# msgid "" msgstr "" msgid "" "<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL long- range telescope, circa 261X." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 標準規格的長焦望遠鏡,皇家出品。\n" "* 251X年前後製成。" msgid "* (Use the telescope?)" msgstr "* (使用望遠鏡?)" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You do stargazing??" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 你在看星星嗎?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo... I bet you just saw something really cool." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 喲... 我打賭\n" " 你肯定看到了很酷的東西。" msgid "" "<25>{#f/7}* The last time I looked in a telescope, I saw a freaking " "SUPERNOVA!" msgstr "" "<25>{#f/7}* 上次我用望遠鏡的時候,\n" " 我甚至看到了一顆超新星!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Here.\n" "* Take this." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 給。\n" "* 拿上這個。" msgid "" "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Premium Membership Voucher was added to your " "keyring.)" msgstr "" "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你把高級會員卡\n" " 掛到了鑰匙串上。)" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Now you can use ANY telescope, even the \"premium\" " "ones!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 現在你可以使用\n" " 任何望遠鏡了,\n" " 連「最高級」的都能用!" msgid "<25>{#f/1}* That short skeleton gave me a bunch of these earlier." msgstr "" "<25>{#f/1}* 那個矮骷髏之前\n" " 給了我好多這個。" msgid "<25>{#f/2}* He also gave me some digital thing with a lot of money..." msgstr "" "<25>{#f/2}* 他甚至花了很多錢\n" " 送了我一些數字藏品..." msgid "<25>{#f/1}* I guess he really likes me, haha." msgstr "<25>{#f/1}* 我猜他真的很喜歡我,哈哈。" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Anyway, I kinda just wanted to give you the voucher." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 總之就是,這麼多會員卡\n" " 我留著也沒用,就送你一張。" msgid "<25>{#f/1}* I hope you see something cool with it, though!" msgstr "" "<25>{#f/1}* 用它來看點\n" " 更酷的東西吧!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I'll be in town!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我要回鎮上了!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* See anything you like?" msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 看到什麼喜歡的東西了嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Stargazing in space...\n" "* Truly, this is some outside- the-box thinking." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 跑到太空看星星...\n" "* 真是不拘一格啊。" msgid "<32>{#p/basic}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}* ...ゑ" msgid "<32>* Asriel and I had a telescope just like this." msgstr "" "<32>* 以前,我和Asriel就有一架\n" " 這樣的望遠鏡。" msgid "" "<32>* We'd point it in random directions, hoping to see something " "exciting..." msgstr "" "<32>* 我們把鏡筒對著\n" " 天空的各個角落,\n" " 期待能發現意想不到的驚喜..." msgid "<32>* ... we never saw much at all." msgstr "<32>* ...可惜,希望總是落空。" msgid "<32>* Despite that, it didn't seem to matter to him..." msgstr "" "<32>* 儘管觀星收穫寥寥,\n" " 但Asriel並不在意..." msgid "" "<32>* While I was focused on looking outward, he was just happy to spend " "time with me." msgstr "" "<32>* 我挖空心思從星空尋找寶藏。\n" " 但對他而言...\n" " 我的陪伴才是真正的「寶藏」。" msgid "<32>* ..." msgstr "<32>* ..." msgid "<32>{#p/human}* (You hear a sigh.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你聽到一聲嘆息。)" msgid "<32>{#p/basic}* ... uh, let's just get back to what we were doing." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...唉,別在意。\n" " 咱們繼續幹正事吧。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It doesn't seem like there's anything interesting to watch." msgstr "<32>{#p/basic}* 沒什麼好看的。" msgid "<32>{#p/basic}* Not bad for your first try..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 畢竟第一次玩,\n" " 這樣挺不錯了..." msgid "<32>{#p/basic}* Not bad for your first try." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 畢竟第一次玩,\n" " 這樣也挺不錯。" msgid "<32>{#p/basic}* You can do better than that..." msgstr "<32>{#p/basic}* 加把勁吧..." msgid "<32>{#p/basic}* You can do better than that." msgstr "<32>{#p/basic}* 可以再加把勁。" msgid "" "<32>{#p/basic}* You beat the top scorer...?\n" "* I don't think I've ever seen anyone do that..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...打破紀錄了?\n" "* 以前沒見過有人成功..." msgid "" "<32>{#p/basic}* You beat the top scorer?\n" "* I don't think I've ever seen anyone do that!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 打破紀錄了?\n" "* 從來沒見過你這麼厲害的!" msgid "<33>{#p/basic}* You seem pretty good at this..." msgstr "<33>{#p/basic}* 你挺會玩的..." msgid "<32>{#p/basic}* You seem pretty good at this." msgstr "<32>{#p/basic}* 你挺會玩啊。" msgid "<32>{#p/basic}* You beat your high score...?" msgstr "<32>{#p/basic}* 你打破了你的紀錄...?" msgid "<32>{#p/basic}* Look at that, new high score!" msgstr "<32>{#p/basic}* 看,新紀錄!" msgid "" "<32>{#p/basic}* For a second, I thought you were going to beat the top " "scorer..." msgstr "<32>{#p/basic}* 有那麼一瞬間,我以為你打破了記錄..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Woah, you could've beaten the top scorer!\n" "* Can you go all the way?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 哇喔,你差點就破紀錄了!\n" "* 你能堅持下去嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* Looks like you could use some practice..." msgstr "<32>{#p/basic}* 你可能得多練練..." msgid "<32>{#p/basic}* Looks like you could use some practice." msgstr "<32>{#p/basic}* 多練練就好了。" msgid "<32>{#p/basic}* That's better..." msgstr "<32>{#p/basic}* 比上次好..." msgid "<32>{#p/basic}* That's more like it." msgstr "<32>{#p/basic}* 這才像話。" msgid "" "<32>{#p/basic}* You beat the top scorer on your first try...?\n" "* How in the world..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...第一次玩就打破紀錄了?\n" "* 怎麼做到的..." msgid "" "<32>{#p/basic}* You beat the top scorer on your first try?\n" "* You're a natural!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 第一次玩就打破紀錄了?\n" "* 你簡直是天才!" msgid "<32>{#p/basic}* For a first try, that's pretty good..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 畢竟第一次玩,\n" " 這個分挺高了..." msgid "<32>{#p/basic}* For a first try, that's pretty good!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 畢竟第一次玩,\n" " 這個分挺高的!" msgid "<32>{#p/basic}* You keep getting so close..." msgstr "<32>{#p/basic}* 就差一點了..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Darn, you almost beat the top scorer again...\n" "* You can do it!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 天哪,你馬上就要破紀錄了...\n" "* 你能做到的!" msgid "<32>{#p/human}* (It doesn't seem to be powered on anymore.)" msgstr "<32>{#p/human}* (似乎是沒電了。)" msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你感覺周圍的怪物越來越少了。)" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)" msgstr "<32>{#p/human}* (沒必要再踏足了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service." msgstr "<32>{#p/basic}* 不能使用了。" msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the jukebox...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你去碰點唱機...)" msgid "<32>{#p/basic}* This jukebox only plays music you've heard before." msgstr "<32>{#p/basic}* 點唱機只放你聽過的音樂。" msgid "* (Play a song?)" msgstr "* (放一首音樂嗎?)" msgid "Track 01" msgstr "曲目01" msgid "???" msgstr "???" msgid "Track 02" msgstr "曲目02" msgid "Track 03" msgstr "曲目03" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't play a song you didn't know yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (可是,這首曲子你還沒聽過,\n" " 無法播放。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The cover depicts a spooky DJ playing to the crowd.\n" "* You can't know this song." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 唱片封面上有個幽靈DJ,\n" " 人們正在聽它表演。\n" "* 你應該沒聽過這首。" msgid "" "<33>{#p/basic}* The cover depicts a spooky DJ at their computer.\n" "* You can't know this song." msgstr "" "<33>{#p/basic}* 唱片封面上有個幽靈DJ,\n" " 它正飄在電腦前。\n" "* 你應該沒聽過這首。" msgid "" "<32>{#p/basic}* The cover depicts a little white dog surrounded by trash.\n" "* You can't know this song." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 唱片封面上有隻小白狗,\n" " 它被圍在一堆垃圾裡。\n" "* 你應該沒聽過這首。" msgid "<32>{*}{#p/human}* (You select the disc...){^40}{%}" msgstr "<32>{*}{#p/human}* (你想聽聽這首...){^40}{%}" msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a song is currently playing.)" msgstr "<32>{#p/human}* (現在放的就是這首。)" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Track 01\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 現在播放的是「曲目01」" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Track 02\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 現在播放的是「曲目02」" msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Track 03\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 現在播放的是「曲目03」" msgid "* (Stop playback?)" msgstr "* (停止播放嗎?)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* That's more like it!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這才像樣!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We love this kind of music.)" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (我們都喜歡這種音樂。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Is that the song making the rounds at the dance " "club?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這音樂在舞蹈俱樂部裡面流行嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz says he's heard this song somewhere before." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz說\n" " 他曾經在哪聽過這首歌。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You sure know a lot of music offhand, kid..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 孩子,你肯定很懂即興音樂..." msgid "<32>* You must be really tasty." msgstr "<32>* 挺有品味。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}WHAT ON KRIOS IS GOING ON HERE??" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}這裡到底發生啥了??ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}I ANSWER A PHONE CALL FROM MY BALCONY..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}剛才我在陽臺,\n" "有個電話打過來\n" "叫我來這...ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/19}AND THIS IS WHERE IT LEADS ME!?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/19}結果就看到你倆!?ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}I'LL HAVE YOU KNOW, I'M A SHOE-IN FOR THE " "ROYAL GUARD." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/14}告訴你們,我可是\n" "皇家衛隊的預備隊員!ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}SO, WHATEVER YOU TWO ARE PLANNING..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/15}不管你倆\n" "想幹什麼...ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}... WAIT, THAT VOICE..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}...等等,這個聲音...ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}ARE YOU THE ONE WHO CALLED ME ON THE PHONE " "EARLIER!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}原來喊我來這的\n" "就是你啊!?ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}... OF COURSE!\n" "THAT EXPLAINS EVERYTHING!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}...對!\n" "這就說得通了!ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}WELL THEN.\n" "I'M GLAD TO HAVE FINALLY MET YOU." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}那...\n" "很高興認識你。ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}TO BE HONEST, YOU KIND OF REMIND ME OF..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/24}說實話,\n" "你長得有點像...ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}... HEY, WAIT A SECOND!!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}...嘿,等一下!!ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}DID YOU BRING A -HUMAN- WITH YOU!?!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/22}你帶了個【人類】\n" "過來嗎!?!?ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}WOWIE!!\n" "THIS JUST GETS BETTER AND BETTER!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/10}哇!!\n" "今天好事連連啊!!ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}SO, WHAT ARE WE DOING HERE ANYWAY?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}話說回來,\n" "你喊我來這幹嘛呢?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Ready, $(name)?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 準備好了嗎,$(name)?ゑ" msgid "* (What should Asriel do?)" msgstr "* (Asriel應該怎麼做?)ゑ" msgid "Mercy" msgstr "仁慈ゑ" msgid "Act" msgstr "行動ゑ" msgid "Magic" msgstr "魔法ゑ" msgid "Fight" msgstr "戰鬥ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's just get this over with." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 我們速戰速決吧。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Mercy, huh?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 仁慈,嗯?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Mercy... I think I like that word." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 仁慈...?\n" " 這真是個好聽的詞。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's show him some \"Mercy.\"" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 那咱們就給他來點「仁慈」吧。ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Act...?\n" "* I'll show you how to act." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 行動...?\n" "* 看好了,什麼才叫行動。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* First, you raise your arm..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 首先,舉起手臂...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Then...!" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 接著...!ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Magic.\n" "* The force that binds us monsters together." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 魔法,\n" " 它可化為紐帶,\n" " 讓怪物們團結一心。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Or, in this case..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 不過,反過來...ゑ" msgid "<33>{#p/asriel2}* The force that rips them apart." msgstr "" "<33>{#p/asriel2}* 它也能成為利刃,\n" " 刺穿他們的肉體。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Fight... the ideal choice." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 戰鬥... 真是不二之選。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Hee hee hee..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 嘻嘻嘻...ゑ" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}SANS!\n" "YOU'RE HURT!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/27}SANS!\n" "你受傷了!ゑ" msgid "<20>{#p/sans}papyrus, didn't i tell you to stay at home?" msgstr "" "<20>{#p/sans}papyrus,\n" "我不是讓你待在家裡嗎?ゑ" msgid "{*}{#e/papyrus/21}{%}" msgstr "{*}{#e/papyrus/21}{%}" msgid "<20>{#p/sans}... don't worry bro, it's just yamok sauce." msgstr "" "<20>{#p/sans}...別擔心,兄弟。\n" "這只是我最喜歡的\n" "雅莫萬用醬。ゑ" msgid "{*}{#e/papyrus/26}{%}" msgstr "{*}{#e/papyrus/26}{%}" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}BUT YOU'RE HURT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/21}但你真的\n" "傷得很重...ゑ" msgid "<20>{#p/sans}yeah, that's what happens when you act on instinct." msgstr "" "<20>{#p/sans}是啊,因為「不祥的預感」\n" "就離開家亂跑,\n" "就是這下場。ゑ" msgid "<20>{#p/sans}... not much i can do about it now." msgstr "" "<20>{#p/sans}...這樣的傷口,\n" "應該是沒辦法了。ゑ" msgid "<20>{#p/sans}so..." msgstr "<20>{#p/sans}看樣子...ゑ" msgid "<20>guess that's it, huh?" msgstr "" "<20>恐怕...\n" "只能陪你到這了。ゑ" msgid "<20>..." msgstr "<20>...ゑ" msgid "<20>just..." msgstr "<20>只是...ゑ" msgid "<20>promise me you'll be fine without me, bro." msgstr "" "<20>答應我,哪怕我不在,\n" "你也要好好活下去,\n" "兄弟。ゑ" msgid "<20>promise me you'll be g-{^5}great." msgstr "" "<20>答應我,你還會做\n" "那個最-{^5}最棒的你。ゑ" msgid "<20>after all..." msgstr "<20>畢竟...ゑ" msgid "<20>{|}{#p/sans}you're the... great p-{^5}papyrus.{^20}{%}" msgstr "" "<20>{|}{#p/sans}你可是...\n" "偉大的p-{^5}papyrus。ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/33}N-NO...{^40}{%}" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/33}不-不...ゑ{^40}{%}" msgid "<32>{#p/human}{#npc}* (You got the Flamin' Grillby.)" msgstr "<32>{#p/human}{#npc}* (你拿走了烈焰Grillby。)" msgid "<32>{#p/human}{#npc}* (You got the Sliders.)" msgstr "<32>{#p/human}{#npc}* (你拿走了三個小漢堡。)" msgid "<32>{#p/human}{#npc}* (You're carrying too much.)" msgstr "<32>{#p/human}{#npc}* (你帶的東西太多了。)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* finally." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 終於。" msgid "<25>{#f/3}* i've been wondering when you'd show up." msgstr "" "<25>{#f/3}* 我一直在想你\n" " 什麼時候會出現呢。" msgid "<25>{#f/0}* i dunno if you recall, but back when we first met..." msgstr "" "<25>{#f/0}* 不知道你還記不記得,\n" " 當我們第一次\n" " 見面的時候..." msgid "" "<25>{#f/0}* i told papyrus to focus more on the \"gravity\" of the " "situation." msgstr "" "<25>{#f/0}* 我告訴papyrus遇到困難\n" " 負「重力」爭才能致遠。" msgid "<25>{#f/0}* what did i mean by that, you ask?" msgstr "<25>{#f/0}* 你問我是什麼意思?" msgid "<25>{#f/3}* well." msgstr "<25>{#f/3}* 嗯。" msgid "<25>{#f/2}* you're about to {@fill=#003cff}find out{@fill=#fff}." msgstr "<25>{#f/2}* 你馬上就{@fill=#003cff}知道{@fill=#fff}了。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* welcome back." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 歡迎回來。" msgid "<25>{#f/2}* ready to find out what awaits you?" msgstr "" "<25>{#f/2}* 準備好知道等待你的\n" " 是什麼了嗎?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* go on, take a look." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 來嘛,過來看看。" msgid "<25>{#f/2}* it's right up there, bucko." msgstr "<25>{#f/2}* 就在上面呢,小鬼頭。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it's right up there, bucko." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 就在上面呢,小鬼頭。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* don't worry, it's not dangerous... even if it tries to " "be." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 別擔心,那東西\n" " 一點也不危險... 雖然\n" " 看起來讓人感覺很危險。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* thanks for the help." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 多謝你的幫助。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* sooo... whaddya think?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 所-以...\n" " 你現在是怎麼想的?" msgid "<25>{#f/3}* i call it the \"trash planet.\"" msgstr "<25>{#f/3}* 我管這個叫「垃圾星球」。" msgid "" "<25>{#f/0}* ... actually, this thing's been growing in size for quite a " "while." msgstr "" "<25>{#f/0}* ...事實上,這東西的體積\n" " 已經有段時間在一直\n" " 變大了。" msgid "<25>{#f/0}* if it gets any larger, well..." msgstr "" "<25>{#f/0}* 要是再繼續大下去,\n" " 那..." msgid "" "<25>{#f/2}* let's just say we'd be in a {@fill=#ff0}world{@fill=#fff} of " "trouble." msgstr "" "<25>{#f/2}* 我只能說要有\n" " {@fill=#ff0}倒懸{@fill=#fff}之急了。" msgid "" "<25>{#f/0}* don't worry, though.\n" "* with your help, it'll be gone in no time." msgstr "" "<25>{#f/0}* 但別擔心。\n" "* 有了你的幫助,\n" " 它很快就會消失的。" msgid "<25>{#f/2}* i even found you some music to keep you motivated." msgstr "" "<25>{#f/2}* 我還給你找了首音樂,\n" " 能讓你更有動力。" msgid "" "* Press [Z] repeatedly to shake\n" " out all the trash!" msgstr "" "* 反覆按[Z],\n" " 清走所有垃圾!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* wow.\n" "* all in one go, huh?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 哇。\n" "* 一氣呵成,是吧?" msgid "<25>{#f/2}* ... well i'll be turned upside down." msgstr "<25>{#f/2}* ...我真是佩服到絕倒了。" msgid "<25>{#f/0}* guess i gotta give you some kinda reward." msgstr "" "<25>{#f/0}* 感覺我得給你點什麼\n" " 作為回報。" msgid "" "<25>{#f/0}* ...\n" "* here.\n" "* have this on me." msgstr "" "<25>{#f/0}* ...\n" "* 給。\n" "* 把這個拿上。" msgid "<32>{#p/human}* (Sans tossed you something.)" msgstr "<32>{#p/human}* (Sans丟給你了一樣東西。)" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Corn Dog Sword.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你獲得了玉狗聖劍。)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* use it wisely." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 好好用它。" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你帶的東西太多了。)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* no room, huh?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 沒空間了,嗯?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* don't worry.\n" "* i'll leave it in my room for you." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 沒關係。\n" "* 等你有空間了,\n" " 就來我房間拿。" msgid "<32>{#p/human}* (You look curiously at the seemingly useless device.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你好奇地打量\n" " 這個不知道幹什麼用的裝置。)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Too bad we don't have the remote for this thing, " "huh?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 真可惜啊,我們沒有\n" " 這東西的遙控器。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"gravometric inverter.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 這是個「重力轉換器」。" msgid "<32>* Whatever that means." msgstr "<32>* 管它什麼意思。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You use the Gravometric Inverter Remote.)\n" "* (Nothing happens.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你嘗試用遙控器\n" " 激活重力轉換器。)\n" "* (什麼都沒發生。)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* They're probably shutting off power for non-" "essential devices." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 他們可能正在關掉\n" " 那些非必要裝置。" msgid "<32>{#p/basic}* It must be offline..." msgstr "<32>{#p/basic}* 它肯定離線了..." msgid "<32>{#p/human}* (You use the Gravometric Inverter Remote.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你用遙控器激活了重力轉換器。)" msgid "<32>{#p/human}* (It looks to have been closed with a deadlock seal.)" msgstr "<32>{#p/human}* (被封死了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's locked." msgstr "<32>{#p/basic}* 鎖住了。" msgid "<32>{#p/human}* (You use the Skeleton Key.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你用骨鑰打開了房門。)" msgid "<32>{#p/basic}* There's an odd remote inside of this envelope." msgstr "<32>{#p/basic}* 信封裡有個奇怪的遙控器。" msgid "" "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Gravometric Inverter Remote was added to your" " keyring.)" msgstr "" "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你把重力轉換器的遙控器\n" " 掛到了鑰匙串上。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But you already emptied the envelope of its contents.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (可是,信封裡的東西\n" " 已經被你全拿走了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's just an empty envelope." msgstr "<32>{#p/basic}* 只是個空信封。" msgid "<32>{#p/basic}* There's an odd... item, inside of this envelope." msgstr "<32>{#p/basic}* 信封裡有個奇怪的... 東西。" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Ice Dream.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你得到了冰意靈。)" msgid "<32>{#p/basic}* Nothing left." msgstr "<32>{#p/basic}* 什麼都沒有。" msgid "<32>{#p/human}* (You reach into the cart.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把手伸進了冰淇淋車。)" msgid "<32>{#p/human}{#s/equip}* (You got the Ice Dream.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/equip}* (你得到了冰意靈。)" msgid "<32>{#p/human}* (...)" msgstr "<32>{#p/human}* (...)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to reach inside.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你帶的東西太多,\n" " 不方便把手伸進去。)" msgid "<32>{#p/basic}* Mom says that we're going to a new homeworld soon." msgstr "<32>{#p/basic}* 媽媽說我們很快就要去新家園了。" msgid "<32>* ... what's a homeworld?" msgstr "<32>* ...新家園是什麼啊?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Mom says that sleeping could recover your health " "{@fill=#ff0}above your maximum HP{@fill=#fff}." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 媽媽說,睡覺可以把你的\n" " 生命值恢復到{@fill=#ff0}HP上限以上{@fill=#fff}。" msgid "<32>* ... what's maximum HP?" msgstr "<32>* ...HP上限是什麼啊?" msgid "<32>{#p/basic}* Do humans have a homeworld?" msgstr "<32>{#p/basic}* 人類也有家園嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* Is it something monsters have?" msgstr "<32>{#p/basic}* 怪物有這東西嗎?" msgid "<32>{#p/human}* (The table strikes you as being rather lonesome.)" msgstr "<32>{#p/human}* (這張桌子讓你感到很孤獨。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's just a lonely table.\n" "* Smells like frosting." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 只是張孤零零的桌子。\n" "* 上面有糖霜的味道。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's just a lonely table.\n" "* Smells like hair." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一張孤零零的桌子。\n" "* 上面有毛髮的味道。" msgid "<18>{#p/papyrus}ENJOYING THE VIEW?" msgstr "<18>{#p/papyrus}景色不錯吧?" msgid "* (What do you say?)" msgstr "* (你要怎麼回答?)" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}GOOD!\n" "IT'S ABOUT TIME SOMEONE DID." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}太好了!\n" "終於遇到知音了!" msgid "<18>{#f/7}SANS BARELY EVER TAKES THE TIME TO LOOK OUTSIDE!!!" msgstr "" "<18>{#f/7}你可比我兄弟強多了!\n" "他可從來都不懂得\n" "欣賞美景!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH...\n" "WELL, THAT'S OKAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}喔...\n" "好吧,沒事..." msgid "" "<18>{#f/4}(SIGH...)\n" "AT LEAST YOU TRIED WALKING OUT." msgstr "" "<18>{#f/4}(唉...)\n" "起碼,你願意走出房間,\n" "到陽臺看看。" msgid "<18>{#f/7}SANS WOULDN'T EVEN DO THAT!!!" msgstr "<18>{#f/7}SANS才不會這麼幹!!!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You can't seem to understand the contents of this book.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你好像有點看不懂內容。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a book, written in an ancient language." msgstr "<32>{#p/basic}* 一本用古文寫成的書。" msgid "<32>{#p/basic}* Would you like me to read it?" msgstr "<32>{#p/basic}* 想讓我幫你讀一下嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* Read it again?" msgstr "<32>{#p/basic}* 再讀一遍?" msgid "* (Have $(name) read the book?)" msgstr "* (讓$(name)給你讀一下嗎?)" msgid "<32>{#p/basic}* Okay, here goes..." msgstr "<32>{#p/basic}* 好,我看看..." msgid "" "<32>* \"Long ago, two species ruled the solar system: humans and monsters.\"" msgstr "" "<32>* 「很久很久以前,\n" " 太陽系由兩個種族統治著:\n" " 人類和怪物。」" msgid "" "<32>* \"At first, the monsters were only visitors, soon to return to their " "own star system.\"" msgstr "" "<32>* 「起初,怪物們只是外來者,\n" " 本會在不久後\n" " 回到自己的星系。」" msgid "" "<32>* \"But the monsters became fascinated by humanity, and wanted to co-" "exist with them.\"" msgstr "" "<32>* 「但怪物們被人類文明所吸引,\n" " 想和他們共同生活。」" msgid "" "<32>* \"As such, they shared their technology with the humans, and forged an" " alliance.\"" msgstr "" "<32>* 「因此,他們和人類分享了他們的科技,\n" " 並與人類結成了同盟。」" msgid "" "<32>* \"Over the next few hundred years, monsters and humans lived in peace " "and harmony.\"" msgstr "" "<32>* 「接下來數百年間,\n" " 怪物與人類和平共處。」" msgid "" "<32>* \"One day, the humans began to fear something about the monsters...\"" msgstr "" "<32>* 「有一天,人類開始對\n" " 怪物的某種東西產生恐懼...」" msgid "" "<32>* \"A fear that, without skilled leadership, was allowed to spiral out " "of control.\"" msgstr "" "<32>* 「一種沒有傑出的領導力\n" " 就會失控的恐懼。」" msgid "<32>* \"As time passed, a war broke out between the two species.\"" msgstr "" "<32>* 「隨著時間的推移,\n" " 兩個物種之間爆發了戰爭。」" msgid "<32>* \"Many battles and skirmishes would occur all across the stars...\"" msgstr "<32>* 「那時星際間會發生許多戰鬥和衝突。」" msgid "" "<32>* \"But the humans, filled with fear and determination, easily took " "control.\"" msgstr "" "<32>* 「但是人類們,\n" " 充滿了恐懼與決心的人類們,\n" " 很容易佔據了上風。」" msgid "" "<32>* \"Then, on one fateful day, a massive weapon was fired at the " "monsters' homeworld.\"" msgstr "" "<32>* 「然後,\n" " 在那對未來有著重大影響的一天,\n" " 一件強大的武器向怪物的家園發射了。」" msgid "" "<32>* \"After the monsters' home planet was destroyed, humans declared " "victory.\"" msgstr "" "<32>* 「在怪物們的母星被摧毀之後,\n" " 人類獲得了勝利。」" msgid "<32>* \"A settlement between the two species was signed, and...\"" msgstr "<32>* 「兩個物種間籤訂了和約,然後...」" msgid "<32>* \"The remaining monsters were banished to an abandoned outpost.\"" msgstr "" "<32>* 「剩下的怪物被驅逐到了\n" " 一個廢棄的前哨站。」" msgid "<32>* \"Then, the humans gathered seven of their brightest minds.\"" msgstr "<32>* 「接著,人類集結了七位精英。」" msgid "<32>* \"Together, they formulated a plan, and eventually...\"" msgstr "<32>* 「他們一同制定了一個計畫,最後...」" msgid "" "<32>* \"A powerful force field was erected, and the monsters were sealed " "in.\"" msgstr "" "<32>* 「一個強大的力場被建立起來,\n" " 怪物們被困在其中。」" msgid "<32>* Well, that's the story." msgstr "<32>* 嗯,這就是故事的內容了。" msgid "<32>{#p/basic}* Well, if you ever want me to read it, let me know." msgstr "<32>{#p/basic}* 好吧,如果你想讓我讀,就告訴我。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* If you want a room, you'll need to ask me first." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果你想訂房間,\n" " 你得先問我一聲。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* If you want a room again, you'll need to ask me " "first." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果你還想訂房間,\n" " 你得先問我一聲。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry, munchkin!\n" "* No more vacancies left here!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉,小傢伙!\n" "* 這裡已經滿人了!" msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你走近了自動售貨機。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's an exoberry-exclusive vending machine." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一臺專門售賣\n" " 高檔洋梅的自動售貨機。" msgid "* (Buy the Exoberries for 8G?)" msgstr "* (花8G買串洋梅嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你的錢不夠。)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Exoberries.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你買了一小串洋梅。)ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你決定先不買。)" msgid "<32>{#p/human}* (You look behind the station and find a key.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你看了眼哨站後面,\n" " 並發現了一把鑰匙。)" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Rusty Key was added to your keyring.)" msgstr "" "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你把生鏽的鑰匙\n" " 掛到了鑰匙串上。)" msgid "<32>* (Check your CELL to see all acquired keys.)" msgstr "" "<32>* (打開「手機」來查看\n" " 所有獲得的鑰匙。)" msgid "<32>{#p/human}* (You look behind the station.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你看了眼哨站後面。)" msgid "<32>{#p/basic}* Nothing new back here." msgstr "<32>{#p/basic}* 沒有新東西。" msgid "<25>{#p/sans}* oh, hey there." msgstr "<25>{#p/sans}* 喔,你來了。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* if you liked that last puzzle, just wait until you see " "this one." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 如果你喜歡上一個謎題的話,\n" " 估計這個也能合你胃口。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HUMAN!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}人類!!" msgid "<18>{#f/9}YOU HAVE SEEN MY PUZZLES." msgstr "" "<18>{#f/9}你已經看過\n" "我的謎題了。" msgid "<18>{#f/4}BUT WHAT YOU ARE ABOUT TO SEE IS..." msgstr "" "<18>{#f/4}但你接下來\n" "將要看到的是..." msgid "" "<26>{#p/sans}* no, really.\n" "* walk up and take a look." msgstr "" "<26>{#p/sans}* 其實也不需要了。\n" "* 走過來瞧瞧吧。" msgid "<25>{#p/sans}* it's right there on the ground." msgstr "<25>{#p/sans}* 喏,它就在地上呢。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!\n" "WHERE'S THE PUZZLE!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!\n" "謎題在哪!?" msgid "<25>{#p/sans}* you're lookin' at it." msgstr "<25>{#p/sans}* 就在你眼皮底下呢。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT?\n" "THAT TABLET LYING ON THE GROUND?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥?\n" "就地上躺的那塊板子?" msgid "<18>{#f/4}OKAY..." msgstr "<18>{#f/4}行吧..." msgid "" "<25>{#p/sans}* well, how was it?\n" "* ... too hot to handle?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 咋了?\n" " 謎題讓你{@fill=#ff0}鬱{@fill=#fff}罷不能嗎?" msgid "<25>{#p/sans}* can't even bring yourself to look at it, huh?" msgstr "<25>{#p/sans}* 看都不願意看一眼,是吧?" msgid "<25>* i guess i shouldn't have expected much." msgstr "<25>* 真不該對你期望太高。" msgid "" "<26>{#f/3}* oh well.\n" "* maybe a kakuro puzzle would be easier for you." msgstr "" "<26>{#f/3}* 好吧。\n" "* 說不定,數謎更適合你。" msgid "<26>{#f/0}* but i digress." msgstr "<26>{#f/0}* 跑題了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n" "THAT DIDN'T DO ANYTHING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n" "那根本沒有用啊!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n" "THEY DIDN'T EVEN LOOK AT IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!!!\n" "那個人類連\n" "看都沒看一眼!" msgid "<25>{#p/sans}* whoops." msgstr "<25>{#p/sans}* 啊呀。" msgid "<25>{#f/3}* i knew i should have used today's kakuro puzzle instead." msgstr "" "<25>{#f/3}* 我就知道我應該用\n" " 今天的數和謎題代替的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!? KAKURO!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥!?數和!?" msgid "<18>{#f/9}I CAN'T BELIEVE YOU SAID THAT!!" msgstr "" "<18>{#f/9}我真不敢相信\n" "你居然會提到它!!" msgid "<18>{#f/4}IN MY OPINION..." msgstr "<18>{#f/4}在我看來..." msgid "<18>{#f/0}SUDOKU IS EASILY THE HARDEST." msgstr "<18>{#f/0}數獨無疑才是最難的。" msgid "" "<25>{#p/sans}* what? really, dude?\n" "* that easy-peasy number shuffle?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 什麼?你認真嗎,兄弟?\n" "* 那個簡單到爆的\n" " 數字排列組合?" msgid "<25>{#f/4}* that's for baby bones." msgstr "<25>{#f/4}* 那是給骷髏寶寶玩的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UN. BELIEVABLE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真。難以置信。" msgid "" "<18>{#f/9}HUMAN!!!\n" "SOLVE THIS DISPUTE!" msgstr "" "<18>{#f/9}人類!!!\n" "你來評評理!" msgid "* (Which is harder?)" msgstr "* (哪邊更難?)" msgid "Sudoku" msgstr "數獨" msgid "Kakuro" msgstr "數和" msgid "<18>{#p/papyrus}HA! HA! YES!" msgstr "<18>{#p/papyrus}哈!哈!好!" msgid "<18>HUMANS MUST BE VERY INTELLIGENT!" msgstr "" "<18>要是人類也覺得\n" "數獨更難的話!" msgid "<18>IF THEY ALSO FIND SUDOKU SO DIFFICULT!" msgstr "" "<18>那他們一定\n" "非常聰明!" msgid "<18>{#f/9}NYEH! HEH! HEH HEH!" msgstr "<18>{#f/9}捏!嘿!嘿!嘿!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU TWO ARE WEIRD!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你們兩個真怪!" msgid "<18>{#f/0}KAKURO PUZZLES ARE SO EASY." msgstr "" "<18>{#f/0}數和謎題\n" "真的太簡單了。" msgid "<18>IT'S THE SAME SOLUTION EVERY TIME." msgstr "" "<18>每次的解法\n" "都是一樣的。" msgid "<18>{#f/4}I JUST FILL ALL THE BOXES IN WITH THE LETTER \"Z\"..." msgstr "" "<18>{#f/4}我只要把每個空白鍵\n" "都填上字母「Z」\n" "就好了..." msgid "<18>{#f/4}BECAUSE EVERY TIME I LOOK AT A KAKURO..." msgstr "" "<18>{#f/4}因為我\n" "每做一道數和..." msgid "<18>{#f/9}ALL I CAN DO IS SNORE!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}除了打瞌睡\n" "我什麼都做不了!!!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* by the way, i think i saw a pair of dogs running " "around..." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 順便提一嘴,\n" " 我之前看到有兩隻狗\n" " 在這邊跑來跑去..." msgid "<25>{#f/0}* i'd tread carefully if i were you." msgstr "" "<25>{#f/0}* 如果我是你的話,\n" " 我會小心點的。" msgid "<25>{#p/sans}* hey, where ya goin there, bucko?" msgstr "<25>{#p/sans}* 嘿,你要去哪,小子?" msgid "<25>{#p/sans}* wrong way." msgstr "<25>{#p/sans}* 回來。" msgid "" "<25>{#p/sans}* really?\n" "* it's not THAT bad." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 你認真?\n" "* 也沒那麼難吧。" msgid "<25>{#p/sans}* really?" msgstr "<25>{#p/sans}* 你認真?" msgid "<25>{#p/sans}* thanks for saying \"sudoku\" just to appease my brother." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 感謝你為了安撫我兄弟\n" " 回答說「數獨更難」。" msgid "<25>{#f/4}* yesterday he got stumped trying to \"solve\" a star chart." msgstr "" "<25>{#f/4}* 昨天他還試圖「破解」\n" " 星象圖,結果被難住了呢。" msgid "" "<25>{#p/sans}* papyrus...\n" "* ... finds difficulty in interesting places." msgstr "" "<25>{#p/sans}* papyrus...\n" "* ...他總會在令人\n" " 意想不到的地方碰壁。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i kinda figured you'd skip over it." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 我早就料到\n" " 你會直接跳過的。" msgid "" "<25>{#f/0}* that just seems like the sort of thing you'd do, doesn't it?" msgstr "" "<25>{#f/0}* 這不就是你碰到謎題時\n" " 常用的伎倆麼?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm surprised.\n" "* i thought you'd walk right past it." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 挺驚訝的。\n" "* 我以為你會看都不看一眼\n" " 直接跳過。" msgid "<25>{#f/2}* perhaps you're not so terrible after all." msgstr "<25>{#f/2}* 也許,你還沒有爛到骨子裡。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* heheh, made you look." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 嘿嘿,\n" " 你還是去看了一眼。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* i'm surprised.\n" "* i thought you weren't even interested." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 挺驚訝的。\n" "* 我以為你壓根不感興趣。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Did something move?\n" "* Was it just my imagination?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 好像有啥動了下?\n" "* 是我的錯覺嗎?" msgid "" "<32>* If something WAS moving...\n" "* For example, a human..." msgstr "" "<32>* 如果確實有什麼在動...\n" "* 比如說,一個人類..." msgid "<32>* I'll make sure it never leaves my sight again!" msgstr "" "<32>* 我絕不會讓他\n" " 再從我眼皮子底下溜走!" msgid "" "<32>{#p/basic}* S-S-S-Something pet me...\n" "* Something that isn't even m-m-moving...!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 有什麼沒-沒-沒在動的東西...\n" "* 摸-摸-摸了我...!" msgid "<32>* I'm gonna need some dog treats for this." msgstr "<32>* 我得吃點狗糧壓壓驚。" msgid "<32>{#p/basic}* A w-w-wrench appeared out of nowhere, h-huh!?!?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 啊?不-不-不知道從哪\n" " 突然冒出來了個扳手!?!?" msgid "<32>{#p/basic}* ... what a day!" msgstr "<32>{#p/basic}* ...真是奇妙的一天!" msgid "" "<32>{#p/basic}* A h-h-human came up and attacked me...\n" "* Out of n-n-nowhere...!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 有-有個人類突-突然過來...\n" " 揍了我一頓...!" msgid "" "<32>{#p/basic}* I'm...\n" "* I'm gonna go to bed." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我...\n" "* 我去休息了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hello?\n" "* Is anybody there...?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你好?\n" "* 有人在嗎...?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Are you two playing a trick on me?\n" "* Real funny, guys." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你倆是在整我嗎?\n" "* 真好笑啊,夥計。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Big lug?\n" "* Is that you?\n" "* Come on..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 大塊頭?\n" "* 是你嗎?\n" "* 拜託..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Well, it's not the tall skeleton...\n" "* He's too loud." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯,看來並不是那個\n" " 高個子骷髏...\n" "* 他太吵了。" msgid "<32>{#p/basic}* Whoever you are, knock it off!!!" msgstr "<32>{#p/basic}* 我不管你是誰,趕緊停下!!!" msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)" msgstr "<32>{#p/basic}* (呼嚕... 呼嚕...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Did you just...\n" "* Drop the part of me I had given you?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你剛剛是不是...\n" " 把我給你的晶片給扔了?" msgid "" "<32>* I have no words for you...\n" "* Begone!" msgstr "" "<32>* 我真無語了...\n" "* 給我滾!" msgid "<32>{#p/basic}* You know, you're lucky I'm busy advertising." msgstr "<32>{#p/basic}* 你真該慶幸我在忙著做宣傳。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Did you just...\n" "* Consume the part of me I had given you?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你剛剛是不是...\n" " 把我給你的晶片給吃了?