p/story}* Undyne is hyperventilating." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está hiperventilando." msgid "<32>{#p/story}* Smells like roasted fish." msgstr "<32>{#p/story}* Cheira a peixe assado." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..." msgid "" "<20>{#e/undyne/4}What? You think I'm just gonna stand here and explain my " "strategy to you?" msgstr "" "<20>{#e/undyne/4}O quê? Você tá esperando que eu te explique estratégia " "aqui?" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}As long as you're " "{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#000} you {@fill=#f00}CAN'T ESCAPE{@fill=#000}!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Com tanto que você esteja " "{@fill=#00c000}VERDE{@fill=#000} {@fill=#f00}NÃO IRÁ ESCAPAR{@fill=#000}!" msgid "" "<20>{#e/undyne/0}Unless you learn to {@fill=#f00}face danger head-" "on{@fill=#000}..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/0}Ah não ser que você saiba {@fill=#f00}enfrentar o " "perigo{@fill=#000}..." msgid "<20>{#e/undyne/1}You won't last a SECOND against ME!" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Não vai durar um segundo contra MIM!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}When I said {@fill=#f00}face towards " "danger{@fill=#000}..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Quando eu disse {@fill=#f00}enfrentar o " "perigo{@fill=#000}..." msgid "<20>{#e/undyne/1}I meant face towards the bullets!" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Eu disse para encarar as balas!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Look." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Olha." msgid "<20>{#e/undyne/3}I gave you a spear." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu te dei o escudo." msgid "<20>{#e/undyne/2}You can use that to block my attacks." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Você pode usar para bloquear meus ataques." msgid "" "<20>{#e/undyne/17}I should not have to explain this to YOU of all people!" msgstr "<20>{#e/undyne/17}Eu não deveria precisar te explicar ISSO!" msgid "<20>{#e/undyne/17}Do I have to explain this any more clearly?" msgstr "<20>{#e/undyne/17}Eu preciso explicar isso de forma mais clara?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}WHAT ARE YOU DOING?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}O QUE VOCÊ TÁ FAZENDO?" msgid "<20>{#e/undyne/7}JUST FACE UPWARDS!!!" msgstr "<20>{#e/undyne/7}SÓ ME ENFRENTA!!!" msgid "<20>{#e/undyne/5}IT'S NOT THAT HARD!!!" msgstr "<20>{#e/undyne/5}NÃO É TÃO DIFÍCIL!!!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..." msgid "<20>{#e/undyne/2}I wanted this to be a fair fight." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Eu queria que essa fosse uma batalha justa." msgid "<20>{#e/undyne/3}I had hoped you'd show me what you're capable of." msgstr "" "<20>{#e/undyne/3}Eu esperava que você fosse me mostrar do que é capaz." msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if you beat me like this..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}E talvez, se você me derrotar assim..." msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong you are." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Mostraria o quão forte você é." msgid "<20>{#e/undyne/6}BUT NOW???" msgstr "<20>{#e/undyne/6}MAS AGORA???" msgid "<20>{#e/undyne/5}I DON'T CARE!" msgstr "<20>{#e/undyne/5}EU NÃO LIGO!" msgid "<20>{#e/undyne/5}I'M NOT YOUR FREAKING BABYSITTER!" msgstr "<20>{#e/undyne/5}EU NÃO SOU SUA BABÁ!" msgid "<20>{#e/undyne/17}Unless your babysitter..." msgstr "<20>{#e/undyne/17}Ah não ser que sua babá..." msgid "<20>{#e/undyne/5}DOES THIS!" msgstr "<20>{#e/undyne/5}FAÇA ISSO!" msgid "<20>{#e/undyne/3}I wanted to give you a chance." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu queria te dar uma chance." msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if I beat you like this..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}E talvez, se eu te derrotar assim..." msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong monsters can be." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Isso mostraria o quão forte monstros podem ser." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}Too difficult?\n" "Feh." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}Difícil demais?\n" "Feh." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You should've thought about THAT when you had " "the chance." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Você deveria ter pensado sobre ISSO quando eu te" " dei a chance." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Not bad, not great." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Nada mal, nada super legal." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Papyrus certainly wouldn't be satisfied, though." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Papyrus com certeza não estaria satisfeito." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So you're gonna be a little tougher than I " "expected." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Então você vai ser um pouco mais forte do que eu" " esperava." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Fair enough." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Justo." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Impressive..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Impressionante..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Just don't expect your luck to last long." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Só não espere que sua sorte dure tanto tempo." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*huff...*\n" "\\x00*huff...*" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*huff...*\n" "\\x00*huff...*" msgid "<20>{#e/undyne/1}So this was your plan all along, huh?" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Então era esse seu plano o tempo todo, huh?" msgid "" "<20>{#e/undyne/5}Get me all riled up so you could face me at FULL STRENGTH?" msgstr "" "<20>{#e/undyne/5}Me irritar para que você possa me enfrentar com força " "total?" msgid "<20>{#e/undyne/0}Well then." msgstr "<20>{#e/undyne/0}Pois bem." msgid "" "<20>{#e/undyne/6}Looks like WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard" " way{@fill=#000}!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/6}Parece que vamos ter que fazer isso do {@fill=#f00}jeito " "difícil{@fill=#000}!" msgid "<20>{#e/undyne/1}Fuhuhuhu!!" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Fuhuhuhu!!" msgid "<20>{#e/undyne/21}Not bad." msgstr "<20>{#e/undyne/21}Nada mal." msgid "<20>{#e/undyne/15}But I don't have time for your games." msgstr "<20>{#e/undyne/15}Mas eu não tenho tempo para seus joguinhos." msgid "" "<20>{#e/undyne/6}So WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard " "way{@fill=#000}!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/6}Então VAMOS fazer isso do {@fill=#f00}jeito " "difícil{@fill=#000}!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Not bad!\n" "Then how about THIS!?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Nada mal!\n" "Que tal isso!?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Let me tell you a little story." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Deixa eu te contar uma história." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}It's been a long time since I've met a warrior " "like you..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Faz tempo desde que eu lutei com um guerreiro " "igual a você..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}For years, we've dreamed of a happy ending..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Por anos, nós sonhamos com um final feliz..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Back when I was training to be a royal guard..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Quando eu estava treinando para ser da guarda " "real..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Things weren't all starlight and roses." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}As coisas não eram estrelas e rosas." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, I've got the chance to do battle with " "one!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}E agora, tenho a chance de lutar com um!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, the stars are just within reach!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}E agora, as estrelas estão ao nosso alcance!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Many were against me joining the guard, " "including my family." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Muitas eram contra minha entrada na guarda, " "inclusive minha família." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I'll savor this moment for as long as it lasts!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Eu irei aproveitar este momento pelo tempo que " "ele durar!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I won't let you snatch it away from us!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Eu não deixar você tirar isso de nós!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}And when I lost my eye in a training accident..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}E quando eu perdi meu olho em um acidente de " "treino..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}I felt like I had nobody to turn to." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Eu senti como se não tivesse ninguém para " "conversar." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!\n" "Enough warming up!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!\n" "Chega de aquecimento!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Howling in pain, I dragged myself across the " "floor..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Rolando em dor, eu me tremia no chão..." msgid "<20>{#e/undyne/3}Hoping someone would hear me." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Esperando que alguém me ouvisse." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Well... you're tough!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Bem... você é durona!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!\n" "Hit me already!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Vamos!\n" "Me dá uma porrada!" msgid "<20>{#e/undyne/7}Don't just stand there!" msgstr "<20>{#e/undyne/7}Não fica só aí parada!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Mercy!\n" "Ha!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Piedade!\n" "Ha!" msgid "<20>{#e/undyne/5}I still can't believe you want to SPARE me!" msgstr "<20>{#e/undyne/5}Eu nem posso acreditar que você quer me POUPAR!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Then, I heard an innocent voice." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Então, eu escutei uma voz inocente." msgid "<20>{#e/undyne/3}Calling from the distance." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Chamando na distância." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Not that I expected anything less..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Não que eu esperasse menos..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}But even if you could beat me..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Mas mesmo se você puder me derrotar..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}This isn't like you at all!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Isso não é nada parecido com você!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}But even if I DID spare you..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Mas mesmo se eu TE poupar..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}After searching desperately for help, to no " "avail..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Depois de procurar desesperadamente por ajuda, " "sem sucesso..." msgid "<20>{#e/undyne/3}An innocent voice called my name." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Uma voz inocente chamou meu nome." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}You know..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Sabe..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Even though we haven't escaped the outpost " "yet..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Mesmo que nós ainda não tenhamos escapado do " "Outpost ainda..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Honestly, I'm doing you a favor..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Eu estou te fazendo um favor..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}At the time, Papyrus was just a kid." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Naquele tempo, Papyrus era só uma criança." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Getting to fight makes me FEEL like I'm already " "free!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Lutar faz com eu já me sinta livre!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No human has EVER made it past ASGORE!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Nenhum humano JAMAIS passou de Asgore!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Most kids run when they sense danger..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Maior parte das crianças fogem quando sentem " "perigo..." msgid "<20>{#e/undyne/4}But not him." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Mas ele não." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Just like that one anime Alphys showed me..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Igual aquele anime que a Alphys me mostrou..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Killing you now is an act of mercy..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Te matar agora é um ato de piedade..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}All that mattered to him was that someone was " "hurting." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Tudo o que importava para ele era que alguém " "estava ferido." msgid "" "<20>{#e/undyne/2}Someone he could-\n" "No, HAD to help." msgstr "" "<20>{#e/undyne/2}Alguém que ele poderia-\n" "Não, DEVERIA ajudar." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No matter how awful being trapped out here can " "be..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Não importa o quão dolorido seja estar preso " "aqui..." msgid "<20>{#e/undyne/0}It won't stop us from doing what we love!" msgstr "<20>{#e/undyne/0}Não vai nos impedir de fazer aquilo nós amamos!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}So STOP being so damn resilient!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Então PARA de ser tão resistente!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}'Cause that's just who he was." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Porque é assim que ele é." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Right to the end." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Direto ao fim." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... but man, you really don't know when to quit!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... mas cara, você realmente não sabe a hora de " "desistir!" msgid "<20>{#e/undyne/17}How'd you manage to get this strong!?" msgstr "<20>{#e/undyne/17}Como você ficou tão forte!?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}What the hell are humans made out of!?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}De que caramba os humanos são feitos?" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}For all my bravado, courage, and strength of " "will..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Apesar de toda a minha bravata, coragem e força " "de vontade..." msgid "<20>{#e/undyne/11}Even I didn't have what it took to be like him." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Mesmo eu não tive o necessário para ser como ele." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would've GIVEN UP by now!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Qualquer outro já teria DESISTIDO!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would be DEAD by now!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Qualquer outro já estaria MORTO!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You didn't just kill a friend, or a student." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Você não matou só um amigo, ou um estudante." msgid "" "<20>{#e/undyne/2}You killed the one person who would've forgiven you for it." msgstr "<20>{#e/undyne/2}Você matou a única pessoa que te perdoaria por isso." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Then again, you've had time to train..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}E de novo, você teve tempo para treinar..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Are you even listening to me!?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Você pelo menos está me escutando?" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Huh?\n" "Don't tell me you're ACTUALLY giving up..