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Nice to see you enjoying your Ice Dream!\n" "* Very nice!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 很開心你可以暢享冰意靈!\n" "* 非常開心!" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Just follow my lead..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* 跟我走就行。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* This way." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 走吧。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Well, well... if it isn't the great Papyrus standing" " just ahead." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 哎,前面站著的,\n" " 不是偉大的Papyrus嗎?ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, well... here we go again." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 嗯... 再來一次吧。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Let's go introduce ourselves, shall we?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 咱們去做個「自我介紹」,\n" " 怎麼樣?ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* You know the drill by now." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 你知道該幹什麼。ゑ" msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/5}* Howdy!{^5}{%}" msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/5}* 哈囉!ゑ{^5}{%}" msgid "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/1}WHAT THE- {%}" msgstr "<18>{*}{#p/papyrus}{#f/1}幹啥- ゑ{%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ... $(name), do you..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 嘿... $(name)...ゑ" msgid "<25>{#f/17}* Do you think you could take over from here?" msgstr "" "<25>{#f/17}* 要不,從現在開始\n" " 你來動手吧?ゑ" msgid "<25>{#f/15}* Not that anything's wrong with me, but..." msgstr "<25>{#f/15}* 我... 我沒事,真沒事。ゑ" msgid "<25>{#f/16}* I just think you'd be better at this than I am." msgstr "" "<25>{#f/16}* 我只是覺得,\n" " 幹這活,你比我更擅長...ゑ" msgid "" "<25>{#f/17}* Yeah, that's it.\n" "* You're better at this sort of thing." msgstr "" "<25>{#f/17}* 對,就是這個原因!\n" "* 這種事,肯定你來做更合適。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Okay, yeah.\n" "* I'll, uh... let you take over now." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 呃,好吧。\n" "* ...之後你來動手。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* So, uh... onwards?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 那麼... 前進吧?ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ...ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Psst, let's wait and see what he does." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 噓,等一下,\n" " 看看他會做些什麼。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Wow.\n" "* To see Papyrus in such a state..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 哇,\n" " Papyrus這麼頹廢的樣子...ゑ" msgid "<25>{#f/16}* ... it's certainly unexpected, isn't it?" msgstr "<25>{#f/16}* 我真是頭一次見到。ゑ" msgid "<25>{#f/13}* Oh, $(name)..." msgstr "<25>{#f/13}* 嘿,$(name)...ゑ" msgid "<25>{#f/1}* I think we're going to have a lot of fun." msgstr "<25>{#f/1}* 我感覺接下來有好戲看了。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Poor, poor Papyrus." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 真是可憐。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Golly... some people just don't get it." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 天吶,$(name)...\n" " 有些怪物就是聽不懂話。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Tch." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 切。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* What a waste of time." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 真是浪費時間。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Huh." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 呵呵。ゑ" msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, that's the canine unit gone." msgstr "" "<26>{#p/asriel2}{#f/3}* 好了,那群蠢狗\n" " 已經全軍覆沒了。ゑ" msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/4}* Only one bridge left between us and town." msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/4}* 再過一座橋,就到小鎮了。ゑ" msgid "<25>{#f/1}* ... stay behind me." msgstr "<25>{#f/1}* ...跟我來。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Into town we go..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 我們去鎮上。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Okay, $(name).\n" "* The town's all yours." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 好,$(name),\n" " 現在整個鎮子都是你的了。ゑ" msgid "" "<25>{#f/7}* In the meantime, I have to do something that'll be important " "later." msgstr "" "<25>{#f/7}* 而我要去忙點別的事,\n" " 之後會派上用場。ゑ" msgid "<25>{#f/1}* I'll be back before you know it." msgstr "<25>{#f/1}* 別擔心,我去去就回。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* See you around the back of town." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 鎮子出口見。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Hee.\n" "* Hee.\n" "* Hee...." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 嘻。\n" "* 嘻。\n" "* 嘻....ゑ" msgid "<25>{#f/10}* ... wait, where's Papyrus?" msgstr "<25>{#f/10}* ...等等,Papyrus在哪?ゑ" msgid "<25>{#f/10}* ..." msgstr "<25>{#f/10}* ...ゑ" msgid "" "<25>{#f/4}* Golly, $(name), I didn't think you'd kill him THAT quickly." msgstr "" "<25>{#f/4}* 天吶,$(name),\n" " 沒想到你下手這麼快。ゑ" msgid "" "<25>{#f/1}* It's about time that bonehead paid the price for his mercy." msgstr "" "<25>{#f/1}* 天吶,那個蠢骨頭\n" " 那麼想原諒你...ゑ" msgid "" "<25>{#f/13}* Golly.\n" "* He wanted SO badly to forgive you." msgstr "<25>{#f/13}* 最後還是嘗到了仁慈的後果。ゑ" msgid "<25>{#f/16}* But, let's be honest with ourselves here..." msgstr "<25>{#f/16}* 不過,先別管他了。ゑ" msgid "<25>{#f/1}* We've got bigger fish to fry." msgstr "" "<25>{#f/1}* 一會,咱們還要拉長線,\n" " 釣大魚呢。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh well.\n" "* The skeleton died for nothing again." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 哎呀,這蠢骷髏\n" " 又白白送死了。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You know, they say the third time's the charm..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 俗話說,好鐵要經三回爐。ゑ" msgid "<25>{#f/16}* Too bad he only ever gets one." msgstr "<25>{#f/16}* 但很遺憾,他一回就不行了。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* That's four times you've killed him now." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 你已經殺了他四次了。ゑ" msgid "<25>{#f/8}* I'm starting to think you enjoy this..." msgstr "<25>{#f/8}* 看來你很享受這種快感啊...ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Again...?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 又來...?ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...ゑ" msgid "<25>{#f/1}* Howdy, Asriel." msgstr "<25>{#f/1}* 哈囉,Asriel。ゑ" msgid "<25>{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#f/2}* ...ゑ" msgid "<25>{#f/3}* We need to talk." msgstr "<25>{#f/3}* 我們談一下吧。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Talk?\n" "* About what?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 談談?\n" "* 跟你有什麼好談的?ゑ" msgid "<25>{#f/6}* Why are you even here?" msgstr "<25>{#f/6}* 還有,你怎麼在這?ゑ" msgid "<25>{#f/7}* You know you'll just die to me anyway." msgstr "" "<25>{#f/7}* 既然早晚我都要\n" " 送你下地獄...ゑ" msgid "<25>{#f/8}* Speaking of which... {%15}" msgstr "<25>{#f/8}* 那不如... ゑ{%15}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Talk?\n" "* Don't waste my time." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 你想談談?\n" "* 別來浪費我的時間。ゑ" msgid "<25>{#f/6}* I KNOW you're just using a hologram." msgstr "<25>{#f/6}* 放個全息投影,還想蒙我?ゑ" msgid "<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* How did you- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/asgore}{#f/5}* 你怎麼-ゑ {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Hush." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 少問。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Seriously?\n" "* A hologram?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 開玩笑嗎?\n" "* 這只是個全息投影?ゑ" msgid "<25>{#f/6}* I knew you were a coward, but this is a whole new level." msgstr "" "<25>{#f/6}* 我知道你是個懦夫,\n" " 可你竟然還能慫出個新境界。ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Do you not have anything better to do?" msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* 你就沒有更重要的事可做嗎?ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...ゑ" msgid "<25>{|}{#p/asgore}{#f/3}* Look, son, I simply- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/asgore}{#f/3}* 聽著,兒子,我只是-ゑ {%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* I'm not your son.\n" "* I haven't BEEN your son for a long time." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 我不是你兒子。\n" "* 我早就不是你兒子了。ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ...ゑ" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* Alright, Asriel.\n" "* Do you not see what you are doing to yourself?" msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/1}* 好吧,Asriel。\n" "* 你知不知道自己\n" " 正變成什麼樣?ゑ" msgid "" "<25>{#f/2}* You've become callous.\n" "* Unforgiving." msgstr "<25>{#f/2}* 鐵石心腸,罪不可赦...ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Ugh, don't say it like you actually care about me, " "dad." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 哼,別裝的好像\n" " 你很在乎我似的,爹。ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/5}* ...ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Oh, sorry...\n" "* Did I say \"Dad?\"\n" "* I meant \"Asgore.\"" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* 不好意思,\n" " 剛不該叫你「爹」的,\n" " Asgore。ゑ" msgid "<25>{#f/1}* Forgive me." msgstr "<25>{#f/1}* 真是抱歉。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ...\n" "* Really now..." msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ...\n" "* 開玩笑吧...ゑ" msgid "" "<25>{#f/5}* You must reconsider what you are doing, not for our sakes..." msgstr "" "<25>{#f/5}* 好好想想你的所作所為,\n" " 這可不是為了我們...ゑ" msgid "<25>{#f/6}* But for yours!" msgstr "<25>{#f/6}* 是為了你好!ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ... give me a break." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ...讓我緩緩。ゑ" msgid "" "<26>{#f/6}* It's OBVIOUS you're\n" " just here to wind me up." msgstr "<26>{#f/6}* 顯然你來這只是想氣我。ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ...ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...ゑ" msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* You must consider the gravity of your choices!" msgstr "" "<25>{#p/asgore}{#f/7}* 你得意識到\n" " 你的選擇是有份量的!ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Or what? I'll float off into space, never to be " "seen again?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 不然?\n" " 沒份量不就飄起來了嗎?\n" " 誰還看得到?ゑ" msgid "<25>{#f/16}* Come on $(name), we're done here." msgstr "" "<25>{#f/16}* $(name),我們走。\n" " 我受夠他了。ゑ" msgid "" "<25>{*}{#p/asgore}{#f/8}* Asriel, please!\n" "* I only want to help!{^999}" msgstr "" "<25>{*}{#p/asgore}{#f/8}* Asriel,求你別走!\n" "* 我只是想幫你!ゑ{^999}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ready yourself, $(name)." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 做好準備,$(name)。ゑ" msgid "<26>{#f/4}* This is Undyne's domain." msgstr "<26>{#f/4}* 這兒可是Undyne的地盤。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Take us in." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 帶路吧。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}SANS?\n" "IS THAT A HUMAN?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}SANS?\n" "那是個人類嗎?ゑ" msgid "<18>{#f/5}IT IS, ISN'T IT?" msgstr "<18>{#f/5}應該是的吧?ゑ" msgid "" "<18>{#f/32}NYEH...\n" "UNDYNE WILL FINALLY..." msgstr "" "<18>{#f/32}捏...\n" "UNDYNE總算會...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}I'LL GET TO JOIN THE ROYAL GUARD..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}我能加入皇家衛隊了...ゑ" msgid "<18>{#f/5}DOESN'T THAT MAKE YOU HAPPY?" msgstr "<18>{#f/5}你會以我為榮的吧?ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You can't keep pretending, Papyrus.\n" "* He's gone." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 你騙不了自己的,Papyrus。\n" "* 他已經死了。ゑ" msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/5}BUT- {%}" msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/5}可是-ゑ {%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* It's over.\n" "* You're wasting your time on him." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 夠了。\n" "* 你再怎麼使勁呼喚,\n" " 他也聽不見的。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT IT CAN'T BE...\n" "SANS, HE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不會的...\n" "SANS他...ゑ" msgid "<18>{#f/31}HE PROMISED..." msgstr "<18>{#f/31}他向我承諾過的...ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That bonehead is the LAST person I'd trust to keep a" " promise." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 那個蠢骨頭\n" " 要能遵守承諾就怪了。ゑ" msgid "<26>{#f/9}* Not that I'm any better." msgstr "<26>{#f/9}* 雖然我也不比他好到哪兒去。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}...ゑ" msgid "" "<18>{#f/3}I'M SORRY.\n" "I HAVE TO GO..." msgstr "" "<18>{#f/3}對不起。\n" "我得走了...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}WELL, I JUST GOT BACK FROM UNDYNE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}唉,我剛從\n" "UNDYNE那回來...ゑ" msgid "<18>{#f/31}SHE TELLS ME THE KING HAS AN OFFER FOR YOU." msgstr "<18>{#f/31}她說國王找你有事。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}HIS EXACT WORDS WERE \"I WANT TO SEE MY SON.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/3}他原話是\n" "「我想見見我兒子」。ゑ" msgid "<18>{#f/7}..." msgstr "<18>{#f/7}...ゑ" msgid "<18>{#f/7}I CAN'T BELIEVE THE PRINCE KILLED MY BROTHER!" msgstr "" "<18>{#f/7}我們的王子竟然\n" "殺了我兄弟,\n" "真是難以置信!ゑ" msgid "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Actually, it was you we were trying to- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* 其實你才是我們原本想-ゑ {%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ENOUGH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}真是夠了!!ゑ" msgid "" "<18>{#f/7}YOU BETRAYED YOUR OWN SOCIETY!\n" "YOUR OWN PEOPLE!" msgstr "<18>{#f/7}你出賣集體,背叛同胞!ゑ" msgid "<18>{#f/7}AND FOR WHAT!?" msgstr "<18>{#f/7}為了啥呢!?ゑ" msgid "<18>{#f/7}A PETTY ATTEMPT AT SELF-AMUSEMENT?" msgstr "<18>{#f/7}就為了取悅自己嗎?ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* Yes, Papyrus.\n" "* That's exactly what this is for." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 對啊,Papyrus。\n" "* 就是因為這麼做很爽。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}扯淡!!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AS FOR YOU, HUMAN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}還有你,人類...ゑ" msgid "<18>{#f/7}DON'T THINK I CAN'T SEE WHAT'S GOING ON." msgstr "" "<18>{#f/7}別以為我不知道\n" "事態會怎麼發展。ゑ" msgid "<18>{#f/7}IT'S OBVIOUS YOU'RE THE ONE CALLING THE SHOTS!" msgstr "<18>{#f/7}顯而易見,你才是主謀。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* How observant." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 你真有眼力。ゑ" msgid "" "<25>{#f/7}* Guess we should just admit defeat to you here and now, huh?" msgstr "" "<25>{#f/7}* 眼下我們是不是該\n" " 就地投降才好呢?ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Let me be clear.\n" "* I do admire the effort." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 先說明了,你這股努力的勁兒\n" " 確實令我佩服。ゑ" msgid "<25>{#f/3}* But we've got our own plans to see to." msgstr "<25>{#f/3}* 但我們自有打算。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW, UNDYNE'S PROBABLY WATCHING US." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你要知道,UNDYNE可能\n" "正盯著我們呢。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* And your point is?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 你想說什麼?ゑ" msgid "" "<25>{#f/4}* ... look Papyrus, it doesn't matter what you or anyone else " "does." msgstr "" "<25>{#f/4}* ...告訴你,Papyrus,\n" " 你和其他人做什麼,\n" " 跟我們都毫無關係。ゑ" msgid "" "<25>{#f/1}* When the two of us are together, NOTHING can bring us apart." msgstr "" "<25>{#f/1}* 只要在一起,\n" " 誰都無法把我們分開。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHATEVER!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...我呸!!ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Howdy." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 哈囉!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}YOU KNOW..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}你知道嗎...ゑ" msgid "<18>{#f/31}I OVERHEARD DR. ALPHYS TALKING..." msgstr "" "<18>{#f/31}我偶然聽到ALPHYS博士\n" "自言自語...ゑ" msgid "<18>{#f/5}AND SHE MENTIONED SOMETHING LIKE \"TURN BACK TIME?\"" msgstr "" "<18>{#f/5}從她的話中我聽到個詞,\n" "好像是「時間回溯」?ゑ" msgid "<18>{|}{#f/32}{#x1}I CAN'T BE SURE, BUT IT SOUNDS LIKE- {%}" msgstr "<18>{|}{#f/32}{#x1}我不確定,但好像你們-ゑ {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* No." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 沒門。ゑ" msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/6}BUT SHE SAID YOU MIGHT BE ABLE TO- {%}" msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/6}但她說了你們能-ゑ {%}" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* No.\n" "* Though, I'm sure she'd love it if I did." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 沒門,不過我要是那麼做的話\n" " 她會很高興的。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* No.\n" "* And she'll be dead in the end, anyway." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 沒門,反正她最後\n" " 也要跟著去見閻王。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}BUT, IF YOU REALLY CAN ERASE WHAT HAPPENED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}可是,假如你真能\n" "回溯時間,抹掉過去...ゑ" msgid "<18>{#f/5}THEN WHY NOT?" msgstr "<18>{#f/5}為什麼不去試試呢?ゑ" msgid "<18>{#f/31}A-AND, IN THE NEXT TIMELINE... I'LL TAKE HIS PLACE." msgstr "" "<18>{#f/31}下一條時間軸裡,\n" "讓-讓我代他去死。ゑ" msgid "<18>{#f/3}THEN HE WOULDN'T HAVE TO DIE, RIGHT?" msgstr "" "<18>{#f/3}那樣,他就能活下來了,\n" "對吧?ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...\n" "* Trust me, I've already seen that timeline." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...\n" "* 跟你說,我早就看過\n" " 那條線了。ゑ" msgid "<25>{#f/7}* It's BORING." msgstr "<25>{#f/7}* 無聊至極。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}...ゑ" msgid "<18>{#f/6}BUT WHAT IF I SHOW YOU THIS PUZZLE?" msgstr "" "<18>{#f/6}那麼,我給你看看\n" "這個謎題吧?ゑ" msgid "<18>{#f/32}IT MIGHT HELP TO ALLEVIATE YOUR BOREDOM..." msgstr "" "<18>{#f/32}說不定,\n" "它能讓你不那麼無聊...ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* If it makes you feel better, I guess." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 你要是喜歡這麼做的話,\n" " 那就隨你的便。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}OH... OH!" msgstr "<18>{#p/papyrus}喔,喔!ゑ" msgid "<18>{#f/0}THAT'S GREAT!!" msgstr "<18>{#f/0}太好了!!ゑ" msgid "<18>{#f/0}YOU'RE ALREADY CHANGING YOUR MIND!!" msgstr "<18>{#f/0}你開始改變想法了!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...ゑ" msgid "<18>{|}{#f/5}WELL, HERE ARE THE RULES OF THE- {%}" msgstr "<18>{|}{#f/5}那麼,規則是這樣的-ゑ {%}" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* We already know the rules, idiot." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 我們早就知道了,蠢貨。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}... OH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}...喔...ゑ" msgid "" "<18>{#f/6}UH, WELL THEN!!\n" "WITHOUT FURTHER ADO..." msgstr "" "<18>{#f/6}呃,好吧!!\n" "那我就不解釋了...ゑ" msgid "<18>{#f/9}LET'S FIND OUT WHAT OUR RANDOM NUMBER WILL BE!!" msgstr "" "<18>{#f/9}看看我們的\n" "隨機數字是多少吧!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/3}ASRIEL." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/3}ASRIEL。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Papyrus." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Papyrus。ゑ" msgid "<18>{#f/31}WHY?" msgstr "<18>{#f/31}為什麼?ゑ" msgid "<18>{#f/31}WHY WOULD YOU DO THIS?" msgstr "<18>{#f/31}為什麼你要這麼做?ゑ" msgid "<18>{#f/3}MONSTERS AREN'T SUPPOSED TO BE LIKE THIS..." msgstr "" "<18>{#f/3}一個怪物不應該\n" "會變成這樣啊...ゑ" msgid "" "<18>{#f/5}WHERE'S YOUR LOVE?\n" "YOUR COMPASSION?" msgstr "" "<18>{#f/5}你的愛去哪了?\n" "你的同情心去哪了?ゑ" msgid "<18>{#f/31}YOUR... MERCY..." msgstr "<18>{#f/31}你的... 仁慈...ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* ...\n" "* Oh, you sweet stellar star child..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* ...\n" "* 喔,您可真是\n" " 文曲星下凡啊...ゑ" msgid "<25>{#f/1}* I lost those things a LONG time ago." msgstr "" "<25>{#f/1}* 在我的靈魂中,\n" " 這些東西早就化為烏有了。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}BUT...\n" "I DON'T GET IT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}但...\n" "我不明白...ゑ" msgid "<18>{#f/5}HOW CAN A MONSTER SO PURE OF MIND..." msgstr "" "<18>{#f/5}一個有著這般\n" "純潔心靈的怪物...ゑ" msgid "<18>{#f/31}... BE TURNED SO COMPLETELY TO THE DARK SIDE?" msgstr "" "<18>{#f/31}...怎麼會\n" "徹底墮入黑暗呢?ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* You really wanna know?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 你真想知道嗎?ゑ" msgid "<18>{#f/3}YES..." msgstr "<18>{#f/3}對...ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* But do you really, really wanna know?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 你確實是真心想知道嗎?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}YES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}對。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Say it louder." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 說大點聲。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YES!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}對!ゑ" msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/1}* With an exoberry on top." msgstr "" "<26>{#p/asriel2}{#f/1}* 對我說,{@fill=#ff0}洋{@fill=#fff}求我\n" " 把{@fill=#ff0}梅{@fill=#fff}說的都告訴你。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YES!\n" "WITH AN EXOBERRY ON TOP, DAMN IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}好!{@fill=#ff0}洋{@fill=#fff}求你\n" "把{@fill=#ff0}梅{@fill=#fff}說的都告訴我吧!\n" "該死!ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Hee hee hee..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 嘻嘻嘻...ゑ" msgid "<25>{#f/1}* Alright, I'll tell you." msgstr "<25>{#f/1}* 那好,就讓我來告訴你吧。ゑ" msgid "<25>{#f/15}* In fact, it'll only take one word..." msgstr "<25>{#f/15}* 其實答案很簡單...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH MY GOD, JUST SAY IT ALREADY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我的天哪,快說吧...ゑ" msgid "" "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name).{%100}" msgstr "" "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* $(name)。ゑ{%100}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/32}...!ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hah!\n" "* Hahaha!\n" "* The look on your face!" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* 哈!\n" "* 哈哈哈!\n" "* 看看你什麼表情!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}I..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/31}我...ゑ" msgid "<18>{#f/3}... NO..." msgstr "<18>{#f/3}...不...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NO, YOU'RE WRONG." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}不,你錯了。ゑ" msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S BEEN TRYING TO BRING ME DOWN." msgstr "" "<18>{#f/7}一直想方設法把我擊垮的,\n" "是你。ゑ" msgid "<18>{#f/7}YOU ARE THE ONE WHO'S FED ME LIE AFTER LIE." msgstr "<18>{#f/7}那個滿嘴謊話的,還是你。ゑ" msgid "<18>{#f/9}BUT I, PAPYRUS..." msgstr "<18>{#f/9}但是我,PAPYRUS...ゑ" msgid "<18>{#f/9}FINALLY UNDERSTAND THE {@fill=#f00}REAL TRUTH{@fill=#fff}." msgstr "<18>{#f/9}總算認清了{@fill=#f00}真相{@fill=#fff}。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh?\n" "* And what's that?" msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 喔?\n" "* 真相是什麼呢?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/34}YOU'RE NOT {@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff}." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/34}你才不是{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff}。ゑ" msgid "<18>{#f/31}{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff} WOULD NEVER ACT LIKE THIS." msgstr "" "<18>{#f/5}{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff}絕不可能\n" "幹出這種事!ゑ" msgid "<18>{#f/5}{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff} WAS A KIND SOUL." msgstr "<18>{#f/31}因為,{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff}心地善良,ゑ" msgid "<18>{#f/5}{@fill=#f00}ASRIEL{@fill=#fff} BELIEVED IN PEOPLE..." msgstr "<18>{#f/5}信賴同胞...ゑ" msgid "<18>{#f/31}HE BELIEVED IN HUMANITY BEFORE ANYONE ELSE DID." msgstr "<18>{#f/31}比誰都相信人類!ゑ" msgid "<18>{#f/4}YOU, ON THE OTHER HAND..." msgstr "<18>{#f/4}而你呢...ゑ" msgid "<18>{#f/7}YOU JUST WANT TO USE THEM FOR YOUR OWN ENDS!" msgstr "" "<18>{#f/7}你不過是個為了\n" "一己私慾利用人類的\n" "卑鄙小人!ゑ" msgid "<18>{#f/4}AND FRANKLY, I DON'T CARE WHAT YOU HAVE TO SAY." msgstr "" "<18>{#f/4}我告訴你,\n" "你愛說啥就說啥,\n" "我不在乎。ゑ" msgid "<18>{#f/9}I STILL HAVE HOPE FOR THAT HUMAN." msgstr "" "<18>{#f/9}但是,我還相信著\n" "那個人類。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Well, if you've got so much faith in them..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 哼,你要真這麼信任人類...ゑ" msgid "<25>{#f/7}* Then prove me wrong." msgstr "<25>{#f/7}* 那就證明給我看看。ゑ" msgid "<25>{#f/3}* I'll let you take them on, one on one." msgstr "" "<25>{#f/3}* 我會離開一會,\n" " 讓你倆單獨對峙。ゑ" msgid "<25>{#f/3}* If they spare you, then I'll admit I was wrong." msgstr "" "<25>{#f/3}* 要是$(name)饒恕你,\n" " 那我就認栽。ゑ" msgid "<25>{#f/4}* But if they kill you, which they inevitably will..." msgstr "" "<25>{#f/4}* 否則,$(name)要是\n" " 「不小心」殺了你...ゑ" msgid "" "<25>{#f/1}* You'll realize that I was right, and that HE died for nothing." msgstr "" "<25>{#f/1}* 你就知道你大錯特錯了。\n" " 而那個懶骨頭死得就\n" " 一文不值。ゑ" msgid "<25>{#f/1}* How does that sound?" msgstr "<25>{#f/1}* 這主意如何?ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...\n" "I ACCEPT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...\n" "我接受。ゑ" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Splendid." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 那可太好了。ゑ" msgid "<25>{#f/4}* See you never." msgstr "<25>{#f/4}* 永別了。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You place your hands on the heavily scratched door.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把手搭在了劃痕累累的門上。)" msgid "<32>{#p/basic}* The door is covered in cat- claw scratches." msgstr "<32>{#p/basic}* 門上布滿了貓的抓痕。" msgid "<32>{#p/basic}* ... but everybody ran." msgstr "<32>{#p/basic}* ...但是大家都逃走了。" msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came." msgstr "<32>{#p/basic}* ...但是誰也沒有來。" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nobody around to occupy the seat.)" msgstr "<32>{#p/human}* (但是誰也沒坐在這兒。)" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nobody here.)" msgstr "<32>{#p/human}* (但是誰也不在這兒。)" msgid "<32>{#p/basic}* Nobody's home." msgstr "<32>{#p/basic}* 沒人在家。" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你好像沒法進去。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to Starred Inn!\n" "* Starton's premier hotel!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 歡迎來到星光旅館!\n" "* 星港的一流旅館!" msgid "<32>* One night will cost you 60G." msgstr "<32>* 每住宿一晚花費60G。" msgid "* (Get a room?)" msgstr "* (訂一間房嗎?)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Changed your mind?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 改變主意了嗎?" msgid "<32>* Remember, one night is 60G." msgstr "<32>* 記住了,一個晚上60G。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Back again?\n" "* Remember, one night is 60G." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 又回來了嗎?\n" "* 記住,一個晚上60G。" msgid "* (Get a room again?)" msgstr "* (再訂一間房嗎?)" msgid "" "<33>{#p/basic}{#npc/a}* Back again?\n" "* Well, stay as long as you like!" msgstr "" "<33>{#p/basic}{#npc/a}* 又回來了嗎?\n" "* 想待多久都可以的。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... you don't even have 60G?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...你連60G都沒有嗎?" msgid "" "<32>* Oh! You poor thing.\n" "* I can only imagine what you've been through." msgstr "" "<32>* 噢!你真可憐。\n" "* 我能想像到您經歷了些什麼。" msgid "" "<32>* One of the rooms upstairs is empty, you can sleep there for free, " "okay?" msgstr "" "<32>* 樓上有一間空房,\n" " 您可以免費住,好嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Here's your room key.\n" "* Remember to bundle up!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這是您的房間鑰匙。\n" "* 小心別著涼!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry, you don't have enough G..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉,您的錢不夠..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hiya!\n" "* You look like you had a great sleep." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 您好呀!\n" "* 您看起來睡得很舒服。" msgid "" "<32>* Which is incredible...\n" "* ... considering you were only up there for a few minutes." msgstr "" "<32>* 挺不可思議的...\n" "* ...因為您在上面\n" " 只待了幾分鐘。" msgid "<32>* Feel free to come back if you get tired." msgstr "<32>* 要是累了請隨時回來休息。" msgid "" "<32>* Here's your money back.\n" "* You can pay me if you're going to stay overnight." msgstr "" "<32>* 我把錢退給您。\n" "* 想過夜的話,可以再付給我喔。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Not in a sleepy mood?\n" "* Well, I'll always be here if you need me!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 現在還不困?\n" "* 沒關係,只要您需要,\n" " 我隨時為您服務!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hello!\n" "* Sorry, no time for a nap..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 您好!\n" "* 抱歉,\n" " 現在沒有時間可供小睡了..." msgid "" "<32>* Starred Inn is shutting down so we can leave to find a new homeworld." msgstr "" "<32>* 星光旅館已經停業了,\n" " 我們要離開這裡,\n" " 去尋找新家園了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, there you are.\n" "* I've been worrying about you!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 噢,是你啊。\n" "* 我一直在擔心你呢!" msgid "<32>* Things are going to be OK, you hear?" msgstr "" "<32>* 你聽說了嗎?\n" " 一切都在變得更加順利。" msgid "<32>* We're all going to settle on a new homeworld soon..." msgstr "<32>* 我們很快就會在新家園安頓下來..." msgid "<32>* There's bound to be a place you can stay there!" msgstr "" "<32>* 那裡肯定會有\n" " 屬於你的容身之處的!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What's up?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 怎麼了嗎?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, howzzitgoin?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 喲,近來可好?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Hey, hey!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 嘿,嘿!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Nice to see you, haha." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 很高興見到你,哈哈。" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Woah, dude, what's up?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哇,老兄,怎麼了嗎?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, you're a kid too, right?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 喲,你也是個孩子,\n" " 對吧?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I can tell 'cause you're wearing a striped shirt." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我看得出來,\n" " 因為你穿著條紋衫。" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait, you read books too!?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 等下,你也讀書的嗎!?" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* That librarby taught me everything I know about monster" " history!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 那個圖書倌教會了我所有\n" " 關於怪物歷史的知識!" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* I can't even imagine what living on a planet is like..." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 星球生活到底是怎樣的呢?\n" " 想像不出來啊..." msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* I wonder if that short skeleton is an adult or a kid." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我尋思著那個矮個子骷髏\n" " 有沒有成年。" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Have you ever lived on a planet?" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 你有在星球上生活過嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}* What's that smell?\n" "* (Where's that smell?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 什麼氣味?\n" "* (哪裡來的氣味?)" msgid "" "<32>* If you're a smell...\n" "* (... identify yoursmellf!)" msgstr "" "<32>* 如果你是這個氣味...\n" "* (...證明你的氣味!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hmmm...\n" "* Here's that weird smell." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯...\n" "* 這就是那個怪氣味。" msgid "<32>* It makes me want to eliminate..." msgstr "<32>* 這氣味讓我想把它消滅掉..." msgid "<32>* (... eliminate YOU!)" msgstr "<32>* (...把你消滅掉!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Dogs can pet other dogs???\n" "* (A new world has opened up for us...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗狗可以摸其它狗狗???\n" "* (一扇新世界的大門\n" " 向我們敞開了...)" msgid "<32>* Thanks, weird puppy!" msgstr "<32>* 謝謝你,怪狗狗!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Weird smells can bring good things...\n" "* (Friendly fun fetch!)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 怪氣味也能帶來好東西嘛...\n" "* (拋接遊戲真有趣!)" msgid "" "<32>* Thanks, weird smell!\n" "* (It sure was fun to catch a \"wrench\" in the works!)" msgstr "" "<32>* 謝謝你,怪氣味!\n" "* (太意外了!\n" " 真是非同一「扳」得好玩!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's getting harder and harder to sniff things...\n" "* (Getting harder to see...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 聞東西越來越費勁了...\n" "* (感覺自己快瞎了...)" msgid "<32>* Let's get out of here!" msgstr "<32>* 咱們快逃吧!" msgid "" "<32>{#p/basic}* That weird puppy came out of nowhere...\n" "* (Almost killed us...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 那隻怪狗狗突然竄出來...\n" "* (差點弄死了我們...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Dogs can pet AND play fetch with other dogs???\n" "* (It's almost criminal...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗狗之間竟然可以相互撫摸\n" " 並一起玩拋接遊戲???\n" "* (這簡直太犯規了...)" msgid "" "<32>* Thanks, weird puppy!\n" "* (After this, our lives will never be the same!)" msgstr "" "<32>* 謝謝你,怪狗狗!\n" "* (以後,\n" " 我們的生活將徹底改變!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Where's the prince?\n" "* (Did we come the right way?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 王子在哪?\n" "* (沒走錯路吧?)" msgid "" "<32>* We must stop that menace...\n" "* (... and his human companion!)" msgstr "" "<32>* 必須阻止那個惡魔...\n" "* (...還有他的人類幫兇!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hmmm...\n" "* Here they are..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 呃...\n" "* 他們在這..." msgid "<32>* (Let's capture them!)" msgstr "<32>* (抓住他們!)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's a shame papyrus can't be here, because..." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 真是太遺憾了..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* he's been working very hard on this puzzle for a long " "time." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 這個謎題\n" " papyrus精心準備了好久...\n" "* 但現在他有事,來不了了。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* but that's alright." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 不過,沒關係。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* i promised him earlier that i'd show it to you, so here" " goes." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我答應過他,會讓你解謎的。\n" "* 那麼,開始吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}喔吼,\n" "那個人類來了!" msgid "<18>MY BROTHER AND I HAVE CREATED MANY PUZZLES." msgstr "" "<18>我和我的兄弟\n" "整了些謎題。" msgid "<18>{#f/9}ARE YOU UP FOR THE CHALLENGE, HUMAN!?" msgstr "" "<18>{#f/9}你準備好接受\n" "挑戰了嗎,人類!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}CORRECT ANSWER!\n" "FOR YOU SEE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}回答正確!\n" "因為你也看到了..." msgid "<18>{#x4}{#f/9}NO CRAFTSMAN HAS EVER MADE TRAPS AS FINE AS ME!" msgstr "" "<18>{#x4}{#f/9}從來沒有一個工匠\n" "做的陷阱可以跟我的\n" "相提並論!" msgid "<18>{#f/0}THEY'RE PRACTICALLY IRRESISTIBLE!" msgstr "<18>{#f/0}可以讓人無法抗拒!" msgid "<25>{#x1}{#p/sans}{#f/2}* maybe you're the one who's irresistible." msgstr "" "<25>{#x1}{#p/sans}{#f/2}* 也許你才是那個讓人\n" " 無法抗拒的人。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}REALLY!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}真的嗎!?" msgid "<18>{#x4}{#f/9}NO HUMAN HAS EVER BESTED A PUZZLE BY THE GREAT PAPYRUS!" msgstr "" "<18>{#x4}{#f/9}沒有人類能解開由\n" "偉大的PAPYRUS\n" "所製作的謎題!" msgid "<25>{#x1}{#p/sans}{#f/4}* no human has even had the chance to, bro." msgstr "<25>{#x1}{#p/sans}{#f/4}* 也沒人有機會去解,兄弟。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}UGH, THAT'S BESIDES THE POINT!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}呃啊,這不是重點!!" msgid "<18>{#x1}{#f/0}ANYWAY, THIS HERE IS WHAT I LIKE TO CALL..." msgstr "" "<18>{#x1}{#f/0}不論如何,\n" "我把這個謎題叫做..." msgid "<18>\"THE WALL OF FIRE!!\"" msgstr "<18>「躲避烈火之牆」!!" msgid "" "<25>{#p/sans}* couldn't you just call it \"the firewall?\"\n" "* it'd save time." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 你直接叫它「防火牆」\n" " 不就行了嗎?\n" "* 這樣多省事。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DR. ALPHYS WOULD THINK I'M MIS- USING THE TERM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALPHYS博士肯定要\n" "吐槽你瞎用術語了。" msgid "" "<25>{#p/sans}* i dunno bro, she's really into that kinda stuff. in fact..." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 這我不清楚,兄弟。\n" " 不過,博士真的超級喜歡\n" " 這個謎題。" msgid "<30>{#f/2}* i bet she'd find it {@fill=#ff0}hot{@fill=#fff}." msgstr "" "<30>{#f/2}* 畢竟... 這東西多讓人\n" " {@fill=#ff0}熱{@fill=#fff}血沸騰啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}NOT NOW, SANS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}別說了,SANS!!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* it's called \"the firewall.\"" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 這是「火牆」。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* y'know.\n" "* like the firewall on a computer." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 把它聯想成\n" " 電腦的「防火牆」就行。" msgid "<25>{#p/sans}* the idea behind this one is to get to the other side." msgstr "<25>{#p/sans}* 到達對面,你就過關了。" msgid "<25>{#p/sans}* simple, right?" msgstr "<25>{#p/sans}* 很簡單,對吧?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* though, i've tested this puzzle myself, and i gotta " "say..." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 不過,我之前親自嘗試過\n" " 這個謎題,只能說..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* it's not as easy as it looks." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 它可沒你想得那麼簡單。" msgid "<18>{#p/papyrus}... ANYWAY, THE IDEA BEHIND THIS PUZZLE IS SIMPLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}...總之,\n" "這個謎題背後的想法\n" "其實非常簡單。" msgid "<18>BECAUSE ALL YOU HAVE TO DO..." msgstr "<18>因為你應該做的..." msgid "<18>{#f/9}IS MAKE IT TO THE OTHER SIDE!!" msgstr "<18>{#f/9}只有成功到達另一邊!!" msgid "" "<18>{#f/0}GOOD LUCK!!\n" "NYEH HEH HEH!!" msgstr "" "<18>{#f/0}祝你好運!!\n" "捏嘿嘿!!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* what are you going back there for, huh?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嗯?你要回哪去?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* come on.\n" "* at least try to be a good sport." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 試試嘛,\n" " 起碼配合一下。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}你往哪裡走呢!?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* seriously?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 真要走?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}GET BACK HERE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}快回來!!" msgid "<18>{#p/papyrus}ARE YOU AFRAID OF THE FLAMES??" msgstr "<18>{#p/papyrus}你是怕火嗎??" msgid "" "<18>{#f/4}DON'T WORRY, THEY CAN'T ACTUALLY\n" "HARM YOU." msgstr "" "<18>{#f/4}不用擔心,\n" "這火其實燒不到你。" msgid "<18>{#f/0}AS SANS WOULD SAY, THEY'RE JUST \"PLEASANTLY WARM.\"" msgstr "" "<18>{#f/0}用SANS的話來說,\n" "那些火「暖暖的,很舒服」。" msgid "<25>{#p/sans}* actually, i picked that saying up from a friend." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 事實上,這句話是我\n" " 從一個朋友那學來的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...喔。" msgid "<18>{#p/papyrus}ARE YOU ANXIOUS ABOUT FAILING THE PUZZLE??" msgstr "<18>{#p/papyrus}你在擔心解不了謎題嗎??" msgid "<18>IF THAT'S THE CASE, THEN YOU MUST KNOW..." msgstr "" "<18>如果是那樣的話,\n" "那你一定得知道..." msgid "<18>{#x4}{#f/9}I, THE GREAT PAPYRUS, WOULD NOT JUDGE YOU FOR IT!" msgstr "" "<18>{#x4}{#f/9}我,偉大的PAPYRUS,\n" "不會因此而評判你!" msgid "<18>{#f/0}AS EVERY STAR CHEF KNOWS, THE THOUGHT IS WHAT COUNTS." msgstr "" "<18>{#f/0}就像每個明星大廚\n" "都知道的那樣,\n" "心意是最重要的。" msgid "<18>{#x1}SO GO ON, DO TRY YOUR BEST!" msgstr "" "<18>{#x1}所以,來吧,\n" "盡力就好!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(SANS, WHAT IS THE HUMAN DOING??)" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(SANS,那個人類\n" "在幹什麼啊??)" msgid "<25>{#p/sans}* they could just be studying the pattern." msgstr "<25>{#p/sans}* 可能在研究路線吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(OH, TRUE.)" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(喔,確實。)" msgid "<18>{#f/9}IN THAT CASE, PROCEED WHEN READY!" msgstr "" "<18>{#f/9}那樣的話,\n" "準備好了就前進吧!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* whoops.\n" "* nice try, though." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 哎呀,真可惜。\n" "* 不過別灰心。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}NYEH HEH HEH!\n" "WELL THEN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}捏嘿嘿!\n" "那好吧。" msgid "<18>{#f/9}IT SEEMS YOU'VE BEEN JAPED BY THE GREAT PAPYRUS!" msgstr "" "<18>{#f/9}看來你被\n" "偉大的PAPYRUS戲弄了!" msgid "<18>{#f/0}BUT FRET NOT!" msgstr "<18>{#f/0}但別擔心!" msgid "<18>FOR YOU SEE, MY TRAPS ARE NO SLOUCH." msgstr "" "<18>你也看到了,\n" "我的陷阱可不差。" msgid "<18>{#f/9}YOU CAN'T BE BLAMED FOR FAILING ONE SO EASILY!!" msgstr "" "<18>{#f/9}你不能因為輕易失敗\n" "就受到指責!!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh.\n" "* guess you're smarter than you look." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 不錯嘛。\n" "* 沒看出來,你還挺機靈的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥!?" msgid "<18>{#f/7}HOW DID YOU MANAGE TO DO THAT!?!?" msgstr "<18>{#f/7}你咋做到的!?!?" msgid "<18>THAT WAS SUPPOSED TO BE TOTALLY IMPOSSIBLE!" msgstr "<18>這謎題是個人都過不去啊!" msgid "" "<18>{#f/9}... WELL THEN!\n" "I SHALL HAVE TO STEP UP MY GAME!" msgstr "" "<18>{#f/9}...哎呀,行吧!\n" "我得快點布置自己的謎題了!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* well, that's it." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 好了,謎題結束了。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ... thanks for playing along, at least." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ...總之,感謝遊玩。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* in the meantime, i've got another puzzle to set up." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 現在,\n" " 我要去準備下個謎題。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* we'll be seeing each other again." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 待會見。" msgid "<18>{#f/4}IN ANY CASE..." msgstr "<18>{#f/4}無論如何..." msgid "<18>{#f/0}I AM EXCITED FOR WHAT COMES NEXT!" msgstr "" "<18>{#f/0}我很期待\n" "接下來的發展!" msgid "<18>{#f/4}A PUZZLE SO CONFOUNDING..." msgstr "" "<18>{#f/4}一個令人\n" "十分困惑的謎題..." msgid "<18>{#f/1}EVEN TERRESTRIA HERSELF COULDN'T SOLVE IT!!!" msgstr "" "<18>{#f/1}連TERRESTRIA自己\n" "都解決不了!!" msgid "" "<25>{#p/sans}* terrestria?\n" "* isn't she literally the oldest monster alive?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* terrestria?\n" "* 是那個在世\n" " 最長壽的怪物嗎?" msgid "" "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/1}UH...\n" "WELL YES, BUT- {%}" msgstr "" "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/1}呃...\n" "是這樣沒錯,但- {%}" msgid "<25>{#p/sans}* dang, i didn't know you thought THAT highly of me." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 媽呀,我都不知道\n" " 原來你對我的評價這麼高。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHAT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}啥。" msgid "<25>{|}{#p/sans}* like, if even SHE can't do it, then- {%}" msgstr "" "<25>{|}{#p/sans}* 就是說,\n" " 如果連她都解不了,\n" " 那- {%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}{#x3}I GET THE POINT!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}{#x3}我懂你的意思了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS, WE HAVE PUZZLES TO PREPARE!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS,\n" "我們還有謎題要準備呢!!" msgid "<18>COME ON!" msgstr "<18>快來吧!" msgid "<32>{#p/basic}* I don't understand why these aren't selling..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我搞不懂為什麼\n" " 這些東西賣不出去..." msgid "<32>* It's the perfect place for something nice..." msgstr "" "<32>* 這可是享受這些東西的\n" " 絕佳聖地..." msgid "" "<32>{#p/basic}* OH!!!!\n" "* ... you came back!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 喔!!!!\n" "* ...你回來了!" msgid "" "<32>{#p/basic}* WAIT!!!!\n" "* Maybe YOU'D like something!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 等一下!!!!\n" "* 也許你會喜歡這些東西!" msgid "" "<32>{#p/basic}* OH!!!!\n" "* A CUSTOMER!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 喔!!!!\n" "* 一個顧客!!" msgid "" "<32>* Hello!\n" "* Would you like an Ice Dream?" msgstr "" "<32>* 你好!\n" "* 想來根冰意靈嗎?" msgid "" "<32>* As the top scorer here, you get a handy discount!\n" "* 6G per Ice Dream!" msgstr "" "<32>* 作為榜上的第一名,\n" " 可以給你打個骨折!\n" "* 每根冰意靈只要6G!" msgid "" "<32>* It's the frozen treat that'll set your mind ablaze!\n" "* Now just 12G." msgstr "" "<32>* 這可是能點燃你內心的冰凍甜品!\n" "* 現在只要12G。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Ice Dreams!\n" "* They're the frozen treats that'll set your mind ablaze!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 冰意靈!\n" "* 能點燃你內心的冰凍甜品!" msgid "<32>* For you, 6G!" msgstr "<32>* 你的話,只要6G!" msgid "<32>* Now just 12G." msgstr "<32>* 現在只要12G。" msgid "* (Buy the Ice Dream for $(x)G?)" msgstr "* (花$(x)G買根冰意靈嗎?)" msgid "* (Get an Ice Dream?)" msgstr "* (要兌換一根冰意靈嗎?)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Well then...\n" "* Tell your friends..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 那好吧...\n" "* 告訴你的朋友..." msgid "" "<32>* There's ice cream out here...\n" "* In the middle of nowhere..." msgstr "" "<32>* 在荒郊野外...\n" "* 有個買冰淇淋的地方..." msgid "" "<32>{#p/basic}* I relocated my stand, but there are still no customers..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我換了個地方擺攤,\n" " 可還是沒有顧客..." msgid "<32>{#p/basic}* Fortunately, I've thought of a solution!!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 幸運的是,\n" " 我想到了一個解決方案!!" msgid "<32>* Postcards!" msgstr "<32>* 明信片!" msgid "" "<32>* Every time you buy an Ice Dream, you can take a postcard from the box." msgstr "" "<32>* 你每買一根冰意靈,\n" " 就可以從箱子裡\n" " 拿一張明信片。" msgid "" "<32>* If you have three postcards, you can trade them for a free Ice Dream!" msgstr "" "<32>* 如果你有了三張明信片,\n" " 你就可以換一根\n" " 免費的冰意靈!" msgid "<32>* They're sure to get the customers to come back!" msgstr "" "<32>* 這些明信片\n" " 肯定會給我帶來回頭客的!" msgid "<32>* Oh, um, would you like an Ice Dream?" msgstr "" "<32>* 喔,嗯,\n" " 你想來根冰意靈嗎?" msgid "" "<32>* It's the frozen treat that'll set your mind ablaze!\n" "* Now just 10G." msgstr "" "<32>* 這可是能點燃你內心的冰凍甜品!\n" "* 現在只要10G。" msgid "<32>* You've got three postcards, would you like to redeem them?" msgstr "" "<32>* 你已經有三張明信片了,\n" " 想要兌換一根冰意靈嗎?" msgid "<32>* Now just 10G." msgstr "<32>* 現在只要10G。" msgid "<32>* Four Ice Dreams for the price of three..." msgstr "<32>* 冰意靈買三贈一..." msgid "<32>{#p/basic}* Don't forget to take a postcard from the box!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 別忘了從箱子裡\n" " 拿一張明信片!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Huh?\n" "* You don't have enough room in your pockets..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯?\n" "* 你的口袋裡沒有\n" " 空地方了..." msgid "<32>{#p/basic}* I wish I could make Ice Dreams easier to store..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我也希望\n" " 能把冰意靈做得好放點..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Huh?\n" "* You don't have enough money..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯?\n" "* 你的錢不太夠..." msgid "<32>{#p/basic}* I wish I could make Ice Dreams for free..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我也希望\n" " 做冰意靈不用花錢..." msgid "<32>{#p/basic}* Tell you what, have your first one on me." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 告訴你一個好訊息,\n" " 這第一根可以免費送你。" msgid "<32>{#p/basic}* Enjoy..." msgstr "<32>{#p/basic}* 希望你喜歡..." msgid "<32>{#p/basic}* Well, you can always come back later." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 沒關係,\n" " 你隨時都可以回來買。" msgid "<32>{#p/basic}* Oh, that's okay." msgstr "<32>{#p/basic}* 喔,沒關係的。" msgid "<32>* Come again soon, kid!" msgstr "<32>* 晚點再來啊,孩子!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Here you go!\n" "* Have a stellar starry night!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 拿好了!\n" "* 願你有個星光璀璨的夜晚!" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Ice Dream.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你得到了冰意靈。)" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, can I get an Ice Dream?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 喲,可以給我來一根\n" " 冰意靈嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Sure, kid.\n" "* If you've got the money." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 當然沒問題,孩子。\n" "* 只要你有錢的話。" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* (Psst, give them this.)" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* (噓,把這個給他。)" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Yo, they got free Ice Dreams here!?" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 喲,這兒有\n" " 免費的冰意靈吃啊!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Get me one too!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 也給我來一根!" msgid "<32>{#p/basic}* W... where did you get that?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你... 你是從哪裡\n" " 拿到這個的?" msgid "<32>* S-sure, kid... here you go!" msgstr "" "<32>* 沒-沒問題,孩子...\n" " 給你!" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You hand the Ice Dream to Monster Kid.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你把冰意靈遞給了怪物小孩。)" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AWESOME..." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 太棒了..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Sold out again, I'm afraid!\n" "* The thought of freedom has drawn in many customers!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 恐怕我又賣光了!\n" "* 大家都跑來買東西\n" " 來慶祝重獲自由了!" msgid "<32>* Not that I'd sell to you if I wasn't sold out..." msgstr "" "<32>* 就算我沒賣光,\n" " 我也不會賣給你的..." msgid "" "<32>* If I sold Ice Dreams to a bully, my reputation would be in ruins!" msgstr "" "<32>* 如果我把冰意靈賣給一個惡霸,\n" " 我的聲譽就全毀了!" msgid "" "<32>* With the recent success, I've been reflecting on my past, and " "remembering my father." msgstr "" "<32>* 最近生意不錯,\n" " 我就開始反思過去,\n" " 並想起了我的父親。" msgid "" "<32>* If he hadn't invented Ice Dreams, I'd still be selling cheap balloons." msgstr "" "<32>* 如果不是他發明了冰意靈,\n" " 我現在可能還在賣廉價的氣球呢。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hey, kid!\n" "* I'd offer you an Ice Dream, but I'm all sold out!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嘿,孩子!\n" "* 我真的很想給你一根冰意靈,\n" " 但我已經全賣光了!" msgid "<32>* Business is booming here like nothing ever been!" msgstr "" "<32>* 生意從來沒像今天在這裡\n" " 這麼火爆過!" msgid "<32>* My supply just can't keep up!" msgstr "<32>* 我都要供不應求了!" msgid "<32>{#p/basic}* Nothing personal, of course." msgstr "<32>{#p/basic}* 當然,我沒有針對你的意思。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Apparently, he sold his first Ice Dream in the middle of the" " Starton holo-forest." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 據說,\n" " 他是在星港的全息森林裡\n" " 賣出了他的第一根冰意靈。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Maybe it's time to start that \"Ice Dream\" chain I've " "always dreamed of..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 也許是時候開一家我\n" " 夢寐以求的「冰意靈」\n" " 連鎖店了..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I can tell you have absolutely no respect for life.\n" "* Good going, champ." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我看得出來,\n" " 你對生命毫無敬畏之心。\n" "* 大贏家,幹得真好啊。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Keep it up, champ.\n" "* See where it gets you." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 大贏家,再接再厲啊。\n" "* 看看你這樣下去\n" " 最後會怎樣。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Really, champ?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你還真繼續啊?\n" " 這就是大贏家的風範嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Guh?\n" "* Did you just..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嚕?\n" "* 你剛才..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n" "* That's, uh, not very cool." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n" "* 這,呃,可不咋酷。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What the-\n" "* What was THAT for?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 什麼-\n" "* 為什麼要那樣做?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/b}* For real, though~\n" "* How did THAT happen?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/b}* 不是~\n" "* 到底怎麼回事?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey.\n" "* You're pretty cool." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿。\n" "* 你真的很酷。" msgid "" "<32>* Just remember, if you get in a fight with someone, god or otherwise..." msgstr "" "<32>* 總之,不管你是要和神\n" " 還是其他什麼人幹架..." msgid "" "<32>* Remember to hold [X] to move twice as slowly.\n" "* That's very important." msgstr "" "<32>* 都要記得按住[X]\n" " 可以讓移動的速度慢一倍。\n" "* 這很重要。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Get away from me, man!\n" "* I don't like you." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你離我遠點!\n" "* 我不喜歡你。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard if you hold [X] in battle, you'll move twice" " as slow as normal!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我聽說,如果你在戰鬥中按住[X],\n" " 移動的速度會比正常慢一倍!" msgid "<32>* I know... lame, right?" msgstr "<32>* 我懂... 你覺得沒用,是嗎?" msgid "" "<32>* But I'll tell you a secret.\n" "* That dog over there... won't expect you to move slowly." msgstr "" "<32>* 但我告訴你一個秘密。\n" "* 那邊那條狗... 他巴不得你\n" " 移動速度快呢。" msgid "" "<32>* If you sneak up on him while holding [X], you might just get by " "undetected!" msgstr "" "<32>* 如果你邊按住[X]邊靠近他,\n" " 你就不會被他發現!" msgid "<32>* Guh huh huh... good luck." msgstr "<32>* 嚕呵呵... 祝你好運。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So you came back to talk, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 所以你回來找我聊天了,嗯?" msgid "<32>* That's cool." msgstr "<32>* 還挺酷。" msgid "<32>* Not as cool as me, but still pretty cool anyway." msgstr "<32>* 雖然沒我酷,但也算很酷了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Very important." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很重要。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Didn't you hear me?\n" "* Get away!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你聾嗎?\n" "* 給我滾!" msgid "<32>{#p/basic}* You're gonna need it." msgstr "<32>{#p/basic}* 你肯定用得到的。" msgid "<32>{#p/basic}* I'm ice cold." msgstr "<32>{#p/basic}* 我很高冷的。" msgid "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Yo, this kid came up to me and stuck something " "in my head." msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* 剛才,有個小孩走過來\n" " 往我腦袋裡插了什麼東西。" msgid "" "<25>{#f/3}* Then, he went off to the Foundry so he could \"boost the " "signal...\"" msgstr "" "<25>{#f/3}* 之後,他就去鑄廠了,\n" " 說要去「增強訊號」。" msgid "<25>{#f/4}* ... kids can be so weird sometimes." msgstr "<25>{#f/4}* ...有些小孩真是奇怪。" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* Yo, everyone ran away and hid somewhere." msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}{#npc/a}* 喲,大家都去逃難了。" msgid "<25>{#f/3}* Man, adults can be so dumb sometimes, haha..." msgstr "" "<25>{#f/3}* 我說,成年人有時候\n" " 就是這麼蠢,哈哈..." msgid "<25>{#f/1}* Don't they know we've got Undyne to protect us!?" msgstr "" "<25>{#f/1}* 他們難道不知道\n" " Undyne會保護我們嗎!?" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}{#npc/a}* You're cool, though!" msgstr "" "<25>{#p/kidd}{#f/7}{#npc/a}* 不過,你可不奇怪,\n" " 而且長得超酷的!" msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}* Undyne's got our backs!" msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}{#npc/a}* Undyne就是我們的堅實後盾!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You've got gumption walking in here after that, kid." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 孩子,你居然還敢來這兒。\n" " 膽子還真是不小啊。" msgid "<32>* We all saw what happened on that TV screen up there." msgstr "<32>* 我們都看到電視上發生的事了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's surprising to see Sans back here after what " "happened last time." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真沒想到發生上次那事後,\n" " Sans還會回到這裡來。" msgid "<32>* ... actually, perhaps that's not too surprising." msgstr "<32>* ...也許還挺正常的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* In the end, I never caught any \"girls\" on my " "voice-mail." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 到最後,\n" " 我的語音信箱裡也沒有收到\n" " 任何「女孩」的留言。" msgid "<32>* So kid, take it from me..." msgstr "" "<32>* 所以啊,孩子,\n" " 聽我一句勸..." msgid "" "<32>* Don't try to catch fantastic space creatures with just your voice-" "mail." msgstr "" "<32>* 不要妄想能用語音信箱\n" " 來釣到神奇的太空生物。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where the heck is Sans?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans到底上哪兒去了?" msgid "<32>* He told me he had a star chart I could use to find girls..." msgstr "" "<32>* 他告訴我他有一張星象圖,\n" " 可以給我用來找女孩..." msgid "" "<32>* I mean, it was probably some kind of prank, but I wanted to know what " "the prank was!" msgstr "" "<32>* 我是覺得這多半是個惡作劇,\n" " 但我想知道這到底\n" " 是個什麼惡作劇!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I put out a call for some \"girls\" today." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我今天發了條帖子,\n" " 看看能不能釣到點「女孩」。" msgid "" "<32>* Someone told me there are infinite possibilities among the stars..." msgstr "" "<32>* 有人告訴我說\n" " 漫天群星蘊含著無限可能性..." msgid "<32>* Well, I'm taking that seriously." msgstr "" "<32>* 所以,我很認真地\n" " 聽取了那個建議..." msgid "<32>* I'm literally going to make out with a space creature." msgstr "" "<32>* 我真的要和一個太空生物\n" " 卿卿我我了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wanna know what I think?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 要聽聽我的感想嗎?" msgid "" "<32>* ... that robot was the one guy who made me wanna call for boys instead" " of girls." msgstr "" "<32>* ...只有那個機器人會讓我產生\n" " 想找男朋友而不是女朋友的想法。" msgid "<32>* It's sad to see him go." msgstr "<32>* 看到他走了,我很難過。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You're talking to me like you want the inside scoop." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你跟我說話的口氣\n" " 好像你想知道\n" " 內幕訊息似的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry kid.\n" "* Guess you'll just have to wait for the next news update." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉孩子。\n" "* 看來你只能等下一條新聞了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Mind you, there was a single missed call..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不過啊,我有一個未接來電..." msgid "<32>* ... from a certain \"ONIONSAN.\"" msgstr "<32>* ...是個叫「ONIONSAN」的打來的。" msgid "<32>* They didn't leave me any voice-mail though." msgstr "<32>* 不過這人沒有給我留言。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Do you know where Sans is?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你知道Sans在哪兒嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I guess I could ask Undyne.\n" "* But I think she likes someone else already." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我覺得我可以問問Undyne。\n" "* 但她好像已經喜歡別人了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Here's hoping another cutie like him comes along..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 希望以後還能出現\n" " 像他一樣可愛的帥哥..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't tell me you don't have an OuterNet account..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你該不會沒有\n" " 域外網帳戶吧..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's an onionsan, anyway?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 到底啥是onionsan啊?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Let me know if you see him..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你看到他的話,告訴我一聲..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Can I ever find love out here?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我還能找到真愛嗎?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmm..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯..." msgid "<32>* I wonder what kind of food robots like." msgstr "" "<32>* 我在想機器人\n" " 會喜歡吃怎樣的食物。" msgid "<32>* Do they even eat food at all?" msgstr "<32>* 他們會吃東西嗎?" msgid "<32>* ... we'll never know, now." msgstr "<32>* ...如今我們永遠也無法知道了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans has been a regular here since day one." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans從第一天起\n" " 就是這裡的常客了。" msgid "<32>* He usually orders the worst item off the menu..." msgstr "<32>* 他通常會點選單上最難吃的菜..." msgid "<32>* Except for earlier today..." msgstr "<32>* 不過今天早些時候..." msgid "<32>* ... when he ordered the SECOND worst item off the menu instead." msgstr "<32>* ...他點了選單上第二難吃的菜。" msgid "<32>* That's something, right?" msgstr "<32>* 挺稀奇的,對吧?" msgid "" "<32>* He always orders the worst item off the menu, and he never pays his " "tab." msgstr "" "<32>* 他總是點選單上最難吃的菜,\n" " 而且從不付帳。" msgid "<32>* But because he attracts so many other customers..." msgstr "" "<32>* 不過看在他吸引了\n" " 這麼多其他顧客的份上..." msgid "<32>* Grillby even gave him special arrangements." msgstr "" "<32>* Grillby甚至給他特別\n" " 安排了點東西。" msgid "<32>* ... what's a \"yamok\" anyway?" msgstr "" "<32>* ...所以「雅莫萬用醬」\n" " 到底是什麼東西?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wonder what a human bully would taste like..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我在想人類惡霸的味道\n" " 會是怎樣的..." msgid "" "<32>* Are they tastier when they're meaner?\n" "* Or vice-versa?" msgstr "" "<32>* 那人是越壞越好吃嗎?\n" "* 還是反過來?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* As much as I would've liked to try human food..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 雖然我很想嘗嘗人類的食物..." msgid "<32>* Food from a whole new world... now that's even better." msgstr "" "<32>* 但新世界的食物...\n" " 肯定要更好吃點。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmmm, this is around the time that Sans comes in." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯,Sans差不多該來了。" msgid "<32>* Then, a little bit later, his brother comes in." msgstr "" "<32>* 然後,再過一會兒,\n" " 他的兄弟也會來。" msgid "" "<32>* Yes, his brother.\n" "* Papyrus." msgstr "" "<32>* 對,他的兄弟。\n" "* Papyrus。" msgid "" "<32>* He always used to order milk, but nowadays, he picks a new item every " "time..." msgstr "" "<32>* 他以前總是點牛奶,\n" " 但現在,\n" " 他每次都點不同的東西..." msgid "<32>* That replicator sure is a wonderous thing, isn't it?" msgstr "" "<32>* 那個複製器真是個神奇的東西,\n" " 不是嗎?" msgid "<32>* It's too bad it only produces monster food." msgstr "<32>* 可惜它只能製造怪物的食物。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmmm...\n" "* Isn't human food different from monster food?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯...\n" "* 人類的食物和怪物的\n" " 應該是不一樣的吧?" msgid "<32>* It does things like \"spoil.\"" msgstr "<32>* 聽說會「變質」什麼的。" msgid "<32>* And while monster food converts to energy instantly..." msgstr "" "<32>* 而且不像怪物的食物一樣\n" " 可以直接轉化為能量..." msgid "<32>* Human food has to pass all the way through their bodies first." msgstr "" "<32>* 人類的食物必須\n" " 要先通過他們的身體。" msgid "<32>* Which it somehow does, even on low gravity." msgstr "" "<32>* 就算在低重力的環境\n" " 也是這樣。" msgid "" "<32>* How strange.\n" "* I'd love to try it sometime." msgstr "" "<32>* 真詭異。\n" "* 我找時間也想試試。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How unfortunate." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真不幸。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Come to think of it, that's not the only off-putting" " thing to have happened today..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 仔細想想,\n" " 今天發生的令人不快的事\n" " 還不止這一件..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How strange." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真奇怪。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We're blessed to have such a character in our midst." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們身邊有這樣的人,\n" " 真是太幸運了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* For all we know, a last-minute redemption could make" " them the tastiest of all." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 說不定,\n" " 要是那人在最後一刻良心發現,\n" " 會變得究極好吃。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* For all we know, new world food spoils even faster " "than food made by humans." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 說不定,新世界的食物\n" " 比人類的食物壞得更快呢。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I hope he shows up today.\n" "* Him and his brother are great at making us laugh." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我希望他今天能來。\n" "* 他和他的兄弟\n" " 都很擅長逗我們笑。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've also heard they have things called " "\"bathrooms.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我還聽說他們有\n" " 叫做「廁所」的東西。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How delightful." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真開心。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How... unexpected." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真... 出乎意料。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* How... delicious." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 真... 美味。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Skeletons are cool." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 骷髏真酷。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Humans are weird." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 人類真奇怪。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* M-mettaton was the h-hottest guy around..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* M-mettaton是這裡\n" " 最-最燒的帥哥了..." msgid "<32>* Without him, the outpost is s-s-so much colder!" msgstr "" "<32>* 沒有他,\n" " 前哨站冷清了好多好多!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sansyyyy...\n" "* Come back and sit with me...!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sansyyyy...\n" "* 快回來坐我旁邊...!" msgid "<32>* Everything's so f-f-fun when you're around..." msgstr "" "<32>* 有你在的時候,\n" " 一切都那麼有-有-有趣..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I w-wonder if the n-new world h-has h-hot guys..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我-我在想,\n" " 新-新世界那有沒有燒男..." msgid "<32>* A-and neat d-drinks..." msgstr "<32>* 以-以及好喝的東-東..." msgid "<32>* Ooooooo, I'm ready!" msgstr "<32>* 噢噢噢噢噢,我已經迫不及待了!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* H-hey, isn't Sansy s'posed to come swinging in right" " about now??" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿-嘿,\n" " Sansy現在是不是該來晃悠了?" msgid "" "<32>* C'mon Sansy!\n" "* You're the life of the party..." msgstr "" "<32>* 快來嘛,Sansy!\n" "* 你可是我們這兒的靈魂人物啊..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's s-s-so quiet in here." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這裡也太-太-太安靜了。" msgid "" "<32>* Lighten up everybody!\n" "* ..." msgstr "" "<32>* 大家開心點嘛!\n" "* ..." msgid "<32>* I'm really starting to loathe this place." msgstr "<32>* 我有點開始討厭這個地方了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* No matter where I go, it's the same menu, the same " "people..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不論我去到哪裡,\n" " 看到的都是一樣的選單,\n" " 遇到的都是一樣的人...ゐ" msgid "" "<32>* Help!\n" "* I want new drinks an' h-h-h-hot guys!!" msgstr "" "<32>* 服務生!\n" "* 我想再來點喝的,\n" " 再來點燒-燒-燒-燒男!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So c-c-cold..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 好-好冷清..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sansyyyy..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sansyyyy..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* S-soooooo ready!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 超級超級期待!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I guess the bartender's kind of h-h-h-hot..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我感覺那個酒保\n" " 就挺燒-燒-燒-燒的..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Everyone's up in arms about Mettaton, but me...?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 關於Mettaton的事,\n" " 大家已經吵翻了天,\n" "* 我的話..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I just want to know where the other dogs went." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我只想知道\n" " 其他的狗狗都去哪了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I still want to know what happened to Doggo." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我還是在想Doggo發生了什麼事。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I still miss seeing that big lug around here." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我還是很懷念\n" " 那個大傢伙在我們身邊的日子。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I still miss having Sans and his brother around." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我還是很懷念\n" " Sans和他的兄弟\n" " 在我們身邊的日子。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I just wish Sans would come back and give us more of" " his headpats." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我只希望\n" " Sans能回來再摸摸我們的頭。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shoot, I was hoping Sans came to give us a pat on " "the head." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 噓,我在期待Sans\n" " 能過來摸摸我們的頭。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We're free!\n" "* Maybe now, Sans can finally give us a pat on the head." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們自由啦!\n" "* 也許現在,Sans終於可以來\n" " 摸摸我們的頭了。" msgid "" "<32>* It's better than worrying about a rogue bully tearing through town." msgstr "" "<32>* 這比擔憂著\n" " 在鎮上肆意橫行的惡霸\n" " 要好得多了。" msgid "<32>* Or maybe our new company's clients will do that for us instead." msgstr "" "<32>* 或許我們新公司的客戶\n" " 可以代為摸頭。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Smells kinda... quiet." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 聞起來有些... 安靜。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I can't believe Doggo's gone missing..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我不敢相信Doggo居然失蹤了..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where's that big lug?\n" "* We can't start until it shows up." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那個大傢伙去哪了?\n" "* 它不來我們沒法開始玩啊。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where's Sans...\n" "* He's supposed to give me a pat on the head..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans去哪了...\n" "* 他本應該來摸我的頭的..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You better watch where you sit down in here, kid." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你最好盯緊了你坐的地方,\n" " 孩子。" msgid "" "<32>* That big lug WILL jump into your lap and give you lots of love and " "attention." msgstr "" "<32>* 那個大傢伙隨時都會\n" " 跳到你的大腿上,\n" " 給你滿滿的愛和關注。ゐ" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (My hubby and I just want everyone to calm down.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (我和我老公\n" " 只想讓大家冷靜下來。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Mettaton's death was tragic, but he's just a guy on" " TV!)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Mettaton的死是個悲劇,\n" " 但他只是個電視人物而已!)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (I like Sans.)\n" "* (Sometimes he feeds us scraps of food under the table.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (我喜歡Sans。)\n" "* (有的時候他會在桌子底下\n" " 餵我們一些殘羹剩飯。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Now that we're free, we're planning on starting a " "marriage counseling company.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (既然我們自由了,\n" " 我們打算開一家婚姻諮詢公司。)" msgid "" "<32>* (Our first curriculum will be called \"What it means to be in an " "abusive relationship.\")" msgstr "" "<32>* (我們的第一個課程將會叫做\n" " 「處於虐待關係中\n" " 意味著什麼」。)" msgid "" "<32>* (Our first curriculum will be called \"The do's and dont's of marrying" " your mother.\")" msgstr "" "<32>* (我們的第一個課程將會叫做\n" " 「和你的母親結婚的\n" " 注意事項」。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (It's lonely in here today.)\n" "* (If our friends don't show up, would you like to play?)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (今天這裡好冷清啊。)\n" "* (如果我們的朋友不來,\n" " 你願意和我們一起玩嗎?)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Where's Doggo?)\n" "* (I hope he didn't get lost again.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Doggo去哪了?)\n" "* (希望他這回沒有迷路。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Where's Canis Major?)\n" "* (He was supposed to join us for this game.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Canis Major去哪了?)\n" "* (他本應該在這裡\n" " 和我們一起玩遊戲的。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Where are those skeletons?)\n" "* (I wanted to get a bone from them...)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (那些骷髏去哪了?)\n" "* (我想從他們那兒弄根骨頭...)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We're sentries, but we never get any respect.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (我們是哨兵,\n" " 但我們從來沒得到\n" " 一點尊重。)" msgid "<32>* (I wish those skeletons would throw us more bones.)" msgstr "" "<32>* (真希望那幾個骷髏可以\n" " 丟幾根骨頭給我們。)" msgid "<32>* (We love bones.)" msgstr "<32>* (我們最喜歡骨頭了。)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Losing Mettaton REALLY stinks, you know that?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 失去Mettaton真是太糟糕了,\n" " 你能懂嗎?" msgid "<33>* Of all the guys on the outpost, he moved the most!" msgstr "" "<33>* 整個前哨站裡,\n" " 就他最震天動地了!" msgid "" "<32>* Without him, the only people on TV will probably be people who DON'T " "move all the time." msgstr "" "<32>* 沒有他,電視上可能就\n" " 只會出現那些動都不動的人了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Huh?\n" "* Since when did you and Sans become friends...?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯?\n" "* 你和Sans什麼時候\n" " 成為朋友了?" msgid "<32>* I'm not the biggest fan of that guy..." msgstr "<32>* 我不太喜歡那傢伙..." msgid "<32>* He loves to appear without moving." msgstr "<32>* 他喜歡一動不動地出現。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I've been without cuddles for so long, but finally, " "someone opened up to me." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我已經很久沒有被抱過了,\n" " 但終於有人向我張開了懷抱。" msgid "<32>* Ice Wolf is now my Nice Wolf." msgstr "<32>* 冰狼現在是我的新狼了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sometimes the others like to prank me. They sit " "still so I can't see them." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 有時候大夥喜歡捉弄我。\n" " 他們一動不動地坐著,\n" " 讓我察覺不到。" msgid "<32>* They must be here, playing a joke on me." msgstr "" "<32>* 他們肯定就在這附近,\n" " 拿我開涮呢。" msgid "<32>* I'll just wait until one of them admits it..." msgstr "<32>* 我就等著他們中的誰承認吧..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where're the other two?\n" "* I can't play with this big lug alone..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 另外那倆去哪了?\n" "* 就我一個可沒法和這個大傢伙玩..." msgid "<32>* It'd be too hard!" msgstr "<32>* 那樣可太困難了!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where's the big lug?\n" "* I can't play with these two alone..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那個大傢伙去哪了?\n" "* 就我一個可沒法和這倆玩..." msgid "<32>* It'd be too easy!" msgstr "<32>* 那樣可太簡單了!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus?\n" "* Is that you?\n" "* Come on..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus?\n" "* 是你嗎?\n" "* 快過來..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm thinking of letting my hair grow out a little to" " show off my personality." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我在考慮把頭髮留長一點,\n" " 來彰顯我的個性。" msgid "" "<32>* It makes a statement like \"Give me a big, soft hug and cuddle me, " "please.\"" msgstr "" "<32>* 它代表著:「請給我一個\n" " 大大的、溫柔的擁抱,\n" " 摟摟我。」" msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz said the grand finale was good for business." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz說壓軸好戲\n" " 對生意有好處。" msgid "<32>* I'm not sure if he likes that fact, though." msgstr "" "<32>* 不過,我不確定他\n" " 是不是真的喜歡這樣。" msgid "" "<32>{#npc/a}* Grillbz said he only lets Sans eat for free because he pulls " "in other customers." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz說他只讓Sans\n" " 免費吃飯,因為他幫著吸引了\n" " 其他顧客。" msgid "<32>* I can't exactly disagree..." msgstr "" "<32>* 我感覺硬說的話\n" " 好像還真是這麼回事..." msgid "" "<32>{#npc/a}* Grillbz suggested taking your food with you before he has to " "throw it out." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz建議你\n" " 在他把食物扔掉之前\n" " 把它們帶走。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ... okay." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ...好吧。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ... good job." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* ...\n" "* ...好樣的。" msgid "" "<32>{#npc/a}* Grillbz says some of the bar equipment stopped working " "recently." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz說酒吧的一些裝置\n" " 最近壞掉了。" msgid "" "<32>* We'd pay someone to fix it, but since Mettaton cancelled his little " "show or whatever..." msgstr "" "<32>* 我們本來想花錢找人修的,\n" " 但自從Mettaton取消了\n" " 他的表演什麼的..." msgid "<32>* We've been seeing less and less profit by the minute." msgstr "<32>* 我們的利潤每分鐘都在減少。" msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz is real sorry for the lack of other customers." msgstr "" "<32>{#npc/a}* 今天店裡這麼冷清,\n" " Grillbz實在很對不起。" msgid "<32>* Personally, I think they're just afraid..." msgstr "<32>* 我看,那些老主顧可能就是怕了..." msgid "" "<32>* You know.\n" "* Of that bully." msgstr "" "<32>* 怕那個惡霸。\n" "* 當然嘍。" msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz said he found his new colors in an e-magazine." msgstr "" "<32>{#npc/a}* Grillbz說他是在一本\n" " 電子雜誌上找到他的\n" " 新顏色的。" msgid "" "<32>* Personally, I prefer Grillbz' natural orange color.\n" "* But that's just me." msgstr "" "<32>* 我個人還是更喜歡Grillbz\n" " 原始的那個橘色。\n" "* 僅個人觀點。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You really showed that big shot robot who's boss, " "huh?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你真把那個大人物機器人\n" " 給教訓了一頓,是不是?" msgid "<32>* ... if only he didn't make me feel bad for him." msgstr "<32>* ...可是,他讓我有點同情他。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans certainly knows how to make you laugh, huh?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans當然知道該怎麼逗你笑,\n" " 對吧?" msgid "" "<32>* Good thing, too.\n" "* That skeleton practically pays the bills here." msgstr "" "<32>* 那是肯定的。\n" "* 這裡的帳單幾乎都是\n" " 那個骷髏付的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Y'know, I've taken a liking to your fighting spirit," " kid." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你知道嗎,孩子,\n" " 我喜歡你的鬥志。" msgid "" "<32>* Now that we're all back in town, it seems we'll become great friends." msgstr "" "<32>* 本來以為我們都回到了鎮上,\n" " 可以成為很好的朋友。" msgid "<32>* ... but we're all moving out of here, huh?" msgstr "<32>* ...但是我們又要搬走了,對吧?" msgid "" "<32>* Oh well.\n" "* Guess it can't all be a haven for the tough stuff." msgstr "" "<32>* 也是。\n" "* 畢竟這裡終究成不了\n" " 強者的天堂啊。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* If we're free, people won't have to move in from the" " Citadel anymore!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果我們自由了,\n" " 人們就不用\n" " 從首塔搬到這裡來了!" msgid "<32>* Seems like we won't have to lose our local culture." msgstr "" "<32>* 看來不用擔心\n" " 我們的地方文化會消失了。" msgid "<32>* ... except we're all moving out of here, huh?" msgstr "<32>* ...只是我們都要搬走了,對吧?" msgid "" "<32>* Oh well.\n" "* Guess it can't all be punk- peaches and punk-cream." msgstr "" "<32>* 也是。\n" "* 畢竟「世間安得兩全法,\n" " 不負自由不負卿」嘛。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The Citadel's getting pretty crowded, so I've heard " "they're going to start moving here." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 首塔的人口越來越多了,\n" " 所以我聽說他們打算\n" " 搬到這裡來。" msgid "" "<32>* ... who knows?\n" "* Maybe we'll have room for 'em." msgstr "" "<32>* ...誰知道呢?\n" "* 也許我們有地方容納他們。" msgid "" "<32>* Hmmm...\n" "* I don't want to see the erasure of our local culture." msgstr "" "<32>* 嗯...\n" "* 我不想看到我們的\n" " 地方文化被抹去。" msgid "" "<32>* But it'd definitely be fun to teach those city slickers how we do " "things out here!" msgstr "" "<32>* 但是教那些城裡人\n" " 我們的生活方式\n" " 肯定很有趣!" msgid "<33>{#p/basic}{#npc/a}* I'm semi-conflicted about this." msgstr "<33>{#p/basic}{#npc/a}* 我在這件事上有點矛盾。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Regular?\n" "* Who, me?\n" "* Nah, I'm only semi-regular." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 常客?\n" "* 你說誰,我嗎?\n" "* 不至於,我只能算半個常客。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Come to think of it, you've inspired me, kid.\n" "* I'm gonna start a fight club." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我想起來了,孩子,\n" " 你給了我靈感。\n" "* 我要成立一個搏殺俱樂部。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We'll just have to come up with something new, eh?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們只需要\n" " 再想出點新東西就好了,\n" " 對吧?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, bring 'em on!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 哈,儘管來吧!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hoo hoo hoo!\n" "* That was really something!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 呼呼呼!\n" "* 那可真是太精彩了!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ... um, am I the only one that thinks it's all a " "trick?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...呃,難道只有我覺得\n" " 這一切都只是個騙局嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans is a royal sentry, but don't let his title fool" " ya." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sans是皇家哨兵,\n" " 但別被他的頭銜騙了。" msgid "" "<32>* Everyone knows he sits around at the edge of the holo-forest reading " "hovercar manuals." msgstr "" "<32>* 大家都知道他\n" " 坐在全息森林邊上\n" " 讀著懸浮車手冊。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wow, a brand new world..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 哇,是嶄新的世界啊..." msgid "<32>* I might not get to translate for Grillbz anymore..." msgstr "" "<32>* 我以後可能沒機會\n" " 再給Grillbz做翻譯了..." msgid "" "<32>* ... or maybe I will!\n" "* Grillbz, do you plan on movin' this place out there?" msgstr "" "<32>* ...但或許還有機會!\n" "* Grillbz,\n" " 你打算把這家店搬到那裡去嗎?" msgid "" "<32>{#npc}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgstr "" "<32>{#npc}* ...\n" "* ...\n" "* ..." msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz says he's more than happy to." msgstr "<32>{#npc/a}* Grillbz說他相當樂意。" msgid "<33>* He must still be afraid of you." msgstr "<33>* 他肯定還在怕你呢。" msgid "<32>{#npc/a}* Grillbz says he'll think about it." msgstr "<32>{#npc/a}* Grillbz說他會考慮的。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Grillby is getting nervous." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Grillby越來越緊張了。" msgid "" "<32>* Sans is his best customer, and he hasn't shown up at all today..." msgstr "" "<32>* Sans是他的頭號常客,\n" " 今天卻一直沒出現..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Those dogs are part of the ROYAL GUARD, the..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那些狗是皇家衛隊的成員,\n" " 是由..." msgid "" "<32>* Huh?\n" "* Where are they?\n" "* Weird..." msgstr "" "<32>* 欸?\n" "* 他們去哪了?\n" "* 奇怪..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Word around town is there's a bully going and " "beating people up." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 聽傳言說,有個瞎晃悠的惡霸,\n" " 路上的人全都被他揍了。" msgid "<32>* But Grillbz and I decided to keep the bar open." msgstr "<32>* 不過我和Grillbz可不打算關店跑路。" msgid "<32>* No bully's gonna keep us from running THIS establishment!" msgstr "<32>* 區區惡霸,怎能逼得走咱們!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Those dogs are part of the ROYAL GUARD, the military" " group led by UNDYNE." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那些狗是皇家衛隊的成員,\n" " 是由UNDYNE領導的\n" " 軍事集團。" msgid "<32>* She's rude, loud, and beats up everybody hoo disrespects her..." msgstr "" "<32>* 她粗魯,吵鬧,\n" " 誰不尊重她,她就揍誰..." msgid "" "<32>* It's no wonder all the kids want to be like her when they grow up!" msgstr "" "<32>* 難怪所有小孩子都希望\n" " 長大要像她那樣呢!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You never know with those rudely rowdy TV hosts." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 鬼知道那些\n" " 又粗魯又吵鬧的電視主持人\n" " 葫蘆裡賣的什麼藥。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't ask me why he does it." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 別問我他為什麼\n" " 那麼做。" msgid "" "<32>* If I had to guess, though, I'd say it's got something to do with " "Papyrus." msgstr "" "<32>* 不過如果一定要我猜的話,\n" " 我覺得這和Papyrus有關。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* If he DOES open a Grillby's on the new homeworld..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果他真的在新家園\n" " 開了一家Grillby's..." msgid "<32>* We can only hope the travelers there are nicer." msgstr "" "<32>* 我們只能祈禱\n" " 那裡的旅客會更友善一些。" msgid "<32>* ... you're debatable." msgstr "<32>* ...我不好說你。" msgid "<32>* We can only hope there isn't too much water around." msgstr "<32>* 我們只能祈禱那裡的水不多。" msgid "<32>* ... that'd be dangerous." msgstr "<32>* ...水多了會很危險。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Something feels off." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 感覺有點不對勁。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* At least they're not out there killing everybody." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 至少那人沒在外頭搞屠殺。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I want to be like UNDYNE when I grow up, too!\n" "* Hoo hoo hoo!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我長大了也要像UNDYNE那樣!\n" "* 吼吼吼!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe now that we're free, that sweet lady will " "finally leave." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 既然我們現在自由了,\n" " 那位可愛的女士\n" " 也總該離開了吧。" msgid "" "<32>* Then, I shall come to know the contents of that {@fill=#f00}odd " "book{@fill=#fff} for myself..." msgstr "" "<32>* 然後,我就能親自了解\n" " 那本{@fill=#f00}奇怪的書{@fill=#fff}裡的內容了..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* There's an {@fill=#f00}odd book{@fill=#fff} that " "appears and disappears here at random..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這裡有一本{@fill=#f00}奇怪的書{@fill=#fff},\n" " 它會隨機出現和消失..." msgid "<32>* But that sweet lady always seems to be in the way of it!" msgstr "" "<32>* 但那位可愛的女士\n" " 似乎總是妨礙我去拿!" msgid "<32>* Do you know anything that could scare her off?" msgstr "" "<32>* 你知道該怎麼樣\n" " 才能把她嚇跑嗎?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Soon, I tell you." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 跟你講,\n" " 我很快就能拿到那本書了。" msgid "<32>* Soon." msgstr "<32>* 很快就能了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I know what you're thinking." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我知道你在想什麼。" msgid "<32>* Don't try it." msgstr "<32>* 你別試。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Cough, cough.)" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (咳,咳。)" msgid "<32>* This will be our news feed's last issue..." msgstr "<32>* 這將是我們的最後一期新聞了..." msgid "" "<32>* Why don't we just put a big \"THE END\" on the front and call it a " "day?" msgstr "" "<32>* 不如我們直接在封面上\n" " 寫個大大的「劇終」,\n" " 然後收工算了?" msgid "" "<33>* Back in school, teachers gave us spot-the-difference puzzles when we " "ran out of work." msgstr "" "<33>* 我上學的時候,如果我們沒有作業,\n" " 老師會給我們布置一些\n" " 「找不同」的謎題。" msgid "" "<32>* I thought they were a waste of time.\n" "* But look at me now..." msgstr "" "<32>* 我那時候覺得那是在浪費時間。\n" "* 但看看現在的我..." msgid "<33>* I'm the number-one spot-the- difference artist on the outpost!" msgstr "" "<33>* 我現在是前哨站第一的\n" " 「找不同」謎題設計師了!" msgid "<32>* Heck, why don't we just quit right here and now?" msgstr "" "<32>* 哎呀,乾脆我們現在\n" " 就辭職不幹了吧?" msgid "" "<33>* Trust me, kid.\n" "* You don't really want this job." msgstr "" "<33>* 相信我,孩子。\n" "* 你不會想來幹這行的。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to the librarby." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 歡迎來到圖書倌。" msgid "<32>* If you beat up anyone else, you'll be really sorry." msgstr "" "<32>* 如果你再敢打人,\n" " 你會後悔的。" msgid "" "<32>* This is the last day we'll be open, so make as much noise as you want." msgstr "" "<32>* 今天是我們最後一天營業,\n" " 所以你想怎麼吵就怎麼吵吧。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to the librarby.\n" "* The only place in town that doesn't run on electricity." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 歡迎來到圖書倌。\n" "* 這裡是鎮上唯一用不著電的地方。" msgid "" "<32>* Which, is important, what with all the breakdowns happening lately." msgstr "" "<32>* 考慮到最近停電了,\n" " 這還是蠻重要的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Welcome to the librarby.\n" "* Actually, that name started as a spelling mistake." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 歡迎來到圖書倌。\n" "* 老實說,這名字\n" " 來源於一次拼寫錯誤。" msgid "<32>* Now everybody calls it that..." msgstr "" "<32>* 久而久之,\n" " 所有人都這麼叫了..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You have feelings, don't you?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你也是有感情的吧?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Not that anyone would've stopped you before..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 也不是說以前有人不讓你吵..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* This is what happens when you're too lazy to fix " "simple problems." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 如果你懶得去修正一些細小的問題,\n" " 就會發展成現在這樣的狀況。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh my, there's so much news to report, I don't know " "where to begin!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 噢我的天哪,\n" " 有好多新聞要報導,\n" " 我都不知道該從何說起了!" msgid "" "<32>* How about this headline...\n" "* \"Monsters Finally Escape From the Outpost.\"" msgstr "" "<32>* 標題要不就寫...\n" "* 「怪物終於逃離了前哨站」。" msgid "<32>* Nah, that doesn't have enough pizazz..." msgstr "" "<32>* 嗯,\n" " 感覺這個標題還是不夠吸引人..." msgid "" "<32>* How about \"You Won't Believe Who Helped Us Escape From the Outpost!\"" msgstr "" "<32>* 「你絕對想不到\n" " 是誰幫我們逃離了前哨站」,\n" " 這個怎麼樣!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Working the news feed has gotten tricky as of late." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 最近,\n" " 新聞推送的工作\n" " 變得越來越麻煩了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Half of the time, I can't even log into my own " "account!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很多時候,\n" " 我甚至無法登入\n" " 我自己的帳戶!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* To fix it, I may just have to access the rec center " "servers in person..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 為了解決這個問題,\n" " 我可能得親自去\n" " 休閒迴廊的伺服器那邊看看了..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Working the news feed is losing its appeal." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 新聞推送的工作\n" " 變得越來越沒意思了。" msgid "" "<32>* First, that terrible news from before, and now, what happened to that " "celebrity..." msgstr "" "<32>* 先是之前的可怕新聞,\n" " 現在又是那個名流的事..." msgid "<32>* I'm thinking about quitting." msgstr "<32>* 我在考慮要不要辭職了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I love working the news feed." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我喜歡做新聞推送的工作。" msgid "<32>* Lately, though, I've had to report on something terrible..." msgstr "" "<32>* 不過,我最近不得不\n" " 報導一些可怕的事..." msgid "<32>* I'm starting to second-guess my life choices." msgstr "<32>* 我開始懷疑我的人生選擇了。" msgid "<32>* Only problem is, if a celebrity dies..." msgstr "" "<32>* 唯一的問題是,\n" " 如果有什麼名流去世了..." msgid "<32>* That's all anyone ever wants me to report on for a while." msgstr "" "<32>* 接下來一段時間裡,\n" " 大家就只會想讓我\n" " 報導這相關的事了。" msgid "" "<32>* There's so little to report that we just fill it with comics and " "games." msgstr "" "<32>* 因為沒有什麼可報導的,\n" " 所以我們就用漫畫和遊戲\n" " 來填充版面。" msgid "<32>* I sure hope nobody gets bored of those." msgstr "<32>* 真希望大家不會看膩。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Have you ever felt like your life is just running in" " circles?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你有沒有覺得\n" " 你的人生就像是在原地打轉?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Have you ever felt like you're just missing " "something?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你有沒有覺得\n" " 好像缺了點什麼?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We're all free?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們都自由了?" msgid "" "<32>* OK, OK...\n" "* And here I thought we'd all be covered in bruises." msgstr "" "<32>* 好好好...\n" "* 我還以為我們會遍體鱗傷呢。" msgid "" "<33>* What a surprise.\n" "* I'm sure that dog won't care." msgstr "" "<33>* 真是沒想到啊。\n" "* 相信那隻狗狗不會介意\n" " 你以前幹了什麼了。" msgid "" "<32>* OK, OK...\n" "* I'll stop lounging around.\n" "* Does that dog know?" msgstr "" "<32>* 好好好...\n" "* 我就不再閒逛了。\n" "* 那隻狗狗知道嗎?" msgid "<33>* Hm, I'll be sure to go tell it." msgstr "<33>* 嗯,我會去告訴它的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry, champ.\n" "* Now's not a good time." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉,孩子。\n" "* 現在可不是聊天的時候。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard that dog is a 4-D poker player..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 聽說那隻狗狗\n" " 玩4D撲克牌..." msgid "" "<32>* Has it ever won a game?\n" "* I wonder." msgstr "" "<32>* 不知道它贏過沒?\n" "* 我挺想知道的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A dog just rushed in here, filled with inspiration." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 就在剛剛,\n" " 一隻靈感爆發的狗衝了進來。" msgid "" "<32>* It kept trying to create a hologram that expressed its own emotions..." msgstr "" "<32>* 它一直試圖創作一幅全息影像\n" " 來表達自己的情感..." msgid "" "<32>* But, as it did, it kept getting more excited about the creation..." msgstr "" "<32>* 但是,他越是創作,\n" " 就越是興奮..." msgid "" "<32>* Its neck got longer and longer, and it added more and more light, " "until..." msgstr "" "<32>* 它的脖子變得越來越長,\n" " 作品也越來越亮,\n" " 直到..." msgid "<32>* It was rather sad to watch, but I couldn't turn away." msgstr "" "<32>* 看得我很傷心,\n" " 但我無法移開視線。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* That dog from earlier...?\n" "* It's at Grillby's.\n" "* I think." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你說之前那隻狗狗...?\n" "* 它大概在Grillby's。\n" "* 我覺得。" msgid "<32>* After work, all of the dogs go there to play cards together." msgstr "" "<32>* 下班後,\n" " 那幫狗狗都會去那一起打牌。" msgid "<32>* But that dog doesn't really know how to express itself." msgstr "" "<32>* 但那隻狗狗\n" " 不太懂得表達自己。" msgid "" "<32>* So, it ends up playing alone, instead of introducing itself to the " "others..." msgstr "" "<32>* 所以,它最後只能一個人玩,\n" " 沒有去融入其他的狗狗..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Where's that dog?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那隻狗狗去哪了?" msgid "<32>* It usually comes through here every day after work..." msgstr "" "<32>* 它每天下班後\n" " 通常都會從這裡經過的..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* A badly wounded dog just walked through here..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 剛有隻狗狗經過這兒,\n" " 身上全是傷..." msgid "<32>* What kind of person would beat up a cute little dog?" msgstr "" "<32>* 到底是有多沒良心,\n" " 才能對小可愛下毒手啊?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't worry, champ.\n" "* Most of them have probably forgiven ya by now." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 別擔心,孩子。\n" "* 現在大部分狗狗\n" " 估計已經原諒你了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't worry, champ.\n" "* I've got this covered for ya." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 別擔心,孩子。\n" "* 我會幫你搞定的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The day that dog wins a game of 4-D poker, we're ALL" " doomed." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 等那隻狗狗\n" " 贏下一把4D撲克牌,\n" " 估計我們都早歸西了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Too bad for the dog, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 對那狗狗來說挺糟糕吧,嗯?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So sad for the dog, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 對那狗狗來說很糟糕吧,嗯?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Have you seen it?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你見過它嗎?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Despicable." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 惡劣,真惡劣。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hah-\n" "* Incredible-" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 哈-\n" "* 不可思議-" msgid "<32>* I knew my moon rocks were the real deal all along-" msgstr "" "<32>* 我確實知道\n" " 我的月巖是真貨-" msgid "<32>* Even I'm surprised what your mean ways have led to for me-" msgstr "" "<32>* 但就連我自己都沒想到,\n" " 居然是你的殘忍行徑\n" " 導致我獲得了承認-" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tch-\n" "* Unbelievable-" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 切-\n" "* 難以置信-" msgid "<32>* I can't believe I'm gonna be working with that guy-" msgstr "<32>* 我居然要和那傢伙共事-" msgid "<32>* At least our sales figures should finally go up-" msgstr "" "<32>* 至少我們的銷售業績\n" " 應該能大幅增長-" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Tch-\n" "* Sorry, I don't sell to people like you-" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 切-\n" "* 對不起,我不跟你這種人做生意-" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Man-\n" "* Sucks what happened to Mettaton, y'know-" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 夥計-\n" "* Mettaton發生了那樣的事,\n" " 真是太糟糕了-" msgid "" "<32>* But I'm willing to sell off my special edition moon rocks for the " "occasion-" msgstr "" "<32>* 但我願意為了這件事\n" " 出售我的特別版月巖-" msgid "" "<32>* Unlike that guy, who just lowers the prices on his basic rocks " "instead-" msgstr "" "<32>* 不像那傢伙,\n" " 只會給他的普通月巖降價-" msgid "" "<32>* I got authentic moon rocks straight from a moon, unlike his phoned in " "crap-" msgstr "" "<32>* 我從月亮上弄到了真正的月巖,\n" " 長得可比那傢伙在電話裡說的垃圾\n" " 強多了-" msgid "<32>* That guy's rocks don't look anything like a moon-" msgstr "" "<32>* 那傢伙的石頭,\n" " 一點都不像月亮-" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, I have you to thank-" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 是啊,我還得謝謝你呢-" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's just good for business-" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這對生意有所好處-" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The nerve of that guy-" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那傢伙真挺有種啊-" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ehhh~\n" "* I just couldn't deal with it anymore, man~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 呃啊啊~ \n" "* 夥計,我實在受不了了~" msgid "" "<32>* Between his badgering and your bullying, I've just about had enough~" msgstr "" "<32>* 又被他糾纏,\n" " 又被你欺負,\n" " 我真是受夠了~" msgid "" "<32>* His moon rocks may be fake, but if it gets me peace and quiet, I'll " "deal~" msgstr "" "<32>* 也許他的月巖並不真,\n" " 但認了他能讓我清靜點~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pfft~\n" "* Shaw man~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 噗~\n" "* 啊對對~" msgid "<32>* It's good to finally be working together on this thing~" msgstr "<32>* 我們終於可以一同工作啦~" msgid "<32>* Now we'll both be sellin' my authentic moon rocks~" msgstr "" "<32>* 現在我們都賣的是\n" " 我的正品月巖了呢~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Pfft~\n" "* No moon rocks for you~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 噗~\n" "* 別想從我這買月巖~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Real shame what happened to the star of the outpost~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那個前哨站明星\n" " 也真是夠慘的~" msgid "" "<32>* Don't worry though~\n" "* Unlike that dude to my left, I won't raise my prices~" msgstr "" "<32>* 不過別擔心~\n" "* 我不像左邊的那哥們,\n" " 我可不會漲價~" msgid "<32>* In fact, my moon rocks are going on sale~" msgstr "<32>* 我的月巖反而在搞促銷呢~" msgid "<32>* That dude to my left be sellin' phoney baloney moon rocks, bruh~" msgstr "" "<32>* 我左邊的那哥們\n" " 在賣假到不行的月巖呢,\n" " 笑死~" msgid "<32>* Don't believe a word he says~" msgstr "<32>* 他說的話你一句也別信~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shaw man~\n" "* Sorry it had to come to this~" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 啊對對~\n" "* 事情發展到了這個地步,\n" " 真是抱歉啦~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yeah, his were the real fake moon rocks all along~" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 是啊,他的才是假月巖~" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The gall o' that dude~" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那哥們真挺有膽啊~" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My little Cinnamon's going to grow up one day..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我的小肉桂總有一天會長大的..." msgid "<32>* Since he's my brother, I only want the best for him." msgstr "" "<32>* 因為他是我弟弟,\n" " 我只能希望他一切都好。" msgid "<32>* I sure hope our new world can accommodate for that." msgstr "" "<32>* 我真希望他\n" " 能在我們的新家園快樂成長。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ah, it's so peaceful and quiet..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 啊,這日子真是安靜祥和呀..." msgid "" "<32>* The people who usually bother me are too busy crying about something " "on TV!" msgstr "" "<32>* 那些平時煩我的人\n" " 現在都忙著在電視機前\n" " 哭哭啼啼呢!" msgid "<32>* Usually one of those skeletons chases my little Cinnamon around." msgstr "" "<32>* 平時本都有一個骷髏\n" " 追著我的小肉桂跑來跑去的。" msgid "<32>* Usually one of those dogs chases my little Cinnamon around." msgstr "" "<32>* 平時本都有一隻狗狗\n" " 追著我的小肉桂跑來跑去的。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Isn't my little Cinnamon just the cutest?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我的小肉桂是最可愛的!" msgid "" "<32>* Bun-buns are so adorable...\n" "* Tee hee!" msgstr "" "<32>* 小兔兔真的太可愛了...\n" "* 嘻嘻!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's not long now, bun-bun..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 時間過得真快啊,小兔兔..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wonder what could have happened..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我想知道發生了什麼事..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I wonder where they are..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我想知道他們去哪了..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bun-bun-bun-bun-bun..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 兔-兔-兔-兔-兔..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf is happy today.\n" "* Sweet Doggo has finally been held in Ice Wolf's arms." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼今天很開心。\n" "* 可愛的Doggo終於\n" " 被冰狼抱在懷裡了。" msgid "<32>* Ice Wolf is now his Nice Wolf." msgstr "<32>* 冰狼如今是他的新狼了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf notices the morale of the town slipping." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼注意到小鎮的士氣正在下降。" msgid "<32>* Ice Wolf just wants everyone to be happy." msgstr "<32>* 冰狼只希望大家都能開心。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf has not seen any of Ice Wolf's dog-friends " "today." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼今天沒有見到\n" " 冰狼的狗狗朋友們。" msgid "<32>* Ice Wolf is sad." msgstr "<32>* 冰狼很傷心。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf has not seen sweet Doggo at all today." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼今天沒有見到\n" " 可愛的Doggo。" msgid "<32>* Ice Wolf is lonely." msgstr "<32>* 冰狼很孤單。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf has not seen any skeletons today." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼今天\n" " 一個骷髏也沒有見到。" msgid "<32>* Ice Wolf is concerned." msgstr "<32>* 冰狼很擔憂。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf is going to play fetch with Ice Wolf's dog-" "friends." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼要和冰狼的狗狗朋友們\n" " 玩拋接遊戲了。" msgid "<32>* Ice Wolf is excited." msgstr "<32>* 冰狼很激動。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf is wondering why so many monsters are hurt." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼想知道\n" " 為什麼這麼多怪物受傷了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf is wondering why so many monsters are gone." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼想知道\n" " 為什麼這麼多怪物不見了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Ice Wolf is wondering why Ice Wolf is Ice Wolf when " "there is no ice to throw around." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 冰狼在思考為什麼\n" " 自己沒有冰可扔的時候,\n" " 冰狼還叫冰狼。" msgid "<32>* Ice Wolf is confused." msgstr "<32>* 冰狼很疑惑。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I asked Papyrus about his floss collection, and he " "said he'd help me start one, too." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我去找了找Papyrus,\n" " 想問問他的棉絲收藏是哪來的,\n" " 結果他說他會幫我也弄一些!" msgid "<32>* Isn't he the best?" msgstr "<32>* 他真是棒極了不是嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* My MTT-brand toothbrush broke again, and I don't " "know how I'll fix it this time." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我的MTT牌牙刷又壞了,\n" " 這次我還修不好一點。" msgid "<32>* ... it's not like they're going to make any more of them, now." msgstr "<32>* ...結果他們現在還不再生產了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I went to ask Papyrus about his floss collection, " "but he wasn't available." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我去找了找Papyrus,\n" " 想問問他的棉絲收藏是哪來的,\n" " 結果他壓根不在。" msgid "<32>* Would you happen to know anything about that?" msgstr "<32>* 你知道是怎麼回事嗎?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'd lend you my MTT-brand toothbrush..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我可以借你我的MTT牌牙刷..." msgid "<32>* ... but I get the feeling you'd smash it a whole bunch." msgstr "" "<32>* ...不過我感覺\n" " 你會把它弄得粉碎。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Those MTT-brand toothbrushes are so freakin' " "brittle." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 那些MTT牌的牙刷\n" " 質量真的爛透了。ゐ" msgid "<32>* Thing got crushed in my hands before I could even start!" msgstr "" "<32>* 我還沒拿它刷牙呢,\n" " 只是輕輕一咬,就碎了!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Guess I'll have to use an actually decent toothbrush" " from now on." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 看來我以後只能\n" " 用質量好點的牙刷了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmm...\n" "* I wonder how skeletons brush their teeth." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯...\n" "* 我想知道骷髏是怎麼刷牙的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hanging out by the bar tells you a lot about this place...\n" "* For better or worse." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 在酒吧附近晃悠晃悠,\n" " 你就能摸清這地方的底細了...\n" "* 好壞兩方面都能了解清楚。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Then again, it was the cheapest option..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不過話說回來,\n" " 這是最便宜的選擇了..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* HEY!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿!" msgid "<32>* ... you're pretty weird." msgstr "<32>* ...你真怪。" msgid "<32>* You put us through hell, then went through hell to save us all." msgstr "" "<32>* 你讓我們受罪,\n" " 然後自己又為了\n" " 拯救我們大家而受罪。" msgid "<32>* I don't really know why." msgstr "<32>* 我不明白。" msgid "" "<32>* I DON'T KNOW HOW TO HANDLE TO THIS SITUATION!\n" "* YEAH!" msgstr "" "<32>* 哎呀我壓根不知道\n" " 該怎麼處理這種情況!\n" "* 耶!" msgid "<32>* ... you're pretty cool." msgstr "<32>* ...你真酷。" msgid "<32>* Thanks for going through hell to save us all back there." msgstr "" "<32>* 你為了拯救我們大家而受罪了,\n" " 感謝你。" msgid "<32>* That was a real stand-up move." msgstr "<32>* 你真是太牛了。" msgid "" "<32>* ALL HAIL THE NEW AUTHORITY!\n" "* YEAH!" msgstr "" "<32>* 新領袖萬歲!\n" "* 耶!" msgid "<32>* What you been up to, huh KID?" msgstr "<32>* 欸孩子,你最近都在幹啥?" msgid "<32>* You've got an awfully criminal look on your FACE..." msgstr "<32>* 你咋這副兇相..." msgid "" "<32>* Respect my AUTHORITY!\n" "* YEAH!" msgstr "" "<32>* 尊重我的權威!\n" "* 耶!" msgid "<32>* You think you can just stand there and stare at ME?" msgstr "" "<32>* 你以為你能站在那\n" " 盯著我看嗎?" msgid "<32>* Well, I've got some bad news for you, PAL." msgstr "" "<32>* 行吧,我告訴你個壞訊息,\n" " 夥計。ゐ" msgid "<32>* I'm an officer of the LAW." msgstr "<32>* 我是個執法人員。" msgid "<32>* So, UH..." msgstr "<32>* 所以,呃..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* HAIL it, PAL." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 為新領袖歡呼吧,夥計。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Respect it, PAL." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 尊重下吧,夥計。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey hey..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿嘿..." msgid "<32>* ... despite what you've done, you still chose to..." msgstr "" "<32>* ...儘管你做了那些事,\n" " 你仍然選擇了..." msgid "" "<32>* Oh... oh gee...\n" "* You can't see it, but I think I'm gonna cry..." msgstr "" "<32>* 噢... 噢天呀...\n" "* 我感覺我快要哭了,\n" " 但我不想讓你看到..." msgid "<32>* ... wait, don't hurt me!" msgstr "<32>* ...等等,別傷害我!" msgid "<32>* ... thanks to you, we're..." msgstr "<32>* ...多虧了你,我們都..." msgid "<32>* ... uh, can I cry?" msgstr "<32>* ...呃,我可以哭嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey hey, why's everyone so sad around this town?" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿嘿,\n" " 為什麼鎮上的人都這麼難過?" msgid "<32>* Did something happen?" msgstr "<32>* 發生了什麼事嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hey hey, nothing's ever going to change in my life!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嘿嘿,什麼東西都無法改變\n" " 我的生活!" msgid "<32>* Ha... ha..." msgstr "<32>* 哈... 哈..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I still think you're cool...!\n" "* Please don't hurt me." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我仍然覺得你很酷...!\n" "* 求求你別傷害我。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I love you...!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我愛你...!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Maybe it's just my imagination." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 也許只是我的錯覺吧。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Or maybe I'm just crazy." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 也許我是瘋了吧。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard the king revealed the truth about the humans" " he supposedly killed." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我聽說國王揭露了\n" " 他「殺害」人類們的真相。" msgid "" "<32>* Everyone felt so bad that they didn't know.\n" "* They all gave him a big hug." msgstr "" "<32>* 大家都為自己以前不清楚\n" " 而感到難過。\n" "* 他們都給了國王一個大大的擁抱。" msgid "<32>* Then they took the humans and adopted them for themselves." msgstr "" "<32>* 然後他們就把人類帶走了,\n" " 並親自收養了他們。" msgid "<32>* Now the humans will get to live their lives with us." msgstr "" "<32>* 現在,那些人類將會\n" " 和我們一起生活。" msgid "<32>* Thaaaaaat's politics!" msgstr "<32>* 這-就-是-政治啊!" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmmm, it's weird how everybody's been talking about " "TV lately." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯,\n" " 最近大家都在談論電視,\n" " 真是奇怪。" msgid "" "<32>* What happened...?\n" "* I hope this doesn't affect our political system..." msgstr "" "<32>* 發生什麼事了...?\n" "* 我希望這不會影響到\n" " 我們的政治體系..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hmmm, usually Papyrus goes to meet with Undyne about" " now." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 嗯,\n" " Papyrus通常會在這個時候\n" " 去見Undyne的。" msgid "" "<32>* Where is he...?\n" "* I can feel our political system crumbling apart..." msgstr "" "<32>* 他去哪了...?\n" "* 我能感覺到\n" " 我們的政治體系正在崩潰..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* This town has no real police.\n" "* But maybe the fake police will scare off the bullies." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這個鎮上沒有真正的警察。\n" "* 但也許那些假警察能嚇跑惡霸們。" msgid "<32>* The politics carry on..." msgstr "<32>* 政治還在繼續..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* This town has no mayor." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這個鎮上沒有鎮長。" msgid "" "<32>* But, if anything happens, a skeleton will tell a fish lady about it." msgstr "" "<32>* 但是,\n" " 如果發生什麼事,\n" " 有個骷髏會告訴一位魚女士。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* This town is always so dreary." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 這個小鎮總是那麼沉悶。" msgid "" "<32>* But, if things keep going the way they are, maybe that'll change." msgstr "" "<32>* 但是,如果事情\n" " 繼續這樣發展下去的話,\n" " 也許這種情況會改變。" msgid "<32>* Is that politics?" msgstr "<32>* 這就是政治吧?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You see?\n" "* Politics isn't all bad..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 看到了吧?\n" "* 政治也能帶來好事..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Politics..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 政治..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Politics." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 政治。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Politics?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 政治?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, I heard they didn't have such fancy things" " as \"force fields.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很久以前,\n" " 我聽說他們沒有「力場」\n" " 這種高級玩意。" msgid "<32>* All I can say... is that it feels good to be back." msgstr "" "<32>* 我只想說...\n" " 能夠回到從前那樣\n" " 真是太好了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, I heard TV celebrities were all over the " "place." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很久以前,\n" " 我聽說電視名人到處都是。" msgid "<32>* Now, they're looking to become a thing of the past." msgstr "" "<32>* 現在,\n" " 他們似乎要成為過去了。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, I heard the outpost was a dreary place." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很久以前,\n" " 我聽說這個前哨站\n" " 是一個沉悶的地方。" msgid "<32>* At this rate... we'll be back to having that same problem." msgstr "" "<32>* 照這樣下去...\n" " 我們又會遇到同樣的問題。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Long ago, I heard they split the town into two " "halves." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很久以前,\n" " 我聽說他們把小鎮\n" " 一分為二了。" msgid "<32>* I wonder what it looked like before...?" msgstr "" "<32>* 我想知道這裡原來\n" " 是什麼樣子的...?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thanks for bringing us back." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 謝謝你帶我們回到了從前那樣。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's too bad we can't just magically bring them " "back." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 可惜我們不能用魔法\n" " 把他們變回來。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It's too bad we can't just magically fix these " "things." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 可惜我們不能用魔法\n" " 解決這些問題。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We may never know." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們可能永遠都\n" " 無從得知了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* So we're free, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 所以我們自由了,嗯?" msgid "<32>* I guess I don't have to keep smiling anymore..." msgstr "<32>* 我想我不必再一直微笑了..." msgid "" "<32>* ... strange.\n" "* I don't feel like not smiling, but smiling also seems wrong." msgstr "" "<32>* ...奇怪。\n" "* 我不想不笑,\n" " 但笑起來又感覺不對勁。" msgid "" "<32>* This is too deep.\n" "* I'm sticking to what I know." msgstr "" "<32>* 這太難理解了。\n" "* 我還是堅持做我熟悉的事吧。" msgid "" "<32>* ... huh.