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Huh? \n" "Não me fala que você tá desistindo de verdade..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}And sparing me won't do anything!!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}E me poupar não vai resolver nada!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him and so many others gone..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Com ele e tantos desaparecidos..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him gone..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Com ele morto..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}The only mercy YOU'RE going to get..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}A única PIEDADE que vai ter..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... is a quick death at the end of MY spear!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... é uma morte rápida pela ponta da MINHA " "espada!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}All those other monsters you fought..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}Todos os outros monstros que você lutou..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}THAT'S the source of your power!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}ESTA é a fonte do seu poder!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Vamos logo!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Come on, I'm GIVING you an opening here!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Vamos lá, eu estou te dando uma chance!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Seriously." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Sério." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}You know, punk..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Sabe de uma coisa, pirralha..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}It's rude to interrupt people when they're " "monologuing." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}É bem rude interromper as pessoas enquanto elas " "falam." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}...\n" "You're going to pay for what you did to him..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}... \n" "Você vai pagar pelo que fez com ele..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}... and all the other monsters you've " "slaughtered." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}... e todos os outros monstros que você matou." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n" "You're going to pay for what you did to him." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n" "Você vai pagar pelo que fez com ele." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Keep a close eye on my attacks, and maybe..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Mantenha os olhos abertos para meus ataques, e " "talvez..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}... you'll be smart enough to know when to let " "'em through!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}... você será esperto o suficiente para deixá-" "los passar." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Y'know, Alphys told me humans can be " "determined..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Sabe, Alphys me disse que humanos podem ser " "determinados..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Feh.\n" "Determination will only get you so far." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Feh. \n" "Determinação não vai te levar tão longe." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Still going!?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Ainda de pé!?" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Ha...\n" "Alphys told me humans can be determined..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Ha...\n" "Alphys me disse que humanos podem ser determinados..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys told me humans can be determined..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys me disse que humanos podem ser " "determinados..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I see now what she meant by that!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Agora eu entendo o que ela quis dizer com isso!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But you know what?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Mas sabe de uma coisa?" msgid "<20>{#e/undyne/1}I'm determined, too!" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Eu sou determinada, também!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But I'm determined, too!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Mas eu sou determinada, também!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Determined to show you who's BOSS!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Determinada para mostrar QUEM manda!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Determined to end this RIGHT NOW!!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Determinada para acabar com isso AGORA!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... WHO'S BOSS!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... QUEM É QUE MANDA!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... RIGHT NOW!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... AGORA MESMO!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}... WHO'S...\n" "...\n" "... BOSS!!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}... QUEM...\n" "...\n" "... MANDA!!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... RIGHT...\n" "...\n" "... NOW!!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... AGORA...\n" "...\n" "... MESMO!!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Ha...\n" "Ha..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Ha...\n" "Ha..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n" "FINAL ATTACK!!!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n" "ATAQUE FINAL!!!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n" "DIE ALREADY, YOU LITTLE BRAT!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n" "MORRE LOGO, SUA RATINHA!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}YOU'RE GETTING IN MY WAY!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}VOCÊ TÁ NO MEU CAMINHO!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}I WILL NEVER TAKE MERCY FROM THE LIKES OF YOU!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}EU JAMAIS IREI DESEJAR PIEDADE DE PESSOAS COMO " "VOCÊ!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL NOT BE DEFEATED!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}EU NÃO SEREI DERROTADA!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL FIGHT YOU TO THE BITTER END!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}EU VOU LUTAR COM VOCÊ ATÉ O FIM!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*huff...*\n" "\\x00*huff...*" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*huff...*\n" "\\x00*huff...*" msgid "<20>{#e/undyne/3}..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}..." msgid "<20>{#e/undyne/4}Well..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Bem..." msgid "<20>{#e/undyne/17}You're certainly tough, aren't you?" msgstr "<20>{#e/undyne/17}Você é bem durona, hein?" msgid "<20>{#e/undyne/0}... heh, enough to beat me, anyway." msgstr "<20>{#e/undyne/0}... heh, o suficiente para me derrotar, pelo menos." msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!" msgstr "<20>{#e/undyne/13}Mas ei, isso é muito legal!" msgid "<20>{#e/undyne/1}Even though not everyone's gonna like you for it..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/1}Mesmo sabendo que nem todos vão gostar de você por isso..." msgid "" "<20>{#e/undyne/0}Seeing a human fight with honor gives me hope for your " "kind." msgstr "" "<20>{#e/undyne/0}Ver um humano lutando com honra me dá esperança para sua " "raça." msgid "<20>{#e/undyne/4}..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}..." msgid "<20>{#e/undyne/3}It's a shame we can't do battle forever, huh?" msgstr "<20>{#e/undyne/3}É chato não podermos lutar mais, né?" msgid "<20>{#e/undyne/1}Just... whatever you do, whoever you fight with..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/1}Só... seja lá o que você fizer, seja lá com quem você " "lutar..." msgid "<20>{#e/undyne/1}Don't let it change who you are, got it?" msgstr "<20>{#e/undyne/1}Não deixe isso mudar quem você é, beleza?" msgid "<20>{#e/undyne/4}Until next time..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Até a próxima..." msgid "<20>{#e/undyne/4}Warrior." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Guerreiro." msgid "<20>{#p/undyne}Ngahhh..." msgstr "<20>{#p/undyne}Ngahhh..." msgid "" "<21>I thought...\n" "You were different..." msgstr "" "<21>Eu pensei...\n" "Que você era diferente..." msgid "" "<20>But then...\n" "... you actually...\n" "... urgh..." msgstr "" "<20>Mas você, você realmente...\n" ".... urgh..." msgid "<20>..." msgstr "<20>..." msgid "" "<20>You were stronger...\n" "Than I thought..." msgstr "<20>Você é mais forte do que eu pensava..." msgid "" "<20>So then...\n" "... this is where...\n" "... it ends..." msgstr "" "<20>Então...\n" "... é assim...\n" "... que acaba..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}No..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}Não..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}... no." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}... não." msgid "<20>{#e/undyne/43}Not yet." msgstr "<20>{#e/undyne/43}Ainda não." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}NO!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}NÃO!" msgid "<20>I won't die!" msgstr "<20>Eu não vou morrer!" msgid "" "<20>This betrayal...\n" "This... dishonor..." msgstr "" "<20>Essa traição...\n" "Essa... desonra..." msgid "<20>I won't let you get away with it!" msgstr "<20>Eu não vou deixar você se safar disso!" msgid "" "<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n" "Asgore..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n" "Asgore..." msgid "" "<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n" "Asgore...\n" "Papyrus..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n" "Asgore...\n" "Papyrus..." msgid "<20>{#e/undyne/32}Everyone is counting on me to protect them!" msgstr "<20>{#e/undyne/32}Todos estão contando comigo para protegê-los!" msgid "<20>{#e/undyne/32}NNNNGAH!" msgstr "<20>{#e/undyne/32}NNNNGAH!" msgid "<20>{#e/undyne/45}Not while you're still breathing." msgstr "<20>{#e/undyne/45}Não enquanto você ainda respira." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Human!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Humano!" msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of a good and fair fight..." msgstr "<20>{#e/undyne/36}Em nome da boa e justa luta..." msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of everybody's hopes and dreams..." msgstr "<20>{#e/undyne/36}No nome dos sonhos e esperanças de todos..." msgid "<20>{#e/undyne/32}I WILL DEFEAT YOU!" msgstr "<20>{#e/undyne/32}EU VOU TE DERROTAR!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Come on, is that all you've got!?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Isso é tudo que você tem?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}... pathetic." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}... patético." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}You're going to have to try harder than that!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Você vai ter que esforçar um pouco mais que " "isso!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}W-where's your fighting spirit now, huh?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Onde está seu espírito de luta agora, huh?" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}S-see how strong we are when we believe in " "ourselves?" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}V-vê como forte somos quando acreditamos em nós" " mesmos?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}H... heh..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}H... heh..." msgid "<20>{#e/undyne/34}Had enough yet?" msgstr "<20>{#e/undyne/34}Já está cansada?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}... I won't...\n" "...\n" "give up..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}... Eu não vou...\n" "...\n" "desistir..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}Ha...\n" "Ha..." msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}Ha...\n" "Ha..." msgid "" "<20>{#e/undyne/44}...\n" "Alphys..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/44}...\n" "Alphys..." msgid "<20>This is what I was afraid of..." msgstr "<20>Era isso que temia..." msgid "<20>{#e/undyne/49}This is why I never told you..." msgstr "<20>{#e/undyne/49}É por isso que eu nunca te disse..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}No...\n" "No!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}Não...\n" "Não!" msgid "<20>{#e/undyne/34}Not yet!" msgstr "<20>{#e/undyne/34}Ainda não!" msgid "<20>{#e/undyne/48}I won't die!" msgstr "<20>{#e/undyne/48}Eu não vou morrer!" msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/4}{@random=1.1/1.1}NGAHHHHHHHH!!!{^10}{%}" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/4}{@random=1.1/1.1}NGAHHHHHHHH!!!{^10}{%}" msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}" msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}" msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/3}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/3}{@random=1.1/1.1}EU NÃO VOU MORRER!{^15}{%}" msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/4}{@random=1.1/1.1}I{^10} WON'T{^30}{%}" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/4}{@random=1.1/1.1}EU{^10} NÃO{^30}{%}" msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smiling as if nothing is wrong." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está sorrindo como se nada estivesse errado." msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is wavering." msgstr "<32>{#p/story}* O corpo de Undyne está ondulando." msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is losing its shape." msgstr "<32>{#p/story}* O corpo de Undyne está perdendo sua forma." msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes a deep breath." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne respira fundo." msgid "<32>{#p/story}* Undyne stands defiantly." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne tenta se manter de pé." msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n" "* (She doesn't care.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você fala para Undyne que seus ataques são muito fáceis.)\n" "* (Ela não liga.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que seus ataques são muito fáceis.)" msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get faster." msgstr "<32>{#p/basic}* Suas lanças se tornam mais rápidas." msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get ridiculous." msgstr "<32>{#p/basic}* As lanças se tornam ridículas." msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne she should give you a REAL fight.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela deveria te dar uma verdadeira " "luta.)" msgid "<32>{#p/basic}* Undyne can't go any faster." msgstr "<32>{#p/basic}* Undyne não consegue ser mais rápida que isso." msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n" "* (She's not paying attention.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que seus ataques são muito fáceis.)\n" "* (Ela não está prestando atenção.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n" "* (Nada acontece.)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que só quer amizade.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Undyne remembers someone.\n" "* The bullets get a little less extreme." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Undyne se lembra de alguém.\n" "* As lanças perdem velocidade." msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)\n" "* (She doesn't believe you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que só quer amizade.)\n" "* (Ela não acredita em você.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n" "* (She laughs.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n" "* (Ela ri.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n" "* (She looks confused.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n" "* (Ela parece confusa.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n" "* (She's not paying attention.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não deseja lutar.)\n" "* (Ela não está prestando atenção.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n" "* The bullets get a little more extreme." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n" "* As balas se tornam mais extremas." msgid "" "<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n" "* But the bullets can't get any faster." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n" "* As balas não podem ficar mais fortes que isso." msgid "" "<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n" "* The bullets are getting out of control." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Undyne concorda. \n" "* As lanças não podem ficar mais rápidas que isso." msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n" "* She glares at you coldly." msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que não quer lutar.)\n" "* Ela respira profundamente." msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}..." msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}..." msgid "<08>{#e/kidd/1}H... huh?" msgstr "<08>{#e/kidd/1}H... huh?" msgid "<08>{|}{#e/kidd/1}What is- {%}" msgstr "<08>{|}{#e/kidd/1}O que est- {%}" msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNE!!!" msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNE!!!" msgid "<08>{#e/kidd/4}I...!" msgstr "<08>{#e/kidd/4}Eu...!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Kid...?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Criança...?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Hey, shh..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Ei, shh..." msgid "<20>{#e/kidd/7}I'll be fine, kiddo." msgstr "<20>{#e/kidd/7}Eu vou ficar bem, carinha." msgid "<20>{#p/undyne}Just get outta here, okay?" msgstr "<20>{#p/undyne}Só vaza daqui, beleza?" msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}I couldn't stop it..." msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}Eu não pude parar..." msgid "<08>{#e/kidd/6}They... he..." msgstr "<08>{#e/kidd/6}Eles... ele..." msgid "<08>{#e/kidd/7}He did some- thing to me..." msgstr "<08>{#e/kidd/7}Ele fez algo comigo..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Your eye..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Seus olhos..." msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}I..." msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}Eu..." msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}I hurt you..." msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}Eu te feri..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}It's nothing..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Não é nada..." msgid "<20>{#e/undyne/4}Look, I'll take care of these punks." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Olha, eu vou dar um jeito nesses merdas." msgid "<20>You'll never have to kill anyone for them again." msgstr "<20>Você jamais vai ter que matar alguém pra eles de novo." msgid "<20>Just get outta here, okay?" msgstr "<20>Só vaza daqui, beleza?" msgid "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}..." msgstr "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Dr. Alphys will look after you." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Dr. Alphys vai cuidar de você." msgid "<20>{#e/undyne/6}Now go!" msgstr "<20>{#e/undyne/6}Agora vaza!" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... heh...\n" "\"It's nothing...\"" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... heh...\n" "\"Não é nada...\"" msgid "<20>No... s-somehow, with just one hit..." msgstr "<20>Não... de alguma forma, com apenas um golpe..." msgid "<20>I'm already..." msgstr "<20>Eu já..." msgid "<20>Already..." msgstr "<20>Eu já..." msgid "" "<20>D...\n" "Damn it..." msgstr "" "<20>D...\n" "Droga..." msgid "" "<20>Papyrus...\n" "Asgore...\n" "Alphys..." msgstr "" "<20>Papyrus...\n" "Asgore...\n" "Alphys..." msgid "<20>Just like that, I..." msgstr "<20>Dessa forma, eu..." msgid "<20>{#e/undyne/8}I've failed you." msgstr "<20>{#e/undyne/8}Eu falhei com vocês." msgid "<20>I..." msgstr "<20>Eu..." msgid "{#e/undyne/8}I can't..." msgstr "{#e/undyne/8}Eu não..." msgid "<20>{#p/undyne}..." msgstr "<20>{#p/undyne}..." msgid "<11>{#e/undyne/12}No..." msgstr "<11>{#e/undyne/12}Não..." msgid "" "<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}My body...\n" "It feels like it's splitting apart.{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}Meu corpo...\n" "Sinto como se ele estivesse se dividindo em pedaços.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}Like any instant, I'll scatter into a million pieces.{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}Que a qualquer momento, irei me dividir em milhões de " "pedaços.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}But deep, deep in my SOUL...{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}Mas bem, bem fundo na minha ALMA...{^15}{%15}" msgid "<20>{*}There's a burning feeling I can't describe.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}Existe uma sensação que eu não posso descrever.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}A feeling that WON'T let me die.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/12}Um sentimento que NÃO me deixa morrer.{^15}{%15}" msgid "" "<20>{*}{#e/undyne/11}You've killed too many of our people... too many of my " "friends...{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}{#e/undyne/11}Vocês mataram pessoas demais... muitos dos meus " "amigos...{^15}{%15}" msgid "<20>{*}If you two get past me, you'll destroy them all.{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}Se vocês dois passarem de mim, irão matar o restante deles.{^15}{%15}" msgid "" "<20>{*}Everyone's hopes.\n" "Everyone's dreams.\n" "Vanquished in an instant.{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}Os sonhos de todos.\n" "As esperanças de todos.\n" "Apagados em um instante.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}But I WON'T let you do that.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/12}Mas eu NÃO vou te deixar fazer isso!{^15}{%15}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/13}Right now, everyone in the galaxy...{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/13}Neste momento, todos na galáxia...{^15}{%15}" msgid "<20>{*}I can feel their minds working as one.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}Eu consigo sentir suas mentes trabalhando como uma.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}And we all have ONE goal.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}E todos temos UMA missão.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}To defeat YOU.{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}MATAR VOCÊ.{^15}{%15}" msgid "" "<20>{*}{#e/undyne/13}Human.\n" "Asriel.\n" "... no, WHATEVER you two are.{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}{#e/undyne/13}Humano.\n" "Asriel.\n" "... não, seja lá o que vocês dois forem.{^15}{%15}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}For the sake of the entire galaxy...{^15}{%15}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}Pela bem de toda a galáxia...{^15}{%15}" msgid "" "<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}I, Undyne, will strike you " "down!{^15}{%15}" msgstr "" "<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}Eu, Undyne, vou acabar com " "você!{^15}{%15}" msgid "<20>{#e/undyne/11}No..." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Não..." msgid "<20>{#e/undyne/12}Not like this...!" msgstr "<20>{#e/undyne/12}Não desse jeito...!" msgid "<20>{#e/undyne/13}Everyone in the galaxy is counting on me!" msgstr "<20>{#e/undyne/13}Todos na galáxia estão contando comigo!" msgid "<20>{#e/undyne/14}I WON'T let them down!" msgstr "<20>{#e/undyne/14}Eu NÃO irei decepciona-los!" msgid "" "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than " "THAT.{%20}" msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}Você terá que fazer melhor do que ISSO.{%20}" msgid "" "<20>{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than " "that!{%20}" msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}Você terá que fazer melhor do que isso!{%20}" msgid "<20>{#p/undyne}{#v/1}Damn it..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}Droga..." msgid "" "<20>So even THAT power...\n" "It wasn't enough...?" msgstr "" "<20>Então até mesmo esse poder...\n" "Não foi o suficiente...?" msgid "<20>{#e/undyne/25}Heh..." msgstr "<20>{#e/undyne/25}Heh..." msgid "<20>Heheheh..." msgstr "<20>Heheheh..." msgid "<20>{*}{#e/undyne/26}If you...{^60}{%}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/26}Se você...{^60}{%}" msgid "<20>{*}If you think I'm gonna give up hope, you're wrong.{^60}{%}" msgstr "<20>{*}Se você pensa que irei desistir, está errado.{^60}{%}" msgid "<20>{*}{#e/undyne/27}'Cause I've... got my friends behind me.{^60}{%}" msgstr "<20>{*}{#e/undyne/27}Porque eu... tenho meus amigos comigo.{^60}{%}" msgid "" "<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys told me she had a backup plan in case I " "failed...{^60}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys me disse que tinha um plano caso eu " "falhasse...{^60}{%}" msgid "" "<20>{*}{#e/undyne/29}By now, she's called Asgore and told him to absorb the " "six human SOULs.{^60}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#e/undyne/29}A essa altura, ela já falou para Asgore absorver as " "seis ALMAS humanas.{^60}{%}" msgid "" "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}And with that " "power...{^60}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}E com aquele " "poder...{^60}{%}" msgid "" "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}This world will live " "on...!{^60}{%}" msgstr "" "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}Este mundo " "viverá...!{^60}{%}" msgid "<32>{#p/story}* The starlight is glimmering..." msgstr "<32>{#p/story}* A luz das estrelas está brilhando..." msgid "<32>{#p/story}* Twinkling shards drift in front of you." msgstr "<32>{#p/story}* Fragmentos cintilantes flutuam na sua frente." msgid "<32>{#p/story}* Steam whirls around you." msgstr "<32>{#p/story}* O vapor gira ao seu redor." msgid "<32>{#p/story}* The spears pause for a moment." msgstr "<32>{#p/story}* As lanças param por um momento." msgid "<32>{#p/asriel2}* How did she..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Como ela..." msgid "<32>{#p/asriel2}* No..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não..." msgid "<32>{#p/asriel2}* Even in my timelines, she never..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Mesmo nas minhas linhas do tempo, ela nunca..." msgid "<32>{#p/asriel2}* $(name), I don't think you can beat her alone." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* $(name), eu acho que você não vai conseguir vencer ela " "sozinho." msgid "<32>{#p/asriel2}* ..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* ..." msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's see how she likes THIS." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos ver como ela lida com isso." msgid "<32>{#p/asriel2}* Remember our strategy." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Lembre-se da nossa estratégia." msgid "<32>{#p/asriel2}* Stay focused." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Mantenha o foco." msgid "<32>{#p/asriel2}* Don't let her get to you." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Não deixa ela te enganar." msgid "<32>{#p/asriel2}* Just keep attacking..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Só continua atacando..." msgid "<32>{#p/asriel2}* She can't hold on forever." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Ela não vai conseguir lutar para sempre." msgid "<32>{#p/asriel2}* Our victory is inevitable." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Nossa vitória é inevitável." msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead...!" msgstr "<32>{#p/asriel2}* Quase morta...!" msgid "<32>{#p/asriel2}* Come on...!" msgstr "<32>{#p/asriel2}* Vamos, morra...!" msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/4}Your attacks aren't going to work, $(name)." msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/4}Seus ataques não vão funcionar, $(name)." msgid "" "<20>{#p/asriel2}{#f/8}You DO remember what was going on last time, don't " "you?" msgstr "" "<20>{#p/asriel2}{#f/8}Você lembra o que aconteceu da última vez, não é?" msgid "<20>{#f/4}Your attacks weren't going to do anything to her, $(name)." msgstr "<20>{#f/4}Seus ataques não vão funcionar contra ela, $(name)." msgid "<20>{#f/3}Between then and now, though, I had a chance to think." msgstr "<20>{#f/3}Entre antes e agora eu tive uma chance de pensar." msgid "<20>{#f/13}This body... it still hasn't fully accepted me yet." msgstr "<20>{#f/13}Este corpo... ainda não me aceitou por completo." msgid "<20>{#f/16}Still, it might just be enough to help you." msgstr "<20>{#f/16}Ainda assim, deve ser o suficiente para te ajudar." msgid "" "<20>{#f/3}When you make an attack, I'll cast a spell to identify Undyne's " "weak points." msgstr "" "<20>{#f/3}Quando você atacar, irei lançar um feitiço para identificar as " "fraquezas da Undyne." msgid "<20>{#f/4}It's up to you to point your attacks towards them." msgstr "<20>{#f/4}Depende de você acertar os ataques naqueles pontos." msgid "<20>{#f/3}Good luck..." msgstr "<20>{#f/3}Boa sorte..." msgid "<32>{#p/story}* Undyne looks determined." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne parece determinada." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Hope you like it, fuhuhu!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Espero que você goste disso, fuhuhu!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Enjoy it while you still can." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Aproveite enquanto ainda pode." msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}... so this is it." msgstr "<20>{#p/undyne}{#f/0}... então é isso." msgid "<20>Our final battle." msgstr "<20>Nossa batalha final." msgid "<20>{#e/undyne/12}Warrior to warrior." msgstr "<20>{#e/undyne/12}Guerreiro contra guerreiro." msgid "<20>Across the sky of stars." msgstr "<20>Lutando entre as estrelas do céu." msgid "<20>I challenge you to a duel..." msgstr "<20>Eu te desafio para um duelo..." msgid "<20>{#e/undyne/9}For the honor of EVERYONE ON THE OUTPOST!!" msgstr "<20>{#e/undyne/9}Pela honra de TODOS NO OUTPOST!!" msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN SETTLE THE SCORE BETWEEN US!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/7}É A ÚNICA FORMA QUE EU POSSO EMPATAR AS COISAS ENTRE A " "GENTE!!" msgid "" "<20>{#e/undyne/9}SO COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n" "NGAHHHH!!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/9}ENTÃO VAI LÁ, ME ACERTA COM TUDO QUE TEM!!!\n" "NGAHHHH!!!" msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}I've been defeated, my house is in ruins..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#f/0}Eu fui derrotada, minha casa está em ruínas..." msgid "<20>I even failed to befriend you." msgstr "<20>Eu até falhei em ser sua amiga." msgid "<20>{#e/undyne/12}That's it." msgstr "<20>{#e/undyne/12}É isso." msgid "<20>I don't care if you're my house- guest anymore." msgstr "<20>Eu não me importo mais se você é minha convidada." msgid "<20>{#e/undyne/9}One final rematch, all out on both sides!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/9}Mais uma batalha final, tudo entregue dos dois lados!!" msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN REGAIN MY LOST PRIDE!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/7}É ÚNICA FORMA QUE EU POSSO RECUPERAR MINHA HONRA PERDIDA!!" msgid "" "<20>{#e/undyne/9}NOW COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n" "NGAHHHH!!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/9}AGORA VAMOS LÁ, ME ACERTA COM TUDO O QUE VOCÊ TEM!!\n" "NGAHHHH!!!" msgid "<32>{#p/story}* Undyne is letting you make the first attack." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está te deixando atacar primeiro." msgid "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 41 DEF 21\n" "* The real, ACTUAL final battle has finally begun!" msgstr "" "<32>{#p/story}* UNDYNE - ATQ 41 DEF 21\n" "* A real, VERDADEIRA batalha final realmente começou!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Show me what you're made of!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Me mostra do que você é feita!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the matter, scared?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Qual o problema? Assustada?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the holdup?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Por que está se segurando?" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}Ouch." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}Ouch." msgid "<20>{#e/undyne/19}That actually kind of hurt." msgstr "<20>{#e/undyne/19}Isso, doeu pra caramba." msgid "<20>{#e/undyne/4}Heh..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Heh..." msgid "" "<20>{#e/undyne/3}I guess that's what I get for under- estimating my " "opponent." msgstr "" "<20>{#e/undyne/3}Acho que é isso que ganho por subestimar meu oponente." msgid "<20>{#e/undyne/0}Though, I'm not sure why I'm so surprised." msgstr "<20>{#e/undyne/0}Mas, eu não sei o porque estou tão surpresa." msgid "<20>{#e/undyne/1}Given your battle style to date." msgstr "<20>{#e/undyne/1}Dado seu estilo de batalha." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}What." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}Que." msgid "<20>{#e/undyne/15}That's the best you can manage...?" msgstr "<20>{#e/undyne/15}Isso é o melhor que você pode fazer...?" msgid "<20>{#e/undyne/3}Even attacking at full force..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mesmo atacando com toda sua força..." msgid "<20>{#e/undyne/33}You can't give me more than a scratch, huh?" msgstr "" "<20>{#e/undyne/33}Você não consegue me causar mais do que um arranhão, huh?" msgid "<20>{#e/undyne/33}You just can't muster any intent to hurt me, huh?" msgstr "" "<20>{#e/undyne/33}Você simplesmente não consegue reunir nenhuma intenção de " "me machucar, hein?" msgid "<20>{#e/undyne/17}You didn't even land the hit on me!" msgstr "<20>{#e/undyne/17}Você nem me acertou!" msgid "<20>{#e/undyne/17}..." msgstr "<20>{#e/undyne/17}..." msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}When I told you to hit me..." msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Quando eu te disse para me acertar..." msgid "<20>{#e/undyne/9}I MEANT IT LITERALLY!" msgstr "<20>{#e/undyne/9}EU DISSE LITERALMENTE!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Wh-... no!" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Qu-... não!" msgid "<20>{#e/undyne/8}If anyone's got someone's heart, it's..." msgstr "<20>{#e/undyne/8}Se alguém aqui tem meu coração é a..." msgid "" "<20>{#e/undyne/5}Wait, no-\n" "Shut up!!!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/5}Espera, não-\n" "Cala a boca!!" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Would you STOP THAT!?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Da pra parar com isso!?" msgid "<20>{#e/undyne/15}If you keep going like this, I'll..." msgstr "<20>{#e/undyne/15}Se você continuar assim, eu vou..." msgid "<20>{#e/undyne/16}I'll..." msgstr "<20>{#e/undyne/16}Eu vou..." msgid "" "<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}Wha-...\n" "I...!" msgstr "" "<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}Que-...\n" "Eu...!" msgid "<20>{#e/undyne/19}..." msgstr "<20>{#e/undyne/19}..." msgid "" "<20>{#e/undyne/10}AHHHHHHHHHHHHHH-\n" "YOU FLIRTATIOUS LITTLE BRAT!" msgstr "" "<20>{#e/undyne/10}AHHHHHHHHHHHHHH-\n" "SUA PIRRALHA FLERTANTE!" msgid "<20>{#e/undyne/8}I HAVE HALF THE NERVE TO..." msgstr "<20>{#e/undyne/8}EU TENHO METADE DA CORAGEM DE..." msgid "<20>{#e/undyne/7}TO..." msgstr "<20>{#e/undyne/7}DE..." msgid "<20>{#e/undyne/7}..." msgstr "<20>{#e/undyne/7}..." msgid "<33>{#p/story}* In this case, FIGHTING might not be such a bad idea." msgstr "<33>{#p/story}* Neste caso, LUTAR talvez não seja uma má ideia." msgid "<33>{#p/story}* Something magical is happening." msgstr "<33>{#p/story}* Algo mágico está acontecendo." msgid "<32>{#p/story}* Undyne is at her limit." msgstr "<32>{#p/story}* Undyne está no limite." msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Undyne.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você flerta com a Undyne.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's got your heart hook, line, and " "sinker.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela tem seu coração de gancho, linha " "e chumbada.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You commend Undyne on her brave, fighting spirit.)\n" "* (She's YOUR hero, now.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você elogia Undyne por seu espírito corajoso e lutador.)\n" "* (Ela é SUA heroína, agora.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's a precious, adorable little urchin.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você diz a Undyne que ela é uma peixe preciosa e adorável.)" msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh... you know what?" msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh... sabe de uma coisa?" msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't really want to hurt you." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Eu não quero mais te machucar." msgid "" "<20>{#e/undyne/11}At first, I was excited by the prospect of fighting you..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/11}De primeira, eu estava super animada para lutar com " "você..." msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't actually want to hurt you either." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Eu não quero te machucar também." msgid "" "<20>{#e/undyne/11}At first, I despised your stupid saccharine schtick, " "but..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/11}No começo, eu desprezava seu estúpido jeito pegajoso, " "mas..." msgid "<20>{#e/undyne/3}But seeing you go along with me right now, it..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mas te vendo dar tudo de si comigo agora, é..." msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you hit me right now, it..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}O jeito que você me acerto agora, é..." msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you missed your attack right now, it..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}O jeito que você errou seu ataque agora, é..." msgid "" "<20>{#e/undyne/3}But seeing you act that way towards me right now, it..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Mas vendo você agir desse jeito comigo..." msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you acted towards me right now, it..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}A forma como você agiu comigo agora..." msgid "<20>{#e/undyne/4}Reminded me of someone I used to train with." msgstr "" "<20>{#e/undyne/4}Me fez lembrar de alguém com quem eu costumava treinar." msgid "<20>{#e/undyne/11}... you may not be a wimpy loser like him." msgstr "<20>{#e/undyne/11}... você pode não ser um perdedor fraco como ele." msgid "<20>{#e/undyne/11}But one thing you do have in common..." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Mas vocês dois tem uma coisa em comum..." msgid "<20>{#e/undyne/1}Is a sense of respect for what it means to fight." msgstr "" "<20>{#e/undyne/1}É um sentimento de respeito pelo que significa lutar." msgid "<20>{#e/undyne/11}Now I know you aren't just some wimpy loser." msgstr "<20>{#e/undyne/11}Agora eu sei que você não é só um perdedor." msgid "<20>{#e/undyne/13}You're a wimpy loser with a big heart!" msgstr "<20>{#e/undyne/13}Você é um perdedor com um coração bem grande!" msgid "<20>{#e/undyne/4}Just like him..." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Igual a ele..." msgid "<20>{#e/undyne/3}Listen, human." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Escuta, humano." msgid "<20>{#f/undyne/0}It seems that you and Asgore are destined to meet." msgstr "" "<20>{#f/undyne/0}Parece que você e o Asgore estão destinados a se encontrar." msgid "<20>{#e/undyne/3}Unlike you..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Diferente de você..." msgid "<20>{#e/undyne/3}Knowing him..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Conhecendo ele..." msgid "<20>{#e/undyne/4}He probably doesn't want to fight you." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Ele provavelmente não vai querer lutar com você." msgid "<20>{#e/undyne/0}Talk to him, if you can." msgstr "<20>{#e/undyne/0}Converse com ele, se quiser." msgid "<20>{#e/undyne/0}Tell him what you want upfront." msgstr "<20>{#e/undyne/0}Diga para ele o que você sente e o que quer." msgid "<20>{#e/undyne/3}I get that might be a little weird for you, but..." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu sei que pode ser meio estranho pra você, mas..." msgid "<20>{#e/undyne/4}I'm sure you two can work something out." msgstr "<20>{#e/undyne/4}Eu sei que vocês dois vão conseguir pensar em algo." msgid "<20>{#e/undyne/0}And as for our freedom?" msgstr "<20>{#e/undyne/0}E sobre a nossa liberdade?" msgid "<20>{#e/undyne/1}Well." msgstr "<20>{#e/undyne/1}Bem." msgid "<20>{#e/undyne/3}If some other, less respectable human ends up here..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/3}Se algum outro humano menos legal acabar aparecendo aqui..." msgid "<20>{#e/undyne/3}I'll take THEIR soul instead of yours." msgstr "<20>{#e/undyne/3}Eu vou tomar a ALMA dele no lugar da sua." msgid "<20>{#f/undyne/0}Talk to him." msgstr "<20>{#f/undyne/0}Fale com ele." msgid "<20>{#f/undyne/1}I'm sure you two can work something out." msgstr "<20>{#f/undyne/1}Eu sei que vocês dois vão poder entrar em acordo." msgid "<20>{#e/undyne/3}Eventually, some meaner human will end up here..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/3}Eventualmente, algum humano mais malvado vai cair aqui..." msgid "<20>{#e/undyne/3}And I'll take THEIR soul instead of yours." msgstr "<20>{#e/undyne/3}E eu vou tomar a ALMA dele no lugar da sua." msgid "" "<20>{#f/undyne/1}That makes sense, right?\n" "Fuhuhu." msgstr "" "<20>{#f/undyne/1}Faz sentido, né?\n" "Fuhuhu." msgid "<20>{#f/undyne/0}Oh, and if you DO hurt Asgore..." msgstr "<20>{#f/undyne/0}Oh, e se você machucar Asgore..." msgid "" "<20>{#e/undyne/11}I'll take the human SOULs... cross the force field..." msgstr "" "<20>{#e/undyne/11}Eu vou pegar as ALMAS humanas... cruzar o escudo de " "força..." msgid "<20>{#e/undyne/8}And give you a REAL battle!" msgstr "<20>{#e/undyne/8}E te caçar até o fim do universo!" msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what warriors do, right?" msgstr "<20>{#e/undyne/13}É isso que guerreiros fazem, certo?" msgid "<20>{#e/undyne/8}And beat the hell out of you!" msgstr "<20>{#e/undyne/8}E te dar uma surra até a morte!" msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what friends are for, right?" msgstr "<20>{#e/undyne/13}É assim que amigos fazem, certo?" msgid "<20>{#e/undyne/13}Fuhuhu!" msgstr "<20>{#e/undyne/13}Fuhuhu!" msgid "<20>{#e/undyne/13}Now let's get the hell out of this flaming house!" msgstr "<20>{#e/undyne/13}Agora vamos vazar dessa casa pegando fogo!" msgid "It is said this pendant was worn by Erogot himself." msgstr "Diz-se que este pingente foi usado pelo próprio Erogot." msgid "Artifact" msgstr "Artefato" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Legendary Artifact.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora o artefato lendário.)" msgid "<32>{#p/basic}* The dog dances even harder!" msgstr "<32>{#p/basic}* O cachorro dança ainda mais!" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... the dog's sighing quiets down, even if you can't tell." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ... O suspiro do cachorro se acalma, mesmo que você não " "saiba." msgid "" "<32>{#p/human}* (Inscribed with the signature of a former world leader.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Inscrito com a assinatura de um ex-líder mundial.)" msgid "<32>{#p/basic}* It is said this pendant was worn by Erogot himself." msgstr "<32>{#p/basic}* Diz-se que pingente foi usado pelo próprio Erogot." msgid "Legendary Artifact" msgstr "Artefato Lendário" msgid "<32>{#p/human}* (You use the Legendary Artifact.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você usou o Artefato Lendário.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... the dog's dancing slows down, even if you can't tell." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ... A dança do cachorro diminui, mesmo que você não saiba." msgid "<32>{#p/basic}* The dog sighs even louder!" msgstr "<32>{#p/basic}* O cachorro chora mais alto!" msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Nada acontece.)" msgid "Makes the weak-willed see things from your point of view." msgstr "" "Faz com que os fracos de vontade vejam as coisas do seu ponto de vista." msgid "Epiphany" msgstr "Epifania" msgid "<32>{#p/human}* (You cast The Epiphany away.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Epifania.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (A tome from centuries past, used first by a former world " "leader.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Um tomo de séculos passados, usado pela primeira vez por um" " ex-líder mundial.)" msgid "" "<33>{#p/basic}* Makes the weak-willed see things from your point of view.\n" "* Not viable outside of battle." msgstr "" "<33>{#p/basic}* Faz com que os fracos de vontade vejam as coisas do seu ponto de vista.\n" "* Não é viável fora da batalha." msgid "The Epiphany" msgstr "A Epifania" msgid "" "<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany on yourself, with the intent to " "hug.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você ativa a Epifania em si mesmo, com a intenção de " "abraçar.)" msgid "<32>{#p/human}* (No effect.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito.)" msgid "<32>{#p/human}* (You read through the ancient text of the tome.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você lê os textos ancestrais do tomo.)" msgid "<33>* (The text appears to be self- translating.)" msgstr "<33>* (O texto parece estar se auto traduzindo.)" msgid "<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você ativa a Epifania.)" msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Sem efeito fora de batalha.)" msgid "Not for the faint of teeth." msgstr "Não para os fracos de dente." msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Licorice.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Alcaçuz.)" msgid "<32>{#p/human}* (24 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (24 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Licorice\" Heals 24 HP\n" "* Not for the faint of teeth." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Alcaçuz\" cura 24 HP\n" "* Não para os fracos de dente." msgid "<32>{#p/human}* (You gnawed at the Licorice.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você roeu o alcaçuz.)" msgid "Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld." msgstr "Recurso de uma árvore que crescia no planeta natal dos monstros." msgid "Sap" msgstr "Seiva" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Tree Sap.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a seiva da árvore.)" msgid "<32>{#p/human}* (35 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (35 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Tree Sap\" Heals 35 HP\n" "* Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Seiva da Árvore\" cura 35 HP\n" "* Recurso de uma árvore que crescia no planeta dos monstros." msgid "Tree Sap" msgstr "Seiva de Árvore" msgid "<32>{#p/human}* (You chewed the Tree Sap.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você engole a Seiva de Árvore.)" msgid "" "Expand your reality!\n" "Makes you invincible longer." msgstr "" "Expandiu sua realidade!\n" "Te faz invencível por mais tempo." msgid "Headset" msgstr "Headset" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the AR Headset.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Headset.)" msgid "<32>{#p/human}* (6 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (6 DF.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"AR Headset\" (6 DF)\n" "* Expand your reality! Makes you invincible longer." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Headset\" (6 DF) \n" "* Expande sua realidade! Te deixa invencível por mais tempo." msgid "AR Headset" msgstr "Headset" msgid "<32>{#p/human}* (You wear the AR Headset.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você coloca o Headset.)" msgid "Makes you invincible just a little longer." msgstr "Te faz invencível por um pouco mais de tempo." msgid "Headset?" msgstr "Headset?" msgid "<32>{#p/human}* (4 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (4 DF.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"AR Headset?\" (4 DF)\n" "* Expand your reality! Makes you invincible a little longer." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Headset?\" (4 DF)\n" "* Expande sua realidade! Torna você invencível um pouco mais." msgid "AR Headset?" msgstr "Headset?" msgid "" "A digital journal.\n" "Makes you invincible longer." msgstr "" "Um diário digital.\n" "Te deixa invencível." msgid "Datapad" msgstr "Datapad" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Datapad.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Datapad.)" msgid "<32>{#p/human}* (2 AT.)" msgstr "<32>{#p/human}* (2 AT.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Datapad\" (2 AT)\n" "* A digital journal.\n" "* Makes you invincible longer." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Datapad\" (2 AT) \n" "* Um diário digital.\n" "* Te deixa invencível." msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Datapad.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa o Datapad.)" msgid "Datapad?" msgstr "Datapad?" msgid "<32>{#p/human}* (0 AT.)" msgstr "<32>{#p/human}* (0 AT.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Datapad?\" (0 AT)\n" "* Makes you invincible just a little longer." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Datapad?\" (0 AT)\n" "* Te deixa invencível por pouco tempo." msgid "A picturesque landscape..." msgstr "Uma paisagem pitoresca..." msgid "Postcard" msgstr "Cartão Postal" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Postcard.