\n" "* Then why can't I stop?" msgstr "" "<32>* ...嗯。\n" "* 那我為什麼停不下來?" msgid "<32>* For some reason, I don't want to stop smiling now!" msgstr "" "<32>* 不知道為什麼,\n" " 我現在不想停止微笑了!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Just now, I felt my smile falter for a moment." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 就在剛才,\n" " 我感覺我的笑容消失了片刻。" msgid "<32>* What's wrong?" msgstr "<32>* 怎麼回事?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* We all know things haven't gone how we'd hoped, but " "we smile anyway." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我們都知道事情不盡人意,\n" " 但我們仍舊保持微笑。" msgid "<32>* Why?" msgstr "<32>* 你問為什麼?" msgid "<32>* This is our reality, so why be morose about it?" msgstr "" "<32>* 我們面對著的是現實,\n" " 所以何必鬱鬱寡歡呢?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Smile smile." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 笑一笑吧。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Smile smile!" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 笑一笑吧!" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Smile smile?" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 笑一笑吧?" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Freedom..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 自由..." msgid "<32>* That means I don't have to worry about getting beat up anymore." msgstr "<32>* 這意味著我不必再擔心挨揍了。" msgid "<32>* Haha." msgstr "<32>* 哈哈。" msgid "<32>* That means I don't have to worry about cracking jokes anymore." msgstr "<32>* 這意味著我不必再費心講笑話了。" msgid "<32>* What does a mouse do when it finally gets the cheese?" msgstr "" "<32>* 當一隻老鼠終於得到奶酪後,\n" " 它會做什麼?" msgid "<32>* Well..." msgstr "<32>* 嗯..." msgid "<32>* It probably doesn't worry about cracking jokes, that's for sure." msgstr "" "<32>* 它肯定不會費心講笑話,\n" " 肯定不會。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* It just feels like..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 感覺就像..." msgid "" "<32>* Like everything is getting worse, and worse...\n" "* And worse." msgstr "" "<32>* 就像一切都在變得越來越糟...\n" "* 越來越糟。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Everyone is always laughing and cracking jokes, " "trying to forget our modern crises..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 每個人都在歡笑、講笑話,\n" " 試圖忘記我們的現代危機..." msgid "" "<32>* Dreariness.\n" "* Crowding.\n" "* Lack of a homeworld." msgstr "" "<32>* 死氣沉沉。\n" "* 人口過剩。\n" "* 無家可歸。" msgid "<32>* I would join them, but I just don't feel like being funny." msgstr "" "<32>* 我也想加入他們,\n" " 但我並不有趣。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry.\n" "* That wasn't funny." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉。\n" "* 那並不好笑。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sorry.\n" "* I guess you could say..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 抱歉。\n" "* 我猜你可以說..." msgid "<32>* That joke was a little too \"cheesy.\"" msgstr "<32>* 那個笑話有點太「酪」套了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* And worse..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 越來越糟..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* At least I'm not making puns." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 至少,我不講雙關笑話。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You should leave before I stop being nice to you." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你最好在我對你失去耐心前離開。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Yes.\n" "* That was a pun.\n" "* I'm a pun mouse now." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 對。\n" "* 那是個雙關。\n" "* 我現在是一隻雙關酪鼠了。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* And worse still..." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 永無止境..." msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* For now." msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 暫時吧。" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Oh, hey, it's me, Zorren.)" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (喔,嘿,是我,Zorren。)" msgid "<32>* (We, uh, can't thank you enough for doing what you did.)" msgstr "" "<32>* (我們,呃,對你所做的一切\n" " 感激不盡。)" msgid "" "<32>* (But...)\n" "* (You've, uh, not exactly been a model citizen.)" msgstr "" "<32>* (但是...)\n" "* (你,呃,不完全算是\n" " 模範公民。)" msgid "<32>* (Why'd you have to go and, make it all so complicated?)" msgstr "" "<32>* (你為什麼非要\n" " 把事情弄得這麼麻煩呢?)" msgid "" "<32>* (But...)\n" "* (You've, uh, probably heard enough of that, by now.)" msgstr "" "<32>* (但是...)\n" "* (你,呃,大概已經聽夠\n" " 感謝的話了。)" msgid "<32>* (So I'll let you get back to, what you were doing.)" msgstr "" "<32>* (那我就不打擾你了,\n" " 繼續做你的事吧。)" msgid "<32>* (Something's, like, different about you now.)" msgstr "<32>* (你現在,好像有點變了。)" msgid "<32>* (...)" msgstr "<32>* (...)" msgid "<32>* (Yeah, you know, uh, I don't really like you anymore.)" msgstr "" "<32>* (是啊,你知道,呃,\n" " 我現在不大喜歡你了。)" msgid "<32>* (I'd take back the key I gave you, if only I could.)" msgstr "" "<32>* (要是我能把給你的鑰匙收回\n" " 就好了。)" msgid "<32>* (You uh, got a problem with our, uh, police force, or...?)" msgstr "" "<32>* (你是,呃,對我們的警察,\n" " 呃,有意見,還是...?)" msgid "<32>* (Yeah, you know, uh, I don't really like you all that much.)" msgstr "" "<32>* (是啊,你知道,呃,\n" " 我其實不大喜歡你。)" msgid "<32>* (There's just, something off, particularly about you.)" msgstr "" "<32>* (只是,感覺,\n" " 你哪裡有些不對勁。)" msgid "" "<32>* (No?)\n" "* (Hey, thanks for uh, not doing that.)" msgstr "" "<32>* (沒有嗎?)\n" "* (嘿,還好你呃,沒有。)" msgid "<32>* (Y'know, you seem like someone who likes to show respect.)" msgstr "" "<32>* (知道嗎,\n" " 你看起來很會尊重他人。)" msgid "<32>* (So, thanks for, uh, doing that.)" msgstr "<32>* (所以,謝謝你,呃,那樣做。)" msgid "<32>* (In fact...)" msgstr "<32>* (實際上...)" msgid "" "<32>* (Here, kid.)\n" "* (Have a key, on us.)" msgstr "" "<32>* (給你,孩子。)\n" "* (我們手裡,有個鑰匙。)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We've, uh, got an armory somewhere, I think.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (我想,呃,我們應該\n" " 在什麼地方有個兵工廠。)ゐ" msgid "" "<32>* (Psst...)\n" "* (Just between us, Kabakk and I built this station ourselves.)" msgstr "" "<32>* (噓...)\n" "* (就是,這個警察崗是我和\n" " Kabakk兩個人自己建的。)" msgid "<32>* (Pretty cool, huh?)" msgstr "<32>* (很酷,是吧?)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Do better, my friend.)\n" "* (Do better.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (做得更好些吧,我的朋友。)\n" "* (做得更好些吧。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Carry on, my friend.)\n" "* (Carry on.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (繼續前進吧,我的朋友。)\n" "* (繼續前進吧。)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Get outta here.)" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (離開這裡。)" msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Yeah, we're not real police.)" msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (沒錯,我們不是真警察。)" msgid "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (We may not be real police, but people like you are " "worth protecting and serving.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#npc/a}* (也許我們不是真正的警察,\n" " 但像你這樣的人\n" " 值得我們的保護和服務。)" msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你激活了終端。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The note describes reducing the total to zero by adding or " "subtracting powers of ten.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (說明上寫著\n" " 通過加減十的冪將總數減至零。)" msgid "<32>{#p/basic}* There are written instructions tacked onto the side..." msgstr "<32>{#p/basic}* 顯示器側面釘著一份說明..." msgid "" "<33>* It's illegible chicken-scratch.\n" "* The only word you can make out is \"zero.\"" msgstr "" "<33>* 上面的字跡全是狂草,你根本\n" " 看不清楚。\n" "* 除了一個字,「零」。" msgid "<32>{#p/human}* (But you already completed this puzzle beforehand.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (可是,你之前已經解開\n" " 這個謎題了。)" msgid "<32>{#p/basic}* The terminal is now in an unlocked state." msgstr "<32>{#p/basic}* 終端已解鎖。" msgid "<32>{#p/human}* (You look behind the microwave...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看微波爐的後面...)" msgid "<32>{#p/basic}* Nothing useful here." msgstr "<32>{#p/basic}* 沒什麼有用的東西。" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You pulled the switch.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你按下了開關。)" msgid "<32>{#p/basic}* There's a switch here..." msgstr "<32>{#p/basic}* 這裡有個開關..." msgid "<32>{#p/human}* (But you already flipped the switch here.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (可是,你之前已經按下\n" " 這個開關了。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But you didn't notice anything of note about this " "appliance.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (可是,你沒發現這個電器\n" " 有什麼特別之處。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* A standard-issue CITADEL dielectric heater, circa 260X." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 標準規格的電介質加熱器,\n" " 首塔製造。\n" "* 260X年前後製成。" msgid "" "<32>* It's a microwave.\n" "* Can't be over a decade old." msgstr "" "<32>* 這就是臺微波爐。\n" " 頂多用了十年。" msgid "<32>{#p/basic}* It seems to be projecting some kind of gravity field." msgstr "<32>{#p/basic}* 它似乎在投射某種重力場。" msgid "<32>{#p/basic}* I wonder... if there's a switch somewhere..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我有點好奇...\n" " 這附近有沒有開關什麼的..." msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have any mail to send.)" msgstr "<32>{#p/human}* (可是,你沒有信要寄。)" msgid "<32>{#p/basic}* This mailbox is labelled \"PAPYRUS.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 信箱上標注著「PAPYRUS」。" msgid "* (Look inside the mailbox?)" msgstr "* (看一眼裡邊嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (You look inside...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你往裡看了一眼...)" msgid "<32>{#p/basic}* It's even emptier than before." msgstr "<32>{#p/basic}* 比以前還空。" msgid "<32>{#p/basic}* It's not empty?" msgstr "<32>{#p/basic}* 不是空的?" msgid "<32>{#p/basic}* It's empty." msgstr "<32>{#p/basic}* 空的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOW NICE OF YOU TO CHECK MY MAIL!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}謝謝你幫忙\n" "檢查了我的郵件!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THANKFULLY, I'VE ALREADY COLLECTED IT ALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}謝天謝地,\n" "我已經全都整理好了。" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to look.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你決定先不看了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's an unused plate." msgstr "<32>{#p/basic}* 一個沒用過的盤子。" msgid "<32>{#p/human}* (You gaze upon the mouth- watering spaghetti.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你凝視著令人垂涎的\n" " 義大利麵。)" msgid "<32>{#p/human}* (It appears to be just beyond your reach.)" msgstr "<32>{#p/human}* (似乎是夠不到它了。)" msgid "<32>{#p/human}* (You got the Spaghetti.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你得到了義大利麵。)" msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你帶的東西太多,裝不下它了。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You feel appreciative towards this plate for the food it " "served you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你對這個曾經盛放過食物的盤子\n" " 心懷感激。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Why bother.\n" "* It's just a simple plate." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 咋了。\n" "* 就一普通盤子。" msgid "<32>{#p/basic}* Once the home of a truly out- of-this-world creation." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 曾經承載過\n" " 一份人間難得的佳餚呢。" msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)" msgstr "<32>{#p/human}* (終端似乎已經停機了。)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The power's gone.\n" "* But it makes sense they'd shut this off." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 沒電了。\n" "* 不過想想也正常,\n" " 肯定得把這玩意關掉。" msgid "" "<25>{#f/17}* Wouldn't want anyone to get distracted and miss the transport, " "right?" msgstr "" "<25>{#f/17}* 要是有人玩遊戲玩過頭,\n" " 錯過了運輸船,\n" " 可就完蛋了。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* To be fair, I don't think they'd actually let " "someone miss it." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 不過說真的,\n" " 我覺得他們\n" " 肯定不會讓人錯過的。" msgid "" "<25>{#f/13}* Dr. Alphys probably has some kind of thing to scan for SOULs, " "so..." msgstr "" "<25>{#f/13}* Alphys博士應該有\n" " 類似能掃描靈魂的裝置,\n" " 所以..." msgid "<25>{#f/17}* They'd know if anyone was left behind." msgstr "" "<25>{#f/17}* 他們會知道\n" " 有沒有人落下的。" msgid "<25>{#f/15}* Makes me wonder if they can see us out here right now..." msgstr "" "<25>{#f/15}* 真想知道他們現在\n" " 能不能看到我們..." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Don't worry, Frisk.\n" "* The new homeworld will have plenty of games." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 別擔心,Frisk。\n" "* 新家園肯定\n" " 會有很多遊戲的。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a game terminal..." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是個遊戲終端..." msgid "<32>{#p/basic}* The power supply has been cut." msgstr "<32>{#p/basic}* 電源被切斷了。" msgid "<32>{#p/basic}* \"Shoot targets as fast as you can! Use [Z] to shoot.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「儘可能快速射擊目標!\n" " 用[Z]來射擊。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of puzzler's guides and" " children's stories.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (書架上放著謎題指引書,\n" " 以及兒童故事書。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The bookshelf is filled with complex tomes about puzzle " "creation." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 書架上擺滿了關於\n" " 謎題創作的複雜書籍。" msgid "<32>* And children's books." msgstr "<32>* 還有兒童讀物。" msgid "<18>{#p/papyrus}SOME OF MY FAVORITE BOOKS ARE ON THAT SHELF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}我把一部分\n" "我最喜歡的書\n" "都放在那個書架上。" msgid "<18>{#f/4}LIKE \"ADVANCED PUZZLE CONSTRUCTS FOR BRIGHT MINDS.\"" msgstr "" "<18>{#f/4}比如《為聰明人\n" "設計的高級\n" "謎題結構》。" msgid "<18>{#f/0}AND ANOTHER FAVORITE OF MINE?" msgstr "<18>{#f/0}我另一本最愛呢?" msgid "<18>{#f/4}\"PEEK-A-BOO WITH FLUFFY BUNNY.\"" msgstr "" "<18>{#f/4}是《和毛茸茸的兔兔\n" "捉迷藏》。" msgid "<18>{#f/8}THE ENDING ALWAYS GETS ME!" msgstr "" "<18>{#f/8}結局每次都會\n" "打動到我!" msgid "<32>{#p/basic}* Complex manuals and children's books." msgstr "<32>{#p/basic}* 複雜的手冊和兒童讀物。" msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你取下了一本書...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The cornerstone of a puzzle's interactive value is the " "player's affectation.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「奠定謎題互動價值的,\n" " 是玩家的配合程度。」" msgid "" "<32>* \"The tacit drive within every player to explore, progress, and " "complete a given task.\"" msgstr "" "<32>* 「每個玩家都有探索、前進\n" " 和完成既定任務的\n" " 內在動力。」" msgid "" "<32>* \"A puzzle that challenges and engages these motivations will " "ensure...\"" msgstr "" "<32>* 「那些具有挑戰性、能夠\n" " 吸引這些動力的謎題...」" msgid "<32>* \"The player remains focused and on task until the very end.\"" msgstr "" "<32>* 「能夠確保玩家始終\n" " 專注於任務,直到最後一刻。」" msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把書放回了書架。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"'Peek-A-Boo!' said the human, appearing from behind the " "wall.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「『來玩躲貓貓吧!』\n" " 人類從牆後出現,\n" " 對小兔兔說道。」" msgid "<32>* \"The fluffy bunny, surprised, looked at the human excitedly.\"" msgstr "" "<32>* 「毛茸茸的兔兔又驚又喜,\n" " 興奮地看著眼前的人類。」" msgid "" "<32>* \"Then, the human moved away... no longer able to see them, the fluffy" " bunny was sad.\"" msgstr "" "<32>* 「然後,人類離開了...\n" " 毛茸茸的兔兔看不到人類了,\n" " 它非常地傷心。」" msgid "<32>* \"It shook, thinking about how lonely it'd be.\"" msgstr "" "<32>* 「它的身體顫抖著,\n" " 思考著自己是多麼孤單。」" msgid "" "<32>* \"It wanted to cry, thinking it'd been abandoned for all eternity...\"" msgstr "" "<32>* 「它很想哭,\n" " 覺得自己被永遠拋棄了...」" msgid "" "<32>* \"But then, the human appeared once again, and all was right with the " "world.\"" msgstr "" "<32>* 「但後來,人類又出現了,\n" " 世界又恢復了正常。」" msgid "<32>* \"The human and the bunny gave each other a big, fluffy hug.\"" msgstr "" "<32>* 「人類和兔兔給了彼此\n" " 一個大大的、毛茸茸的擁抱。」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"DEAR DAIRY, THE FORCE FIELD HAS BEEN DESTROYED.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「親愛的日計:\n" " 力場已經被摧毀了。」" msgid "<23>\"FRISK, THE HUMAN WHO CAME TO THE OUTPOST JUST A FEW DAYS AGO...\"" msgstr "" "<23>「FRISK,那個幾天前\n" "剛到前哨站的人類...」" msgid "<23>\"IS NOW THE SUBJECT OF FEAR AMONG EVERYONE ON THE OUTPOST.\"" msgstr "" "<23>「現在成了前哨站所有人\n" "所恐懼的對象。」" msgid "<23>\"WE'RE ALL LEAVING RIGHT AWAY, BEFORE THEY WAKE UP.\"" msgstr "" "<23>「趁那人還沒醒來,\n" "我們都得馬上離開。」" msgid "<23>\"STILL, A PART HOPES THEY FIND THEIR WAY OFF THE OUTPOST, TOO.\"" msgstr "" "<23>「其他人好像都樂意\n" "讓那人自生自滅。」" msgid "<23>\"EVERYONE ELSE JUST SEEMS CONTENT LEAVING THEM TO DIE.\"" msgstr "" "<23>「但我內心深處還是希望\n" "那人也能逃出前哨站,\n" "找到一條生路。」" msgid "<23>\"TOOK ON IMPOSSIBLE ODDS TO SAVE US FROM DESTRUCTION.\"" msgstr "" "<23>「克服了重重困難,\n" "把處於毀滅邊緣的我們\n" "給救了回來。」" msgid "<23>\"MAYBE THIS IS WHAT'LL INSPIRE SANS TO MOVE UP IN THE WORLD.\"" msgstr "" "<23>「說不定這件事\n" "能讓SANS也振作起來。」" msgid "<23>\"I ONLY MENTION IT BECAUSE, I NEVER KNEW HIS SENTRY JOB...\"" msgstr "" "<23>「我之所以會提到這個,\n" "是因為我從來不知道\n" "他所謂的哨兵工作...」" msgid "<23>\"MEANT DOING SO LITTLE ACTUAL WORK.\"" msgstr "<23>「居然那麼輕鬆。」" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"DEAR DAIRY, SANS HAS JUST BEEN MADE AN OFFICIAL ROYAL " "SENTRY.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「親愛的日計:\n" " SANS剛剛被任命為\n" " 正式的皇家哨兵。」" msgid "<23>\"AT FIRST, I WAS CONFUSED AT HIM...\"" msgstr "" "<23>「最開始,\n" " 我對他非常地不解...」" msgid "<23>\"AFTER ALL, WHY WOULD SOMEBODY SO LAZY WANT TO TAKE THIS ON?\"" msgstr "" "<23>「畢竟,為什麼一個\n" " 這麼懶的人會想\n" " 承擔這個工作?」" msgid "<23>\"WELL, I DECIDED NOT TO QUESTION IT.\"" msgstr "" "<23>「算了,\n" " 我就不去追問什麼了。」" msgid "<23>\"THE TRUTH IS, I COULDN'T BE MORE PROUD OF HIM!!!\"" msgstr "" "<23>「事實上,我為他感到\n" " 非常驕傲!!!」" msgid "<23>\"ONLY TIME WILL TELL WHAT GREAT THINGS THIS BRINGS FORTH.\"" msgstr "" "<23>「只有時間才能證明\n" " 這會帶來什麼\n" " 偉大的事情。」" msgid "" "<18>{#p/papyrus}THE OUTERNET!\n" "I'M QUITE POPULAR THERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}域外網!\n" "我在那上面\n" "超有人氣的。" msgid "<18>{#f/4}I'M JUST A DOZEN AWAY..." msgstr "<18>{#f/4}再有12個追蹤...ゐ" msgid "<18>{#f/0}FROM A DOUBLE- DIGIT FOLLOWER COUNT!" msgstr "" "<18>{#f/0}我的粉絲數\n" "就到兩位數了!" msgid "<32>{#p/human}* (You move towards the computer...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你走向了電腦...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The computer's web browser is opened to a social media site." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 電腦的瀏覽器\n" " 打開了一個\n" " 社交媒體網站。" msgid "* (Log in to Papyrus's account?)" msgstr "* (登入Papyrus的帳戶嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to log in.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你決定先不登入。)" msgid "COOLSKELETON95" msgstr "酷炫骷髏95" msgid "-2 FOLLOWERS" msgstr "粉絲數 -2" msgid "" "THIS ACCOUNT\n" "IS OWNED BY\n" "THE GREAT\n" "PAPYRUS.\n" "HIGH-QUALITY\n" "POSTS ONLY!" msgstr "" "這個賬戶屬於\n" "偉大的\n" "PAPYRUS。\n" "只PO高質量\n" "貼文!ゐ" msgid "- NEWS -" msgstr "- 新聞 -" msgid "" "BREAKING:\n" "..\n" "..\n" "..\n" ".. WE ALL NEED\n" "TO LEAVE." msgstr "" "突發新聞:\n" "..\n" "..\n" "..\n" "..我們得走了。" msgid "" "BREAKING:\n" "WE CAN LEAVE.\n" "LIKE.. FOR REAL.\n" "SOURCE:\n" "LOOK OUTSIDE,\n" "PEOPLE!" msgstr "" "突發新聞:\n" "我們能走了。\n" "...真正意義上的。\n" "新聞來源:\n" "看看外頭吧,\n" "各位!" msgid "" "BREAKING:\n" "MEW MEW STARFIRE\n" "IS.. SUPER BAD.\n" "SOURCE:\n" "LIKE, IT'S JUST\n" "TRUE?" msgstr "" "突發新聞:\n" "《喵喵星火》\n" "評分..\n" "一塌糊塗。\n" "新聞來源:\n" "就,這是真的嗎?" msgid "HOWDY!" msgstr "哈囉!" msgid "SAVE YOURSELVES..." msgstr "自求多福吧..." msgid "" msgstr "" msgid "FAILED TO CONNECT..." msgstr "網路連接失敗..." msgid "SHARE YOUR THOUGHTS..." msgstr "分享你的想法..." msgid "ALPHYS" msgstr "ALPHYS" msgid "TODAY" msgstr "今天" msgid "< message deleted >" msgstr "< 訊息已刪除 >" msgid "SYSTEM" msgstr "系統訊息" msgid "The OuterNet is closed." msgstr "域外網於今日關停。" msgid "NAPSTABLOOK22" msgstr "NAPSTABLOOK22" msgid "" "this is why i never go\n" "online anymore... nothing\n" "meaningful ever happens" msgstr "" "再也不上網了...\n" "太沒勁了...ゑ" msgid "but i'm a ghost..." msgstr "" "沒關係的...\n" "我是幽靈..." msgid "" "umm... i'll just keep\n" "working on this mix..." msgstr "" "嗯...\n" "我還是去忙這首曲子的\n" "混音吧..." msgid "lazybones." msgstr "懶骨。" msgid "" "let's just hope he\n" "doesn't capture our SOULs~\n" "*finger guns*" msgstr "" "咱們快祈禱他別把\n" "我們的靈~魂\\u4dc1\n" "也抓走嚕~ \\u4dc3\\u4dc3ゐ" msgid "" "whoops, i forgot to shut\n" "off the server" msgstr "" "哎呀,\n" "我忘了關伺服器了" msgid "STRONGFISH91" msgstr "壯魚91" msgid "YESTERDAY" msgstr "昨天" msgid "" "uh... dont you say that\n" "EVERY day, Papyrus?" msgstr "" "嗯... 你不是每天都這麼說嗎,\n" "Papyrus?" msgid "" "stay outta this blooky.\n" "i dont want you getting\n" "hurt too." msgstr "" "blooky,快點離開這。\n" "我不想看到你也跟著受傷。" msgid "" "papyrus is gone blooky.\n" "that human is going to\n" "PAY for what they did." msgstr "" "blooky,papyrus不在了。\n" "我會讓那人類血債血償。" msgid "" "well no...\n" "but he did capture all of\n" "our hearts! FUHUHU!!" msgstr "" "呃,沒抓到...\n" "不過,他成功俘獲了我們\n" "每個人的心!呋呼呼!!" msgid "_Sp4ceAdv3ntur3r_" msgstr "_舟亢忝行_" msgid "" "< Username Update >\n" "Was: _K1ll3rMann3qu1n_\n" "Now: _Sp4ceAdv3ntur3r_" msgstr "" "< 使用者名稱更新 >\n" "原名:_摋掱亾耦_\n" "現在:_舟亢忝洐_ゐ" msgid "" "TODAY'S THE DAY I FINALLY\n" "CAPTURE A HUMAN!\n" "I CAN FEEL IT IN MY BONES!" msgstr "" "今天,\n" "就是我要抓到人類的日子!\n" "我能從骨子裡感覺到!" msgid "" "umm... is there anything\n" "i can do to help? things\n" "are getting worse..." msgstr "" "呃...\n" "我有什麼能幫忙的嗎?\n" "事情變得更糟了..." msgid "" "so... did papyrus capture\n" "a human yet? or..." msgstr "" "所以... papyrus\n" "抓到人類了嗎?還是..." msgid "FRISK" msgstr "FRISK" msgid "DON'T YOU" msgstr "你敢" msgid "DARE COME" msgstr "跟過來" msgid "AFTER US" msgstr "試試" msgid "SORRY" msgstr "對不起" msgid "BUT WE'RE" msgstr "但我們" msgid "OFFLINE" msgstr "停服啦" msgid "LMAO" msgstr "笑死" msgid "REFRESH" msgstr "刷新頁面" msgid "MESSAGES" msgstr "查看訊息" msgid "SETTINGS" msgstr "聊天設定" msgid "LOG OUT" msgstr "登出" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find anything in the couch.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你在沙發裡什麼都找不到。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's been cleaned out." msgstr "<32>{#p/basic}* 已經被清理乾淨了。" msgid "<32>{#p/human}* (You hear a jangling sound within the couch.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你聽到沙發裡\n" " 有叮噹的聲音。)" msgid "<32>{#p/human}* (It seems a cache of coins was left here...)" msgstr "<32>{#p/human}* (好像這裡留了一堆硬幣...)" msgid "<32>{#p/basic}* There are a bunch of loose coins inside..." msgstr "<32>{#p/basic}* 裡面有一堆硬幣..." msgid "* (Take the coins?)" msgstr "* (拿走這些硬幣嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (The coins within haven't moved from where they were.)" msgstr "<32>{#p/human}* (硬幣並沒有長出腿跑了。)" msgid "<32>{#p/basic}* The coins are still here." msgstr "<32>{#p/basic}* 硬幣還在。" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你決定什麼也不拿。)" msgid "<32>{#p/human}* (You found 10G.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你找到了10G。)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}YOU'RE CLEANING OUT THE COUCH FOR US!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你在幫我們\n" "清理沙發!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND OUT OF NOTHING BUT THE KINDNESS OF YOUR HEART..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...還不求回報,\n" "你真是個大善人..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SUCH GENEROSITY!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}多麼慷慨!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n" "HOW DID YOU..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啊!?\n" "你怎麼..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU APPEARED RIGHT IN FRONT OF ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}突然出現在\n" "我面前的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HAS SANS BEEN TEACHING YOU ABOUT SHORTCUTS...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS是不是教了你\n" "走什麼捷徑...?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... UGH!\n" "STOP DOING THAT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...呃!\n" "別再這樣了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU'RE ASKING FOR TROUBLE, HUMAN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你這是在自找麻煩,\n" "人類。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(SIGH...)" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(唉...)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE, YOU'RE SO EAGER TO DATE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}哇,你真的\n" "好渴望約會啊..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE, YOU'RE SO EAGER TO HANG OUT WITH ME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}哇,你真的\n" "好渴望找我玩啊..." msgid "<18>{#f/5}THAT YOU'RE TRYING TO GO IN MY HOUSE AHEAD OF ME!" msgstr "" "<18>{#f/5}甚至要搶在\n" "我前面進我家!" msgid "<18>{#f/6}THAT'S DEDICATION!" msgstr "" "<18>{#f/6}你真的\n" "很重視啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HELLO, HUMAN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你好,人類!" msgid "<18>{#f/5}I HOPE EVERYTHING IS ALRIGHT." msgstr "<18>{#f/5}希望你過得愉快。" msgid "<18>{#f/6}FEEL FREE TO TAKE A WALK AROUND TOWN..." msgstr "<18>{#f/6}到鎮上隨便走走..." msgid "<18>{#f/0}... OR A LOOK IN MY HOUSE!" msgstr "" "<18>{#f/0}...或者來我家看看\n" "都行!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST BE SURE TO AVOID SANS'S ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過,離SANS的房間\n" "遠一點。" msgid "<18>{#p/papyrus}SO YOU CAME BACK TO HAVE A DATE WITH ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}所以你回來\n" "跟我約會了!" msgid "<18>{#p/papyrus}SO YOU CAME BACK TO SEE ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}所以你回來\n" "看我了!" msgid "<18>{#f/5}TRUTH BE TOLD, IT'S BEEN A LITTLE LONELY TODAY..." msgstr "" "<18>{#f/5}說實話,\n" "今天感覺有點孤單..." msgid "<18>{#f/5}A LOT OF PEOPLE ARE STRANGELY ABSENT..." msgstr "" "<18>{#f/5}今天,好多居民\n" "離奇失蹤了..." msgid "<18>{#f/0}BUT YOU'RE STILL HERE!!" msgstr "<18>{#f/0}不過,你還在這!!" msgid "<18>{#f/0}THAT MEANS SOMETHING, RIGHT??" msgstr "" "<18>{#f/0}你肯定不同於常人,\n" "對吧??" msgid "<18>{#f/4}YOU MUST BE REALLY SERIOUS ABOUT THIS..." msgstr "" "<18>{#f/4}你肯定非常\n" "看重這件事..." msgid "<18>{#f/5}I'LL HAVE TO TAKE YOU SOMEPLACE REALLY SPECIAL..." msgstr "" "<18>{#f/5}我會帶你去一個\n" "很特別的地方..." msgid "<18>{#f/0}A PLACE I LIKE TO SPEND A LOT OF TIME!!!" msgstr "" "<18>{#f/0}一個我願意花大把\n" "時間流連忘返的\n" "地方!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}MY HOUSE!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}我家!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}WELCOME TO SCENIC MY HOUSE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}歡迎來我豪華的\n" "家裡做客!" msgid "<18>ENJOY AND TAKE YOUR TIME!!!" msgstr "" "<18>好好享受,\n" "慢慢參觀!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}WHEN YOU'RE DONE, HEAD UPSTAIRS TO MY ROOM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}如果你看完了,\n" "就上樓來我的房間!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WOW! BEING A GOOD HOST IS A REAL WORKOUT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}哇!當個好主人\n" "可真是個體力活!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE, I CAN'T FEEL MY LEGS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}哎呀,我腿都麻了...ゑ" msgid "<18>{#f/0}THAT MUST MEAN I'M BEING A GREAT HOST!!!" msgstr "" "<18>{#f/0}那肯定證明了\n" "我是個好主人!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}THAT'S MY ROOM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}那是我的房間!" msgid "<18>{#f/4}IF YOU'VE FINISHED LOOKING AROUND, WE COULD GO IN AND..." msgstr "" "<18>{#f/4}如果這裡的東西\n" "你都看完了,\n" "那我們就進去..." msgid "<18>{#f/4}AND..." msgstr "<18>{#f/4}然後..." msgid "<18>{#f/9}DO WHATEVER PEOPLE DO WHEN THEY DATE!" msgstr "" "<18>{#f/9}做大家會在\n" "約會的時候\n" "做的事!" msgid "<18>{#f/9}\"HANG OUT\" LIKE A PAIR OF VERY COOL FRIENDS!" msgstr "" "<18>{#f/9}像一對酷酷的朋友\n" "一樣「消遣」吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}READY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}準備好了嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}OKAY, LET'S GO!" msgstr "<18>{#p/papyrus}好,我們進去吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}I'LL KEEP WAITING HERE THEN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}那我就繼續\n" "在這兒等著啦!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO, UM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以,呃..." msgid "<18>{#f/5}IF YOU'VE SEEN EVERYTHING..." msgstr "" "<18>{#f/5}如果你看完了\n" "所有東西..." msgid "<18>{#f/6}DO YOU WANT TO START DATING?" msgstr "" "<18>{#f/6}那你想開始\n" "約會嗎?" msgid "<18>{#f/6}DO YOU WANT TO START HANGING OUT?" msgstr "" "<18>{#f/6}那你想開始\n" "消遣嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}READY TO START?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}準備開始了嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}OKAY!!!\n" "DATING START!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}好!!!\n" "約會開始!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}OKAY!!!\n" "LET'S HANG TEN!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}好!!!\n" "我們開始消遣叭!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}TAKE YOUR TIME, I'LL WAIT FOR YOU." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}慢慢看,不著急。\n" "我會等你的。" msgid "<#32>{#p/story} DATING START!" msgstr "<#32>{#p/story} 約會 開始!" msgid "<#32>{#p/story} HANGOUT START!" msgstr "<#32>{#p/story} 消遣 開始!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}HERE WE ARE!!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/10}我們!!" msgid "<15>{#f/20}ON OUR DATE!!" msgstr "<15>{#f/20}開始約會了!!" msgid "<15>{#f/20}HANGING OUT!!" msgstr "<15>{#f/20}開始消遣了!!" msgid "<15>{#f/24}I'VE ACTUALLY NEVER DONE THIS BEFORE." msgstr "" "<15>{#f/24}我實際上之前\n" "從來沒做過\n" "這種事。" msgid "<15>{#f/10}BUT DON'T WORRY!!!" msgstr "<15>{#f/10}但別擔心!!!" msgid "<15>{#f/20}PREPARATION IS MY (UNOFFICIAL) LAST NAME!" msgstr "" "<15>{#f/20}我的(個人)詞典裡\n" "可是有「準備」\n" "這個詞的!" msgid "<15>{#f/20}WHAT DO I HAVE HERE, YOU ASK?" msgstr "" "<15>{#f/20}你問我手裡\n" "拿的是什麼?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}AN OFFICIAL DATING GUIDE, STRAIGHT FROM THE LIBRARBY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}這是本官方的\n" "約會指南,我直接\n" "從圖書倌借來的!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}AN OFFICIAL HANGOUT GUIDE, STRAIGHT FROM THE " "LIBRARBY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}這是本官方的\n" "消遣指南,我直接\n" "從圖書倌借來的!" msgid "<15>{#f/20}WITH THIS, WE'RE BOUND TO HAVE A GREAT TIME!" msgstr "" "<15>{#f/20}有了這個,\n" "我們一定會玩得\n" "很開心!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/25}LET'S SEE..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/25}讓我看看..." msgid "" "<15>{#f/25}STEP ONE: PRESS C OR CTRL TO OPEN THE {@fill=#f00}DATING " "HUD{@fill=#000}." msgstr "" "<15>{#f/25}第一步:\n" "按下C或CTRL鍵\n" "打開{@fill=#f00}約會面板{@fill=#000}。" msgid "" "<15>{#f/25}STEP ONE: PRESS C OR CTRL TO OPEN THE {@fill=#f00}FRIENDSHIP " "HUD{@fill=#000}." msgstr "" "<15>{#f/25}第一步:\n" "按下C或CTRL鍵\n" "打開{@fill=#f00}消遣面板{@fill=#000}。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}... WAIT." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}...等下。" msgid "<15>{#f/22}YOU ALREADY DID THAT!?!?" msgstr "" "<15>{#f/22}你早就\n" "按好了!?!?" msgid "<15>{#f/11}WOWIE, YOU MUST REALLY LOVE ME!" msgstr "" "<15>{#f/11}哇,你肯定\n" "很愛我吧!" msgid "<15>{#f/11}WOWIE, YOU MUST REALLY LIKE ME!" msgstr "" "<15>{#f/11}哇,你肯定\n" "很喜歡我吧!" msgid "<15>{#f/10}IT'S ONTO STEP TWO, THEN!" msgstr "" "<15>{#f/10}那麼,\n" "開始第二步!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}..." msgid "<15>{#f/24}EH, WE DIDN'T NEED IT ANYWAY." msgstr "" "<15>{#f/24}呃,反正\n" "我們也不需要。" msgid "<15>{#f/20}ONTO STEP TWO!" msgstr "<15>{#f/20}來看第二步!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/11}WOWIE, I FEEL SO INFORMED!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/11}哇,我感覺\n" "充滿了資訊!" msgid "<15>{#f/24}IN FACT, I THINK WE'RE READY FOR STEP TWO..." msgstr "" "<15>{#f/24}事實上,我認為\n" "我們已經可以\n" "進入第二步了..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/25}STEP TWO: ASK THEM ON A DATE." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}第二步:\n" "邀請約會對象。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/25}STEP TWO: ASK THEM TO HANG OUT." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}第二步:\n" "邀請消遣對象。" msgid "<15>{#f/24}\"AHEM.\"" msgstr "<15>{#f/24}「咳咳。」" msgid "" "<15>{#f/20}HUMAN!\n" "I, THE GREAT PAPYRUS..." msgstr "" "<15>{#f/20}人類!\n" "我,偉大的\n" "PAPYRUS..." msgid "<15>{#f/10}WOULD LIKE TO GO ON A DATE WITH YOU!" msgstr "" "<15>{#f/10}想和你一起\n" "約會!" msgid "<15>{#f/10}WOULD LIKE TO HANG OUT WITH YOU!" msgstr "" "<15>{#f/10}想和你一起\n" "消遣!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/12}R-REALLY???" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/12}真-真的???" msgid "<15>{#f/11}WOWIE!!!" msgstr "<15>{#f/11}哇!!!" msgid "<15>{#f/24}I GUESS THAT MEANS IT'S TIME FOR STEP THREE..." msgstr "" "<15>{#f/24}我想,這意味著\n" "是時候開始\n" "第三步了..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}OH..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}喔..." msgid "<15>{#f/27}F-FORTUNATELY, IT ONLY SAYS TO ASK." msgstr "" "<15>{#f/27}還-還好,\n" "上面只說了\n" "要邀請。" msgid "<15>{#f/24}WELL ANYWAY, IT'S TIME FOR STEP THREE..." msgstr "" "<15>{#f/24}那無論如何,\n" "是時候開始\n" "第三步了..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}STEP THREE: PUT ON NICE CLOTHES TO SHOW YOU CARE." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}第三步:\n" "穿上漂亮的衣服\n" "表示你在乎。" msgid "<15>{#f/24}WAIT A SECOND." msgstr "<15>{#f/24}等一下。" msgid "<15>{#f/24}NICE CLOTHES..." msgstr "<15>{#f/24}漂亮的衣服..." msgid "<15>{#f/26}THAT OLD SPACESUIT YOU'RE WEARING..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正穿著件\n" "舊太空衣呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT FANCY HALO ON YOUR HEAD..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正頂著個\n" "漂亮的光環呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT FORCE FIELD AROUND YOU..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正開著一道\n" "力場護盾呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT ARMOR YOU'RE WEARING..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正披著\n" "一件盔甲呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT GADGET ON YOUR HEAD..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正戴著臺\n" "AR裝置呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT VISOR IN FRONT OF YOUR EYES..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正戴著\n" "一個護目鏡呢..." msgid "<15>{#f/26}THAT ODD DEVICE YOU'RE CARRYING..." msgstr "" "<15>{#f/26}你正扛著個\n" "奇怪的裝置呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT LOCKET AROUND YOUR NECK..." msgstr "<15>{#f/26}你正戴著個吊墜呢...ゑ" msgid "<15>{#f/26}THAT THING ON YOUR BODY..." msgstr "" "<15>{#f/26}你身上的\n" "那個東西..." msgid "<15>{#f/20}YOU'RE WEARING CLOTHING RIGHT NOW!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}你現在就\n" "穿著衣服呢!!!" msgid "<15>{#f/24}AND NOT ONLY THAT..." msgstr "<15>{#f/24}不僅如此..." msgid "<15>{#f/20}EARLIER TODAY, YOU WERE ALSO WEARING CLOTHING!" msgstr "" "<15>{#f/20}今天早些時候,\n" "你也穿著衣服呢!" msgid "" "<15>{#f/12}NO...!\n" "COULD IT BE???" msgstr "" "<15>{#f/12}不會吧...!\n" "這是不是說???" msgid "<15>{#f/13}HAVE YOU WANTED TO DATE ME FROM THE VERY BEGINNING???" msgstr "" "<15>{#f/13}你打從一開始\n" "就打算和我\n" "約會了???" msgid "<15>{#f/13}HAVE YOU WANTED TO BEFRIEND ME FROM THE VERY BEGINNING???" msgstr "" "<15>{#f/13}你打從一開始\n" "就打算和我\n" "做朋友了???" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/22}NO!!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/22}不!!" msgid "<15>{#f/22}YOU PLANNED IT ALL!!!" msgstr "" "<15>{#f/22}這一切都在你\n" "計畫之內!!!" msgid "<15>{#f/22}YOU MIGHT EVEN BE BETTER AT DATING THAN I AM!!!" msgstr "" "<15>{#f/22}你可能都比我更\n" "擅長約會!!!" msgid "" "<15>N-NOOOO!!!\n" "YOUR {@fill=#003cff}DATING POWER{@fill=#000}...!!!" msgstr "" "<15>不-不!!!你的\n" "{@fill=#003cff}約會能量{@fill=#000}...!!!" msgid "<15>{#f/22}YOU MIGHT EVEN BE BETTER AT HANGING OUT THAN I AM!!!" msgstr "" "<15>{#f/22}你可能都比我更\n" "擅長消遣!!!" msgid "" "<15>N-NOOOO!!!\n" "YOUR {@fill=#003cff}FRIENDSHIP POWER{@fill=#000}!!!" msgstr "" "<15>不-不!!!你的\n" "{@fill=#003cff}友誼能量{@fill=#000}...!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}OH..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}喔..." msgid "<15>{#f/21}BUT DESPITE THAT..." msgstr "<15>{#f/21}不過,你嘴上那麼說..." msgid "<15>{#f/21}YOU STILL CHOSE TO WEAR CLOTHING TODAY OF ALL DAYS...?" msgstr "" "<15>{#f/21}...但這一整天,\n" "你還是好好穿了衣服?" msgid "<15>{#f/24}IT'S ALMOST LIKE..." msgstr "<15>{#f/24}也就是說..." msgid "<15>{#f/13}LIKE YOUR INTEREST IN ME WAS PREDESTINED~" msgstr "" "<15>{#f/13}你對我的愛\n" "是命中注定的~" msgid "" "<15>{#f/22}N-NOOOO!!!\n" "YOUR {@fill=#003cff}DATING POWER{@fill=#000}...!!!" msgstr "" "<15>{#f/22}不‐不!!!你的\n" "{@fill=#003cff}約會能量{@fill=#000}...!!!" msgid "<15>{#f/13}LIKE YOUR FRIENDSHIP WAS PREDESTINED~" msgstr "" "<15>{#f/13}你對我的友情\n" "是命中注定的~" msgid "" "<15>{#f/22}N-NOOOO!!!\n" "YOUR {@fill=#003cff}FRIENDSHIP POWER{@fill=#000}...!!!" msgstr "" "<15>{#f/22}不—不!!!你的\n" "{@fill=#003cff}友誼能量{@fill=#000}...!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}NYEH!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/15}捏!" msgid "<15>{#f/15}NYEH HEH HEH!!!" msgstr "<15>{#f/15}捏嘿嘿!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}DON'T THINK YOU'VE BESTED ME YET!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}別以為你已經\n" "打敗我了!" msgid "<15>{#f/20}I, THE GREAT PAPYRUS..." msgstr "" "<15>{#f/20}我,偉大的\n" "PAPYRUS..." msgid "<15>{#f/20}HAVE NEVER BEEN BEATEN AT DATING..." msgstr "" "<15>{#f/20}之前從來沒有\n" "在約會上輸過..." msgid "<15>{#f/20}HAVE NEVER BEEN BEATEN AT HANGING OUT..." msgstr "" "<15>{#f/20}之前從來沒有\n" "在消遣上輸過..." msgid "<15>{#f/15}AND I NEVER WILL!!" msgstr "<15>{#f/15}以後也不會!!" msgid "<15>{#f/10}I CAN EASILY KEEP UP WITH YOU!!!" msgstr "" "<15>{#f/10}我很容易就\n" "可以跟上你的\n" "節奏!!!" msgid "<15>{#f/24}IN FACT..." msgstr "<15>{#f/24}實際上..." msgid "<15>{#f/20}I ALWAYS WEAR MY \"SPECIAL\" CLOTHES..." msgstr "" "<15>{#f/20}我在平常的\n" "衣服下面..." msgid "<15>{#f/20}UNDERNEATH MY REGULAR ONES!!" msgstr "" "<15>{#f/20}一直穿著我的\n" "「特別」服裝!!" msgid "<15>{#f/15}BEHOLD!!" msgstr "<15>{#f/15}你等著!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}WHAT DO YOU THINK OF MY SECRET STYLE?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}你覺得我的\n" "秘密穿搭\n" "怎麼樣?" msgid "It rocks" msgstr "很棒" msgid "It sucks" msgstr "很差勁" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/13}NO!!!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/13}不!!!" msgid "<15>{#f/13}A GENUINE COMPLIMENT...!" msgstr "" "<15>{#f/13}發自內心的\n" "讚美...!" msgid "<15>{#f/13}A CRITICAL, YET HONEST REVIEW...!" msgstr "" "<15>{#f/13}你在批評我...\n" "你果然真心為我好!ゑ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}HOWEVER..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}然而..." msgid "" "<15>{#f/20}YOU DON'T TRULY UNDERSTAND THE {@fill=#f00}HIDDEN " "POWER{@fill=#000} OF THIS OUTFIT!" msgstr "" "<15>{#f/20}你根本不明白\n" "這身衣服背後\n" "{@fill=#f00}隱藏的力量{@fill=#000}!" msgid "<15>{#f/26}THEREFORE..." msgstr "<15>{#f/26}因此..." msgid "<15>{#f/15}WHAT YOU JUST SAID IS INVALID!!" msgstr "" "<15>{#f/15}你剛才的回答\n" "無效!!" msgid "<15>{#f/15}THIS DATE WON'T ESCALATE ANY FURTHER!" msgstr "" "<15>{#f/15}這場約會不會\n" "再有更多\n" "進展了!" msgid "<15>{#f/15}THIS HANGOUT WON'T ESCALATE ANY FURTHER!" msgstr "" "<15>{#f/15}這場消遣不會\n" "再有更多\n" "進展了!" msgid "<15>{#f/24}UNLESS..." msgstr "<15>{#f/24}除非..." msgid "<15>{#f/20}YOU CAN FIND MY {@fill=#f00}SECRET{@fill=#000}." msgstr "" "<15>{#f/20}你能找到我的\n" "{@fill=#f00}秘密{@fill=#000}。" msgid "<15>{#f/15}BUT THAT WON'T HAPPEN!!" msgstr "" "<15>{#f/15}但那是不會\n" "發生的!!" msgid "* Move and inspect with [Z]." msgstr "* 移動並用[Z]互動。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}THE WIG ON MY HEAD...?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}我頭上的\n" "假髮...?" msgid "<15>{#f/16}THE WIG ON MY HEAD." msgstr "<15>{#f/16}我頭上的假髮。" msgid "<15>{#f/10}THE WIG... ON MY HEAD!!!" msgstr "" "<15>{#f/10}我頭上的...\n" "假髮!!!" msgid "" "<15>{#f/10}NYEH HEH HEH!\n" "THAT'S VERY SIGNIFICANT INDEED!" msgstr "" "<15>{#f/10}捏嘿嘿!\n" "看來真的\n" "很明顯!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}OVERWHELMED BY THE SIGHT OF MY \"STELLAR\" OUTFIT?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}被我的閃亮的\n" "「星」服裝驚呆了嗎?" msgid "<15>{#f/24}NO, NO, I UNDERSTAND." msgstr "<15>{#f/24}不‐不,我理解。" msgid "<15>{#f/20}BUT YOU CAN'T BACK DOWN NOW!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}但是你\n" "不能退縮!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}THIS SHIRT DIDN'T ORIGINALLY SAY \"STELLAR...\"" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/26}這件襯衫上\n" "本來沒有寫著\n" "「閃亮」的..." msgid "<15>{#f/20}BUT I IMPROVED IT!" msgstr "" "<15>{#f/20}但是我\n" "改良了一下!" msgid "<15>{#f/10}EXPERT TIP: ALL CLOTHING CAN BE IMPROVED THIS WAY." msgstr "" "<15>{#f/10}專家提示:\n" "所有的衣服都\n" "可以通過這種\n" "方式改良。" msgid "" "<15>{#f/20}... BUT THAT'S NOT A SECRET!\n" "TRY AGAIN!" msgstr "" "<15>{#f/20}...但這裡可\n" "沒藏什麼秘密!\n" "再試試吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}I SEE, I SEE." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}我懂,我懂。" msgid "<15>{#f/24}YOU LIKE FEELING MY ARM- PILLOWS WITH A FLOATING HEART." msgstr "" "<15>{#f/24}你喜歡用一顆\n" "漂浮的心\n" "感受我的\n" "手臂靠枕。" msgid "" "<15>{#f/20}BUT WHO DOESN'T!?\n" "TRY AGAIN!" msgstr "" "<15>{#f/20}但是誰又\n" "不喜歡呢!?\n" "再試試吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/13}HOLDING MY HAND SO I'LL TELL YOU THE ANSWER...?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/13}你握住我的手,\n" "想讓我把答案\n" "告訴你...?" msgid "<15>{#f/14}N-NO, I MUST RESIST!!" msgstr "" "<15>{#f/14}我-我不,\n" "我必須忍住!!" msgid "<15>{#f/20}TRY AGAIN!" msgstr "<15>{#f/20}再試試吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}PILLOWS OR NOT, THERE'S NO SECRET TO MY LEGS." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/26}不管有沒有靠枕,\n" "我的腿\n" "都沒有秘密。" msgid "<15>{#f/10}ONLY HARD WORK AND PERSEVERANCE!" msgstr "<15>{#f/10}只有勤奮和毅力!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THIS \"DRIP\" MAY BE UNDE- FEET-ABLE..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}這裡的「潮流」\n" "或許確實\n" "無人能敵..." msgid "<15>{#f/20}BUT EXPECTING A SECRET HERE IS TOTALLY UNREASONABLE!" msgstr "" "<15>{#f/20}但要是期待這裡\n" "有什麼秘密是\n" "完全不可能的!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}AH YES, MY TOP-OF-THE-LINE SPORTSWEAR!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}啊這個!\n" "這是我的\n" "頂級運動服!" msgid "<15>{#f/24}YOU WON'T FIND ANY SECRETS HERE, THOUGH, BECAUSE..." msgstr "" "<15>{#f/24}你在這裡可\n" "找不到任何\n" "秘密,因為..." msgid "<15>{#f/20}I DON'T HAVE ANY POCKETS TO HIDE THEM IN!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}我就沒有口袋\n" "可以裝!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}MY SHOULDERS..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}我的肩膀..." msgid "<15>{#f/10}ARE YOU ASKING FOR A PIGGYBACK RIDE??" msgstr "" "<15>{#f/10}你是想讓我\n" "把你背到\n" "肩上嗎??" msgid "<15>{#f/24}WELL, I'D GIVE IT TO YOU IF WE WEREN'T SO BUSY DATING." msgstr "" "<15>{#f/24}如果我們沒在\n" "忙著約會的話,\n" "我肯定會同意的。" msgid "<15>{#f/24}WELL, I'D GIVE IT TO YOU IF WE WEREN'T SO BUSY HANGING OUT." msgstr "" "<15>{#f/24}如果我們沒在\n" "忙著消遣的話,\n" "我肯定會同意的。" msgid "" "<15>{#f/20}BUT WE ARE!\n" "SO TRY AGAIN!" msgstr "" "<15>{#f/20}所以現在不行!\n" "再試試吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/14}SERIOUSLY??" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/14}你認真嗎??" msgid "<15>{#f/19}I'M NOT JUST GOING TO -TELL- YOU THE SECRET..." msgstr "" "<15>{#f/19}我沒想就這麼\n" "【告訴】你\n" "秘密的..." msgid "<15>{#f/20}YOU'LL HAVE TO TRY A LITTLE HARDER THAN THAT!" msgstr "" "<15>{#f/20}你還必須得\n" "再加把勁!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}IF YOUR {@fill=#f00}LV{@fill=#000} IS THIS HIGH, " "THEN..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}既然你的{@fill=#f00}LV{@fill=#000}這麼高,\n" "那就表示..." msgid "" "<15>{#f/28}YOUR {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000} FOR ME MUST BE EVEN GREATER " "THAN I THOUGHT!" msgstr "" "<15>{#f/28}你對我的@fill=#f00}愛{@fill=#000}\n" "一定情深意重!" msgid "" "<15>{#f/28}YOU'VE GOT MORE EXPERIENCE WITH {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000} THAN" " I THOUGHT!" msgstr "" "<15>{#f/28}你的{@fill=#f00}戀愛{@fill=#000}經驗\n" "一定身經百戰!" msgid "<15>{#f/24}STILL, THAT'S YOUR SECRET, NOT MINE." msgstr "" "<15>{#f/24}但是!\n" "這是你\n" "自己的秘密!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}AN {@fill=#f00}LV{@fill=#000} OF TWO?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}{@fill=#f00}LV{@fill=#000}2?" msgid "<15>{#f/27}DOES THAT MEAN..." msgstr "<15>{#f/27}這是不是代表..." msgid "" "<15>{#f/28}YOU HAVE A SECRET SECOND {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000} " "INTEREST...?" msgstr "" "<15>{#f/28}你有一個秘密的\n" "第二{@fill=#f00}愛好{@fill=#000}...?" msgid "<15>{#f/20}WELL, THIS IS SUPPOSED TO BE ABOUT MY SECRET!!" msgstr "" "<15>{#f/20}然而,\n" "你還是沒有\n" "找到我的秘密!!" msgid "<15>{#f/28}YOUR INTEREST IN ME IS SECRETLY TWO-FOLD?" msgstr "" "<15>{#f/28}你對我的愛\n" "深入骨髓?" msgid "" "<15>{#f/28}THAT DEEP DOWN, YOU {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000} ME AS MUCH AS " "YOU LIKE ME?" msgstr "" "<15>{#f/28}原來在你的內心\n" "深處,你對我{@fill=#f00}愛意綿綿{@fill=#000}嗎?" msgid "" "<15>{#f/14}N-NO...!\n" "I WILL NOT SUCCUMB TO YOUR TRICKS!" msgstr "" "<15>{#f/14}不‐不...!\n" "我不能向\n" "你的詭計屈服!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}AN {@fill=#f00}LV{@fill=#000} OF ONE?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}{@fill=#f00}LV{@fill=#000}1?" msgid "<15>{#f/26}DOES THAT MEAN..." msgstr "" "<15>{#f/26}這是不是\n" "代表著..." msgid "<15>{#f/28}THAT I'M YOUR ONE TRUE {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000}...?" msgstr "" "<15>{#f/28}我是你的\n" "一生{@fill=#f00}摯愛{@fill=#000}...?" msgid "<15>{#f/24}WELL, THAT WOULDN'T MAKE SENSE IF WE'RE JUST FRIENDS." msgstr "" "<15>{#f/24}好吧,如果我們\n" "只是朋友關係,\n" "那就說不通了。" msgid "" "<15>{#f/14}B-BUT... NO!\n" "I WILL NOT SUCCUMB TO YOUR TRICKS!" msgstr "" "<15>{#f/14}但‐但是不!\n" "我不能向\n" "你的詭計屈服!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}AN {@fill=#f00}LV{@fill=#000} OF ZERO?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}{@fill=#f00}LV{@fill=#000}0?" msgid "<15>{#f/26}OKAY, THAT'S WEIRD." msgstr "<15>{#f/26}好吧,那就怪了。" msgid "" "<15>{#f/21}SANS TOLD ME A HUMAN'S {@fill=#f00}LOVE{@fill=#000} STARTS AT " "ONE." msgstr "" "<15>{#f/21}SANS告訴我\n" "人類的{@fill=#f00}LOVE{@fill=#000}\n" "是從1開始的。" msgid "<15>{#f/24}HMM..." msgstr "<15>{#f/24}額..." msgid "<15>{#f/24}IS THIS YOUR SECRET?" msgstr "<15>{#f/24}這是你的秘密嗎?" msgid "<15>{#f/20}WELL, THIS IS SUPPOSED TO BE ABOUT MY SECRET!" msgstr "" "<15>{#f/20}然而,\n" "你還是沒有\n" "找到我的秘密!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}WHAT!?\n" "AN HP EVEN -FULLER- THAN FULL!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}啥?\n" "你的HP咋【爆表】了?!" msgid "<15>{#f/10}YOU REALLY CAME PREPARED FOR ANYTHING!" msgstr "" "<15>{#f/10}你可真是\n" "有備而來啊!" msgid "<15>{#f/24}BUT THIS HAS NOTHING TO DO WITH MY SECRET." msgstr "" "<15>{#f/24}但是這和\n" "我的秘密\n" "有什麼關係呢?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}YOUR HP MAY BE FULL, BUT WHEN IT COMES TO SECRETS..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}儘管你的HP\n" "也許是滿的,\n" "但這並非與秘密\n" "有任何聯繫,\n" "所以...\n" msgid "<15>{#f/20}YOU'RE STILL RUNNING ON EMPTY!" msgstr "<15>{#f/20}你仍然一無所獲!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SO THAT'S HOW IT IS..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}原來是這樣..." msgid "<15>{#f/24}YOU THINK BY SCRATCHING MY NECK..." msgstr "" "<15>{#f/24}你想\n" "抓撓我的脖子..." msgid "<15>{#f/21}AND CALLING ME A \"GOOD BOY...\"" msgstr "" "<15>{#f/21}然後叫我\n" "「好孩子...」" msgid "<15>{#f/24}I'LL BARK THE ANSWER AT YOU LIKE A DOG." msgstr "" "<15>{#f/24}我會像狗那樣\n" "對你興奮叫喚。" msgid "" "<15>{#f/20}LAST I CHECKED, I WAS A SKELETON!\n" "SO TRY AGAIN!" msgstr "" "<15>{#f/20}最後強調一次,\n" "我是一個骷髏!\n" "所以再試試吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}W-WELL THEN..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/27}那-那好吧..." msgid "<15>{#f/27}YOU FOUND MY SECRET!" msgstr "" "<15>{#f/27}你找到我的\n" "秘密了!" msgid "<15>{#f/24}I SUPPOSE I HAVE NO CHOICE BUT TO ADMIT THE TRUTH." msgstr "" "<15>{#f/24}我覺得我沒有\n" "什麼別的選擇,\n" "只能承認\n" "事實了。" msgid "<15>{#f/24}IT'S A PRESENT..." msgstr "<15>{#f/24}這是個..." msgid "<15>{#f/27}A PRESENT J-JUST FOR YOU!!!" msgstr "" "<15>{#f/27}只-只送給你的\n" "禮物!!!" msgid "<15>{#f/27}A PRESENT FOR US TO SHARE!!!" msgstr "" "<15>{#f/27}給我們兩個\n" "分享的禮物!!!" msgid "" "<15>{#f/10}GO AHEAD!\n" "OPEN IT!" msgstr "" "<15>{#f/10}快!\n" "快打開!" msgid "* (What will you do?)" msgstr "* (你該怎麼辦?)" msgid "Open it" msgstr "打開" msgid "Do not" msgstr "不要" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}YOU WON'T EVEN HARM MY DELICATE WRAPPING??" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}你甚至都\n" "捨不得拆開\n" "我精緻的包裝?ゑ" msgid "<15>{#f/27}N-NO... THAT TECHNIQUE..." msgstr "" "<15>{#f/27}不-不...\n" "居然來這招..." msgid "<15>{#f/13}IT'S TOO MUCH!" msgstr "<15>{#f/13}真的好厲害!" msgid "" "<15>{#f/14}B-BUT... AHA!\n" "COUNTERATTACK!" msgstr "" "<15>{#f/14}但-但是...\n" "啊哈!\n" "看我的反擊!" msgid "<15>{#f/15}I'LL OPEN THE PRESENT MYSELF!!" msgstr "" "<15>{#f/15}我自己拆\n" "不就好了!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}DO YOU KNOW WHAT -THIS- IS?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}你知道【這】是\n" "什麼嗎?" msgid "* (Do you know what it is?)" msgstr "* (你知道這是什麼嗎?)" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}SPAGHETTI." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/26}義大利麵。" msgid "<15>{#f/24}THAT'S PROBABLY WHAT YOU'RE THINKING, ISN'T IT?" msgstr "" "<15>{#f/24}這是你現在\n" "腦子裡的想法,\n" "沒錯吧?" msgid "<15>{#f/20}RIGHT!" msgstr "<15>{#f/20}對了!" msgid "<15>{#f/15}BUT OH-SO-WRONG!" msgstr "" "<15>{#f/15}但是也-\n" "錯了!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}NYEH HEH HEH!\n" "THAT'S RIGHT." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}捏嘿嘿!\n" "這才對嘛。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}YOU HAVE NO IDEA!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/15}你根本想不到!" msgid "<15>{#f/24}THOUGH THIS APPEARS TO BE SPAGHETTI..." msgstr "" "<15>{#f/24}雖然這看起來\n" "是義大利麵..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}THIS ISN'T ANY PLAIN OL' PASTA!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}這可不是什麼\n" "普通的意面!" msgid "<15>{#f/20}THIS IS AN ARTISAN'S WORK!" msgstr "" "<15>{#f/20}這是一個\n" "大師的傑作!" msgid "<15>{#f/24}SILKEN SPAGHETTI, FINELY AGED IN A TIME DILATION UNIT." msgstr "" "<15>{#f/24}絲般柔滑的意面,\n" "在時間膨脹\n" "單元之中\n" "精細陳化。" msgid "<15>{#f/20}THEN PREPARED BY ME, MASTER CHEF PAPYRUS!" msgstr "" "<15>{#f/20}然後再由我,\n" "主廚PAPYRUS\n" "來加工!" msgid "" "<15>{#f/15}HUMAN!!!\n" "IT'S TIME TO END THIS!!" msgstr "" "<15>{#f/15}人類!!!\n" "是時候結束這\n" "一切了!!" msgid "<15>THERE'S NO WAY THIS CAN GO ANY FURTHER!" msgstr "" "<15>我們不能再這樣\n" "僵持下去了!" msgid "<15>{#f/20}LET'S EAT THIS SPAGHETTI TOGETHER!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}我們一起來吃\n" "這盤義大利麵\n" "吧!!!" msgid "<15>{#f/20}FEAST UPON MY ULTIMATE TECHNIQUE!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}盡情享受我的\n" "終極廚藝吧!!" msgid "Eat it" msgstr "吃掉" msgid "" "<32>{#p/human}* (You take a small bite.)\n" "* (You appear to be blushing from the taste.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你咬了一小口。)\n" "* (味道讓你臉紅了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's unbelievable...!" msgstr "<32>{#p/basic}* 真的好好吃...!" msgid "<32>{#p/basic}* Papyrus seems to have enjoyed his bite just the same." msgstr "<32>{#p/basic}* Papyrus看起來也吃得很開心。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}WHAT A PASSIONATE EXPRESSION!!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}多麼充滿激情的\n" "表達!!" msgid "<15>{#f/12}YOU MUST REALLY LOVE MY COOKING!" msgstr "" "<15>{#f/12}你肯定真心愛著\n" "我的廚藝!" msgid "<15>{#f/12}YOU MUST REALLY LIKE MY COOKING!" msgstr "" "<15>{#f/12}你肯定真心喜歡\n" "我的廚藝!" msgid "<15>{#f/24}WELL, I DID TOO..." msgstr "" "<15>{#f/24}那個,雖然\n" "我也這樣..." msgid "<15>{#f/20}BUT I THINK YOU LOVED IT EVEN MORE THAN ME!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}但我覺得你甚至\n" "比我更愛我的\n" "廚藝!!!" msgid "<15>{#f/20}BUT I THINK YOU LIKED IT EVEN MORE THAN ME!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}但我覺得你甚至\n" "比我更喜歡我的\n" "廚藝!!!" msgid "<15>{#f/10}AND BY EXTENSION, ME!" msgstr "" "<15>{#f/10}甚至\n" "因而愛上了我!" msgid "<15>{#f/20}MAYBE EVEN MORE THAN I DO!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}搞不好\n" "你比我自己\n" "還要愛我!!!" msgid "<15>{#f/27}BUT... THAT'S IMPOSSIBLE...!" msgstr "" "<15>{#f/27}但... 那是\n" "不可能的...!" msgid "<15>{#f/12}HOW DID YOU DO THAT!?!?" msgstr "" "<15>{#f/12}你是怎麼\n" "做到的!?!?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}YOU MEAN..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}你的意思是..." msgid "<15>{#f/18}YOU'RE LETTING ME HAVE IT INSTEAD?" msgstr "<15>{#f/18}你要留給我吃?" msgid "<15>{#f/24}I THOUGHT WHEN YOU SAID YOU WERE SHARING..." msgstr "" "<15>{#f/24}我以為你之前\n" "說要分享..." msgid "<15>{#f/20}YOU WOULD AT LEAST WANT A LITTLE FOR YOURSELF." msgstr "" "<15>{#f/20}你會至少想自己\n" "嘗一小口。" msgid "<15>{#f/27}BUT NO, ALL THIS TIME..." msgstr "" "<15>{#f/27}但你不是\n" "這樣的,\n" "你都留給我了..." msgid "<15>{#f/12}YOU WANTED ME, -ME-, TO HAVE IT ALL!!!" msgstr "" "<15>{#f/12}你想讓我,\n" "讓【我】來,\n" "全都吃掉!!!" msgid "<15>{#f/21}EVEN AFTER WHAT YOU SAID BEFORE..." msgstr "" "<15>{#f/21}即使你之前\n" "說過..." msgid "<15>{#f/21}ABOUT WANTING MY SPAGHETTI FOR YOURSELF..." msgstr "" "<15>{#f/21}你想自己品嘗\n" "我的義大利麵..." msgid "<15>{#f/27}AT THE VERY PRECIPICE OF YOUR SATISFACTION, YOU..." msgstr "" "<15>{#f/27}就在你馬上要\n" "實現的時候,\n" "你..." msgid "<15>{#f/12}YOU GAVE IT ALL UP FOR ME???" msgstr "" "<15>{#f/12}你要放棄\n" "全留給我???" msgid "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}AUGH!!!{%15}" msgstr "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}啊!!!{%15}" msgid "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}URRRGH!!!{%15}" msgstr "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}呃!!!{%15}" msgid "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}NOOOOOOOO!!!{%15}" msgstr "<15>{*}{#p/papyrus}{#f/22}不啊啊啊!!!{%15}" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{@random=1.1/1.1}HUMAN.\n" "IT'S CLEAR NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{@random=1.1/1.1}人類。\n" "一切都清晰明了了。" msgid "<18>{@random=1.1/1.1}YOU'RE MADLY IN LOVE WITH ME." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}你已經痴狂地\n" "愛上了我。" msgid "<18>{@random=1.1/1.1}YOU'RE COMPLETELY OBSESSED WITH ME." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}你已經完全\n" "被我迷住了。" msgid "" "<99>{@random=1.1/1.1}EVERYTHING YOU DO.\n" "EVERYTHING YOU SAY." msgstr "" "<99>{@random=1.1/1.1}你做的每一件事。\n" "你說的每一個字。" msgid "<18>{@random=1.1/1.1}IT'S ALL BEEN FOR MY SAKE." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}一切的一切\n" "都是為了我。" msgid "" "<18>{@random=1.1/1.1}HUMAN.\n" "I WANT YOU TO BE HAPPY, TOO." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}人類。\n" "我也想讓你,\n" "感到快樂。" msgid "<18>{@random=1.1/1.1}IT'S TIME FOR ME TO EXPRESS MY FEELINGS..." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}現在輪到我\n" "來表達我的\n" "感情了..." msgid "<18>{@random=1.1/1.1}IT'S TIME I TOLD YOU THE TRUTH." msgstr "" "<18>{@random=1.1/1.1}輪到我來告訴你\n" "我的真心話了。" msgid "<15>{#f/21}HUMAN, THE TRUTH IS..." msgstr "" "<15>{#f/21}人類,我的\n" "真心話是..." msgid "<15>{#f/21}I JUST DON'T LIKE YOU THE WAY YOU LIKE ME." msgstr "" "<15>{#f/21}我就是不\n" "像你那樣\n" "喜歡我。" msgid "<15>{#f/24}ROMANTICALLY, I MEAN." msgstr "" "<15>{#f/24}我是說,\n" "浪漫的那種。" msgid "<15>{#f/27}I MEAN, I TRIED VERY HARD TO!" msgstr "" "<15>{#f/27}我是說,我已經\n" "很努力了!" msgid "<15>{#f/27}I THOUGHT THAT BECAUSE YOU HAD FLIRTED WITH ME..." msgstr "" "<15>{#f/27}我覺得因為你\n" "跟我調情過了..." msgid "<15>{#f/27}THAT I WAS SUPPOSED TO GO ON A DATE WITH YOU." msgstr "" "<15>{#f/27}我就該跟你\n" "約一次會。" msgid "<15>{#f/10}THEN, ON OUR DATE, FEELINGS WOULD BLOSSOM FORTH!!!" msgstr "" "<15>{#f/10}然後,在我們\n" "約會的過程中,\n" "感情就會開花\n" "結果!!!" msgid "<15>{#f/20}I WOULD BE ABLE TO MATCH YOUR PASSION FOR ME!" msgstr "" "<15>{#f/20}我就能配得上\n" "你對我的熱情!" msgid "" "<15>{#f/21}BUT ALAS...\n" "I, THE GREAT PAPYRUS..." msgstr "" "<15>{#f/21}但是...\n" "我,偉大的\n" "PAPYRUS..." msgid "<15>{#f/21}HAVE FAILED." msgstr "<15>{#f/21}失敗了。" msgid "<15>{#f/21}I FEEL JUST THE SAME AS BEFORE." msgstr "" "<15>{#f/21}我跟之前相比\n" "沒什麼兩樣。" msgid "<15>{#f/27}AND THE WORST PART IS, BY DATING YOU..." msgstr "" "<15>{#f/27}最壞的部分是,\n" "跟你約會之後..." msgid "<15>{#f/22}I HAVE ONLY DRAWN YOU DEEPER INTO YOUR LOVE!" msgstr "" "<15>{#f/22}我只會把你拉進\n" "更深的愛裡!" msgid "<15>{#f/21}A DARK PRISON OF PASSION FROM WHICH THERE IS NO ESCAPE." msgstr "" "<15>{#f/21}那是激情的\n" "黑暗牢籠,\n" "無處可逃。" msgid "<15>{#f/27}HOW COULD I HAVE DONE THIS TO MY DEAR FRIEND...?" msgstr "" "<15>{#f/27}我怎麼能這樣\n" "對我親愛的\n" "朋友呢...?" msgid "<15>{#f/27}..." msgstr "<15>{#f/27}..." msgid "<15>{#f/27}... NO..." msgstr "<15>{#f/27}...不..." msgid "<15>{#f/24}HUMAN, THE TRUTH IS..." msgstr "<15>{#f/24}人類,實際上..." msgid "" "<15>{#f/20}NO!\n" "THAT'S WRONG!" msgstr "" "<15>{#f/20}不!\n" "不是這樣的!" msgid "<15>{#f/17}I CAN'T FAIL AT ANYTHING!!!" msgstr "" "<15>{#f/17}我不會在任何\n" "事情上失敗!!!" msgid "" "<15>{#f/20}HUMAN!!!\n" "I'LL HELP YOU THROUGH THESE TRYING TIMES!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}人類!!!\n" "我會幫助你度過\n" "這段艱難的\n" "時光!!!" msgid "<15>{#f/24}I'LL KEEP BEING YOUR COOL FRIEND..." msgstr "" "<15>{#f/24}我可以繼續當你\n" "酷酷的朋友..." msgid "<15>{#f/20}AND WE CAN FORGET THIS EVER HAPPENED." msgstr "" "<15>{#f/20}然後把發生的\n" "這一切忘掉。" msgid "<15>{#f/10}AFTER ALL, YOU, TOO, ARE VERY GREAT." msgstr "" "<15>{#f/10}畢竟,你也,\n" "很偉大。" msgid "<15>{#f/20}IT WOULD BE TRAGIC TO LOSE YOUR FRIENDSHIP!" msgstr "" "<15>{#f/20}失去你的友誼\n" "會是一場悲劇!" msgid "<15>{#f/21}SO, PLEASE...." msgstr "<15>{#f/21}所以,拜託..." msgid "<15>{#f/21}DON'T CRY BECAUSE I CAN'T KISS YOU." msgstr "" "<15>{#f/21}不要因為我不能\n" "親吻你而哭泣..." msgid "<15>{#f/19}BESIDES, I DON'T EVEN HAVE LIPS!!!" msgstr "" "<15>{#f/19}因為,我根本\n" "沒有嘴唇!!!" msgid "<15>{#f/10}AND HEY, SOMEDAY, YOU'LL FIND SOMEONE JUST AS GREAT." msgstr "" "<15>{#f/10}嘿,總有一天,\n" "你會找到和我\n" "一樣好的人。" msgid "" "<15>{#f/24}WELL, NO.\n" "THAT'S NOT TRUE." msgstr "" "<15>{#f/24}呃,不。\n" "那是不可能的。" msgid "<15>{#f/20}BUT I'LL HELP YOU SETTLE FOR SECOND BEST!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}但我也會接受\n" "你找個第二好的\n" "人!!!" msgid "<15>{#f/10}AND HEY, UNDYNE'S NOT TOO FAR FROM HERE." msgstr "" "<15>{#f/10}對了,\n" "UNDYNE的家\n" "離這不遠。" msgid "<15>{#f/20}WE CAN HANG OUT WITH HER!" msgstr "" "<15>{#f/20}我們可以約她\n" "一起消遣!" msgid "<15>{#f/10}I LIKE YOU TOO!" msgstr "<15>{#f/10}我也喜歡你!" msgid "<15>{#f/10}YOU ARE A VERY NICE PERSON, AFTER ALL." msgstr "" "<15>{#f/10}畢竟你是個\n" "超級大好人。" msgid "<15>{#f/21}BUT, MAYBE..." msgstr "<15>{#f/21}但也許..." msgid "<15>{#f/21}YOU'D BE BETTER OFF IF YOU LIVED MORE FOR YOUR OWN SAKE." msgstr "" "<15>{#f/21}如果你多為\n" "自己而活的話,\n" "你會過得更好的。" msgid "<15>{#f/21}RATHER THAN JUST FOR MINE." msgstr "" "<15>{#f/21}不能只為了\n" "我而活。" msgid "<15>{#f/10}FORTUNATELY, I KNOW THE SOLUTION!!!" msgstr "" "<15>{#f/10}很幸運的是,\n" "我知道解決\n" "方案!!!" msgid "<15>{#f/20}A HANGOUT WITH MY BOSS, UNDYNE!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}那就是跟我的上司,\n" "UNDYNE一起消遣!!!" msgid "<15>{#f/24}I THINK IF YOU SPREAD OUT YOUR FRIEND ENERGY A BIT MORE..." msgstr "" "<15>{#f/24}我覺得如果你\n" "可以把你的友誼能量\n" "分散一點..." msgid "<15>{#f/10}YOU'D LEAD A MUCH HEALTHIER LIFESTYLE." msgstr "" "<15>{#f/10}你的生活方式\n" "就會更健康。" msgid "<15>{#f/20}I'LL LET YOU KNOW WHEN I'M READY!" msgstr "" "<15>{#f/20}等準備好了\n" "我就告訴你!" msgid "" "<15>{#f/20}SO LET'S DO IT!\n" "TOGETHER!!" msgstr "" "<15>{#f/20}所以讓我們!\n" "一起加油吧!!" msgid "<15>{#f/20}NYEH HEH HEH HEH HEH!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}捏嘿嘿\n" "嘿嘿!!!" msgid "<15>{#f/24}OH, AND IF YOU EVER NEED TO REACH ME..." msgstr "" "<15>{#f/24}喔,如果你還想\n" "找我的話..." msgid "<15>{#f/10}HERE'S MY {@fill=#f00}PHONE NUMBER{@fill=#000}." msgstr "" "<15>{#f/10}這是我的\n" "{@fill=#f00}電話號碼{@fill=#000}。" msgid "<15>{#f/11}FEEL FREE TO CALL ME AT ANY TIME!" msgstr "" "<15>{#f/11}歡迎你隨時\n" "打給我!" msgid "<15>{#f/24}PLATONICALLY, OF COURSE." msgstr "" "<15>{#f/24}當然,\n" "是柏拉圖式的。" msgid "<15>{#f/10}WELL, GOTTA GO!" msgstr "" "<15>{#f/10}那麼,\n" "我先走啦!" msgid "<15>{#f/10}WELL, SEE YOU AT UNDYNE'S HOUSE!" msgstr "" "<15>{#f/10}那麼,我們\n" "在UNDYNE的房子那裡\n" "見面吧!" msgid "<15>{#f/20}WELL, GOTTA GO!" msgstr "" "<15>{#f/10}那麼,\n" "我先走啦!" msgid "<15>{#f/20}WELL, SEE YOU AT UNDYNE'S HOUSE!" msgstr "" "<15>{#f/20}那麼,我們\n" "在UNDYNE的房子那裡\n" "見面吧!" msgid "<15>{#f/20}NYEH HEH HEH!" msgstr "<15>{#f/20}捏嘿嘿!" msgid "ROMANCE" msgstr "浪漫" msgid "FRIENDSHIP" msgstr "友誼" msgid "" "POWER\n" "LEVELS" msgstr "" "功率\n" "水準" msgid "DATE: K-615.09" msgstr "日期:克歷615年9月" msgid "SPEED" msgstr "速度" msgid "" "GALAXY\n" "MAP" msgstr "" "星系\n" "地圖" msgid "TENSION" msgstr "緊張感" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HUMAN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}人類!" msgid "<18>{#f/0}THIS NEXT PUZZLE IS ONE OF MY FAVORITES." msgstr "" "<18>{#f/0}下一個謎題\n" "是我最喜歡的\n" "謎題之一。" msgid "<18>{#f/4}IT'S LIKE MY BROTHER'S COTTON BALL COLLECTION..." msgstr "" "<18>{#f/4}這就像我兄弟的\n" "棉球收藏一樣..." msgid "<18>{#f/0}AN ODDLY SATISFYING SERIES OF OBJECTS!" msgstr "" "<18>{#f/0}不論哪個地方\n" "都讓人滿意!" msgid "<18>{#f/9}I'LL -TRY- NOT TO GIVE AWAY THE SOLUTION." msgstr "" "<18>{#f/9}我【儘量】不告訴你\n" "解決方法。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HAVE AT IT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}試試吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WOULD APPEAR THIS PUZZLE HAS BEEN SOLVED." msgstr "[DEL]" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BEHIND MY BACK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}看起來這個謎題...\n" "有誰趁我不注意時\n" "把它解開了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WITHOUT MY EXPRESS PERMISSION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且他\n" "還沒經過我同意。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, SOMEBODY'S GOING TO HAVE A BAD DAY TODAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}好吧,今天\n" "某個人要倒霉了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WITH ANY LUCK, THE NEXT PUZZLE WILL BE TAMPER-FREE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}運氣好的話,\n" "下個謎題就\n" "不會有人來破壞了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... I'LL MEET YOU IN THE NEXT ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我在\n" "下個區域等你。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}WOW!\n" "YOU SOLVED IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}哇!\n" "你解開了啊!!" msgid "<18>AND YOU DID IT ALL WITHOUT MY HELP!!!" msgstr "" "<18>而且不用我的幫忙\n" "你就解開了!!!" msgid "<18>AND I DIDN'T EVEN HAVE TO HELP YOU THAT MUCH!" msgstr "" "<18>而且根本沒用我\n" "幫你太多\n" "你就解開了!" msgid "<18>IT TOOK A BIT OF ENCOURAGEMENT, BUT YOU REALLY DID IT!" msgstr "" "<18>雖然需要一點鼓勵,\n" "但你真的做到了!" msgid "<18>YOU MUST CARE ABOUT PUZZLES LIKE I DO!" msgstr "" "<18>你一定跟我一樣\n" "很在意謎題吧!" msgid "<18>WELL, I'M SURE YOU'LL LOVE THE NEXT PUZZLE, THEN!" msgstr "" "<18>那麼,我覺得你肯定\n" "會愛上下個謎題的!" msgid "<18>IT MIGHT EVEN BE TOO EASY FOR YOU!!" msgstr "" "<18>可能對你而言\n" "都算太簡單了!!" msgid "" "<18>NYEH!\n" "HEH HEH!\n" "HEHEHEH!!!" msgstr "" "<18>捏!\n" "嘿嘿!\n" "嘿嘿嘿!!!" msgid "" "<32>{#p/human}* (The dog residue in this sink appears to be arranged in the " "shape of a heart.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這個水槽內的狗剩\n" " 看起來像一顆愛心。)" msgid "<32>* (Somehow, this seems to put you at ease.)" msgstr "" "<32>* (不知為何,\n" " 這讓你感到放鬆。)" msgid "<32>{#p/basic}* The sink is so tall, you can't even wash your hands..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 水槽太高了,\n" " 你都沒辦法洗手..." msgid "<32>{#p/basic}* There's a pile of dog residue in the sink." msgstr "<32>{#p/basic}* 水槽內有一堆狗剩。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IMPRESSED?\n" "I INCREASED THE HEIGHT OF MY SINK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}厲害吧?\n" "我增加了水槽的高度。" msgid "" "<18>{#f/0}NOW I CAN FIT MORE BONES UNDER IT!\n" "TAKE A LOOKSY!" msgstr "" "<18>{#f/0}現在我可以在下邊\n" "放更多骨頭了!\n" "你快看看!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}NOO, THE DOG!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}不!是那條狗!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/31}OH, YOU POOR, POOR PUPPY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}喔,好可憐\n" "好可憐的小狗狗..." msgid "<18>{#f/9}HERE, HAVE MY SPECIAL ATTACK!" msgstr "" "<18>{#f/9}給你,嘗嘗我的\n" "特殊攻擊!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}WOW!!!\n" "IT LOVES IT!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}哇!!!\n" "它喜歡誒!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SANS!" msgid "<18>STOP PLAGUING MY LIFE WITH INCIDENTAL MUSIC!!" msgstr "" "<18>別再用配樂\n" "打擾我的生活了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND NOW THE DOG HAS DISAPPEARED WITH MY ATTACK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}現在那條狗\n" "在我的攻擊下\n" "消失了。" msgid "<18>OH WELL..." msgstr "<18>喔好吧..." msgid "<18>{#p/papyrus}YOU LOOK LIKE YOU NEED A HINT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}看起來你需要\n" "一個提示。" msgid "<18>{#f/4}HMM..." msgstr "<18>{#f/4}嗯..." msgid "<18>{#f/0}WELL, I'D PAY ATTENTION TO THE CIRCUITS." msgstr "" "<18>{#f/0}喏,我會注意\n" "這幾條電路的。" msgid "<18>{#f/0}BUT THAT'S JUST ME." msgstr "" "<18>{#f/0}但這只是\n" "我自己的見解喔。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}STILL CONFUSED?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}還是困惑嗎?" msgid "<18>{#f/5}UM... MAYBE..." msgstr "<18>{#f/5}呃... 或許..." msgid "<18>{#f/6}USE THE CIRCUITS AS A GUIDE TO THE SEQUENCE???" msgstr "" "<18>{#f/6}你用電路一點點\n" "推出答案呢???" msgid "<18>{#f/5}I'M TRYING VERY HARD NOT TO SPOIL IT..." msgstr "" "<18>{#f/5}我在儘量不給你\n" "把答案透露出來了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STILL???" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}還來???" msgid "<18>{#f/0}I MEAN, I COULD TOTALLY GIVE YOU THE SOLUTION." msgstr "" "<18>{#f/0}我覺得,\n" "我應該完全可以\n" "告訴你解法了。" msgid "<18>{#f/4}I DON'T WANT TO SPOIL THE FUN, THOUGH..." msgstr "" "<18>{#f/4}雖然我其實\n" "不想掃興..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}DO YOU ABSOLUTELY, DAPSOLUTELY WANT THE SOLUTION???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你真的,真的想要\n" "謎題的解法嗎???" msgid "<18>{#p/papyrus}THE! SOLUTION! IS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}解!法!就是!" msgid "<18>{#f/4}(PLEASE IMAGINE A DRUMROLL IN YOUR HEAD...)" msgstr "" "<18>{#f/4}(請腦補一段\n" "敲鼓聲...)" msgid "<18>{#f/0}... THAT TERMINAL AT THE BOTTOM LEFT OF THE ROOM!" msgstr "" "<18>{#f/0}...在這個區域\n" "左下角的那個終端!" msgid "<18>{#f/0}... THAT HOLO-TREE NEXT TO THE LAMP ON YOUR RIGHT!" msgstr "" "<18>{#f/0}...在你右側那盞燈\n" "旁邊的那棵\n" "全息投影樹!" msgid "<18>CHECK IT OUTIE!!!" msgstr "<18>快去看看叭!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}WOW... YOU'RE TRULY A PUZZLE PASSIONEER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}哇... 你真是個\n" "謎題愛好者!" msgid "<18>I'M ENTHUSED BY YOUR ENTHUSIASM!" msgstr "" "<18>我被你的熱情\n" "給打動了!" msgid "<18>YOU CAN DO IT, HUMAN!!!" msgstr "" "<18>你做得到的,\n" "人類!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DON'T YOU REMEMBER THE SOLUTION I GAVE YOU...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你忘記我給你的\n" "解法了嗎...?" msgid "" "<18>{#f/0}{#p/papyrus}ALMOST DONE!\n" "ONLY ONE CIRCUIT LEFT TO ACTIVATE!" msgstr "" "<18>{#f/0}{#p/papyrus}就快完成了!\n" "只剩下一條電路\n" "就要激活了!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!?\n" "HOW DID YOU AVOID MY TRAP?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}什麼!?\n" "你是怎麼避開\n" "我的陷阱的?" msgid "<18>{#f/4}AND, MORE IMPORTANTLY..." msgstr "<18>{#f/4}還有,比起這個..." msgid "<18>{#f/0}IS THERE ANY LEFT FOR ME???" msgstr "<18>{#f/0}有給我留點嗎???ゑ" msgid "" "* (What do you tell Papyrus\n" " about his spaghetti?)" msgstr "" "* (你要怎麼跟Papyrus說\n" " 關於他做的義大利麵的事?)" msgid "Took it" msgstr "拿走了" msgid "Left it" msgstr "留在那了" msgid "Ate it" msgstr "吃掉了" msgid "<18>{#p/papyrus}REALLY!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}真的!?" msgid "<18>{#f/0}IS THERE ANY LEFT FOR..." msgstr "<18>{#f/0}有給我剩..." msgid "<18>{#f/4}... WAIT." msgstr "<18>{#f/4}...等下。" msgid "<18>{#f/0}IT'S RIGHT THERE IN YOUR ITEMS!!" msgstr "<18>{#f/0}你帶著它呢!!" msgid "<18>{#f/9}WHAT WERE YOU PLANNING, HUMAN?" msgstr "<18>{#f/9}人類,你怎麼打算的?" msgid "" "* (What will you do with\n" " Papyrus' spaghetti?)" msgstr "* (你要拿Papyrus的意面怎麼辦呢?)" msgid "Share it" msgstr "一起吃" msgid "<18>{#f/5}YOU'D RESIST THE FLAVOR OF MY HOME- COOKED PASTA..." msgstr "" "<18>{#f/5}你忍著沒吃\n" "我做的義大利麵..." msgid "<18>{#f/6}JUST SO YOU COULD SHARE IT WITH ME???" msgstr "" "<18>{#f/6}就是因為想跟我\n" "一起吃嗎???" msgid "<18>{#f/9}WELL THEN!!" msgstr "<18>{#f/9}那好吧!!" msgid "" "<18>FRET NOT HUMAN!\n" "FOR I, MASTER CHEF PAPYRUS..." msgstr "" "<18>別擔心!這盤意面\n" "你先留著吧![ADD]<18>因為我,\n" "偉大的PAPYRUS..." msgid "<18>WILL MAKE US ALL THE PASTA WE COULD EVER WANT!" msgstr "" "<18>會為你和我二人\n" "做各種我們想吃的\n" "義大利麵的!" msgid "<18>{#f/0}HEH HEH HEH HEH HEH HEH NYEH!" msgstr "<18>{#f/0}嘿嘿嘿嘿嘿嘿捏!" msgid "<18>{#f/5}WOWIE..." msgstr "<18>{#f/5}哇..." msgid "<19>{#f/6}FEW HAVE EVER ENJOYED MY COOKING LIKE THAT BEFORE..." msgstr "" "<19>{#f/6}之前幾乎從來沒有人\n" "欣賞過我的廚藝..." msgid "<18>WILL MAKE YOU ALL THE PASTA YOU COULD EVER WANT!" msgstr "" "<18>會為你做你想吃的\n" "各種義大利麵的!" msgid "<18>{#p/papyrus}OOH, IT'S MY FAVORITE TV SHOW!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}喔,這是我\n" "最喜歡的電視節目!" msgid "<33>{#p/mettaton}* \"STAY TUNED FOR A NEW PROGRAM!\"" msgstr "<33>{#p/mettaton}* 「敬請期待新節目!」" msgid "<33>{#p/mettaton}* \"NETWORK UNREACHABLE.\"" msgstr "<33>{#p/mettaton}* 「網路連接錯誤。」" msgid "" "<33>{#p/mettaton}* \"SORRY, FOLKS!\"\n" "* \"THE PROGRAM'S BEEN CANCELLED!\"" msgstr "" "<33>{#p/mettaton}* 「抱歉,各位!」\n" "* 「節目取消了!」" msgid "<32>{#p/mettaton}* \"HOPE YOU ENJOYED THE SHOW!\"" msgstr "<32>{#p/mettaton}* 「希望各位喜歡這個節目!」" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!!!\n" "IT'S USUALLY BETTER THAN THIS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}什麼!!!\n" "平常都比這個\n" "精彩的!" msgid "<18>{#f/4}THIS IS JUST A BAD EPISODE." msgstr "" "<18>{#f/4}單純就是這一期\n" "質量不好。" msgid "<18>{#f/7}DON'T JUDGE ME!!!" msgstr "<18>{#f/7}你不許酸我!!!ゐ" msgid "<18>{#p/papyrus}SO, AS I WAS SAYING ABOUT UNDYNE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}所以,在我說到\n" "UNDYNE的時候..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}SANS!!\n" "OH MY GOD!!\n" "IS THAT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}SANS!!\n" "我的天啊!!\n" "那是個..." msgid "<18>A HUMAN!?!?" msgstr "<18>人類嗎!?!?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* nah, it's just a human shaped hologram." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 才不是咧,那就是個\n" " 長得像人的全息投影。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔。" msgid "<18>{#f/4}..." msgstr "<18>{#f/4}..." msgid "<18>{#f/4}WAIT..." msgstr "<18>{#f/4}等一下..." msgid "<18>{#f/7}YOU'RE LYING!!" msgstr "<18>{#f/7}你騙我!!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* sorry, meant to say \"hologram-shaped human.\"" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 哎呀,嘴滑了,那其實是個\n" " 「長得像全息投影的人」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SANS, WE FINALLY DID IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...SANS,我們\n" "終於做到了!" msgid "<18>{#f/9}UNDYNE -HAS- TO LET ME INTO THE ROYAL GUARD NOW!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}UNDYNE現在【肯定】會讓我\n" "加入皇家衛隊了!!!" msgid "<18>{#f/6}WE JUST HAVE TO..." msgstr "<18>{#f/6}我們只需要..." msgid "<18>{#f/5}TO..." msgstr "<18>{#f/5}去..." msgid "<18>{#f/4}I'M FORGETTING SOMETHING." msgstr "<18>{#f/4}我好像忘了些啥。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* the speech, remember?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 演講,還記得嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, RIGHT.\n" "...\"AHEM.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔,對對對。\n" "...「咳咳」。" msgid "<18>{#f/9}HUMAN! YOU MAY THINK YOU'RE SAFE OUT HERE..." msgstr "" "<18>{#f/9}人類!你可能以為\n" "你來到這裡就安全了。" msgid "<18>{#f/9}BUT I, THE GREAT PAPYRUS, INTEND TO CHANGE THAT!" msgstr "" "<18>{#f/9}但我,\n" "偉大的PAPYRUS,\n" "打算扭轉你的想法!" msgid "<18>{#f/4}FIRST, I'LL DAZZLE YOU WITH DR. ALPHYS' PUZZLES..." msgstr "" "<18>{#f/4}首先,我要用\n" "ALPHYS博士的謎題\n" "讓你眼花繚亂..." msgid "<18>{#f/4}AND THEN, WHEN YOU LEAST EXPECT IT..." msgstr "" "<18>{#f/4}然後,\n" "在你最意想不到的時候..." msgid "" "<19>{#f/9}WHAM!\n" "CAPTURED!\n" "OFF TO THE CITADEL!" msgstr "" "<19>{#f/9}哇嗚!\n" "抓到你了!\n" "押去首塔!" msgid "<18>{#f/9}OUR BATTLE WILL BE AS LEGENDARY AS THEY COME!" msgstr "" "<18>{#f/9}我們的戰鬥\n" "將一如既往地傳奇!" msgid "<18>{#f/9}CONTINUE... ONLY IF YOU DARE!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}來吧...\n" "只要你夠膽!" msgid "<18>{#f/0}NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!!" msgstr "" "<18>{#f/0}捏嘿嘿嘿嘿\n" "嘿嘿嘿!!!" msgid "<25>{#p/sans}* well, that went well." msgstr "<25>{#p/sans}* 不錯,進展很順利。" msgid "<25>* don't sweat it, bud." msgstr "<25>* 別擔心,夥計。" msgid "<25>{#f/2}* i'll keep an eyesocket out for ya." msgstr "" "<25>{#f/2}* 我會用眼窩\n" " 替你盯著的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}H-HUMAN?\n" "IS THAT YOU...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}人-人類?\n" "你就是那個人類嗎...?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}OH MY GOD!!!\n" "IT REALLY IS YOU, ISN'T IT!?!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#e/papyrus/20}我的天哪!\n" "我終於見到你啦!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE BEEN EXCITED TO MEET YOU SINCE I HEARD ABOUT YOU!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}自打聽說你來了星港,\n" "我就夢想著能見你一面!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AS FOR WHY I'M ONLY HERE NOW?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...你問,\n" "為啥SANS沒跟我\n" "在一起?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I HAVE REASON TO BELIEVE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}唉,我有理由懷疑..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MY BROTHER HAS BEEN TRYING TO KEEP YOU FROM ME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...他好像\n" "刻意想讓我躲著你。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}TYPICAL!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}真不愧是他!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT OUR LITTLE ALLIANCE CAN BE OUR LITTLE SECRET." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但是,\n" "只要你不說,我不說~" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HE DOESN'T HAVE TO KNOW A -DAMN- THING ABOUT IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那懶骨頭\n" "就甭想知道【一丁點】\n" "咱們的「地下情誼」!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}GUESS I BETTER GO BEFORE HE FINDS OUT I'M HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,我現在得走了。\n" "絕不能讓他發現\n" "我偷偷溜出來了。" msgid "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/9}I'LL CATCH UP WITH YOU SOON, HU- {%}" msgstr "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/9}待會見,人-{%}" msgid "<32>{#p/without}* ... papyrus?" msgstr "<32>{#p/without}* ...papyrus?" msgid "<18>{#f/4}YOU MAY HAVE HAD AN EASY TIME BEFORE." msgstr "" "<18>{#f/4}你之前的謎題興許過\n" "得很輕鬆。" msgid "<18>{#f/4}YOU MAY HAVE PASSED MY OTHER CHALLENGES." msgstr "" "<18>{#f/4}你可能已經過了\n" "我很多別的挑戰。" msgid "<18>{#f/9}BUT NOW YOU WILL SURELY MEET YOUR WIT'S END!" msgstr "" "<18>{#f/9}但現在,你就\n" "絕對要束手無策了!" msgid "<18>FOR YOU SEE, THIS PUZZLE WAS MADE BY NONE OTHER..." msgstr "" "<18>你也看到了,\n" "出這個謎題的\n" "不是別人..." msgid "<18>{#f/0}THAN THE AMAZING DR. ALPHYS!" msgstr "" "<18>{#f/0}正是那個大名鼎鼎的\n" "ALPHYS博士!" msgid "<18>THE RULES ARE QUITE SIMPLE, REALLY." msgstr "" "<18>實際上,\n" "規則很簡單。" msgid "<18>THIS DISPLAY WILL READ OUT A NUMBER AT RANDOM." msgstr "" "<18>這個顯示器會\n" "隨機讀出一個數字。" msgid "<18>{#f/9}... THE NUMBER OF SECONDS UNTIL YOU CAN PASS!" msgstr "" "<18>{#f/9}...這數字就是\n" "你度過這裡\n" "所需要的秒數!" msgid "<18>{#f/0}IF THE NUMBER IS ODD, YOU MUST DODGE PROJECTILES." msgstr "" "<18>{#f/0}如果數字是奇數,\n" "你就必須躲避子彈。" msgid "<18>NUMBERS ENDING IN 1 GIVE YOU STAR- SHAPED ONES..." msgstr "" "<18>以1結尾的數\n" "是星形的子彈..." msgid "<18>NUMBERS ENDING IN 3 GIVE YOU MOON- SHAPED ONES..." msgstr "" "<18>以3結尾的數\n" "是月亮形狀的子彈..." msgid "<18>{#f/4}5 GIVES YOU COMETS, 7 GIVES YOU QUASARS..." msgstr "" "<18>{#f/4}5是彗星的,\n" "7是類星體的..." msgid "<18>{#f/9}AND IF IT ENDS IN A 9, IT'S ENTIRELY RANDOM!" msgstr "" "<18>{#f/9}如果是9結尾的,\n" "就是完全隨機!" msgid "<18>{#f/0}IF THE NUMBER IS PRIME, THE GRAVITY WILL FLIP." msgstr "" "<18>{#f/0}如果數字是質數,\n" "重力就會翻轉。" msgid "<18>{#f/4}(ALTHOUGH, PRIMES BELOW TEN DON'T OFTEN TRIGGER IT.)" msgstr "" "<18>{#f/4}(不過,\n" "小於10的質數\n" "一般不會觸發。)" msgid "<18>{#f/0}IF THE NUMBER IS EVEN, YOU WILL BE FINE AT FIRST..." msgstr "" "<18>{#f/0}如果數字是偶數,\n" "你一開始會\n" "平安無事..." msgid "<18>{#f/9}BUT RANDOM MONSTER ENCOUNTERS WILL OCCUR!" msgstr "" "<18>{#f/9}但你接下來就要\n" "遭遇到隨機的怪物!" msgid "<18>ALSO, POWERS OF TWO WILL DOUBLE THE FREQUENCY!!" msgstr "" "<18>並且,如果是\n" "2的整數冪,會使\n" "怪物數量翻倍!!" msgid "<18>{#f/0}IF THE NUMBER REPEATS THE SAME DIGIT TWICE..." msgstr "" "<18>{#f/0}如果某個數字\n" "重複了兩次..." msgid "<18>{#f/0}THE WAIT TIME WILL BE MULTIPLIED BY SAID DIGIT!" msgstr "" "<18>{#f/0}等待的時間\n" "就會乘以這個數字!" msgid "<18>{#f/0}IF THE NUMBER IS A RUN, I.E. 1-2-3..." msgstr "" "<18>{#f/0}如果數字是\n" "按順序排列的,\n" "譬如1-2-3..." msgid "<18>{#f/0}THE ROOM WILL SHAKE, CAUSING YOU TO STUMBLE!" msgstr "" "<18>{#f/0}房間就會搖搖晃晃,\n" "讓你連走都走不動!" msgid "<18>{#f/0}AND IF THE NUMBER CONTAINS A 4 AT ALL..." msgstr "" "<18>{#f/0}然後,如果\n" "包含一個數字4..." msgid "<18>{#f/9}SANS WILL RANDOMLY LEVITATE YOU WITH BLUE MAGIC!" msgstr "" "<18>{#f/9}SANS就會隨機用\n" "藍色魔法\n" "讓你浮起來!