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Cartão Postal.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (A perfectly ordinary piece of paper, with no notable " "attributes.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Um pedaço ordinário de papel perfeito, sem atributos " "notáveis.)" msgid "<32>{#p/basic}* A picturesque landscape..." msgstr "<32>{#p/basic}* Uma paisagem pitoresca..." msgid "<32>{#p/human}* (You rip up the Postcard.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você rasga o Cartão Postal.)" msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${2 + battler.at_bonus}!" msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE aumentado em ${2 + battler.at_bonus}!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You daydream about the landscape on the Postcard.)\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Você sonha acordado com a paisagem no cartão postal.)\n" "* (Nada acontece.)" msgid "With great confections come great sweetsponsibilities." msgstr "Com grandes confecções vem grandes doceabilidades." msgid "Cheesecake" msgstr "Cheesecake" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cheesecake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Cheesecake.)" msgid "<32>{#p/basic}* And the cycle of abandonment continues." msgstr "<32>{#p/basic}* E o ciclo de abandono continua." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... oh.\n" "* that's a shame." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... oh.\n" "* que lástima." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd hoped someone would take care of that for me." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* eu esperava que alguém cuidasse disso pra mim." msgid "<32>{#p/human}* (45 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (45 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Cheesecake\" Heals 45 HP\n" "* With great confections come great sweetsponsibilities." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Cheesecake\" Cura 45 HP\n" "* Com grandes confecções vem grandes doceabilidades." msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cheesecake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Cheesecake.)" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... oh.\n" "* you actually ate it?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* ... oh.\n" "* você comeu?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i had no idea anyone liked my baking skills." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* não fazia ideia que alguém gostava do jeito que eu " "cozinho." msgid "A bag of chisps from far beyond the stars." msgstr "Um saco de batatinhas lá das estrelas." msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cosmic Chisps.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora as Batatas Cósmicas.)" msgid "<32>{#p/human}* (18 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (18 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Cosmic Chisps\" Heals 18 HP\n" "* A bag of chisps from far beyond the stars." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Batatas Cósmicas\" Cura 18 HP\n" "* Um saco de batatinhas lá das estrelas." msgid "Cosmic Chisps" msgstr "Batatas Cósmicas" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cosmic Chisps.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você come as Batatas Cósmicas.)" msgid "" "Standard-issue rations.\n" "Great for emergencies." msgstr "" "Rações padrão.\n" "Ótimo para emergências." msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rations.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Rações.)" msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Rations\" Heals 30 HP\n" "* Standard-issue rations.\n" "* Great for emergencies." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Rações\" Cura 30 HP\n" "* Rações padrão.\n" "* Ótimo para emergências." msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Rations.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você consome as Rações.)" msgid "Increases your SPEED in battle." msgstr "Aumenta sua VELOCIDADE em batalha." msgid "Tea" msgstr "Chá" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Nebula Tea.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Chá Nebuloso.)" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP.)" msgid "" "<33>{#p/basic}* \"Nebula Tea\" Heals 15 HP\n" "* Increases your SPEED in battle.\n" "* Not viable outside of battle." msgstr "" "<33>{#p/basic}* \"Chá Nebuloso\" Cura 15 HP\n" "* Aumenta sua VELOCIDADE durante a batalha.\n" "* Sem valor fora de batalha." msgid "Nebula Tea" msgstr "Chá Nebuloso" msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Nebula Tea.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você toma o Chá Nebuloso.)" msgid "<32>{#p/story}* SPEED up by 1!" msgstr "<32>{#p/story}* VELOCIDADE aumenta por 1!" msgid "Like Earth tofu, but spacier." msgstr "Como Tofu da Terra, mas espacial." msgid "Tofu" msgstr "Tofu" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Tofu.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Tofu Espacial.)" msgid "<32>{#p/human}* (17 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (17 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Space Tofu\" Heals 17 HP\n" "* Like Earth tofu, but spacier." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Tofu Espacial\" Cura 17 HP\n" "* Como o da Terra, mas espacial." msgid "Space Tofu" msgstr "Tofu Espacial" msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Space Tofu.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você ingere o Tofu Espacial.)" msgid "<32>* (The taste fills you with a certain kind of feeling...)" msgstr "<32>* (O gosto dele te trás um certo sentimento...)" msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${4 + battler.at_bonus}!" msgstr "<32>{#p/story}* ATAQUE sobe por ${4 + battler.at_bonus}!" msgid "Finally, a proper breakfast." msgstr "Finalmente, um café da manhã descente." msgid "Tem Flakes" msgstr "Cereais Tem" msgid "<32>{#p/human}* (You discard the Temmie Flakes.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você descarta os Cereais Temmie.)" msgid "<32>{#p/human}* (2 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (2 HP.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Temmie Flakes\" Heals 2 HP\n" "* Finally, a proper breakfast." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Cereais Temmie\" Cura 2 HP\n" "* Finalmente, um café da manhã bem feito." msgid "Temmie Flakes" msgstr "Cereais Temmie" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Temmie Flakes.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você comeu os Cereais Temmie.)" msgid "The things you can do with a college education!" msgstr "As coisas que você consegue fazer com edução escolar!" msgid "Tem Armor" msgstr "Armadura Tem" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Temmie Armor.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você jogou fora a Armadura Tem.)" msgid "<32>{#p/human}* (10 AT, 20 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (10 AT, 20 DF.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Temmie Armor\" (10 AT, 20 DF)\n" "* The things you can do with a college education!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Armadura Tem\" (10 AT, 20 DF)\n" "* As coisas que você consegue fazer com a educação escolar!" msgid "<32>* Makes you invincible a lot longer..." msgstr "<32>* Te faz invencível por um bom tempo..." msgid "<32>* Restores a lot of lost HP after each turn..." msgstr "<32>* Recupera bastante HP a cada turno..." msgid "<32>* Your opposition's attacks have a fair chance to heal you..." msgstr "<32>* Certos ataques tem certa chance de te curar..." msgid "<32>* Significantly increases aim time in battle..." msgstr "<32>* Aumenta significativamente o tempo de mira na batalha..." msgid "<32>* It does everything any other item can do, but better." msgstr "<32>* Faz tudo que outros itens possam fazer, mas melhor." msgid "Temmie Armor" msgstr "Armadura Temmie" msgid "<32>{#p/human}* (You don the Temmie Armor.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você veste a Armadura Temmie.)" msgid "Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement." msgstr "Ágil, mas inconstante. Não é um substituto adequado para o jetpack." msgid "Boots" msgstr "Botas" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hoverboots.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora as Hoverboots.)" msgid "<32>{#p/human}* (7 AT.)" msgstr "<32>{#p/human}* (7 AT.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Hoverboots\" (7 AT)\n" "* Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Hoverboots\" (7 AT)\n" "* Ágil, mas inconstante. Não é um substituto adequado para o jetpack." msgid "Hoverboots" msgstr "Hoverboots" msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Hoverboots.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você equipa as Hoverboots.)" msgid "Not for the faint of heart." msgstr "Não é para os fracos de coração." msgid "Flight Suit" msgstr "Roupa de Vôo" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Flight Suit.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora a Roupa de Vôo.)" msgid "<32>{#p/human}* (10 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (10 DF.)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Flight Suit\" (10 DF)\n" "* Not for the faint of heart." msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Roupa de Vôo\" (10 DF)\n" "* Não é para os fracos de coração." msgid "<32>{#p/human}* (You wear the Flight Suit.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você põe a Roupa de Vôo.)" msgid "Undyne's personal recipe...?" msgstr "Receita pessoal da Undyne...?" msgid "Odd Snack" msgstr "Lanche Velho" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Odd Snack.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você joga fora o Lanche Velho.)" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n" "* Throw that snack on the cold, hard floor!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu! \n" "* Você joga fora o lanche no chão duro!" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Odd Snack\" Heals 15 HP\n" "* Undyne's personal recipe...?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* \"Lanche Velho\" Cura 15 HP\n" "* Receita Pessoal da Undyne...?" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Odd Snack.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você come o Lanche Velho.)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hope you like it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Espero que você goste!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hope you like it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Espero que você goste!" msgid "<32>{#p/basic}* Crispy." msgstr "<32>{#p/basic}* Crocante." msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* bOI!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* bOI!!" msgid "0G - free flake!!" msgstr "0G - Cereal Grátis!!" msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---" msgstr "§fill=#808080§--- ESGOTADO ---" msgid "${armorprice}G - temy ARMOR!!!" msgstr "${armorprice}G - Armadura Tem!!" msgid "1000G - tem pay 4 colleg" msgstr "1000G - pagar colégio Tem" msgid "Exit" msgstr "Sair" msgid "0G - tem flake" msgstr "0G - Cereal tem" msgid "0G - tem flake (ON SALE,)" msgstr "0G - cereal tem (A VENDA)" msgid "0G - tem flake (expensiv)" msgstr "0G - cereal tem (caro)" msgid "4G - tem flake" msgstr "4G - cereal tem" msgid "2G - tem flake (ON SALE,)" msgstr "2G - cereal tem (A VENDA)" msgid "20G - tem flake (expensiv)" msgstr "20G - cereal tem (caro)" msgid "" "Heals 2HP\n" "free food\n" "of tem!!" msgstr "" "Cura 2HP\n" "Comida free\n" "da tem!!" msgid "" "Armor: 20DF\n" "make\n" "battles\n" "ver easy!!!" msgstr "" "Armadura: 20DF\n" "Faz\n" "Batalha\n" "Facinho!!!" msgid "" "COLLEG\n" "tem pursu\n" "higher\n" "education" msgstr "" "Pagar \n" "COLEGIAL\n" "Caro\n" "Tem" msgid "" "Heals 2HP\n" "food of\n" "tem" msgstr "" "Cura 2HP\n" "Comida\n" "tem" msgid "" "Heals 2HP\n" "DISCOUNT\n" "FOOD OF\n" "TEM!!!" msgstr "" "Cura 2HP\n" "DESCONTO \n" "COMIDA\n" "TEM!!!" msgid "" "Heals 2HP\n" "food of\n" "tem\n" "(expensiv)" msgstr "" "Cura 2HP\n" "Comida\n" "tem\n" "(Cara)" msgid "" "<09>{#p/tem}{#k/0}hOI!\n" "welcome to...\n" "TEM SHOP!" msgstr "" "<09>{#p/tem}{#k/0}hOI!\n" "bem vind ao\n" "MERCADO TEM!" msgid "<09>{#p/tem}{#k/6}thanks PURCHASE!" msgstr "<09>{#p/tem}{#k/6}obrigado pela COMPRA!" msgid "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg" msgstr "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg" msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}you don hav da muns," msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}você tem munitos mangos," msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)" msgstr "<10>{#p/human}(Você está carregando demais.)" msgid "Buy it for FREE?" msgstr "Comprar de GRAÇA?" msgid "Take it?" msgstr "Pegar?" msgid "" "Buy it for\n" "$(x)G?" msgstr "" "Comprar por\n" "$(x)G?" msgid "" "Sell it for\n" "$(x)G?" msgstr "" "Vender por\n" "$(x)G?" msgid "<09>{#p/basic}Nothing left." msgstr "<09>{#p/basic}Nada sobrando." msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}no more item..." msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}sem mais item..." msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}not for sale..." msgstr "<09>{#p/tem}{#k/2}não está a venda..." msgid "Take" msgstr "Tomar" msgid "Steal" msgstr "Roubar" msgid "Read" msgstr "Ler" msgid "Buy" msgstr "Comprar" msgid "Sell" msgstr "Vender" msgid "Talk" msgstr "Conversar" msgid "" "<23>{#p/tem}{#k/0}* hOI!\n" "* welcom to...\n" "* da TEM SHOP!!!" msgstr "" "<23>{#p/tem}{#k/0}* hOI!\n" "* bem vind ao...\n" "* MERCADO TEM!!" msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran." msgstr "<23>{#p/basic}* ... mas todo mundo fugiu." msgid "" "<30>{#p/tem}{#k/2}* NUUU!!!\n" "* my muns,,," msgstr "" "<30>{#p/tem}{#k/2}* NUUU!!!\n" "* meus mangos,,," msgid "<30>{#p/tem}{#k/4}* cannot STEAL!!!" msgstr "<30>{#p/tem}{#k/4}* sem ROUBAR!!!" msgid "<30>{#p/tem}{#k/3}* No." msgstr "<30>{#p/tem}{#k/3}* Não." msgid "<30>{#p/human}* (You took 32767G from behind the counter.)" msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 32767G de trás do balcão.)" msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left." msgstr "<30>{#p/basic}* Nada sobrando." msgid "<30>{#p/human}* (But there was no note to be found here.)" msgstr "<30>{#p/human}* (Mas não tem nota alguma para ser encontrada aqui.)" msgid "Good News" msgstr "Boas Notícias" msgid "Say Hello" msgstr "Diga Olá" msgid "Your Future" msgstr "Seu Futuro" msgid "About Temmie Armor" msgstr "Sobre Armadura Temmie" msgid "About Yourself" msgstr "Sobre você" msgid "Temmie Secrets" msgstr "Segredos Temmie" msgid "Temmie History" msgstr "História Temmie" msgid "About Shop" msgstr "Sobre Mercado" msgid "" "<09>{#p/tem}{#k/0}HOI!!!\n" "im temmie" msgstr "" "<09>{#p/tem}{#k/0}HOI!!!\n" "sou temmie" msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* yAYA!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* yAYA!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem go to NEW WORLDS!!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem vai para NOVO MUNDO!!!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* hOI!!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* hOI!!!" msgid "<32>* i'm temmie" msgstr "<32>* eu sou temmie" msgid "" "<32>{#k/1}* tem armor so GOOds!\n" "* any battle becom!\n" "* a EASY victories!!!" msgstr "" "<32>{#k/1}* tem armadura então BOOOAS!\n" "* Qualquer batalha torn!\n" "* vitórias FÁCEIS!!!" msgid "" "<32>{#k/4}* but, hnnn, tem think...\n" "* if u use armors, battles woudn b a challenge anymores," msgstr "" "<32>{#k/4}* mas, hmmm, tem pensa...\n" "* Se usar armadura, batalhas não ser desafios de verda," msgid "" "<32>{#k/3}* but tem...\n" "* have a solushun." msgstr "" "<32>{#k/3}* mas tem...\n" "* Tenha um solushun" msgid "" "<32>{#k/6}* tem wil offer...\n" "* a {@fill=#ff0}SKOLARSHIPS{@fill=#fff}!" msgstr "" "<32>{#k/6}* tem vai oferecer...\n" "* um {@fill=#ff0}SKOLARSHIP{@fill=#fff}" msgid "" "<32>{#k/3}* if u {@fill=#ff0}lose a lot of battles,{@fill=#fff} tem wil " "{@fill=#ff0}LOWER THE PRICE{@fill=#fff}!" msgstr "" "<32>{#k/3}* se tu {@fill=#ff0}perder batalhas demais,{@fill=#fff} tem vai " "{@fill=#ff0}ABAIXAR PREÇO {@fill=#fff}!" msgid "" "<32>{#k/1}* in fack...\n" "* PRICE MAY ALREADY BE LOWERS!!!\n" "* WOA!!!!" msgstr "" "<32>{#k/1}* na verda...\n" "* PREÇOS JÁ DEVEM ESTAR BAIXOS!!!\n" "* WOA!!!!" msgid "<32>{#k/6}* Congra-tem-lations!!!" msgstr "<32>{#k/6}* Congra-tem-lações!" msgid "" "<32>{#k/3}* so if you get to TOUGH BATLE and feel FRUSTRATE, can buy TEM " "armor as last resort!" msgstr "" "<32>{#k/3}* se cair em batalha BATALHA FRUSTANTE, pode comprar armadura TEM " "último recurso!" msgid "" "<32>{#k/5}* but tem armor so goods,\n" "* promise to only buy if you really needs it," msgstr "" "<32>{#k/5}* mas tem armadura para bens,\n" "* prometa comprar apenas se realmente precisar," msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* at back of famus statue, can find SPECIL SWITCH," msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* na parte de trás da estátua famus, pode encontrar " "INTERRUPTOR ESPECIAL," msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* and SWITCHs...