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/6}* check it out, it's my special yellow eye." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/6}* 你看吧,\n" " 這就是我特殊的黃色眼睛。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOT NOW, SANS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}現在不行,SANS!!" msgid "" "<25>{#p/sans}* oh, heheh.\n" "* guess i got a little {@fill=#ff0}carried away{@fill=#fff}, huh?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 喔,嘿嘿。\n" "* 看來我有些{@fill=#ff0}浮{@fill=#fff}躁了,嗯?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEAH, YEAH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好好好..." msgid "" "<18>{#f/9}WELL!\n" "DO YOU UNDERSTAND THE EXPLANATION?" msgstr "" "<18>{#f/9}總之!\n" "你理解我的\n" "解釋了嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WELL, LET'S REVIEW THEN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}好,\n" "那我們回顧一遍!" msgid "<18>{#f/0}THIS DISPLAY GENERATES A RANDOM NUMBER OF SECONDS." msgstr "" "<18>{#f/0}這個顯示器會隨機\n" "生成一個秒數。" msgid "<18>AKA, HOW LONG YOU MUST WAIT TO PASS THROUGH." msgstr "" "<18>也就是,\n" "你要等多少秒\n" "才能通過的時間。" msgid "<18>ODD NUMBERS MEAN DODGING PROJECTILES." msgstr "<18>奇數要躲子彈。" msgid "<18>THE NUMBER'S LAST DIGIT DETERMINES THE TYPE." msgstr "" "<18>尾數決定\n" "子彈的種類。" msgid "<18>1 FOR STARS, 3 FOR MOONS, 5 FOR QUASARS, 7 FOR..." msgstr "" "<18>1是星星,3是月亮,\n" "5是類星體,\n" "7是..." msgid "<18>{#f/5}WAIT, WHICH NUMBER WAS FOR QUASARS AGAIN??" msgstr "" "<18>{#f/5}等等,\n" "哪個數字是\n" "類星體來著?" msgid "<18>{#f/9}UH, WELL, IF IT ENDS IN 9, THE TYPE IS RANDOM!" msgstr "" "<18>{#f/9}呃,然後,\n" "如果尾數是9,\n" "就是完全隨機!" msgid "<18>{#f/0}PRIME NUMBERS SHIFT THE GRAVITY AROUND..." msgstr "<18>{#f/0}質數會改變重力..." msgid "<18>{#f/0}EVEN NUMBERS TRIGGER RANDOM ENCOUNTERS..." msgstr "" "<18>{#f/0}偶數會\n" "遭遇隨機戰鬥..." msgid "<18>{#f/5}WAIT, DID I SAY THE GRAVITY SHIFTS!?," msgstr "" "<18>{#f/5}等等,\n" "我剛才是說\n" "重力會改變嗎!?," msgid "<18>{#f/7}UGH, I MEANT TO SAY IT FLIPS!!" msgstr "<18>{#f/7}呃,我是說顛倒!!" msgid "<18>{#f/0}BUT POWERS OF TWO DOUBLE THE ENCOUNTER RATE." msgstr "" "<18>{#f/0}但是2的整數冪\n" "會使遭遇數翻倍。" msgid "<18>RUNS CAUSE THE ROOM TO SHAKE, AND 4 MEANS..." msgstr "" "<18>數字按順序排列的\n" "會讓房間搖晃,\n" "然後4是..." msgid "<18>{#f/6}UH, I THINK I FORGOT WHAT 4 MEANS." msgstr "" "<18>{#f/6}呃,我忘記\n" "4會發生什麼了。" msgid "<25>{#p/sans}* wasn't that supposed to be my cue?" msgstr "<25>{#p/sans}* 你這不是在暗示我嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}MAYBE???" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}可能吧???" msgid "" "<18>{#f/7}WHATEVER!!\n" "DO YOU UNDERSTAND IT NOW!?" msgstr "" "<18>{#f/7}管他呢!!\n" "你現在理解了嗎!?" msgid "Sure" msgstr "當然" msgid "Even less" msgstr "更糊塗了" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WELL... THEN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那... 好吧..." msgid "<18>{#f/9}YOU KNOW WHAT, I'LL LEAVE THE INSTRUCTIONS HERE!" msgstr "" "<18>{#f/9}這樣吧,\n" "我把規則放在這!" msgid "<18>{#f/0}THEN, YOU CAN READ THEM AT YOUR OWN PACE." msgstr "" "<18>{#f/0}這樣,你就可以\n" "按自己的節奏\n" "自己讀了。" msgid "<18>GOOD LUCK, HUMAN!!" msgstr "<18>祝你好運,人類!!" msgid "<18>{#f/5}NYEH... HEH HEH..." msgstr "<18>{#f/5}捏... 嘿嘿..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AWESOME SAUCE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}太奈斯了!" msgid "<18>{#f/9}WELL, WITHOUT FURTHER ADO..." msgstr "<18>{#f/9}好,廢話少說..." msgid "<18>LET'S FIND OUT WHAT OUR RANDOM NUMBER WILL BE!!" msgstr "" "<18>讓我們看看\n" "會是什麼隨機數!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HUMAN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}人類!" msgid "<18>{#f/9}ARE YOU READY FOR YOUR GREATEST CHALLENGE YET?" msgstr "" "<18>{#f/9}準備好面對你\n" "最嚴峻的挑戰了嗎?" msgid "<18>{#f/9}INTRODUCING... THE GAUNTLET OF DEADLY TERROR!" msgstr "" "<18>{#f/9}特此介紹...\n" "致命恐怖大挑戰!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}ONCE I GIVE THE WORD, IT WILL FULLY ACTIVATE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}一旦我下達命令,\n" "一切都會動起來!" msgid "" "<18>LASERS WILL FIRE!\n" "COILS WILL CHARGE!\n" "BLADES WILL SLICE!" msgstr "" "<18>雷射掃射!\n" "線圈發電!\n" "刀劍揮舞!" msgid "<18>ALL IN A PRECISE AND TACTICAL MANNER!" msgstr "" "<18>一切都會以精確的、\n" "戰術性的方式進行!" msgid "<18>{#f/4}WITHOUT PERFECT ACCURACY, YOU WILL SURELY FAIL." msgstr "" "<18>{#f/4}不精確的一點是,\n" "你肯定會失敗。" msgid "" "<18>{#f/9}NOW!!!\n" "ARE YOU READY!?!?" msgstr "" "<18>{#f/9}那麼!!!\n" "你準備好了嗎!?!?" msgid "<18>BECAUSE!" msgstr "<18>因為!" msgid "<18>I!" msgstr "<18>我!" msgid "<18>AM!" msgstr "<18>就!" msgid "<18>ABOUT!" msgstr "<18>要!" msgid "<18>TO DO IT!" msgstr "<18>啟動了!" msgid "" "<25>{#p/sans}* well?\n" "* are we doing this thing or what?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 怎麼了?\n" "* 我們到底還進不進行了?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* that annoying dog's going to get impatient up there." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 那條煩人的狗\n" " 在上面會不耐煩的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ANY SECOND NOW!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}隨時都會進行的!" msgid "<25>{#p/sans}* ready when you are." msgstr "<25>{#p/sans}* 準備好了就開始吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我..." msgid "<18>{#f/6}I'M STARTING TO THINK THAT..." msgstr "<18>{#f/6}我現在在想..." msgid "<18>{#f/6}MAYBE..." msgstr "<18>{#f/6}這個挑戰..." msgid "<18>{#f/6}THIS CHALLENGE..." msgstr "<18>{#f/6}可能..." msgid "<18>{#f/6}..." msgstr "<18>{#f/6}..." msgid "<18>{#f/4}... WAS A BIT OF A BAD IDEA." msgstr "" "<18>{#f/4}...有點不算個\n" "好主意了。" msgid "<18>{#f/5}TO THINK I CREATED SUCH A HARMFUL CHALLENGE..." msgstr "" "<18>{#f/5}一想到\n" "我設計的這個挑戰\n" "可以這麼..." msgid "<18>{#f/9}BUT, HAVE NO FEAR!" msgstr "<18>{#f/9}但是,不用害怕!" msgid "<18>{#f/9}I AM A SKELETON WITH STANDARDS!" msgstr "" "<18>{#f/9}我是個\n" "有原則的骷髏!" msgid "<18>{#f/4}AND, FRANKLY, A CHALLENGE YOU CANNOT SURVIVE..." msgstr "" "<18>{#f/4}就是,坦白來說,\n" "一個你根本不可能\n" "活著通過的挑戰..." msgid "<18>{#f/7}IS A CHALLENGE FAR TOO CONTRIVED!" msgstr "<18>{#f/7}就實在是太做作了!" msgid "<18>AWAY IT GOES!!" msgstr "<18>走你!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT ARE YOU LOOKING AT!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}你看什麼看!?" msgid "<18>{#f/9}THIS WAS ANOTHER DECISIVE VICTORY FOR PAPYRUS!!" msgstr "" "<18>{#f/9}這只是PAPYRUS的\n" "又一次決定性的\n" "勝利罷了!!" msgid "<18>NYEH!" msgstr "<18>捏!" msgid "<18>HEH!" msgstr "<18>嘿!" msgid "<18>... HEH?" msgstr "<18>...嘿?" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}HUMAN." msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}人類。ゑ" msgid "<23>ALLOW ME TO TELL YOU ABOUT SOME COMPLEX FEELINGS." msgstr "" "<23>請允許我傾訴\n" "一些複雜的情感。ゑ" msgid "<23>FEELINGS LIKE..." msgstr "<23>就像...ゑ" msgid "<23>THE SADNESS OF LOSING SOMEONE SPECIAL." msgstr "<23>失去至親的悲痛。ゑ" msgid "<23>THE GUILT OF NOT BEING ABLE TO SAVE THEM." msgstr "<23>無能為力的自責。ゑ" msgid "<23>THE DESIRE TO SEE THEM ONE LAST TIME." msgstr "<23>陰陽兩隔的懷念。ゑ" msgid "<23>THESE FEELINGS..." msgstr "<23>這些情感...ゑ" msgid "<23>THE STRESS OF KNOWING SO MANY PEOPLE HAVE BEEN KILLED." msgstr "<23>眾生罹難的心痛。ゑ" msgid "<23>THE HOPELESSNESS OF THINKING YOU CAN'T DO ANYTHING TO STOP IT." msgstr "<23>無能為力的絕望。ゑ" msgid "<23>THE DESIRE TO MAKE A CHANGE FOR THE BETTER." msgstr "<23>改過自新的理想。ゑ" msgid "<23>THE JOY OF FINDING ANOTHER PASTA LOVER." msgstr "" "<23>找到另一個\n" "意面愛好者的喜悅。" msgid "<23>THE ADMIRATION FOR ANOTHER'S PUZZLE- SOLVING SKILLS." msgstr "" "<23>對另一個人\n" "解謎技巧的欽佩。" msgid "<23>THE DESIRE TO HAVE A COOL, SMART PERSON THINK YOU ARE COOL." msgstr "" "<23>想有一個很酷、\n" "很聰明的人認為你\n" "也同樣很酷的渴望。" msgid "<18>{#f/31}THEY MUST BE WHAT YOU ARE FEELING, RIGHT NOW." msgstr "<18>{#f/31}肯定正縈繞在你心頭。ゑ" msgid "<18>{#f/32}I CAN HARDLY IMAGINE WHAT THAT MUST FEEL LIKE..." msgstr "" "<18>{#f/32}很難想像這些情感\n" "究竟是怎樣的...ゑ" msgid "<18>{#f/6}AFTER ALL, I AM VERY... GREAT..." msgstr "<18>{#f/6}畢竟,我很... 偉大...ゑ" msgid "<18>{#f/32}{#x1}..." msgstr "<18>{#f/32}{#x1}...ゑ" msgid "<18>{#f/31}DESPITE EVERYTHING THAT HAS HAPPENED, I STILL..." msgstr "" "<18>{#f/31}人類,儘管你做了\n" "很多錯事...\n" "我...ゑ" msgid "<18>{#f/5}I STILL BELIEVE IN YOU, HUMAN." msgstr "<18>{#f/5}我仍然相信你!ゑ" msgid "<18>{#f/31}I KNOW YOU CAN DO BETTER." msgstr "" "<18>{#f/31}我知道,\n" "你可以浪子回頭。ゑ" msgid "<18>{#f/31}I KNOW YOU HAVE IT IN YOU TO CHANGE." msgstr "" "<18>{#f/31}我知道,\n" "你願意變得更好。ゑ" msgid "<18>{#f/4}NO MATTER WHAT RIDICULOUS THING 'ASRIEL' SAYS..." msgstr "" "<18>{#f/4}不管那個「ASRIEL」\n" "說了什麼荒唐的話,ゑ" msgid "<18>{#f/5}NO MATTER HOW IRREDEEMABLE YOU THINK YOU ARE..." msgstr "" "<18>{#f/5}不管你覺得自己\n" "多麼不可救藥,ゑ" msgid "<18>{#f/6}{#x2}I KNOW, DEEP DOWN, THERE'S STILL GOOD IN YOU!" msgstr "" "<18>{#f/6}{#x2}但我知道,在內心深處,\n" "你還是個好人!ゑ" msgid "<18>{#f/0}SO LET ME HELP YOU FIND THAT GOODNESS." msgstr "<18>{#f/0}我會讓你的善良重見天日!ゑ" msgid "<18>{#f/0}LET ME HELP YOU DISCOVER YOUR TRUE POTENTIAL." msgstr "<18>{#f/0}我會讓你的潛能盡數釋放!ゑ" msgid "<18>{#f/4}AND MOST OF ALL..." msgstr "<18>{#f/4}最終...ゑ" msgid "<18>{#f/9}LET ME SHOW YOU THAT YOU CAN STILL BE GREAT!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}我會讓你知道,\n" "你仍然是最棒的!!!ゑ" msgid "<18>{#f/0}I, PAPYRUS, WELCOME YOU WITH OPEN ARMS!" msgstr "" "<18>{#f/0}我,PAPYRUS,\n" "敞開雙臂歡迎你!ゑ" msgid "<18>{#f/0}THEY MUST BE WHAT YOU ARE FEELING RIGHT NOW!!" msgstr "" "<18>{#f/0}一定就是你\n" "現在的情感!!" msgid "<18>{#f/4}I CAN HARDLY IMAGINE WHAT THAT MUST FEEL LIKE." msgstr "" "<18>{#f/4}我很難想像這些情感\n" "究竟是怎樣的..." msgid "<18>{#f/4}AFTER ALL, I AM VERY GREAT." msgstr "<18>{#f/4}畢竟,我十分偉大。" msgid "<18>I NEVER WONDER WHAT HAVING MANY FRIENDS IS LIKE." msgstr "" "<18>我從來不好奇\n" "有很多朋友的感覺\n" "是怎樣的。" msgid "<18>{#f/5}I PITY YOU, LONELY HUMAN..." msgstr "" "<18>{#f/5}我很同情你,\n" "孤單的人類..." msgid "" "<18>{#f/0}BUT WORRY NOT!!!\n" "YOU SHALL BE LONELY NO LONGER!" msgstr "" "<18>{#f/0}但不要擔心!!!\n" "你再也不會孤單了!" msgid "<18>{#f/9}FOR I, THE GREAT PAPYRUS, WILL BE YOUR..." msgstr "" "<18>{#f/9}因為我,\n" "偉大的PAPYRUS,\n" "會成為你的..." msgid "<18>{#f/5}{#x1}..." msgstr "<18>{#f/5}{#x1}..." msgid "<18>NO..." msgstr "<18>不..." msgid "<18>{#f/7}{#x2}NO, THIS IS ALL WRONG!" msgstr "<18>{#f/7}{#x2}不,不該是這樣的!" msgid "<18>I CAN'T BE YOUR \"FRIEND...\"" msgstr "" "<18>我不能成為\n" "你的「朋友」..." msgid "" "<18>YOU ARE A HUMAN!\n" "I MUST CAPTURE YOU!!!" msgstr "" "<18>你是個人類!\n" "我必須逮捕你!!!" msgid "<18>{#f/9}THEN, I CAN FULFILL MY LIFELONG DREAM!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}然後,我就可以實現\n" "我畢生的夢想!!!" msgid "" "<18>POWERFUL!\n" "POPULAR!\n" "PRESTIGIOUS!!!" msgstr "" "<18>力量強大!\n" "受人愛戴!\n" "聲名遠揚!!!" msgid "<18>THAT'S PAPYRUS!!!" msgstr "<18>那就是PAPYRUS!!!" msgid "<18>{#f/4}THE NEWEST MEMBER..." msgstr "<18>{#f/4}皇家守衛中..." msgid "<18>{#f/9}OF THE ROYAL GUARD!!!" msgstr "<18>{#f/9}最閃亮的新星!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOWIE!\n" "YOU DID IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哇!\n" "你做到了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU DIDN'T DO A VIOLENCE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒有動用任何暴力!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO BE HONEST, I WAS A LITTLE AFRAID..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}其實,\n" "剛才我有點害怕..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT YOU'RE ALREADY TAKING STEPS TO REDEEM YOURSELF!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不過沒關係!\n" "你已經重回正軌啦!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I'M SO PROUD OF YOU, HUMAN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}我為你驕傲,人類!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WAIT, WASN'T I SUPPOSED TO CAPTURE YOU?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...等等,我是不是\n" "該抓你來著?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH WELL.\n" "IT'S NOT IMPORTANT RIGHT NOW." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}嗨,隨它去吧。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I JUST WANT YOU TO BE THE BEST PERSON YOU CAN BE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}只要你能成為最棒的自己,\n" "我就滿足啦。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LET'S LET BYBONES BE BYBONES, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}過去的事,\n" "就讓它成為{@fill=#ff0}骨{@fill=#fff}事吧,\n" "好嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL EVEN GIVE YOU DIRECTIONS TO THE EXIT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我還要告訴你\n" "怎麼離開這裡!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NYOO HOO HOO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}扭嗚呼呼..." msgid "<18>I WASN'T STRONG ENOUGH TO STOP YOU..." msgstr "" "<18>我沒有足夠的力量\n" "阻止你..." msgid "<18>I CAN'T EVEN STOP SOMEONE AS WEAK AS YOU..." msgstr "" "<18>連像你這樣\n" "弱小的人\n" "我都阻止不了..." msgid "<18>{#f/7}UNDYNE'S GOING TO BE DISAPPOINTED!" msgstr "" "<18>{#f/7}UNDYNE一定會\n" "對我非常失望的!" msgid "<18>{#f/5}I'LL NEVER JOIN THE ROYAL GUARD... AND..." msgstr "" "<18>{#f/5}我也永遠不能\n" "加入皇家衛隊了..." msgid "<18>{#f/7}MY FRIEND QUANTITY WILL REMAIN STAGNANT!" msgstr "" "<18>{#f/7}而且...\n" "我的粉絲數也會\n" "就這樣停滯不前!" msgid "* (How will you respond?)" msgstr "* (你要怎麼回答?)" msgid "" "Let's be\n" "friends" msgstr "" "我們做\n" "朋友吧" msgid "" "What a\n" "loser" msgstr "" "真是個\n" "廢柴" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A-ARE YOU SURE?\n" "YOU WANT TO BE FRIENDS WITH ME?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真-真的嗎?\n" "你想跟我做朋友?" msgid "<18>{#f/6}EVEN AFTER THAT???" msgstr "" "<18>{#f/6}即使發生了\n" "那樣的事情???" msgid "" "<18>{#f/0}WELL, OKAY THEN!!\n" "LET'S BE FRIENDS!!" msgstr "" "<18>{#f/0}那,好吧!!\n" "我們做朋友吧!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}REALLY!?\n" "YOU WANT TO BE FRIENDS WITH ME???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}真的嗎!?\n" "你想跟我做朋友???" msgid "" "<18>{#f/6}WELL THEN...\n" "I GUESS..." msgstr "" "<18>{#f/6}那...\n" "我覺得..." msgid "<18>{#f/0}I CAN MAKE AN ALLOWANCE FOR YOU!" msgstr "" "<18>{#f/0}我可以給你\n" "一個照應了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH? ARE YOU... TRYING TO BERATE ME???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯?你是...\n" "想責備我嗎???" msgid "<18>{#f/6}YOU THINK I'M NOT STRONG ENOUGH TO BE YOUR FRIEND?" msgstr "" "<18>{#f/6}是因為我不夠強大,\n" "不配做你的朋友嗎?" msgid "<18>{#f/5}... N-NO..." msgstr "<18>{#f/5}...不..." msgid "" "<18>{#f/7}NO, WHAT AM I SAYING!!\n" "OF COURSE I AM!" msgstr "" "<18>{#f/7}喔,我在說什麼啊!!\n" "我當然很強大!" msgid "<18>{#f/9}AND... I'LL PROVE IT BY BEING YOUR FRIEND ANYWAY!" msgstr "" "<18>{#f/9}我會通過跟你交朋友\n" "證明給你看!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}HUH? WHY WOULD YOU BERATE YOURSELF SO LOUDLY???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啊?為啥你要那麼大聲地\n" "罵自己呢???" msgid "<18>{#f/4}IS IT BECAUSE..." msgstr "<18>{#f/4}是不是因為..." msgid "<18>{#f/7}YOU DON'T THINK YOU'RE GOOD ENOUGH TO BE MY FRIEND?" msgstr "" "<18>{#f/7}你感覺自己不夠優秀,\n" "不配做我的朋友?" msgid "" "<18>{#f/9}NO, YOU'RE GREAT!\n" "I'LL BE YOUR FRIEND!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}錯啦,你其實很棒!\n" "我會成為你的朋友的!!!" msgid "<18>{#f/0}WOWIE!!" msgstr "<18>{#f/0}好耶!!" msgid "<18>I FOUND A NEW FRIEND!!!" msgstr "<18>我交到一個新朋友啦!!" msgid "<18>{#f/4}AND WHO KNEW THAT ALL I NEEDED TO DO IT..." msgstr "<18>{#f/4}誰能想到,成為好朋友..." msgid "<18>{#f/0}WE HAVEN'T EVEN HAD OUR FIRST DATE..." msgstr "" "<18>{#f/0}我們還沒有進行\n" "第一次約會..." msgid "<18>{#f/0}AND I'VE ALREADY MANAGED TO HIT THE FRIEND ZONE!!!" msgstr "" "<18>{#f/0}就已經成為\n" "好朋友了!!!" msgid "<18>{#f/4}WHO KNEW THAT ALL I HAD TO DO..." msgstr "<18>{#f/4}誰能想到,成為好朋友..." msgid "<18>{#f/0}WAS TO GIVE PEOPLE AWFUL PUZZLES AND THEN FIGHT THEM?" msgstr "" "<18>{#f/0}只需要先出幾個\n" "抽象的謎題,\n" "再來打一架呢?" msgid "<18>YOU TAUGHT ME A LOT, HUMAN." msgstr "" "<18>你教會了我很多,\n" "人類。" msgid "<18>{#f/9}I HEREBY GRANT YOU PERMISSION TO PASS THROUGH!" msgstr "" "<18>{#f/9}我特此\n" "允許你通過!" msgid "<18>{#f/0}AND I'LL GIVE YOU DIRECTIONS TO THE EXIT." msgstr "" "<18>{#f/0}我會引導你\n" "離開這裡。" msgid "<18>CONTINUE FORWARD UNTIL YOU REACH THE CITADEL." msgstr "<18>繼續前進。" msgid "" "<18>THEN, HOP IN A CRAFT AND CROSS THE {@fill=#ff0}FORCE FIELD{@fill=#fff}." msgstr "" "<18>等你到首塔的時候,\n" "跳進一艘飛船,穿過{@fill=#ff0}力場{@fill=#fff}。" msgid "<18>{#f/4}THAT'S THE THING TRAPPING US ALL ON THE OUTPOST." msgstr "" "<18>{#f/4}那就是把我們\n" "困在前哨站的東西。" msgid "<18>ANYONE CAN ENTER THROUGH IT, BUT NOBODY CAN EXIT..." msgstr "" "<18>力場誰都進得來,\n" "但都出不去..." msgid "<18>{#f/9}... EXCEPT SOMEONE WITH A POWERFUL SOUL." msgstr "" "<18>{#f/9}...除非,那個人擁有\n" "強大的靈魂。" msgid "<18>{#f/0}LIKE YOU!!!" msgstr "<18>{#f/0}就比如你!!!" msgid "<18>{#f/4}OH, I ALMOST FORGOT TO MENTION." msgstr "<18>{#f/4}喔,我差點忘了說..." msgid "<18>TO REACH THE EXIT, YOU WILL HAVE TO PASS..." msgstr "" "<18>你要到達出口,\n" "就必須要通過..." msgid "<18>{#f/7}BY {@fill=#ff0}THE KING{@fill=#fff}." msgstr "<18>{#f/7}{@fill=#ff0}國王{@fill=#fff}那關。" msgid "<18>{@fill=#ff0}THE KING OF ALL MONSTERS..." msgstr "<18>{@fill=#ff0}所有怪物的王..." msgid "<18>{@fill=#ff0}HE IS..." msgstr "<18>{@fill=#ff0}他是..." msgid "<18>{@fill=#ff0}{#f/6}... WELL..." msgstr "<18>{@fill=#ff0}{#f/6}...呃..." msgid "<18>{#f/0}HE'S A BIG FUZZY PUSHOVER!!!" msgstr "" "<18>{#f/0}他是個毛茸茸的\n" "好好先生!!!" msgid "<18>EVERYBODY LOVES THAT GUY." msgstr "<18>大家都很喜歡他。" msgid "<18>{#f/4}I AM CERTAIN IF YOU JUST SAY..." msgstr "" "<18>{#f/4}我很相信,\n" "只要你跟他說..." msgid "<18>\"EXCUSE ME, MR. DREEMURR... CAN I PLEASE GO HOME?\"" msgstr "" "<18>「不好意思,\n" "DREEMURR先生...\n" "我可以回家嗎?」" msgid "<18>{#f/0}HE'LL GUIDE YOU OVER TO THE LAUNCH BAY HIMSELF!" msgstr "" "<18>{#f/0}他就會親自帶你\n" "去發射艙的!" msgid "" "<18>{#f/9}ANYWAY!!!\n" "THAT'S ENOUGH TALKING!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}總之!!!\n" "廢話少說!!!" msgid "<18>{#f/0}I'LL BE AT HOME BEING A COOL FRIEND." msgstr "" "<18>{#f/0}我會在家裡\n" "做你酷酷的朋友。" msgid "<18>{#f/9}FEEL FREE TO COME BY AND HANG OUT!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}歡迎過來\n" "跟我一起玩!!!" msgid "<18>{#f/9}FEEL FREE TO COME BY AND HAVE THAT DATE!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}歡迎過來\n" "跟我約會!!!" msgid "<18>{#f/9}FEEL FREE TO COME BY AND SAY HELLO!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}歡迎過來\n" "跟我打個招呼!!!" msgid "<18>NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!!" msgstr "" "<18>捏嘿嘿嘿\n" "嘿嘿嘿!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH, WHERE COULD THAT HUMAN HAVE GONE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}喔,那個人類\n" "到哪裡去了呢..." msgid "" "<18>{#f/4}...\n" "WAIT." msgstr "" "<18>{#f/4}...\n" "等等。" msgid "<18>{#f/1}IT'S RIGHT IN FRONT OF ME!!!" msgstr "<18>{#f/1}就在我面前!!!" msgid "<18>{#f/0}HELLO! I WAS WORRIED THAT YOU HAD GOTTEN LOST!" msgstr "" "<18>{#f/0}你好啊!\n" "我還在擔心你\n" "是不是迷路了呢!" msgid "<18>IT SURE IS A RELIEF TO SEE THAT YOU'RE HERE..." msgstr "" "<18>看到你了,我就\n" "可以鬆口氣了..." msgid "" "<18>{#f/7}...\n" "WAIT A SECOND!!!" msgstr "" "<18>{#f/7}...\n" "等一下!!!" msgid "<18>YOU'RE NOT SUPPOSED TO ESCAPE!!!" msgstr "<18>你不應該逃走的!!!" msgid "<18>GET BACK THERE!!!" msgstr "<18>快回來!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BACK AGAIN, EH?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}又回來了,嗯?" msgid "<18>{#f/5}I SUPPOSE IT'S MY FAULT..." msgstr "" "<18>{#f/5}我覺得應該是\n" "我的問題..." msgid "<18>I TOLD YOU BEFORE THAT I WOULD MAKE YOU SPAGHETTI." msgstr "" "<18>我之前答應過你,\n" "我會給你做意面。" msgid "<18>IT'S ONLY NATURAL THAT YOU WOULD WANT TO SEE ME..." msgstr "" "<18>不用猜,\n" "你想見我的原因..." msgid "<18>IN THE DIRE HOPE THAT I WOULD MAKE YOU SOME." msgstr "" "<18>肯定是想讓我給你\n" "做點意面。" msgid "<18>{#f/0}WELL... I UNDERSTAND." msgstr "<18>{#f/0}好... 我懂了。" msgid "<18>{#f/0}PAPYRUS IS HUNGRY, TOO!" msgstr "<18>{#f/0}PAPYRUS也很饑渴!" msgid "<18>{#f/7}HUNGRY FOR JUSTICE!" msgstr "" "<18>{#f/7}對正義的\n" "如饑似渴!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}YOU'RE BACK AGAIN!?!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你又回來了!?!?" msgid "<18>{#f/4}I FINALLY REALIZE THE TRUE REASON WHY." msgstr "" "<18>{#f/4}我終於知道\n" "為什麼了。" msgid "<18>{#f/5}YOU..." msgstr "<18>{#f/5}你..." msgid "<18>YOU JUST MISS SEEING MY FACE SO MUCH..." msgstr "" "<18>你就是太想\n" "看到我的臉了..." msgid "<18>{#f/6}I..." msgstr "<18>{#f/6}我..." msgid "<18>{#f/31}I'M NOT SURE I CAN FIGHT SOMEONE WHO FEELS THIS WAY." msgstr "" "<18>{#f/31}我不太確定自己\n" "能不能和抱有這種\n" "感受的人戰鬥。" msgid "<18>{#f/4}NOT TO MENTION, I'M GETTING TIRED OF CAPTURING YOU." msgstr "" "<18>{#f/4}更何況,我已經\n" "不太想抓你了。" msgid "<18>{#f/5}WOULD YOU LIKE TO PASS THROUGH..." msgstr "" "<18>{#f/5}要不然,\n" "我們就不戰鬥了..." msgid "<18>{#f/5}... WITHOUT A BATTLE?" msgstr "" "<18>{#f/5}...我直接放你走。\n" "怎麼樣?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}...\n" "OKAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/31}...\n" "好..." msgid "<18>{#f/3}I GUESS I'LL ACCEPT MY FAILURE." msgstr "" "<18>{#f/3}我想,我會接受\n" "我的失敗的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, IF YOU SAY SO, THEN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯,既然你都\n" "這樣說了,那..." msgid "<18>{#f/9}BY ALL MEANS!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}我就\n" "奉陪到底!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}AGAIN??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}還來???" msgid "<18>{#f/4}... WELL, OKAY..." msgstr "<18>{#f/4}...那,好吧..." msgid "<18>{#f/9}WILL YOU FORGO THE BATTLE THIS TIME??" msgstr "" "<18>{#f/9}你這次要\n" "放棄戰鬥嗎??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY, HERE WE GO!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那麼,\n" "咱們開始吧!" msgid "<32>{#p/basic}* There is a log of previous modifications..." msgstr "<32>{#p/basic}* 屏幕上顯示著一條歷史修改記錄。" msgid "<32>* \"Pattern last modified by user: ALPHYS\"" msgstr "<32>* 「最新圖案修改者:ALPHYS」" msgid "<32>* \"Pattern last modified by user: COOLSKELETON95\"" msgstr "" "<32>* 「最新圖案修改者:\n" " 酷炫骷髏95」" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* She's been against us the whole time..." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 她真是沒完沒了地為難我們..." msgid "<32>{#p/basic}* \"Would you like to view the pattern?\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「要看一眼圖案嗎?」" msgid "* (View the pattern?)" msgstr "* (看一眼圖案嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (The robot appears to be asleep.)" msgstr "<32>{#p/human}* (機器人看起來已經睡著了。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's in sleep mode." msgstr "<32>{#p/basic}* 它進入了「休眠」模式。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hello.\n" "* I am a builder bot." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你好,心地善良的旅行者。\n" "* 我是一個建築機器人。" msgid "" "<32>* I want to see the galaxy...\n" "* But I cannot move." msgstr "" "<32>* 我想去看看整個星系...\n" "* 但是我動彈不得。" msgid "<32>* If you would be so kind, traveler, please..." msgstr "<32>* 如果你願意幫助我的話..." msgid "" "<32>* Take one of my computer chips and bring it to another computer very " "far away." msgstr "" "<32>* 就帶上我的一塊晶片吧,\n" " 帶它去一個很遠很遠的地方。" msgid "* (Take a chip?)" msgstr "* (拿走一塊晶片?)" msgid "<32>{#p/basic}* If you would be so kind, traveler, please..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 心地善良的旅行者,\n" " 如果你願意幫助我的話..." msgid "<32>{#p/basic}* Thank you... good luck!" msgstr "<32>{#p/basic}* 謝謝你... 祝你好運!" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Computer Chip.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你得到了「芯」型洋芋片。)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Pfft, that's adorable." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/9}* 嘿,真是個\n" " 可愛又天真的小東西。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* This robot has no idea what's going on here..." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 天真到對自己的命運\n" " 一無所知。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It seems you do not have enough room for me." msgstr "<32>{#p/basic}* 看起來你還沒有給我預留足夠的空間。" msgid "" "<32>{#p/basic}* I see.\n" "* Good journey, then." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 好吧。\n" "* 那麼,祝你旅途愉快。" msgid "<32>{#p/basic}* Thank you for taking care of me." msgstr "<32>{#p/basic}* 謝謝你照顧我。" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* It's alright, we don't need any more for now." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 行了,這些晶片應該夠用了。ゑ" msgid "" "<32>{#p/basic}* How am I doing?\n" "* By \"I\" I mean the chip I gave you..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 近況如何?\n" "* 我是說,我那塊晶片近況如何..." msgid "" "<32>* Huh? You lost it...?\n" "* ... I suppose I can give you another one..." msgstr "" "<32>* 啊?你把它弄丟了...?\n" "* ...那我再給你一塊吧..." msgid "* (Take another chip?)" msgstr "* (再拿走一塊晶片?)" msgid "<32>{#p/basic}* Please be careful this time." msgstr "<32>{#p/basic}* 這次小心點。別弄丟了。" msgid "<32>{#p/human}{#s/equip}* (You got the Computer Chip.)" msgstr "<32>{#p/human}{#s/equip}* (你得到了「芯」型洋芋片。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* I understand.\n" "* Safe journey, then..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我理解的。\n" "* 祝你旅途愉快..." msgid "<32>{#p/basic}* Thank you for... taking care of me..." msgstr "<32>{#p/basic}* 謝謝你... 照顧我..." msgid "<32>{#p/basic}* How am I doing?" msgstr "<32>{#p/basic}* 晶片還好嗎?" msgid "<32>* Huh? Again...?" msgstr "<32>* 啊?又弄丟了...?" msgid "" "<32>* I'm sorry... if I give you any more, there will be nothing left of me." msgstr "" "<32>* 對不起...\n" "* 我要是再給你晶片的話,\n" " 就什麼都不剩了。" msgid "" "<32>* I suppose it is true.\n" "* Traveling beyond our limits is but a fantasy." msgstr "" "<32>* 看來我只能認命。\n" "* 想到去不了的地方,\n" " 終究只是幻想。" msgid "<32>* It's no different for anyone else." msgstr "<32>* 對所有怪物都一樣。" msgid "<32>* All of monsterkind are doomed to live out here forever..." msgstr "" "<32>* 怪物們註定要永遠困在這裡,\n" " 度過餘生..." msgid "<32>{#p/basic}* Why did I give myself away so easily?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我真傻,為啥之前那麼輕易\n" " 就把心掏給你呢?" msgid "<32>{#p/basic}* Begone!" msgstr "<32>{#p/basic}* 滾!" msgid "<99>{#p/darksans}{#i/4}* {@spacing=2.25/0}Human." msgstr "<99>{#p/darksans}{#i/8}* {@spacing=4/0}{#i/x2}人類。" msgid "" "<99>* {@spacing=2.25/0}Don't you know how to{@spacing=}\n" " {@spacing=2.25/0}greet a new pal?" msgstr "" "<99>* {@spacing=4/0}難道你不知道{@spacing=}\n" " {@spacing=4/0}怎麼和新朋友{@spacing=}\n" " {@spacing=4/0}打招呼嗎?" msgid "" "<99>* {@spacing=2.25/0}Turn around and shake{@spacing=}\n" " {@spacing=2.25/0}my hand." msgstr "" "<99>* {@spacing=4/0}轉過身來{@spacing=}\n" " {@spacing=4/0}和我握手。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" "* what's with the face?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,幹嘛露出這種表情?" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... didn't you like my whoopee cushion?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* ...不喜歡放屁墊的把戲嗎?" msgid "" "<25>{#f/0}* ... eh.\n" "* to each their own." msgstr "<25>{#f/0}* ...沒關係,人各有志嘛。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/4}* heheh... nothin' like a good whoopee cushion." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/4}* 嘿嘿...\n" " 放屁墊把戲真是\n" " 咋玩都不膩。" msgid "<25>{#f/0}* anyway, you're a human, right?" msgstr "<25>{#f/0}* 總之,你是個人類,對吧?" msgid "<25>{#f/5}* that's fantastic." msgstr "<25>{#f/5}* 真酷。" msgid "" "<25>{#f/0}* i'm sans.\n" "* sans the skeleton." msgstr "" "<25>{#f/0}* 我是sans。\n" "* 骷髏sans。" msgid "<25>{#f/3}* as a royal sentry, my job is to capture humans." msgstr "" "<25>{#f/3}* 作為一名皇家哨兵,\n" " 現在我本該抓捕人類的。" msgid "<25>{#f/4}* but... y'know..." msgstr "<25>{#f/4}* 不過呢..." msgid "<25>{#f/2}* i don't really feel like doing much work today." msgstr "<25>{#f/3}* 今天,我沒心思幹這事。" msgid "<25>{#f/0}* as for my brother, well..." msgstr "<25>{#f/0}* 但我有個兄弟..." msgid "<25>{#f/5}* he's OVERFLOWING with energy." msgstr "" "<25>{#f/5}* 他對抓人類這事\n" " 可是熱情滿滿。" msgid "<25>{#f/0}* it took everything i had just to get him to stay home." msgstr "" "<25>{#f/0}* 所以,為了能讓他\n" " 安心在家待著...\n" " 我整整費了三輩子工夫。" msgid "<25>{#f/2}* i've got better things to do." msgstr "<25>{#f/2}* 我有別的事要去忙。" msgid "<25>{#f/5}* despite not being an actual sentry, he sure ACTS like one." msgstr "" "<25>{#f/5}* 雖然他還只是個預備哨兵,\n" " 但他的舉止已經超像一個\n" " 正式哨兵了。" msgid "<25>{#f/0}* in fact, i think that's him over there." msgstr "" "<25>{#f/0}* 前面站著的,\n" " 應該就是他了。" msgid "" "<25>* i have an idea.\n" "* jump across that gap, will ya?" msgstr "" "<25>* 我有個主意。\n" "* 跳過那個空隙。" msgid "" "<26>{#f/4}* yeah, jump right across.\n" "* my bro set the gravity too low to stop anyone." msgstr "" "<26>{#f/4}* 別怕,直接跳過去就行。\n" "* 我兄弟把重力設得很小,\n" " 肯定掉不下去。" msgid "<25>{#p/sans}* well, here we are." msgstr "<25>{#p/sans}* 到了。" msgid "" "<25>{#f/3}* i'm afraid there's not much else i can show you right now..." msgstr "" "<25>{#f/3}* 不過...\n" " 現在我沒啥想給你看的。" msgid "" "<25>{#f/2}* but maybe i'll come up with something if you keep heading " "forward." msgstr "<25>{#f/2}* 我先在這待一會。" msgid "<25>{#f/0}* for now, i'll just hang around here." msgstr "" "<25>{#f/0}* 等你再往前走走,\n" " 說不定我就有靈感了。" msgid "<25>{#p/sans}* quick, to the gravometric inverter." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 快,到重力轉換器\n" " 那裡去。" msgid "<25>{#p/sans}* 'sup, bro?" msgstr "<25>{#p/sans}* 咋的了,哥們?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}YOU KNOW WHAT \"SUP,\" BROTHER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}你說「咋的了」,\n" "兄弟!" msgid "<18>YOU HAVE PUZZLES TO ATTEND TO!" msgstr "<18>你還有謎題要準備!" msgid "<18>I'VE GIVEN YOU PLENTY OF LEEWAY, BUT STILL..." msgstr "" "<18>我明明給了你\n" "很多餘地,但..." msgid "<18>YOU SIT AROUND AND DO NOTHING ALL DAY!" msgstr "<18>你還是整天無所事事!" msgid "<18>EVEN NOW, THAT'S WHAT YOU'RE DOING!" msgstr "<18>即使是現在,你還是在!" msgid "<18>NOTHING!" msgstr "<18>無所事事!" msgid "<25>{#p/sans}* actually, i'm playing with this gravometric thingy." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 實際上,我在擺弄這個\n" " 重力的玩意呢。" msgid "<25>* it's really cool." msgstr "<25>* 這個東西真的很酷的。" msgid "<25>{#f/4}* do you wanna look?" msgstr "<25>{#f/4}* 你要來看看嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}NO!!\n" "I DON'T HAVE TIME FOR THAT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}不!!\n" "我才沒時間看呢!!" msgid "<18>{#x2}IF A HUMAN COMES THROUGH HERE, I WANT TO BE READY!" msgstr "" "<18>{#x2}要是有人類從這經過,\n" "我得做好準備!" msgid "" "<18>I MUST BE THE ONE!\n" "I WILL BE THE ONE!" msgstr "" "<18>我必須會!\n" "我一定會!" msgid "<18>{#x1}{#f/9}I WILL FINALLY CAPTURE A HUMAN!" msgstr "<18>{#x1}{#f/9}最終抓到一個人類!" msgid "<18>{#x4}{#f/0}THEN I, THE GREAT PAPYRUS..." msgstr "" "<18>{#x4}{#f/0}那時候,我,\n" "偉大的PAPYRUS..." msgid "<18>WILL GET ALL THE THINGS I UTTERLY DESERVE!" msgstr "<18>會得到我應得的一切!" msgid "" "<18>RESPECT...\n" "RECOGNITION..." msgstr "" "<18>尊重...\n" "認可..." msgid "<18>{#f/9}I WILL FINALLY BE ABLE TO JOIN THE ROYAL GUARD!" msgstr "" "<18>{#f/9}我就終於可以加入\n" "皇家衛隊了!" msgid "<25>{#p/sans}* hmm..." msgstr "<25>{#p/sans}* 嗯..." msgid "<25>{#f/2}* maybe this gadget will help you." msgstr "" "<25>{#f/2}* 沒準這個玩意可以\n" " 幫到你呢。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}SANS, THAT WON'T DO ANYTHING!\n" "YOU LAZYBONES!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}SANS,那根本沒用!\n" "你這個懶骨頭!" msgid "<18>{#x1}{#f/5}YOU KNOW, YOU ARE CAPABLE OF SO MUCH MORE, YET..." msgstr "" "<18>{#x1}{#f/5}你明明知道,\n" "你能做的遠不止這些,\n" "但是..." msgid "<18>{#x2}{#f/7}YOU CHOOSE TO SIT AROUND AND DO NOTHING ALL DAY!" msgstr "" "<18>{#x2}{#f/7}你還是選擇\n" "整天無所事事!" msgid "<18>{#x1}{#f/5}DON'T YOU WANT... MORE, OUT OF LIFE?" msgstr "" "<18>{#x1}{#f/5}難道你不想讓生活...\n" "更充實點嗎?" msgid "" "<25>{#p/sans}* hey, take it easy.\n" "* i've got plenty of things in mind." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 嘿,放輕鬆點。\n" "* 我雖然懶得活動筋骨,\n" " 但腦袋裡可充實得很呢。" msgid "<25>{#f/4}* perhaps you could even say i'm..." msgstr "<25>{#f/4}* 你甚至可以說我..." msgid "<25>{#f/2}* shooting for the {@fill=#ff0}stars{@fill=#fff}?" msgstr "<25>{#f/2}* 早已{@fill=#ff0}星{@fill=#fff}懷遠志了?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}SANS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x3}{#f/7}SANS!!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/5}* come on.\n" "* you're smiling." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/5}* 拜託。\n" "* 你明明笑了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}I AM AND I UTTERLY DESPISE IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}我確實笑了,\n" "但我討厭這樣!" msgid "<18>{#x1}{#f/4}(SIGH...)" msgstr "<18>{#x1}{#f/4}(唉...)" msgid "" "<18>{#f/5}WHY DOES SOMEONE\n" "AS GREAT AS MYSELF..." msgstr "" "<18>{#f/5}為什麼像我這樣\n" "偉大的人..." msgid "<18>HAVE TO DO SO MUCH JUST TO GET SOME RECOGNITION??" msgstr "" "<18>為了得到認可\n" "需要做這麼多破事??" msgid "" "<25>{#p/sans}* heh.\n" "* perhaps you should focus more on, well..." msgstr "<25>{#p/sans}* 嘿,別傷心嘛..." msgid "<25>* the {@fill=#ff0}gravity{@fill=#fff} of the situation." msgstr "" "<25>* 遇到困難,\n" " 負{@fill=#ff0}重力{@fill=#fff}爭才能致遠嘛。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}UGH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#x2}{#f/7}呃!!" msgid "<18>{#x1}{#f/4}I WILL ATTEND TO MY PUZZLES..." msgstr "<18>{#x1}{#f/4}我去專心準備謎題了..." msgid "<18>{#f/7}AS FOR YOUR WORK?" msgstr "<18>{#f/7}至於你的工作?" msgid "<18>{#f/4}I EXPECT YOU TO DO A MORE..." msgstr "" "<18>{#f/4}我希望你\n" "從現在起..." msgid "<18>{#f/9}{@fill=#ff0}\"STELLAR\"{@fill=#fff} JOB FROM NOW ON!!!" msgstr "" "<18>{#f/9}專注於你的\n" "{@fill=#ff0}星{@fill=#fff}工作上!!!" msgid "" "<18>{#f/0}NYEHEHEHEHEHE\n" "HEHEHEHEHEHEH!!" msgstr "" "<18>{#f/0}捏嘿嘿嘿嘿嘿\n" "嘿嘿嘿嘿嘿嘿!!" msgid "<18>{#p/papyrus}HEH!" msgstr "<18>{#p/papyrus}嘿!" msgid "<25>{#p/sans}* ok, time to bring you back down." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 好了,是時候把你\n" " 弄下來了。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* actually, hey...\n" "* before you go out there on your own..." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,對了...\n" "* 走之前,我得跟你說..." msgid "<25>{#f/3}* you should know the royal guard's on the lookout for you." msgstr "<25>{#f/3}* 皇家衛隊正在找你呢。" msgid "" "<25>{#f/0}* don't worry, though.\n" "* all they've got out here are the canines." msgstr "" "<25>{#f/0}* 不過你別擔心。\n" "* 他們拿得出手的只有狗狗。" msgid "" "<25>{#f/0}* since you're a human, you should know what dogs love, right?" msgstr "" "<25>{#f/0}* 你既然是人類,\n" " 那肯定知道狗狗\n" " 喜歡什麼,對吧?" msgid "<25>{#f/2}* they're almost as harmless as papyrus." msgstr "" "<25>{#f/2}* 它們和papyrus差不多,\n" " 人畜無害。" msgid "<32>{#p/human}* (It appears this joke book has no clear ending.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (看來這本笑話書\n" " 不會有明確的結局了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a book about non-euclidian geometry.\n" "* Property of \"ALPHYS.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是本關於非歐幾何的書。\n" "* 寫著「ALPHYS」的名字。" msgid "* (Take a look inside?)" msgstr "* (要看一眼裡面嗎?)" msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the book...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你往書裡面看...)" msgid "<32>{#p/basic}* Inside the geometry book was a joke book." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 幾何學書裡面夾著一本\n" " 笑話書。" msgid "<32>{#p/basic}* Inside the joke book was another geometry book." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 笑話書裡面夾著\n" " 另一本幾何學書。" msgid "<32>{#p/basic}* Inside the geometry book was another joke book." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 幾何學書裡面夾著\n" " 另一本笑話書。" msgid "<32>{#p/basic}* It's another geometry book." msgstr "<32>{#p/basic}* 是另一本幾何學書。" msgid "<32>{#p/basic}* It's another joke book." msgstr "<32>{#p/basic}* 是另一本笑話書。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a note from Sans." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是Sans留的字條。" msgid "" "<32>{#p/without}* \"why so serious?\"\n" "* \"it's just a bad joke.\"" msgstr "" "<32>{#p/without}* 「這麼認真幹什麼?」\n" "* 「這就只是個爛笑話。」" msgid "<33>{#p/without}* \"heh...\"" msgstr "<33>{#p/without}* 「呵...」" msgid "<33>{#p/without}* \"don't read into it too deeply.\"" msgstr "<33>{#p/without}* 「別看得太入迷了。」" msgid "<32>{#p/basic}* ... this is the worst joke I have ever experienced." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...這是我見識過的\n" " 最爛的笑話。" msgid "<25>{#p/sans}* 'sup." msgstr "<25>{#p/sans}* 咋了?" msgid "<25>{#p/sans}* papyrus will be back soon, y'know." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 你想過沒,要不了多久,\n" " papyrus就回來了。" msgid "<25>{#f/4}* i'd get going if i were you..." msgstr "" "<25>{#f/4}* 我要是你,\n" " 就直接開溜了..." msgid "" "<25>{#f/2}* otherwise, you'll have to listen to more of my hilarious jokes." msgstr "" "<25>{#f/2}* 不然,我就要跟你\n" " 來場「站逗」了。" msgid "" "<25>{#p/sans}* if my bro was here, you and i would have TONS of stuff to do." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 真是太遺憾了..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* but, alas..." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 這時候,我兄弟正忙著做\n" " 我布置的數獨習題集呢。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* he's busy solving the sudoku book i gave him." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 要是他在這,\n" " 就有一簍子事情等著咱們了。" msgid "<25>{#p/sans}* look, there's nothin' to be afraid of." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 你瞧,\n" " 沒什麼好害怕的。" msgid "" "<25>{#f/2}* he may seem scary, but papyrus is the nicest guy you'll ever " "meet." msgstr "" "<25>{#f/2}* papyrus看起來嚇人,\n" " 但他會是你見過的\n" " 最好的傢伙的。" msgid "" "<25>{#p/sans}* huh?\n" "* you want me to bring you to him?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 咋的?\n" "* 想讓我把他帶過來?" msgid "" "<25>{#f/3}* look, bucko.\n" "* you're barking up the wrong holo-tree." msgstr "" "<25>{#f/3}* 呵,小子。\n" "* 你是不是沒明白\n" " 我剛說的是啥意思?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* if i were you, i'd be thankful for what you already " "have." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 聽我句勸:\n" " 最好別得寸進尺,\n" " 對你我都好。" msgid "<25>{#p/sans}* trust me." msgstr "<25>{#p/sans}* 信我的。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* ..." msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Don't push your luck." msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* 別給臉不要臉。" msgid "{*}{#s.resume}{%}" msgstr "{*}{#s.resume}{%}" msgid "<25>{#p/sans}* hey, here's something important to remember." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 嘿,有件事你得記一下。