\n" "* come wif RIDDLES!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* e INTERRUPTORES...\n" "* VEM COM ENIGMAS!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* even after colleg, tem don know what it means,,," msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/2}* mesmo após colégio, tem não sabe o que significa,,," msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem don know what it means,,," msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem não sabe o que significa,,," msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/1}* but mayb humans can solve!!\n" "* yAYA!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/1}* mas talve humano pode resolver!!\n" "* yAYA!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* tem got degree in TEM STUDIES!\n" "* tem can tell you all about tem's DEEP HISTORY!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* tem possui ESTUDOS!\n" "* tem pode contar tudo sobre o passado TEM!!!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* us tems hav a DEEP HISTORY!!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* nós tem tem passado PROFUNDO!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* wil close TEM SHOP soon!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* fecharemos o mercado logo!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* go to TEM SHOP!!!" msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n" "* vem pra MERCADO TEM!!!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/1}* WOA!!" msgstr "<32>{#p/tem}{#k/1}* WOA!!" msgid "" "<32>{#k/2}* thas ALOT o muns...\n" "* can tem realy acepts..." msgstr "" "<32>{#k/2}* isso ser muitos mangos...\n" "* tem deseja..." msgid "" "<32>{#k/6}* OKs!!!!\n" "* tem go to colleg and make u prouds!!!" msgstr "" "<32>{#k/6}* OKs!!!!\n" "* tem vai pra colégio te dar orgulho!" msgid "<32>{#p/tem}* tem bak from cool leg," msgstr "<32>{#p/tem}* tem voltou do co legio," msgid "" "<32>{#k/0}* tem learn MANY THINs,\n" "* learn to sell new ITEM!\n" "* yayA!!!" msgstr "" "<32>{#k/0}* tem aprendido MUITOS COISAs,\n" "* aprende a vender o ÍTEM novo!\n" "* yayA!!!" msgid "$(x)G" msgstr "$(x)G" msgid "<32>{#k/2}* u gota... $(x)s!!!" msgstr "<32>{#k/2}* vc tein... $(x)s!!!" msgid "" "<32>{#k/4}* hnnn....\n" "* i gota have dat $(x)s...\n" "* but i gota pay for gradskool," msgstr "" "<32>{#k/4}* hnnn....\n" "* eu preciso dê $(x)s...\n" "* pagar por colégio," msgid "" "<32>{#k/4}* hnnn....\n" "* i gota have dat $(x)s...\n" "* but i gota pay for colleg," msgstr "" "<32>{#k/4}* hnnn....\n" "* tem precisa dê $(x)s...\n" "* precisa pagar por colégio," msgid "" "<32>{#k/5}* hnnnn....!!!\n" "* tem always wanna $(x)s...!" msgstr "" "<32>{#k/5}* hnnnn....!!!\n" "* tem sempre quer $(x)s...!" msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* b.. but..." msgstr "<32>{#p/tem}{#k/2}* m... mas..." msgid "<32>{#k/4}* p!!!!!!!!!!!!" msgstr "<32>{#k/4}* p!!!!!!!!!!!!" msgid "" "<32>{#p/tem}{#k/3}* Is this a joke?\n" "* Are you having a laugh?\n" "* Ha ha, very funny.\n" "* I'm the one with a degree." msgstr "" "<32>{#p/tem}{#k/3}* Isso é uma piada?\n" "* Você está rindo?\n" "* Ha ha, muito engraçado.\n" "* Eu sou quem tem diploma aqui." msgid "<32>{#p/tem}{#k/3}* You're gonna regret that." msgstr "<32>{#p/tem}{#k/3}* Você vai se arrepender disso." msgid "<09>{#p/basic}..." msgstr "<09>{#p/basic}..." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* Good riddance." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Boa tentativa." msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Be careful out there, kid!" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* Cuidado aí fora, criança!" msgid "0G - Datapad?" msgstr "0G - Datapad?" msgid "0G - AR Headset?" msgstr "0G - Headset?" msgid "0G - Nebula Tea" msgstr "0G - Chá Nebuloso" msgid "0G - Tree Sap" msgstr "0G - Seiva de Árvore" msgid "45G - Datapad?" msgstr "45G - Datapad?" msgid "45G - AR Headset?" msgstr "45G - Headset?" msgid "16G - Nebula Tea" msgstr "16G - Chá Nebuloso" msgid "25G - Tree Sap" msgstr "25G - Seiva de Árvore" msgid "25G - Datapad?" msgstr "25G - Datapad?" msgid "35G - Datapad" msgstr "35G - Datapad" msgid "25G - AR Headset?" msgstr "25G - Headset?" msgid "35G - AR Headset" msgstr "35G - Headset" msgid "5G - Nebula Tea" msgstr "5G - Chá Nebuloso" msgid "5G - Tree Sap" msgstr "5G - Seiva de Árvore" msgid "55G - Datapad" msgstr "55G - Datapad" msgid "55G - AR Headset" msgstr "55G - Headset" msgid "" "Weapon: 0AT\n" "($(x) AT)\n" "Just a bit\n" "invincible." msgstr "" "Weapon: 0AT\n" "($(x) AT)\n" "Apenas um pouco\n" "Invencível." msgid "" "Weapon: 2AT\n" "($(x) AT)\n" "Invincible\n" "longer." msgstr "" "Weapon: 2AT\n" "($(x) AT)\n" "Bem\n" "Invencível." msgid "" "Armor: 4DF\n" "($(x) DF)\n" "Just a bit\n" "invincible." msgstr "" "Armor: 4DF\n" "($(x) DF)\n" "Um pouco\n" "Invencível." msgid "" "Armor: 6DF\n" "($(x) DF)\n" "Invincible\n" "longer." msgstr "" "Armor: 6DF\n" "($(x) DF)\n" "Bem\n" "Invencível." msgid "" "Heals 15HP\n" "SPEED\n" "up in\n" "battle." msgstr "" "Cura 15HP\n" "VELOCIDADE\n" "aumenta em\n" "batalha." msgid "" "Heals 35HP\n" "Made from\n" "a real\n" "tree." msgstr "" "Cura 35HP\n" "Feito da\n" "árvore\n" "real." msgid "<09>{#p/basic}{#k/3}Don't expect a discount." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/3}Não espere desconto." msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}What are you lookin' for?" msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}O que você tá olhando?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}Here we are." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}Aqui estamos nós." msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}..." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}..." msgid "" "<09>{#p/basic}{#k/3}Eh?\n" "You can't afford it?" msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/3}Eh?\n" "Não pode pagar por isso?" msgid "" "<09>{#p/basic}{#k/0}Thanks!\n" "Wa ha ha." msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/0}Obrigado!\n" "Wa ha ha." msgid "<09>{#p/basic}{#k/2}Careful with that." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/2}Cuidado com isso." msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}You're a bit short on cash." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}Você tá meio sem dinheiro." msgid "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha!\n" "* I knew you could do it!" msgstr "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha!\n" "* Eu sabia que você conseguiria!" msgid "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Woah there!\n" "* I've got some neat junk for sale." msgstr "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Uau!\n" "* Tenho algumas coisas legais à venda." msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha." msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha." msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Don't be shy now." msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* Não fique tímido agora." msgid "" "<23>{#p/basic}{#k/3}* What are you guys up to now?\n" "* Wait, don't tell me.\n" "* None of my business, right?" msgstr "" "<23>{#p/basic}{#k/3}* O que vocês estão fazendo agora?\n" "* Espera, não me fala.\n" "* Não é da minha conta, certo?" msgid "" "<24>{#p/basic}{#k/2}* Wa ha ha...\n" "* So you came to see me.\n" "* What a riot!" msgstr "" "<24>{#p/basic}{#k/2}* Wa ha ha...\n" "* Você veio me ver.\n" "* Que sorte a minha!" msgid "<32>{#p/human}* (But there was no note for you to read.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mas não tinha nada para você ler aqui.)" msgid "<30>{#p/human}* (You took 1394G from behind the counter.)" msgstr "<30>{#p/human}* (Você pegou 1394G de trás do balcão.)" msgid "<30>{#p/basic}{#k/4}* Wah ha ha..." msgstr "<30>{#p/basic}{#k/4}* Wah ha ha..." msgid "" "<30>{#k/3}* You gonna steal my goods the same way you stole your SOULs?" msgstr "" "<30>{#k/3}* Vocês vai roubar meus bens da mesma forma que roubaram suas " "ALMAS?" msgid "<30>{#k/4}* If I were you, I'd appreciate what I already have." msgstr "<30>{#k/4}* Se eu fosse você, apreciaria o que já tenho." msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/2}* Woah there, kiddo.\n" "* That stuff ain't free, y'know?" msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/2}* Pera aí, muleque.\n" "* Essa parada não é de graça, sabe?" msgid "" "<30>{#k/3}* It may look like junk to you, but to me, it's anything but!" msgstr "<30>{#k/3}* Pode parecer tralha pra você, mas pra mim é ouro puro!" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/2}* Ha!\n" "* I'm tryin' to get RID of my junk, not get more of it!" msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/2}* Ha!\n" "* Eu estou tentando me livrar da mercadoria, não comprar mais!" msgid "" "<30>{#k/3}* Though, I've heard if you want to sell stuff, the Temmies are " "your best bet." msgstr "" "<30>{#k/3}* Mas, eu fiquei sabendo que se você quiser vender suas paradas, " "tem a vila Temmie por aí." msgid "<30>{#k/0}* Where can you find them?" msgstr "<30>{#k/0}* Onde fica?" msgid "<30>{#k/4}* ..." msgstr "<30>{#k/4}* ..." msgid "<30>{#k/0}* I don't remember." msgstr "<30>{#k/0}* Num lembro." msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/1}* I wouldn't give up my gilded treasures at phaser-" "point." msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/1}* Eu não desistiria dos meus tesouros dourados nem a " "ponta de faca." msgid "<30>{#p/basic}{#k/0}* For the last time, I'm not taking it!" msgstr "<30>{#p/basic}{#k/0}* Pela última vez, eu não quero!" msgid "Asgore" msgstr "Asgore" msgid "New Homeworld" msgstr "Novo Mundo Natal" msgid "Toriel" msgstr "Toriel" msgid "§fill=#ff0§Handshake" msgstr "§fill=#ff0§Aperto de mão" msgid "Am I A Hero" msgstr "Eu sou um herói" msgid "Asriel" msgstr "Asriel" msgid "(Threaten)" msgstr "(Ameaçar)" msgid "(Fight)" msgstr "(Lutar)" msgid "Undyne" msgstr "Undyne" msgid "Your Fate" msgstr "Seu destino" msgid "Hero" msgstr "Herói" msgid "§fill=#ff0§The War (NEW)" msgstr "§fill=#ff0§A guerra (NOVO)" msgid "§fill=#ff0§Retirement (NEW)" msgstr "§fill=#ff0§Aposentadoria (NOVO)" msgid "Retirement" msgstr "Aposentadoria" msgid "The Homeworld" msgstr "O Planeta Natal" msgid "§fill=#ff0§Family (NEW)" msgstr "§fill=#ff0§Familia (NOVO)" msgid "§fill=#ff0§Erogot (NEW)" msgstr "§fill=#ff0§Erogot (NOVO)" msgid "Erogot" msgstr "Erogot" msgid "The Foundry" msgstr "A Foundry" msgid "About Undyne" msgstr "Sobre Undyne" msgid "" "<09>{#p/basic}{#k/2}Really?\n" "YOU wanna talk?" msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/2}Sério?\n" "VOCÊ quer conversar?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Anything you wanna know?" msgstr "<09>{#p/basic}{#k/0}Algo que você queira saber?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Ol' King Fluffybuns, eh?\n" "* Now there's someone I know." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Velho Rei Fofucho, eh?\n" "* Aí está alguém que eu conheço." msgid "" "<32>{#k/2}* I'll say this, I had no clue about what he was doing with those " "humans until today!" msgstr "" "<32>{#k/2}* Eu vou te dizer, eu não fazia ideia do que ele tinha feito com " "os humanos até hoje!" msgid "<32>{#k/3}* I don't know how he kept such a secret for so long..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Eu não sei como ele manteve esse segredo por tanto tempo..." msgid "" "<32>{#k/0}* Especially since everyone woulda been fine with it if he told " "'em before." msgstr "" "<32>{#k/0}* Especialmente já que todo mundo estaria feliz com isso se ele " "contasse antes." msgid "<32>{#k/0}* I've adopted one of the humans myself, actually." msgstr "<32>{#k/0}* Eu até adotei um dos humanos pra mim, na verdade." msgid "" "<32>{#k/2}* They're asleep in their box, just outside the shop.\n" "* What an adorable little fella!" msgstr "" "<32>{#k/2}* Ele tá dormindo na caixa dele lá fora da loja.\n" "* Que carinha adorável." msgid "" "<32>{#k/0}* Asgore says they'll wake up once their body adjusts to the real " "world or whatever." msgstr "" "<32>{#k/0}* Asgore disse que ele irá acordar assim que seu corpo se ajustar " "ao mundo real ou algo assim." msgid "" "<32>{#k/3}* ... huh?\n" "* You want to know if Asgore can be your father?" msgstr "" "<32>{#k/3}* ... huh?\n" "* Você quer saber se Asgore pode ser seu pai?" msgid "<32>{#k/0}* Well, I don't see why not!" msgstr "<32>{#k/0}* Bem, não vejo o porque não!" msgid "<32>{#k/0}* I'm sure he'd be happy to have you living with him." msgstr "" "<32>{#k/0}* Tenho certeza que ele vai ficar bem feliz vivendo contigo." msgid "" "<32>{#k/2}* It'd probably be good for him!\n" "* Wa ha ha." msgstr "" "<32>{#k/2}* Provavelmente seria bom pra ele!\n" "* Wa ha ha." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* You wanna know my thoughts on Asriel?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Você quer saber o que eu penso sobre Asriel?" msgid "" "<32>{#k/0}* ...\n" "* He was a good kid." msgstr "" "<32>{#k/0}* ...\n" "* Ele era uma boa criança." msgid "<32>{#k/3}* And if he was still alive, he woulda made a great king." msgstr "<32>{#k/3}* E se ainda estivesse vivo, seria um ótimo rei." msgid "" "<32>{#k/4}* As for what you got there standin' in front of me, well, it's " "not him." msgstr "" "<32>{#k/4}* Agora para o que você tem aí parado na minha frente, não é ele." msgid "" "<32>{#k/0}* It looks like him, talks like him, even has his damned adorable " "face... bless that kid." msgstr "" "<32>{#k/0}* Parece com ele, fala como ele, e até sua bendita cara " "adorável... amava aquela criança." msgid "" "<32>{#k/3}* But that SOUL... being this close to you, the resemblance is " "unmistakable." msgstr "" "<32>{#k/3}* Mas essa ALMA... Estando tão perto de você, a semelhança é " "inconfundível." msgid "<32>{#k/1}* How'd it feel taking the SOUL of your own mother, boy?" msgstr "" "<32>{#k/1}* Como é a sensação de tomar a ALMA de sua própria mãe, garoto?" msgid "<32>{#k/0}* I wonder." msgstr "<32>{#k/0}* O que seria..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Long ago, the king and I agreed that escaping would be" " pointless..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Muito tempo atrás, o rei e eu concordamos que seria " "inútil tentar escapar..." msgid "<32>{#k/1}* Since once we left, humans would just kill us on the spot." msgstr "" "<32>{#k/1}* Já que assim que saíssemos, seríamos mortos pelos humanos." msgid "" "<32>{#k/3}* I'll admit I felt a little betrayed when he changed his mind." msgstr "" "<32>{#k/3}* Eu admito que me senti meio traído após ele mudar de ideia." msgid "" "<32>{#k/4}* But now, I think...\n" "* Maybe he was right to." msgstr "" "<32>{#k/4}* Mas agora, eu acho...\n" "* Talvez ele estivesse correto." msgid "<32>{#k/0}* 'Cause after all, even though we never escaped..." msgstr "<32>{#k/0}* Até porque, mesmo que a gente nunca tenha escapado..." msgid "<32>{#k/3}* A human's killing us anyway, ain't that right?" msgstr "<32>{#k/3}* Tem um humano por aí matando todo mundo, né não?" msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eh, there's really not much to say about me." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eh, não tem muito o que dizer sobre mim." msgid "<32>{#k/0}* I do my best to live my life..." msgstr "<32>{#k/0}* Eu faço meu melhor para viver minha vida..." msgid "<32>{#k/4}* Help those around me in ways that I can." msgstr "<32>{#k/4}* Ajudar aqueles ao meu redor da forma que eu puder." msgid "<32>{#k/0}* The thing of it is, we live in dangerous times." msgstr "<32>{#k/0}* A coisa é, nós vivemos em tempos perigosos." msgid "" "<32>{#k/3}* If the wrong human were to stumble on our little outpost, we'd " "be as good as gone..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Se o humano errado pisar no Outpost, nós seremos uns perdidos..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* I've been around a long time.\n" "* Maybe too long." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eu estive por perto tempo demais.\n" "* Talvez mais do que demais." msgid "" "<32>{#k/3}* Back in the day, I served as a chief on the planetary council." msgstr "" "<32>{#k/3}* A tempos atrás, eu servi como chefe do conselho planetário." msgid "<32>{#k/2}* The \"Saber of Justice\" they called me." msgstr "<32>{#k/2}* O \"Sabre da Justiça\" assim me chamavam." msgid "" "<32>{#k/1}* ... if it weren't for that damned war, I might still be in that " "position today." msgstr "" "<32>{#k/1}* ... se não fosse por aquela maldita guerra, eu ainda poderia " "estar nessa posição hoje." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Ah yeah, the war.\n" "* That awful thing took a toll on me.\n" "* On all of us." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Claro, a guerra.\n" "* Aquela desgraça tomou muito de mim.\n" "* De todos nós." msgid "" "<32>{#k/4}* Every so often, we'd get these reports...\n" "* A list of the people who'd died protecting our home." msgstr "" "<32>{#k/4}* De vez em quando, recebíamos esses relatórios...\n" "* Uma lista das pessoas que morreram protegendo nossa casa." msgid "" "<32>{#k/1}* I still remember the look on Fluffybuns's face when he had to " "deliver the bad news to families." msgstr "" "<32>{#k/1}* Eu ainda me lembro da cara do Fofucho quando ele precisava ir " "até às famílias contar as más notícias." msgid "" "<32>{#k/1}* That blank stare, those empty eyes...\n" "* That's what war does to people, kiddo." msgstr "" "<32>{#k/1}* Aquele encarar, os olhos vazios...\n" "* A guerra faz isso com as pessoas, criança." msgid "<32>{#k/3}* That's why I retired." msgstr "<32>{#k/3}* Foi por isso que me aposentei." msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* My retirement?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Minha aposentadoria?" msgid "" "<32>{#k/2}* Wah ha ha!\n" "* I'd say it's going well!" msgstr "" "<32>{#k/2}* Wah ha ha!\n" "* Eu diria que está indo bem!" msgid "" "<32>{#k/4}* This old shack ain't exactly up to par with those guys operating" " from Aerialis..." msgstr "" "<32>{#k/4}* Esta velha cabana não está exatamente à altura daqueles caras " "que operam em Aerialis..." msgid "" "<32>{#k/2}* ... but who cares!\n" "* I don't need to compete with them." msgstr "" "<32>{#k/2}* ... mas quem se importa!\n" "* Eu não preciso competir com eles." msgid "" "<32>{#k/0}* The heroic, wacky, and sometimes shy neighbors I live with out " "here are all I could ever ask for." msgstr "" "<32>{#k/0}* Os vizinhos heróicos, malucos e às vezes tímidos com quem moro " "aqui são tudo o que eu poderia pedir." msgid "" "<32>{#k/0}* It may not be the home I once dreamed of, but you take what you " "can get in life." msgstr "" "<32>{#k/0}* Pode não ser a casa com a qual eu sonhei um dia, mas na vida " "você só pega o que ela te entrega." msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* You want me to repeat myself?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Você quer que eu repita o que disse?" msgid "<32>{#k/4}* Wa ha ha... you'll have to go back in time or something." msgstr "<32>{#k/4}* Wa ha ha... você teria que voltar no tempo ou sei lá." msgid "<32>{#k/2}* Even I don't remember what I said!" msgstr "<32>{#k/2}* Nem mesmo eu me lembro do que disse!" msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* A whole new world..." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Um mundo inteirinho novo..." msgid "<32>{#k/0}* Boy, I never thought I'd see the day." msgstr "<32>{#k/0}* Rapaz, eu não pensei que veria esse dia chegar." msgid "" "<32>{#k/3}* Dr. Alphys told everyone she'd started scanning for new " "worlds..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Dr.Alphys me disse que começaria a procurar por novos mundos..." msgid "<32>{#k/0}* Then, just a short time ago, she said she'd found one." msgstr "<32>{#k/0}* Então, a pouco tempo atrás, ela disse ter encontrado um." msgid "" "<32>{#k/0}* It's called Eurybia.\n" "* Don't know much else about it beyond that." msgstr "" "<32>{#k/0}* Se chama Eurybia.\n" "* Não sei muito sobre além disso." msgid "" "<32>{#k/1}* All I can be sure of is that it'll be better than this place." msgstr "<32>{#k/1}* Tudo que eu sei é que será um lugar melhor que esse." msgid "<32>{#k/3}* That's not to say I won't miss it." msgstr "<32>{#k/3}* Não que eu não vá sentir falta daqui." msgid "" "<32>{#k/0}* I've lived through the entire period of monster captivity..." msgstr "<32>{#k/0}* Eu vivi todo o período de cativeiro dos monstros..." msgid "<32>{#k/0}* Leaving it so soon almost seems like a crime." msgstr "<32>{#k/0}* Deixar aqui tão cedo parece até um crime." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* I've lived too long to be afraid of something like " "you." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Eu vivi tempo demais pra ter medo de algo feito ocê." msgid "<32>{#k/2}* Try it, kiddo!" msgstr "<32>{#k/2}* Tenta, criança!" msgid "<32>{#k/1}* ... I know you can't here." msgstr "<32>{#k/1}* ... Eu sei que você não pode aqui." msgid "" "<32>{#k/4}* Wah ha...\n" "* Knowledge like that is part of the reason I've survived so long." msgstr "" "<32>{#k/4}* Wah ha...\n" "* Conhecimento assim foi parte do porque eu sobrevivi tanto tempo." msgid "<32>{#p/basic}{#k/2}* The homeworld, eh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/2}* O mundo natal, é?" msgid "<32>{#k/0}* Look, kiddo." msgstr "<32>{#k/0}* Olha, criança." msgid "" "<32>{#k/0}* All I'll say about the homeworld is that it was a nice place." msgstr "" "<32>{#k/0}* Tudo que eu vou dizer sobre o planeta natal é que era um lugar " "incrível." msgid "<32>{#k/4}* A place where people didn't have to worry..." msgstr "<32>{#k/4}* Um lugar onde as pessoas não precisavam se preocupar..." msgid "" "<32>{#k/1}* ... about seeing those they care about be killed in front of " "their very eyes." msgstr "" "<32>{#k/1}* ... sobre ver aqueles que eles amam serem mortos em frente aos " "seus olhos." msgid "<32>{#k/0}* So, to summarize, it's not really a place you'd fit into." msgstr "" "<32>{#k/0}* Então, pra deixar claro, não é um lugar onde você se encaixaria " "bem." msgid "<32>{#k/1}* Any questions?" msgstr "<32>{#k/1}* Alguma pergunta?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* The homeworld...\n" "* Well, first off, it has a name.\n" "* It's Krios." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* O planeta natal...\n" "* Bem, ele tem um nome, é Krios." msgid "" "<33>{#k/3}* I myself grew up in a quiet little town outside the city.\n" "* Well, I say quiet." msgstr "" "<33>{#k/3}* Eu cresci em uma cidade do interior de lá.\n" "* Bem, eu disse interior." msgid "" "<32>{#k/4}* Every few days, some of the kids from school would host these " "time trial races." msgstr "" "<32>{#k/4}* A cada poucos dias, algumas das crianças da escola organizavam " "essas corridas de contra-tempo." msgid "" "<32>{#k/0}* The weather wasn't always friendly, but they didn't care.\n" "* If anything, it just made things more interesting." msgstr "" "<32>{#k/0}* O clima não era perfeito, mas ele nem ligavam.\n" "* Se ele fazia algo, era deixar as coisas interessantes." msgid "" "<32>{#k/0}* My family and I attended dozens of these races when I was just a" " kiddo." msgstr "" "<32>{#k/0}* Eu e minha família presenciamos dezenas dessas corridas quando " "eu era só uma criança." msgid "" "<32>{#k/0}* Don't get me wrong.\n" "* Electrosnail is fun, but it's just not the same thing." msgstr "" "<32>{#k/0}* Não me entenda errado.\n" "* Lesma Elétrica é legal, só não é a mesma coisa." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* My family?\n" "* Eh, there's not much to say.\n" "* I had good parents, a few siblings." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Minha família.\n" "* Não a muito o que dizer.\n" "* Eu tive bons pais, alguns irmãos." msgid "" "<32>{#k/0}* One day, King Erogot came to our town.\n" "* He and I met at one of those races I told ya about." msgstr "" "<32>{#k/0}* Um dia, o Rei Erogot veio à nossa cidade.\n" "* Ele e eu nos conhecemos em uma daquelas corridas que falei procê." msgid "" "<32>{#k/0}* I was an insignificant country bumpkin, but he saw somethin' in " "me, somethin' more..." msgstr "" "<32>{#k/0}* Eu era só um muleque insignificante de fazenda, mas ele viu algo" " em mim..." msgid "" "<32>{#k/4}* One thing led to another, and I ended up moving away from my " "family at an early age." msgstr "" "<32>{#k/4}* Uma coisa levou a outra e eu acabei saindo de perto da minha " "família bem cedo." msgid "" "<32>{#k/3}* ... that was the last time I'd ever get to see them face to " "face." msgstr "<32>{#k/3}* ... foi a última vez que os vi cara a cara." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot, the king of the last great era of our " "homeworld." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot, o rei da última grande era do planeta natal." msgid "<32>* I'm sure you've read about him at some point." msgstr "<32>* Eu tenho certeza que você leu sobre ele em algum ponto." msgid "<32>{#k/2}* If you haven't, then what are ya holding his pendant for!?" msgstr "" "<32>{#k/2}* Se você não tiver, então para que você está segurando o pingente" " dele!?" msgid "" "<32>{#k/2}* If you haven't, then what asteroid have ya been living in for " "all this time!?" msgstr "" "<32>{#k/2}* Se não tiver, então em que asteróide você tem vivido esse tempo " "todo!?" msgid "" "<32>{#k/3}* Under his reign, the monster species came so far.\n" "* Perhaps a little too far." msgstr "" "<32>{#k/3}* Sobre seu reinado, a raça monstro chegou longe.\n" "* Bem longe." msgid "" "<32>{#k/0}* He was so happy to meet a human for the first time... but not " "for himself." msgstr "" "<32>{#k/0}* Ele estava tão feliz em ver um humano pela primeira vez... mas " "não por si." msgid "" "<32>{#k/1}* Nah, that was his son's wish.\n" "* Poor kid got exactly what he asked for and then some..." msgstr "" "<32>{#k/1}* Nah, esse foi o desejo de seu filho.\n" "* Pobre criança ganhou o que queria e então..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Forgive me, but I don't really wanna talk about that " "too much more." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Desculpe-me, eu não consigo mais conversar sobre isso." msgid "" "<32>{#k/1}* Ol' King Fluffybuns wouldn't want you to carry that kinda " "burden." msgstr "" "<32>{#k/1}* O velho Rei Fofucho não gostaria que você carregasse esse tipo " "de fardo." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel?\n" "* She came through here not too long ago, actually." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel?\n" "* Ela passou aqui a pouco tempo atrás, na verdade." msgid "<32>{#k/1}* Said she needed time to herself." msgstr "<32>{#k/1}* Ela disse que precisava de tempo para si mesmo." msgid "" "<32>{#k/3}* Well, y'know what?\n" "* I figure she's had enough time by now." msgstr "" "<32>{#k/3}* Bem, sabe o quê?\n" "* Eu acho que ela já teve tempo demais pra si." msgid "" "<32>{#k/0}* You can find her in the trash depository past the ladder in the " "room nearby." msgstr "" "<32>{#k/0}* Ocê pode achar ela no depósito de lixo depois da sala central." msgid "<32>{#k/3}* I'm pretty sure I know what's got her so pre-occupied..." msgstr "<32>{#k/3}* Eu sei o que tem mantido ela tão preocupada..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Eh?\n" "* Fight you?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Eh?\n" "* Lutar contra você?" msgid "" "<32>{#k/1}* Nah... I'm not a hero.\n" "* Not anymore." msgstr "" "<32>{#k/1}* Nah... eu num só herói.\n" "* Não mais." msgid "" "<32>{#k/0}* And b'sides...\n" "* You may have spared Undyne, but everyone else is still dead." msgstr "" "<32>{#k/0}* E aliás...\n" "* Você pode ter poupado Undyne, mas todos os outros estão mortos." msgid "<32>{#k/4}* I'm better off holding my ground right where I am..." msgstr "<32>{#k/4}* É melhor eu me manter firme exatamente onde estou..." msgid "" "<32>{#k/3}* And b'sides...\n" "* People seem to go missing after they run into you." msgstr "" "<32>{#k/3}* E aliás...\n" "* Algumas pessoas tem sumido desde você apareceu por aqui." msgid "<32>{#k/4}* I'll take that as an omen to stay right where I am..." msgstr "" "<32>{#k/4}* Vou tomar isso como um presságio para ficar exatamente onde " "estou..." msgid "" "<32>{#k/0}* And b'sides...\n" "* After what you did to Undyne, I know I don't stand a chance." msgstr "" "<32>{#k/0}* E aliás...\n" "* Após o que você fez com a Undyne, eu sei que não teria chance." msgid "" "<32>{#k/0}* And b'sides...\n" "* These old bones aren't fit for fighting anyhoo." msgstr "" "<32>{#k/0}* E aliás...\n" "* Esses ossos não aguentam mais lutar de forma alguma." msgid "<32>{#k/1}* One attack from you, and then I'd... well..." msgstr "<32>{#k/1}* Um ataque seu e eu... bem..." msgid "" "<32>{#k/4}* At least by talking to you, I've bought enough time for some of " "them to escape." msgstr "" "<32>{#k/4}* Pelo menos ao conversar com você eu dei mais tempo para outros " "escaparem." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* You wanna know about the Foundry?\n" "* This old place?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* Você quer saber sobre a Foundry?\n" "* Ele lugar velho?" msgid "" "<32>{#k/3}* Well, recently, we've been having some electricity problems..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Recentemente temos tido alguns problemas de eletricidade..." msgid "" "<32>{#k/0}* Though I'm sure it's nothing the Foundry crew can't sort out." msgstr "" "<32>{#k/0}* Mas eu sei que não é nada que a equipe da Foundry não possa " "resolver." msgid "<32>{#k/2}* Those folks can't get enough of their engineering jobs!" msgstr "" "<32>{#k/2}* Aqueles caras são muito capazes de seu trabalho como " "engenheiros!" msgid "<32>{#k/3}* Well, it's a place people often get lost..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Bem, é um lugar onde as pessoas normalmente ficam perdidas..." msgid "<32>{#k/3}* Or left behind..." msgstr "<32>{#k/3}* Ou deixadas para trás..." msgid "<32>{#k/2}* Boy, I sure hope that doesn't happen to you." msgstr "<32>{#k/2}* Garoto, eu espero que isso não aconteça com você." msgid "<32>{#k/0}* Well, it's never been the friendliest location..." msgstr "<32>{#k/0}* Olha, nunca foi o lugar mais amigável do Outpost..." msgid "" "<32>{#k/3}* From the humans sending us here to die, to the recent loss of a " "fighting spirit..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Dos humanos que nos enviaram aqui para morrer, até a recente " "perda de um espírito de luta..." msgid "<32>{#k/3}* Nothin' but bad luck down here, kiddo." msgstr "<32>{#k/3}* Nada além de azar por aqui, carinha." msgid "" "<32>{#k/2}* Well, back when we first got trapped out here, this WAS the " "outpost!" msgstr "<32>{#k/2}* Quando nós fomos presos aqui, este ERA o Outpost inteiro!" msgid "" "<32>{#k/0}* All those fancy-schmancy sections added on afterwards were built" " by us monsters." msgstr "" "<32>{#k/0}* Todas aquelas áreas extravagantes adicionadas posteriormente " "foram construídas por nós, monstros." msgid "" "<32>{#k/0}* Turns out most people aren't into the idea of living in the past.\n" "* Fair enough." msgstr "" "<32>{#k/0}* Ao que parece muitas pessoas não curtiam a ideia de viver no passado.\n" "* O que é justo." msgid "" "<32>{#k/2}* But... I just think there's something so decadent about " "repurposing this place." msgstr "" "<32>{#k/2}* Mas... Eu só acho que há algo tão decadente em reaproveitar este" " lugar." msgid "" "<32>{#k/3}* It was the humans who trapped us here, hoping we'd rot and " "suffer in darkness." msgstr "" "<32>{#k/3}* Foram os humanos que nos prenderam aqui, esperando nos ver " "sofrer e morrer na escuridão." msgid "" "<32>{#k/0}* But look at us now.\n" "* Look at how we've made this place our own." msgstr "" "<32>{#k/0}* Mas olha só para nós agora.\n" "* Olha como nós fizemos deste lugar nossa casa." msgid "" "<32>{#k/2}* Wa ha ha!\n" "* Talk about showing 'em who's boss, eh?" msgstr "" "<32>{#k/2}* Wa ha ha!\n" "* Fale sobre mostrar a eles quem é que manda, hein?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* What?\n" "* Where on Krios did you learn THAT handshake?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/3}* O quê?\n" "* Onde em Krios você aprendeu este aperto de mão?" msgid "<32>{#k/2}* I haven't shown anyone that routine in years!" msgstr "<32>{#k/2}* Eu não mostro isso pra ninguém a anos!" msgid "<32>{#k/0}* Wa ha ha... but I think I know where ya learned it from." msgstr "<32>{#k/0}* Wa ha ha... mas eu acho que sei onde você aprendeu isso." msgid "" "<32>{#k/0}* Long time ago, a human came here... me and them became good " "friends." msgstr "" "<32>{#k/0}* Muito tempo atrás, um humano veio aqui... nós nos tornamos bons " "amigos." msgid "" "<32>{#k/3}* Maybe we still are.\n" "* I'll have to ask 'em when they wake up." msgstr "" "<32>{#k/3}* Talvez ainda sejamos.\n" "* Vou ter que perguntar a ele quando acordar." msgid "<32>{#k/4}* I've only just adopted the little rascal..." msgstr "<32>{#k/4}* Eu acabei de adota-lo." msgid "<32>{#k/0}* They seem pretty tired after all that archive business." msgstr "<32>{#k/0}* Ele parece cansado após toda aquela coisa de arquivo." msgid "" "<32>{#k/3}* Imagine...\n" "* Living in a virtual world..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Imagine...\n" "* Viver em um mundo virtual..." msgid "<32>{#k/2}* If you die in the simulation, do you die in real life?" msgstr "<32>{#k/2}* Se você morrer na simulação, você morre na vida real?" msgid "" "<32>{#k/0}* Eh, never mind.\n" "* It doesn't matter now, anyway." msgstr "" "<32>{#k/0}* Meh, esquece.\n" "* Não importa." msgid "<32>{#k/3}* I wonder what they're up to now..." msgstr "<32>{#k/3}* Me pergunto o que ele está pensando agora..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk, I could talk about you all day after what you " "did." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk, eu poderia falar sobre você o dia inteiro após " "o que você fez." msgid "" "<32>{#k/4}* Risking your life, facing down a godlike being just to save " "us..." msgstr "" "<32>{#k/4}* Arriscar sua vida, enfrentar um semelhante a deus só pra nos " "salvar..." msgid "<32>{#k/3}* The words strong enough to do it justice don't exist." msgstr "" "<32>{#k/3}* As palavras fortes o suficiente para fazer justiça não existem." msgid "" "<32>{#k/0}* I think, sometime in your future, if you really wanted it..." msgstr "<32>{#k/0}* Eu acho que em algum momento no futuro, se você quiser..." msgid "<32>{#k/0}* You could lead the monster race yourself, as ruler." msgstr "" "<32>{#k/0}* Você poderia liderar a raça monstro por conta, como um rei." msgid "" "<33>{#k/2}* Everyone would follow you.\n" "* Even this old coot!" msgstr "" "<33>{#k/2}* Todo mundo te seguiria!\n" "* Até esse velho camarada!" msgid "<32>{#k/0}* You're a real hero, kid." msgstr "<32>{#k/0}* Você é um verdadeiro herói, criança." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I take it you've killed her by now?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu acho que você já a matou nesta altura?" msgid "<32>{#k/1}* ..." msgstr "<32>{#k/1}* ..." msgid "<32>{#k/3}* Then why ask me..." msgstr "<32>{#k/3}* Então pra quê me perguntar..." msgid "<32>{#k/3}* Unless..." msgstr "<32>{#k/3}* Ah não ser que..." msgid "<32>{#k/2}* You just wanna get my reaction, don'tcha?" msgstr "<32>{#k/2}* Você só queria ver minha reação, não é?" msgid "<32>{#k/4}* ..." msgstr "<32>{#k/4}* ..." msgid "<32>{#k/4}* How about... nah." msgstr "<32>{#k/4}* Que tal... nada." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I get it, guys." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu já entendi, caras." msgid "<32>{#k/1}* She's dead." msgstr "<32>{#k/1}* Ela está morta." msgid "<32>{#k/3}* You expectin' me to throw a party for you or somethin'?" msgstr "" "<32>{#k/3}* Vocês estão esperando que eu faça uma festa pra comemorar ou o " "que?" msgid "<32>{#k/1}* Get outta my sight." msgstr "<32>{#k/1}* Some daqui." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* ..." msgid "<32>{#k/1}* You've got a real twisted sense of humor, kiddo." msgstr "<32>{#k/1}* Você tem um senso de humor bem variado, carinha." msgid "<32>{#k/3}* Killing her in front of me like that..." msgstr "<32>{#k/3}* Matar ela bem na minha frente..." msgid "<32>{#k/1}* You're lucky I don't walk out there and kill you myself." msgstr "<32>{#k/1}* Você tem sorte que eu não te mato eu mesmo." msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyne?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyne?" msgid "<32>{#k/4}* She passed through here earlier..." msgstr "<32>{#k/4}* Ela passou por aqui mais cedo..." msgid "<32>{#k/4}* She just passed through here a few moments ago." msgstr "<32>{#k/4}* Ela passou aqui a alguns momentos atrás." msgid "<32>{#k/0}* Said she'd \"given up\" on tryin'a capture you." msgstr "<32>{#k/0}* Dizendo que ela \"desistiu\" de te capturar." msgid "<32>{#k/4}* What happened back there...?" msgstr "<32>{#k/4}* O que aconteceu...?" msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyne?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyne?" msgid "<32>{#k/0}* I haven't heard from her in a while." msgstr "<32>{#k/0}* Eu não ouço falar dela faz um tempo." msgid "<32>{#k/4}* She just kinda... disappeared." msgstr "<32>{#k/4}* Ela meio que... desapareceu." msgid "<32>{#k/3}* Was that your doing?" msgstr "<32>{#k/3}* Foi você que fez isso?" msgid "<32>{#k/1}* You killed her, just like you killed everyone else." msgstr "<32>{#k/1}* Você matou ela, igual você matou todo o resto." msgid "<32>{#k/3}* Granted, she wasn't intent on letting YOU live..." msgstr "<32>{#k/3}* É claro, ela não planejava te deixar viver..." msgid "<32>{#k/1}* But don't act like this was just self-defense for you." msgstr "" "<32>{#k/1}* Mas não venha agindo como se isso tenha sido defesa pessoal." msgid "" "<32>{#k/3}* Wa ha...\n" "* I know you better than that." msgstr "" "<32>{#k/3}* Wa ha...\n" "* Eu te conheço muito bem." msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* ..." msgid "<32>{#k/0}* What more is there to say?" msgstr "<32>{#k/0}* O que tem mais para dizer?" msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So you and her had a good time, eh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Então você e ela tiveram um bom momento, hein?" msgid "<32>{#k/2}* Wa ha ha!" msgstr "<32>{#k/2}* Wa ha ha!" msgid "<32>{#k/0}* You've really made a good impression on her, kiddo!" msgstr "<32>{#k/0}* Você realmente deu uma boa impressão pra ela, criança!" msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So are you and her... friends now?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Então você e ela são... amigos agora?" msgid "<32>{#k/0}* You've done something I never thought possible, kiddo!" msgstr "<32>{#k/0}* Você fez algo que eu jamais pensei se possível, criança!" msgid "<32>{#k/0}* Said she was proud to have fought an \"honorable\" human." msgstr "" "<32>{#k/0}* Ela disse estar feliz por ter lutado com um humano de \"honra\"." msgid "<32>{#k/0}* Said she was \"done\" tryin'a capture you." msgstr "<32>{#k/0}* Ela disse que não precisa mais te capturar." msgid "<32>{#k/4}* The heck did you do to make her say THAT?" msgstr "<32>{#k/4}* O que caramba você fez pra ela falar ISSO?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* If you're askin' me where to find her, she's at home.\n" "* Ain't but a few steps away." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* Se você está me perguntando onde encontrar ela, ela tá em casa.\n" "* São alguns passos daqui." msgid "<32>{#k/3}* From her words to me before..." msgstr "<32>{#k/3}* Pelo que ela me disse antes..." msgid "<32>{#k/4}* It seems you two are on better terms than I thought." msgstr "<32>{#k/4}* Parece que vocês dois estão mais \"amigáveis\" do que antes." msgid "<32>{#k/4}* It seems you two have some things to work out." msgstr "<32>{#k/4}* Parece que vocês tem algumas coisas para conversar." msgid "<32>{#k/1}* Something tells me you played a part in that..." msgstr "<32>{#k/1}* Algo me diz que você desempenhou um papel nisso..." msgid "<32>{#k/0}* Well... you killed her." msgstr "<32>{#k/0}* Bem... você matou ela." msgid "<32>{#k/3}* Though, that's kinda her own doing." msgstr "<32>{#k/3}* Olha, ela meio que procurou por isso." msgid "" "<32>{#k/4}* I never really got why she was so intent on killing you " "humans..." msgstr "" "<32>{#k/4}* Eu nunca realmente entendi o motivo dela querer tanto matar " "humanos..." msgid "" "<32>{#k/0}* If she wanted your SOUL, couldn't she just wait until you died " "naturally?" msgstr "" "<32>{#k/0}* Se ela queria sua ALMA, não era mas fácil te esperar morrer em " "algum momento?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n" "* Oh, that poor little urchin.\n" "* Normally, I'd call her the hero..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n" "* Oh, aquela pobre peixinha.\n" "* Normalmente, eu a chamaria de heroína." msgid "" "<32>{#k/1}* But to be honest, I've seen what you've done.\n" "* She doesn't stand a chance." msgstr "" "<32>{#k/1}* Mas pra ser honesto, eu vi o que você fez.\n" "* Ela não tem chance." msgid "<32>{#k/4}* Don't get me wrong, she'll give ya one hell of a fight." msgstr "<32>{#k/4}* Não me entenda errado, ela vai te dar a luta da sua vida." msgid "<32>{#k/3}* But no... the outpost needs a different kinda hero now." msgstr "" "<32>{#k/3}* Mas não... o Outpost precisa de outro tipo de herói agora." msgid "<32>{#k/3}* Someone that doesn't operate on brawn and bravado..." msgstr "<32>{#k/3}* Alguém que não opera na base da raiva ou instinto..." msgid "" "<32>{#k/3}* Someone that doesn't see the universe like everyone else..." msgstr "<32>{#k/3}* Alguém que não vê o universo como todo mundo..." msgid "" "<32>{#k/0}* Wa ha ha.\n" "* I don't doubt someone like that will be the end of you." msgstr "" "<32>{#k/0}* Wa ha ha.\n" "* Eu não dúvido que alguém assim será seu fim." msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I'm not a hero." msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* Eu não sou um herói." msgid "<32>{#k/3}* But I know there's someone out there." msgstr "<32>{#k/3}* Mas eu sei que tem alguém por aí." msgid "" "<32>* Someone who'll never give up trying to do the right thing, no matter " "what." msgstr "" "<32>* Alguém que jamais desistirá de fazer a coisa certa, não importa o que." msgid "<32>{#k/0}* There's no prophecy or legend 'bout anyone like that." msgstr "<32>{#k/0}* Não tem profecia ou lenda sobre alguém assim." msgid "<32>* It's just something I know is true." msgstr "<32>* Eu só sei que é verdade." msgid "<32>{#k/3}* One day, someone like that will hunt you down." msgstr "<32>{#k/3}* Que algum dia, alguém vai botar ocê pra dormir." msgid "<32>{#k/0}* I'd watch your back, kiddo." msgstr "<32>{#k/0}* Eu ficaria de olho por onde anda, criança." msgid "<32>{#k/0}* 'Cause sooner or later, before you know it..." msgstr "<32>{#k/0}* Porque cedo ou tarde, antes \"do-cê\" perceber..." msgid "<32>{#k/3}* ... you'll be as good as dead." msgstr "<32>{#k/3}* ... Ocê vai estar morto da silva." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n" "* Yeah, she's a local hero around here." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n" "* É, ela é um heroína local por aqui." msgid "" "<32>{#k/3}* She stormed off earlier... seemed pretty upset at someone who " "looked just like you..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Ela passou voando mais cedo... parecia bem irritada com alguém " "igualzinho você..." msgid "" "<32>{#k/2}* I'd watch your back, kiddo.\n" "* And buy some items...\n" "* It might just save your hide!\n" "* Wa ha ha!" msgstr "" "<32>{#k/2}* Eu ficaria esperto, criança.\n" "* E compraria alguns itens...\n" "* Talvez salve sua pele!\n" "* Wa ha ha!" msgid "" "<32>{#k/4}* Through grit and determination alone, she fought her way to the " "top of the Royal Guard." msgstr "" "<32>{#k/4}* Com esforço e determinação, ela lutou até o topo da Guarda Real." msgid "" "<32>{#k/3}* Actually, she just came through here asking about someone who " "looked just like you..." msgstr "" "<32>{#k/3}* Na verdade, ela acabou de passar aqui e perguntar por alguém que" " se parecia contigo..." msgid "Foundry - Abyss" msgstr "Foundry - Abyss" msgid "" "<32>{#p/human}* (You find yourself at the lowest point on the outpost.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Você se encontra no ponto mais baixo do Outpost.)" msgid "<32>{#p/human}* (This sense of limbo fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Esse sentimento de limbo te enche de determinação.)" msgid "Foundry - Bridge" msgstr "Foundry - Ponte" msgid "<32>{#p/human}* (The starlight dims, filling you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (A luz das estrelas diminui, enchendo-o de determinação.)" msgid "<32>{#p/human}* (The starlight glimmers, distant as it may be.)" msgstr "" "<32>{#p/humano}* (A luz das estrelas brilha, por mais distante que seja.)" msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Isso te enche de determinação.)" msgid "Foundry - Quiet Area" msgstr "Foundry - Área Quieta" msgid "<32>{#p/human}* (The silence is deafening...)" msgstr "<32>{#p/human}* (O silêncio é ensurdecedor...)" msgid "<32>{#p/human}* (Yet it fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mesmo assim, ele te enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Returning to such a quiet place after your journey fills " "you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Retornar para um lugar tão quieto após sua longa jornada te" " enche de determinação.)" msgid "<32>{#p/human}* (A short reprieve in the ongoing chaos...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Um breve alívio no caos em curso...)" msgid "<32>{#p/human}* (It fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Isso te enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The chaos has come to an end, filling you with " "determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (O caos chegou ao fim, te enchendo de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (In with the steam comes the bitter scent of betrayal.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Com o vapor vem o cheiro amargo da traição.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (In with the steam comes the sweet scent of friendship.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Com o vapor vem o doce perfume da amizade.)" msgid "Foundry - Dark Zone" msgstr "Foundry - Zona Escura" msgid "" "<32>{#p/human}* (Wandering deeper into the factory fills you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Vagar mais fundo na fábrica te enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you corrupted along the way fills " "you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pensando nos amigos que você corrompeu pelo caminho, te " "enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you betrayed along the way fills " "you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você traiu pelo caminho, te enche de " "determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you'll never get to see again fills" " you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você nunca mais vera, te enche de " "determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you went the extra mile to save " "fills you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você se esforçou para salvar o enche " "de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you made along the way fills you " "with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Pensar nos amigos que você fez pelo caminho te enche de " "determinação.)" msgid "Foundry - Crossing" msgstr "Foundry - Cruzamento" msgid "" "<32>{#p/human}* (Despite it only being useful for you and your company...)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Apesar de ser útil apenas para você e sua companhia...)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The newly-built bridge nearby still fills you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (A ponte recém-construída nas proximidades ainda o enche de " "determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Despite you being the only one who'll get to use it now...)" msgstr "<32>{#p/human}* (Mesmo você sendo o único que vai usar isso agora...)" msgid "<32>{#p/human}* (Pylon puzzles, signal stars, and vintage vents...)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Quebra-cabeças de pilão, estrelas de sinalização e " "aberturas vintage...)" msgid "" "<32>{#p/human}* (These fickle frivolities fill you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Essas frivolidades inconstantes o enchem de determinação.)" msgid "<32>{#p/human}* (A bridge now sits amidst the surroundings.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Uma ponte agora fica no meio dos arredores.)" msgid "<32>{#p/human}* (This development fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Esse desenvolvimento te enche de determinação.)" msgid "Foundry - Checkpoint" msgstr "Foundry - Ponto de Segurança" msgid "" "<32>{#p/human}* (Somehow, the steam emitted by these vents is unsettling.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (De alguma forma, o vento emitido por ventilação é " "desproporcional.)" msgid "<32>{#p/human}* (Nonetheless, it fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (No entanto, isso o enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The hot, damp steam emitted by these vents fills you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (O vento quente e abafado emitido por essas tubulações te " "enche de determinação.)" msgid "Foundry - Vending Machine" msgstr "Foundry - Máquina de Venda" msgid "" "<32>{#p/human}* (A sad stillness permeates the air, filling you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Uma triste quietude permeia o ar, enchendo-o de " "determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (A quiet hum echoes closeby, filling you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Um zumbido silencioso ecoa por perto, te enchendo de " "determinação.)" msgid "<32>{#p/human}* (The sound of music fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Os sons de música te enchem de determinação.)" msgid "Foundry - Trash Zone" msgstr "Foundry - Zona de Lixo" msgid "" "<32>{#p/human}* (Getting lost amongst the trash fills you with " "determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Perder-se entre o lixo te enche de determinação.)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Finding yourself back amongst the trash fills you with " "determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Se encontrar de volta no lixo te enche de determinação.)"