\n" " 挺重要的。" msgid "<25>* my brother has a very {@fill=#00a2e8}special attack{@fill=#fff}." msgstr "" "<25>* 我兄弟會一種很\n" " {@fill=#00a2e8}特殊的攻擊{@fill=#fff}。" msgid "" "<25>* if you see an {@fill=#ff993d}orange attack{@fill=#fff}, you'll get " "hurt if you're not moving." msgstr "" "<25>* 如果看到了{@fill=#ff993d}橙色攻擊{@fill=#fff},\n" " 你如果不動,就會受傷。" msgid "<25>{#f/3}* here's an easy way to keep it in mind." msgstr "" "<25>{#f/3}* 有種簡單的方式\n" " 可以幫助你記住。" msgid "" "<25>{#f/0}* imagine hot coals.\n" "* you wouldn't stand still on those, right?" msgstr "" "<25>{#f/0}* 想像一下燒紅的煤炭。\n" "* 你肯定不會站在\n" " 那種東西上吧?" msgid "" "<25>* hot coals are rocky.\n" "* so imagine boney hot coals instead." msgstr "" "<25>* 煤炭質地比較堅硬。\n" "* 所以不妨換成骨質煤炭來想。" msgid "" "<25>{#f/2}* simple, right?\n" "* when fighting, think about boney hot coals." msgstr "" "<25>{#f/2}* 非常簡單,對吧?\n" "* 記得戰鬥的時候想想\n" " 燒紅的骨質煤炭吧。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* and no, you won't get hurt if you're moving slowly." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 當然,你如果緩慢移動\n" " 是不會受傷的。" msgid "<25>{#f/0}* you just have to be moving." msgstr "<25>{#f/0}* 只要保持移動就可以。" msgid "" "<25>{#f/2}* there's likely someone out there who can explain it better." msgstr "" "<25>{#f/2}* 肯定會有人\n" " 比我解釋得更好的。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* remember...\n" "* boney hot coals." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 記住...\n" "* 燒紅的骨質煤炭。" msgid "" "<25>{#p/sans}* since you're a human, you've probably never heard of the " "W.T.F." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 鑑於你是人類,\n" " 你應該從來沒有聽說過\n" " ㄑㄋㄇㄉ這個東西吧。ゐ" msgid "<25>{#f/2}* that's short for \"wide- area troposphere framework.\"" msgstr "" "<25>{#f/2}* 那是「區域性·逆雷射·脈衝·\n" " 對流層」的縮寫。ゐ" msgid "" "<25>{#p/sans}* if the W.T.F. were to drop, the air around us would " "disappear." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 如果ㄑㄋㄇㄉ出現問題,\n" " 我們周圍的空氣\n" " 就會消失不見。ゐ" msgid "" "<25>{#f/3}* don't worry, though.\n" "* i {@fill=#ff0}swear{@fill=#fff} it's never happened before." msgstr "" "<25>{#f/3}* 不過別擔心。\n" "* 我剛才說的那些,\n" " 從來就不曾{@fill=#ff0}粗{@fill=#fff}現過。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wide-area troposphere framework." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 突變脈衝對流層技術。" msgid "<25>{#p/sans}* actually, that spaghetti from earlier..." msgstr "" "<25>{#p/sans}* 實際上,\n" " 早些時候的那份意面..." msgid "<25>{#f/3}* it wasn't too bad for my brother." msgstr "" "<25>{#f/3}* 對我兄弟來說\n" " 還算好的。" msgid "" "<25>{#f/0}* since he started cooking lessons, he's been improving a lot." msgstr "" "<25>{#f/0}* 自從他開始上烹飪課,\n" " 他已經進步很多了。" msgid "<25>{#f/4}* i bet if he keeps it up, he'll even impress the king." msgstr "" "<25>{#f/4}* 我敢說如果他堅持下去,\n" " 他甚至會驚豔到國王。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... sure would be a good way for him to get away from " "you." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 這絕對是讓他遠離\n" " 你的好方法。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* ... the man up top's a sucker for spaghetti." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* ...那個對意面\n" " 異常痴迷的男人。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* i hope you liked that last puzzle i set for you." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 希望你喜歡\n" " 我最後布置的謎題。" msgid "" "<25>{#f/3}* i was kind of in a hurry, but papyrus insisted i prepare it." msgstr "" "<25>{#f/3}* 時間比較緊,但papyrus\n" " 堅持讓我設計好謎題,\n" " 我還是照做了。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i hear the area's being evacuated right now..." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 我聽說,\n" " 這裡的怪物都四散而逃了..." msgid "<25>{#f/0}* if i were you, i'd be afraid for my life." msgstr "" "<25>{#f/0}* 奉勸你最好小心點,\n" " 別把小命丟了。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* i don't know what my brother's going to do now." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/3}* 不知道我兄弟\n" " 現在又要去幹啥。" msgid "" "<25>{#f/0}* if i were you, i would make sure i understand " "{@fill=#ff993d}orange attacks{@fill=#fff}." msgstr "" "<25>{#f/0}* 我覺得,你可以趁這會\n" " 複習一下{@fill=#ff993d}橙色攻擊{@fill=#fff}。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* what?\n" "* can you blame me?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 怎麼?\n" "* 怪我不好好設計謎題?" msgid "" "<25>{#f/3}* it's hard to get ANYTHING done when i have you to consider." msgstr "" "<25>{#f/3}* 我還得一邊應付你,\n" " 一邊花時間準備謎題。\n" "* 能弄好就怪了。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* thankfully, i have someone who cares about my well-" "being." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我好歹有親兄弟\n" " 願意無條件關心我,支援我。" msgid "<25>{#f/2}* no matter what happens, i know he'll be there for me." msgstr "<25>{#f/2}* 而你..." msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* oh, and maybe {@fill=#00a2e8}blue attacks{@fill=#fff}, " "too." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 喔,順帶再複習下{@fill=#00a2e8}藍色攻擊{@fill=#fff}。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* oh well." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 就是這樣。" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* am i wrong?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 我說錯了?" msgid "<26>{#p/sans}{#f/0}* all sorts of attacks." msgstr "<26>{#p/sans}{#f/0}* 還有其他攻擊。" msgid "<25>{#p/sans}* by the way..." msgstr "<25>{#p/sans}* 對了..." msgid "<25>* i know i've been harsh on you lately..." msgstr "" "<25>* 我知道,\n" " 之前待你有些不周..." msgid "<25>{#f/3}* but thanks for trying to be a better person." msgstr "" "<25>{#f/3}* 很高興你願意\n" " 做個更善良的人。" msgid "<25>{#f/2}* keep it up, ok?" msgstr "<25>{#f/2}* 堅持下去,好嗎?" msgid "<25>* i know you're still going around hurting people..." msgstr "" "<25>* 我知道,你還在繼續\n" " 傷害怪物,威脅他們的生命..." msgid "<25>{#f/3}* but i appreciate the effort not to outright kill them." msgstr "" "<25>{#f/3}* 但至少,你沒有\n" " 放任自流,屠殺殆盡。" msgid "<25>{#f/2}* it's something, right?" msgstr "<25>{#f/2}* 挺好的,是吧?" msgid "<25>* if you happen to run into my brother..." msgstr "" "<25>* 你要是不小心\n" " 遇到了我的兄弟..." msgid "<25>{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#f/3}* ...ゑ" msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Don't even try it." msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* 敢動他一下試試。" msgid "<25>* i know it's kind of silly at times..." msgstr "" "<25>* 我知道我兄弟\n" " 有時候蠢蠢的..." msgid "" "<25>{#f/3}* but thanks for going along with my brother's crazy schemes." msgstr "" "<25>{#f/3}* 謝謝你願意配合\n" " 他那些瘋狂的計畫。" msgid "<25>{#f/2}* you're a champion." msgstr "<25>{#f/2}* 你真的很棒。" msgid "<25>* i know you've been going around hurting people..." msgstr "" "<25>* 我知道,你在傷害怪物,\n" " 威脅他們的生命..." msgid "" "<32>{#p/human}* (The narration on this sentry station predicts the future " "fame of its creator.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這個哨站上的文字預示著\n" " 它的創造者將來的名聲。)" msgid "<32>{#p/basic}* There's some narration on this cardboard box." msgstr "<32>{#p/basic}* 紙殼箱上寫著幾句話。" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"PLEASE DO NOT DESTROY MY SENTRY STATION.\"" msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「求你不要毀掉我的哨站。」" msgid "<23>\"I WORKED VERY HARD ON IT, AND IT'D BE A SHAME IF IT WERE RUINED.\"" msgstr "" "<23>「我費了好大功夫才搭好它,\n" "要是它垮了,我會很傷心的。」" msgid "<23>\"... THAT IS ALL.\"" msgstr "" "<23>「...此致,\n" "PAPYRUS。」" msgid "<23>(\"NOTE: I WOULD HAVE SAID MORE, BUT THERE'S NOT ENOUGH ROOM.\")" msgstr "" "<23>(「註:我還想再寫點,\n" "但是沒地方了。」)" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"YOU OBSERVE THE WELL- CRAFTED SENTRY STATION.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「你仔細打量眼前這個\n" "精心製作的哨站,心想...」" msgid "<23>\"WHO COULD HAVE BUILT THIS, YOU PONDER...?\"" msgstr "" "<23>「是哪位能工巧匠,\n" "才能做出這樣的哨站呢?」" msgid "<23>\"I BET IT WAS THAT VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN!\"" msgstr "" "<23>「我敢說,肯定是出自那個\n" "超-有名的皇家守衛之手!」" msgid "<32>{#p/basic}* The last line was crossed out." msgstr "<32>{#p/basic}* 最後一行被劃掉了。" msgid "<23>(\"NOTE: NOT YET A VERY FAMOUS ROYAL GUARDSMAN.\")" msgstr "" "<23>(「註:現在還暫時沒當上\n" " 超有名的皇家守衛。」)" msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* admiring my bro's handiwork, are we?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 在欣賞我兄弟的手工成果,\n" " 是嗎?" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* i know.\n" "* it's pretty cool." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 我知道的。\n" "* 真的很酷。" msgid "" "<32>{#p/basic}* The last line was crossed out.\n" "* That checks out." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 最後一行被劃掉了。\n" "* 正該如此。" msgid "<32>{#p/human}* (You look under the shelf...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你往桌板下面看了一眼...)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* That's where Papyrus keeps all his wacky whatsits." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 那是Papyrus\n" " 存放他所有古怪東西的地方。" msgid "<25>{#f/20}* A fighter by night, and a tinkerer by... also night." msgstr "" "<25>{#f/20}* 晚上是戰士,\n" " ...也是一名工匠。" msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* In one timeline, I encouraged Papyrus to\n" " be a Royal Lab employee." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* 在某條時間軸,\n" " 我曾鼓勵過Papyrus去\n" " 皇家實驗室應職。" msgid "<25>{#f/17}* He kind of ended up doing his own thing..." msgstr "[DEL]" msgid "" "<25>{#f/17}* ... working on personal science projects rather than official " "work." msgstr "" "<25>{#f/17}* 但他還是我行我素... \n" " 致力於自己的小科研\n" " 而無心出岫。" msgid "" "<25>{#f/13}* Papyrus isn't someone who easily conforms to standard systems." msgstr "" "<25>{#f/13}* Papyrus他真的好像進入了\n" " 一種超凡脫俗的境界。" msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* One device Papyrus created was the legendary " "\"shickaxe.\"" msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Papyrus曾創造出\n" " 一把存在於傳說中的\n" " 名為「鶴嘴斧」的工具。" msgid "<25>{#f/17}* A multi-tool that could efficiently break any material." msgstr "" "<25>{#f/17}* 一件多功能工具,\n" " 可以斬斷任何材料。" msgid "<25>{#f/15}* Its durability was... infinite, actually." msgstr "" "<25>{#f/15}* 其耐久度為...\n" " 永不磨損。" msgid "<25>{#f/13}* He only threw it away because, in his own words..." msgstr "" "<25>{#f/13}* 但他卻把它扔掉了,\n" " 用他自己的話來說..." msgid "" "<25>{#f/13}* \"Having a tool that can do everything takes the fun out of " "it!\"" msgstr "" "<25>{#f/13}* 「擁有一個萬能工具\n" " 會使工作失去樂趣!」" msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Papyrus certainly has a unique way of thinking." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* 所以Papyrus擁有一個\n" " 獨特的思維方式。" msgid "" "<32>* Boxes upon boxes of unused cables and old tech can be found here." msgstr "" "<32>* 裡面堆滿了一箱又一箱未使用過的\n" " 電纜和過時玩意。" msgid "" "<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather unimportant.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你覺得\n" " 這個哨站的作用微不足道。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station." msgstr "<32>{#p/basic}* 一個哨站。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* Sans's sentry station..." msgstr "<32>{#p/basic}* Sans的哨站..." msgid "" "<32>* Truly the most worthwhile investment the Royal Guard could've made." msgstr "" "<32>* 這絕對是皇家守衛\n" " 最值得的投資。" msgid "<32>* The quality of this investment hasn't changed a bit." msgstr "<32>* 這項投資的質量一點都沒有改變。" msgid "<33>* A poor investment in hindsight." msgstr "" "<33>* 事後看來,這真是\n" " 一項糟糕的投資。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* As a star, there were some dark corners even I " "never dared search." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 當我還是星星時,\n" " 總有一些黑暗的角落\n" " 是我不敢去探索的。" msgid "<25>{#f/20}* It's probably for the best if we leave this be." msgstr "" "<25>{#f/20}* 所以,\n" " 一些陰暗的角落\n" " 我們最好視而不見。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Please.\n" "* Anywhere but here." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 求你了,\n" " 你想去任何地方都行\n" " 就是別來這裡可以嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* It's mostly empty, save for the singular red crayon." msgstr "<32>{#p/basic}* 除了一支紅蠟筆外,什麼都沒有。" msgid "" "<32>{#p/basic}* There are bottles of honey, alfredo, and yamok sauce " "stockpiled here." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這裡儲存了幾瓶蜂蜜,\n" " 阿爾弗雷多面醬,\n" " 以及雅莫萬用醬。" msgid "<32>{#p/basic}* It's an unsettling reminder." msgstr "<32>{#p/basic}* 那是令人不安的警示。" msgid "<32>{#p/basic}* It's an unholy quantity of food toppings." msgstr "<32>{#p/basic}* 裡面存放著無窮無盡的食物佐料。" msgid "<32>{#p/basic}* The doggy bed is covered in annoying white fur." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗窩上覆蓋著\n" " 煩人的白毛。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Fighting Papyrus has begun to tire you, but not enough to " "sleep." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 和Papyrus打了兩架後,\n" " 你有點累了,但還不至於倒頭就睡。" msgid "" "<32>{#p/basic}* After fighting Papyrus three times, you feel exhausted." msgstr "<32>{#p/basic}* 連著戰鬥三次後,你精疲力盡了。" msgid "Nothing" msgstr "不睡" msgid "Sleep" msgstr "睡覺" msgid "<32>{#p/basic}* Continually fighting Papyrus has exhausted you." msgstr "<32>{#p/basic}* 接連的戰鬥使你精疲力盡了。" msgid "<32>{#p/human}* (You let the doggy bed be.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你沒動狗窩。)" msgid "<32>{#p/human}* (You lay in the doggy bed...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你睡在了狗窩裡...)" msgid "<32>{#p/alphys}* And you say they're in here?" msgstr "<32>{#p/alphys}* 那人真在這裡?" msgid "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* yup.\n" "* my brother made that pretty clear." msgstr "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* 嗯。\n" "* 我兄弟說的,千真萬確。" msgid "" "<32>{#p/alphys}* O-okay...\n" "* Here goes nothing..." msgstr "" "<32>{#p/alphys}* 好-好吧...\n" "* 那我看看..." msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a door is opening.)" msgstr "<32>{#p/human}* (門開的聲音。)" msgid "<32>{#p/alphys}* ..." msgstr "<32>{#p/alphys}* ..." msgid "<32>{#p/alphys}* Well, there they are." msgstr "<32>{#p/alphys}* 喔,還真在這裡。" msgid "<32>{#p/sans}{#f/7}* c'mon, let's make this quick." msgstr "<32>{#p/sans}{#f/7}* 嘿,咱們動作得快。" msgid "<32>{#p/sans}{#f/7}* i doubt it'll be long before undyne shows up." msgstr "" "<32>{#p/sans}{#f/7}* 說不定哪一會\n" " Undyne就發現了。" msgid "<32>{#p/alphys}* Going as f-fast as I can!" msgstr "<32>{#p/alphys}* 我-我已經儘快了!" msgid "<32>{#p/human}* (It feels like someone is trying to carry you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你感覺有人正努力\n" " 把你扛起來。)" msgid "<32>{#p/alphys}* Oh god, w-were humans always this heavy!?" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* 天哪,為-為什麼人類\n" " 都這麼重啊?!" msgid "" "<32>{#p/basic}* Huh?\n" "* Where are..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯?\n" "* 我們這是到..." msgid "" "<32>* ...\n" "* Asgore's house." msgstr "<32>* ...Asgore家了。" msgid "<32>* Come on, let's go find him..." msgstr "" "<32>* 來吧,\n" " 我們一起去找他..." msgid "" "<32>{#p/basic}* A bastion box.\n" "* There's a human inside..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是個休眠艙。\n" "* 有個人類在裡頭..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You reach your hand deep into the dispenser.)\n" "* (It's a tad saucy.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把手伸進噴醬機深處。)\n" "* (感覺有點不禮貌。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a dispenser of some kind." msgstr "<32>{#p/basic}* 某種型號的噴醬機。ゑ" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a mouse hole.\n" "* The mice inside are discussing your great battle." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一個老鼠洞。\n" "* 裡面的老鼠正在討論\n" " 你們之間的大戰。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a mouse hole.\n" "* The mice inside are concerned for your safety." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一個老鼠洞。\n" "* 裡面的老鼠正在\n" " 擔心你的安危。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a mouse hole.\n" "* The mice inside are wondering if you should take a rest." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一個老鼠洞。\n" "* 裡面的老鼠想讓你休息一下。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a mouse hole.\n" "* The mice inside are concerned for your sanity." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一個老鼠洞。\n" "* 裡面的老鼠擔心你會神志不清。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a bounce lamp." msgstr "<32>{#p/basic}* 一盞「彈」燈。" msgid "<32>{#p/basic}* A bouncy, bouncy lamp." msgstr "<32>{#p/basic}* 一盞很彈很彈的燈。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Such bounce.\n" "* Very lamp." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 如此彈。\n" "* 如此燈。" msgid "<32>{#p/basic}* Lamp, bounce, lamp, bounce..." msgstr "<32>{#p/basic}* 燈,彈,燈,彈..." msgid "<32>{#p/basic}* The lamp bounces up and down." msgstr "<32>{#p/basic}* 彈燈上下跳動著。" msgid "<32>{#p/basic}* ... the bouncing never stops." msgstr "<32>{#p/basic}* ...彈動永不停歇。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a little thing called perpetual motion." msgstr "<32>{#p/basic}* 所謂「永不停歇」,大抵如此。" msgid "<32>{#p/human}* (You observe the strange lamp bouncing up and down.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你注視著奇怪的燈上下彈跳。)" msgid "<32>{#p/basic}* Just a lamp." msgstr "<32>{#p/basic}* 只是盞燈。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I guess Alphys never did fix this thing." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我覺得Alphys大概\n" " 永遠不會修理這個了。" msgid "" "<25>{#f/16}* I don't blame her.\n" "* That ruleset is kind of a nightmare." msgstr "" "<25>{#f/16}* 當然我不怪她。\n" "* 畢竟這東西的規則\n" " 簡直像個惡夢。" msgid "<25>{#f/20}* Also, it kind of relies on Sans being there." msgstr "" "<25>{#f/20}* 同樣的,\n" " 執行這個謎題也需要Sans。" msgid "<25>{#f/15}* Getting him to participate is... kind of impossible." msgstr "" "<25>{#f/15}* 不過讓他參與這個謎題... \n" " 估計不太可能。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Yeah... Sans.\n" "* Great sense of humor, but not very active." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 對... Sans...\n" "* 風趣橫生,但不咋活躍。" msgid "<25>{#f/13}* And by active, I mean physically." msgstr "" "<25>{#f/13}* 不咋「活躍」,\n" " 自然代表「身體」的不活躍。" msgid "<25>{#f/15}* And by physically, I mean he doesn't like to move." msgstr "" "<25>{#f/15}* 而「身體」不活躍,\n" " 意思就是說\n" " 他幾乎不咋「移動」。" msgid "<25>{#f/16}* And by move, I mean get up and walk around." msgstr "" "<25>{#f/16}* 最後不咋「移動」,\n" " 就是說他從頭到晚\n" " 都不會起來走一步路。" msgid "" "<25>{#f/13}* Yeah.\n" "* He usually just takes some kind of shortcut." msgstr "" "<25>{#f/13}* 是的。\n" "* 除了他走捷徑的時候。" msgid "<25>{#f/15}* I still have no idea how those things work." msgstr "" "<25>{#f/15}* 對於這個裝置,\n" " 我是一點都不知道\n" " 它是怎麼運作的。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Guess you could say Alphys's choice to not fix this" " puzzle..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 我猜你會說\n" " Alphys不去修這個謎題的\n" " 理由是...?" msgid "<25>{#f/20}* Was a little shortcut of her own." msgstr "" "<25>{#f/20}* 如果真去修,那她肯定\n" " 有個小捷徑可以跳過\n" " 這個謎題。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ... maybe my sense of humor could use some work." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* ...也許我的幽默感\n" " 有待提高。" msgid "<32>{#p/basic}* It's un-activated." msgstr "<32>{#p/basic}* 裝置沒激活。" msgid "<32>{#p/basic}* What an unfortunate outcome." msgstr "<32>{#p/basic}* 真倒霉。" msgid "<32>{#p/human}* (The sign mentions an escape.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子上提到了\n" " 某件事物的逃逸。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"It's taking a time-out.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「正在小憩。」" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* What." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 什麼鬼。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* \"It's escaped.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「逃走了。」" msgid "<32>{#p/human}* (It appears this plant is very neon indeed.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (看起來這株植物\n" " 確實很像霓虹燈。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a plant." msgstr "<32>{#p/basic}* 一株植物。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's not just a plant...\n" "* It's a NEON plant." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這不僅僅是一株植物...\n" "* 這是一株霓虹植物。" msgid "" "<32>* What difference does it make?\n" "* None, none at all." msgstr "" "<32>* 這有什麼區別嗎?\n" "* 沒有,完全沒有。" msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing of real interest to see here.)" msgstr "<32>{#p/human}* (但這裡沒啥有趣的。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* There's a plant in the window.\n" "* How interesting." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 窗戶裡面有一株植物。\n" "* 真有趣。" msgid "<32>{#p/human}* (You reach up to the window and put your hands on it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你夠到了窗戶邊緣,\n" " 並將雙手搭在了窗戶上。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You reach up to the window and put your hands on it.)\n" "* (You can't see inside.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你夠到了窗戶邊緣,\n" " 並將雙手搭在了窗戶上。)\n" "* (但你看不見裡面的任何東西。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You peer into the window, but you couldn't see anybody " "inside.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你往窗戶裡面看,\n" " 看起來沒人在家。)" msgid "<32>{#p/basic}* ... seems Papyrus is waiting patiently for you." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...看起來Papyrus\n" " 正在耐心地等著你。" msgid "<32>{#p/basic}* ... seems like nobody's home." msgstr "<32>{#p/basic}* ...看來沒人在家。" msgid "<32>{#p/human}* (The note describes the rules of a complex challenge.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這張便條記述了\n" " 關於這個複雜挑戰的規則。)" msgid "<33>{#p/basic}* It's illegible chicken-scratch." msgstr "<33>{#p/basic}* 難以辨認的狗爬字。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You run your hands through the nonexistent dog's fur.)\n" "* (The dog seems to like it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你撫摸著一隻想像出來的狗。)\n" "* (它似乎對此很享受。)" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk, are you okay?" msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk,你在幹啥?" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk.\n" "* There's nothing there." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk,這裡什麼都沒有。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... okay?" msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...你還好嗎?" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..." msgid "<32>{#p/basic}* It's playing a game of poker against itself." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 它正在跟自己玩一種\n" " 撲克牌遊戲。" msgid "<32>* It appears to be losing..." msgstr "<32>* 感覺它要輸了..." msgid "" "<32>* It appears to be winning...\n" "* Somehow." msgstr "<32>* 不知為何,它好像要贏了...?" msgid "<32>{#p/human}* (You wonder if the Dog chow is edible for humans.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你想知道人類是否可以吃狗糧。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a table for 4-D poker, plus complimentary dog chow." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 桌上放了一副4D撲克牌,\n" " 還有免費狗糧。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You glance at the table.)\n" "* (You then glance away.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你瞥了一眼桌子。)\n" "* (然後你移開了目光。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The obligatory table.\n" "* Despite its lack of purpose, it fills the space well." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 必備之桌。\n" "* 雖無所用,卻恰得其所。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You admire the artisanship in this minimalistic painting.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你欣賞著這幅\n" " 極簡主義畫的工藝。)" msgid "<18>{#p/papyrus}A CLASSIC IMAGE." msgstr "<18>{#p/papyrus}一幅經典的繪畫。" msgid "<18>IT ALWAYS REMINDS ME OF WHAT'S IMPORTANT IN LIFE." msgstr "" "<18>它總能讓我想起\n" "我人生中最重要的東西。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a minimalistic painting of a cartoon bone." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一幅極簡主義的\n" " 卡通骨頭畫。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The content of the notes attached to this pile of socks " "does not surprise you at all.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你對附著在棉球上的便條\n" " 上的內容毫不感到驚訝。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a dirty cotton ball with a series of notes on it." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是個髒髒的棉球,\n" " 上面附著好幾張便條。" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"SANS!\"\n" "\"PLEASE PICK UP YOUR COTTON BALL!\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「SANS!」\n" "「把你的棉球撿起來!」" msgid "<32>{#p/without}* \"ok.\"" msgstr "<32>{#p/without}* 「好的。」" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"DON'T PUT IT BACK DOWN!\"\n" "\"MOVE IT!\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「別把它放回去!」\n" "「把它挪走!」" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"YOU MOVED IT TWO MICRONS!\"\n" "\"MOVE IT TO YOUR ROOM!\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「你就挪了兩微米!」\n" "「把它拿回你的房間!」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"AND DON'T BRING IT BACK!\"" msgstr "<23>{#p/papyrusnt}「不要再把它拿回來了!」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"IT'S STILL HERE!\"" msgstr "<23>{#p/papyrusnt}「它還在這!」" msgid "<32>{#p/without}* \"didn't you just say not to bring it back to my room?\"" msgstr "" "<32>{#p/without}* 「你剛才不是說,\n" " 不要把它拿回我的房間嗎?」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"FORGET IT!\"" msgstr "<23>{#p/papyrusnt}「算了!」" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I DIDN'T KNOW YOU WERE A FAN OF GARBAGE-HUNTING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我都不知道你還\n" "喜歡撿垃圾!" msgid "<18>{#f/0}DR. ALPHYS WOULD LIKE TO KNOW YOUR NUMBER." msgstr "" "<18>{#f/0}ALPHYS博士會\n" "對你很感興趣的。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a trash can." msgstr "<32>{#p/basic}* 一個垃圾桶。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"stellar\" trash can." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是個「閃亮」垃圾桶。" msgid "" "<32>{#p/basic}* You can tell this trash can is \"stellar\" because it has " "\"stellar\" written on the side." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 之所以說這個垃圾桶「閃亮」,\n" " 是因為它的一邊就寫著\n" " 「閃亮」兩個字。" msgid "" "<32>{#p/basic}* A \"stellar\" dude with a \"stellar\" trash can.\n" "* What more could you want." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一個「閃亮」星仔\n" " 對一個「閃亮」垃圾桶。\n" "* 你還能有什麼想知道的。" msgid "<32>{#p/basic}* The \"stellarest\" trash can this side of town." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 小鎮這一帶中\n" " 最「閃亮」的垃圾桶。" msgid "<32>{#p/basic}* Or any side, for that matter." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這麼說來,\n" " 也可以是別的某一帶。" msgid "<32>{#p/basic}* How \"stellar\" is that?" msgstr "<32>{#p/basic}* 它到底有多「閃亮」?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Very?\n" "* Very very?\n" "* More \"stellar\" than anything?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 非常?\n" "* 非常非常?\n" "* 比別的任何東西都「閃亮」?" msgid "<32>{#p/basic}* We've got options here, baby!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我們還有選擇的餘地,\n" " 寶貝!" msgid "" "<33>{#p/basic}* But no matter how much time\n" " has passed... the trash can\n" " still strikes you as \"stellar.\"" msgstr "" "<33>{#p/basic}* 但不管時間如何流逝...\n" " 這個垃圾桶給你的印象\n" " 仍然「閃亮」。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Actually, the more I think about it, \"stellar\" doesn't " "begin to scratch the surface." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 實際上,我越想越覺得,\n" " 「閃亮」這個形容\n" " 太浮皮潦草了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Like, maybe \"astronomical\" would be a better term for it." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 就比如,也許\n" " 用「參天」這個詞來形容\n" " 就更適合一點。" msgid "" "<33>{#p/basic}* Actually, no.\n" "* That term's reserved for the higher-ups at the Royal Lab." msgstr "" "<33>{#p/basic}* 實際上,還是算了吧。\n" "* 這個詞還是給皇家實驗室的\n" " 高層留著吧。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Hmm...\n" "* But what if the trash can is secretly a black hole!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 嗯...\n" "* 萬一這個垃圾桶是黑洞偽裝的呢!" msgid "" "<32>{#p/basic}* A black hole trash can...\n" "* Would you risk it?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一個黑洞垃圾桶...\n" "* 你會願意冒這個險嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* That's a weird question." msgstr "<32>{#p/basic}* 這問題問得有點怪了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* I guess you could say that, thanks to this trash can, I'm " "getting all \"spaced out.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我覺得你現在就可以說,\n" " 都是因為這個垃圾桶,\n" " 我思緒完全「升空」了。" msgid "<32>{#p/basic}* You might even say I'm feeling... otherworldly." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你甚至可以說,\n" " 我感覺要... 羽化登仙了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* Ignore that last statement." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* 你當我最後一句沒說。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Actually, ignore the last nine things I said entirely.\n" "* This too." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 實際上,你還是\n" " 把我說的最後九句全忘了吧。\n" " 算上這句。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Truth is...\n" "* There's only one adjective this trash can could ever be." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 說白了...\n" "* 這個垃圾桶只能用\n" " 一個形容詞來形容。" msgid "" "<32>{#p/basic}* What is it, you ask?\n" "* Well, I'll tell you... if you really want to know." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你問是什麼詞?\n" "* 那,我就告訴你...\n" " 如果你真的想知道的話。" msgid "<32>{#p/basic}* It's not an astronomical trash can, not by any means." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 它不是一個參天的垃圾桶,\n" " 絕對不是。" msgid "<32>{#p/basic}* It's not black hole-ish in any capacity..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 從任何角度來看,\n" " 這也不像是黑洞樣式的..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Don't you remember?\n" "* Don't you remember how this all started?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你還記得嗎?\n" "* 你還記得我們是從哪裡\n" " 開始的嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}* It was the first thing I ever said about this trash can." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 那是我對這個垃圾桶\n" " 說過的第一句話。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* I said...\n" "* Wait for it..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...\n" "* 我說過...\n" "* 你等一下..." msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你看不出來垃圾桶裡有什麼...)" msgid "<32>{#p/human}* (The food in this fridge seems decent enough.)" msgstr "<32>{#p/human}* (冰箱內的食物看起來不錯。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's been gutted." msgstr "<32>{#p/basic}* 底部被掏空了。" msgid "<32>{#p/basic}* Oops, all spaghetti." msgstr "<32>{#p/basic}* 哎呦,全是義大利麵。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AH-HA!\n" "INTERESTED IN MY FOOD MUSEUM?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}啊哈!\n" "對我的食物博物館\n" "感興趣了嗎?" msgid "<18>{#f/0}PLEASE, FEEL FREE TO PERUSE MY CULINARY ARTSHOW." msgstr "" "<18>{#f/0}請隨意參觀我的\n" "烹飪藝術展。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Half of the fridge is filled with containers all labelled " "\"spaghetti.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 冰箱的一半都堆滿了\n" " 標有「義大利麵」的容器。" msgid "" "<32>* The other half contains nothing but an empty bottle of orange soda." msgstr "<32>* 另一半則只放了一瓶橙汁汽水。" msgid "<18>{#p/papyrus}GREAT FRIDGE, ISN'T IT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}不錯的冰箱,\n" "是吧?" msgid "<32>{#p/basic}* The bottle is labelled as property of \"ALPHYS.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 瓶子上寫著\n" " 「ALPHYS」的名字。" msgid "<32>{#p/human}* (You doubt the stardust is actually edible.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你懷疑這些星塵\n" " 實際上可以食用。)" msgid "<18>{#p/papyrus}AH YES, THE DINING TABLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}啊,沒錯,\n" "這是餐桌。" msgid "<18>{#f/5}WE USED TO KEEP A PET MOON ROCK THERE..." msgstr "" "<18>{#f/5}我們之前養過\n" "一塊月巖..." msgid "<18>{#f/7}UNTIL ONE DAY, IT TOTALLY VANISHED!" msgstr "" "<18>{#f/7}但後來有一天,\n" "它徹底消失了!" msgid "<18>{#f/4}AT FIRST, I BLAMED THAT MEDDLING CANINE..." msgstr "" "<18>{#f/4}最開始,我覺得是\n" "那隻愛管閒事的\n" "狗幹的。" msgid "<18>{#f/7}BUT THEN I FOUND THAT SANS HAD USED IT TO TEST HIS..." msgstr "" "<18>{#f/7}但後來我發現,\n" "是SANS用它來測試\n" "他的..." msgid "" "<18>{#f/6}HIS... ACTUALLY USEFUL GADGET.\n" "WOWIE..." msgstr "" "<18>{#f/6}他的... 很有用的\n" "小玩意。\n" "哇..." msgid "<18>{#f/0}YOU KNOW WHAT, I'LL GIVE IT TO HIM." msgstr "" "<18>{#f/0}所以呢,\n" "給他就給他了吧。" msgid "<18>{#f/0}HE GENUINELY TRIED PUTTING EFFORT INTO SOMETHING." msgstr "" "<18>{#f/0}他真的在努力去\n" "做一件事。" msgid "<18>{#f/4}EVEN IF IT COST US A VALUABLE MOON ROCK." msgstr "" "<18>{#f/4}即使要我們付出\n" "那塊寶貴的月巖的\n" "代價。" msgid "" "<18>{#f/0}YEAH!!\n" "'E' FOR EFFORT!!" msgstr "" "<18>{#f/0}是啊!!\n" "努力總比\n" "不努力強!!" msgid "<32>{#p/basic}* It's covered in edible stardust." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 上面覆蓋著\n" " 可食用的星塵。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Tell me, Frisk..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk,我想問一下..." msgid "" "<25>{#f/13}* Have you ever heard the tragedy of the abandoned cheesecake?" msgstr "" "<25>{#f/13}* 你聽說過被遺棄的\n" " 芝士蛋糕的悲劇嗎?" msgid "<25>{#f/16}* Right here in this pie tin, a confection was created..." msgstr "" "<25>{#f/16}* 就在這個烤盤裡,\n" " 一個甜點被創造出來..." msgid "<25>{#f/3}* Something beyond what its baker forsaw." msgstr "<25>{#f/3}* 這讓烘焙師感到出乎意料。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* See, Sans had created a cheesecake so sweet..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* 看,Sans創造出了一個\n" " 多麼甜蜜的芝士蛋糕啊..." msgid "<25>{#f/4}* Anyone who tried it would become addicted to it." msgstr "" "<25>{#f/4}* 任何嘗過這個蛋糕的人,\n" " 都將對其感到無法自拔。" msgid "" "<25>{#f/15}* If he wanted, he could take every customer on the outpost." msgstr "" "<25>{#f/15}* 只要他願意,\n" " 他的顧客將會遍布\n" " 前哨站的任何一個區域。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* In the end, Sans knew he'd upstage his brother..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 最後,\n" " Sans知道這將會\n" " 出盡他兄弟的風頭。" msgid "" "<25>{#f/15}* And that, by simply creating the cheescake, he'd gone too far." msgstr "" "<25>{#f/15}* 而且,僅僅通過\n" " 製作一個芝士蛋糕\n" " 也太過分了。" msgid "<25>{#f/16}* So he stashed it away to avoid taking the responsibility." msgstr "" "<25>{#f/16}* 所以,他把它藏起來\n" " 以避免承擔責任。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Alas, the tragedy of the abandoned cheesecake." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 唉,這就是被遺棄的\n" " 芝士蛋糕的悲劇。" msgid "<32>{#p/basic}* There's an empty pie tin inside the stove." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 烤箱裡有一個\n" " 空的錫紙盤。" msgid "<18>{#p/papyrus}MY BROTHER ALWAYS GOES OUT TO EAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}我兄弟經常\n" "去外面吃。" msgid "<18>{#f/4}BUT RECENTLY, HE TRIED 'BAKING' SOMETHING..." msgstr "" "<18>{#f/4}但最近,他開始\n" "嘗試去「烘焙」\n" "一些東西了..." msgid "<18>{#f/5}I THINK IT WAS... A CHEESECAKE?" msgstr "" "<18>{#f/5}我猜那個是...\n" "芝士蛋糕?" msgid "<18>{#f/6}I'M NOT QUITE SURE." msgstr "<18>{#f/6}我不太能確定。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Basically, Sans had created a cheesecake so " "sweet..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 總的說來,\n" " Sans創造了一個如此甜蜜的\n" " 芝士蛋糕..." msgid "<25>{#f/16}* Anyone who tried it would become addicted to it." msgstr "" "<25>{#f/16}* 任何嘗過這個蛋糕的人,\n" " 都將對其感到無法自拔。" msgid "<25>{#f/3}* If he wanted, he could have the outpost all to himself." msgstr "" "<25>{#f/3}* 只要他願意,\n" " 他的顧客將會遍布\n" " 前哨站的任何一個區域。" msgid "<25>{#f/3}* The cheesecake, it would seem..." msgstr "" "<25>{#f/3}* 這個芝士蛋糕,它就像一條...\n" " 通往成功道路上的捷徑。" msgid "<25>{#f/4}* Was a pathway to success Papyrus could never approve of." msgstr "" "<25>{#f/4}* 但是他的兄弟Papyrus\n" " 是絕對不會批准\n" " 讓其通過的!" msgid "<32>{#p/basic}* It's a squeaky chew toy labelled 'special attack.'" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一個吱吱作響的咀嚼玩具,\n" " 標籤上寫著「特殊攻擊」。" msgid "<32>{#p/human}* (The sign espouses the many benefits of boxes.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子上提到了\n" " 關於箱子的眾多好處。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"This is a box.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「這是一個箱子。」" msgid "<32>* \"You can put an item inside or take an item out.\"" msgstr "" "<32>* 「你可以把物品放進去\n" " 或者拿出來。」" msgid "" "<32>* \"The same box will appear later, so don't worry about coming back.\"" msgstr "" "<32>* 「同樣的箱子之後還會出現,\n" " 不必擔心要回來取東西。」" msgid "<32>* \"Sincerely, a box fan.\"" msgstr "<32>* 「謹上,一個箱子愛好者。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The interior wall of this doghouse appears to be covered in" " strange round circles.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這個狗屋的內牆\n" " 似乎被奇怪的圓圈環繞著。)" msgid "<32>{#p/basic}* There must be a lot of empty space in this doghouse." msgstr "<32>{#p/basic}* 這個狗窩內部一定有很大空間。" msgid "<32>{#p/basic}* A tiny doghouse." msgstr "<32>{#p/basic}* 小狗窩。" msgid "<32>{#p/basic}* I wonder if this doghouse also travels in time." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我覺得這個狗屋\n" " 裡有一個時空隧道。" msgid "<32>{#p/basic}* What a tiny doghouse!" msgstr "<32>{#p/basic}* 多麼小巧的狗屋啊!" msgid "<32>{#p/basic}* Seems bigger on the inside." msgstr "<32>{#p/basic}* 裡頭看起來比外邊大。" msgid "<32>{#p/human}* (You struggle to explain what's written on this sign.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你很難理解牌子上的內容。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Woof.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「汪汪。」" msgid "<32>{#p/human}* (The sign rates the danger level of certain smells.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子提到了\n" " 某些氣味的危險程度分級。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Smell Danger Ratings\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「氣味危險分級」" msgid "" "<32>* \"Silicone Smell - Robot\"\n" "* \"WHITE rating\"\n" "* \"Can become {@fill=#2f2f2f}BLACK{@fill=#fff} rating.\"" msgstr "" "<32>* 「矽膠的氣味 - 機器人」\n" "* 「白色等級。」\n" "* 「也可以變成{@fill=#2f2f2f}黑色{@fill=#fff}等級。」" msgid "" "<32>* \"Unsuspicious Smell - Puppy\"\n" "* \"{@fill=#003cff}BLUE{@fill=#fff} rating.\"\n" "* \"Smell of rolling around.\"" msgstr "" "<32>* 「不可疑的氣味 - 小狗」\n" "* 「{@fill=#003cff}藍色{@fill=#fff}等級。」\n" "* 「在地裡打滾的氣味。」" msgid "" "<32>* \"Weird Smell - Human\"\n" "* \"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#fff} rating.\"\n" "* \"Escape at all costs!\"" msgstr "" "<32>* 「古怪的氣味 - 人類」\n" "* 「{@fill=#00c000}綠色{@fill=#fff}等級。」\n" "* 「一旦看到,立馬逃跑!」" msgid "" "<32>* \"Weird Smell - Human\"\n" "* \"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#fff} rating.\"\n" "* \"Can defeat godlike beings.\"" msgstr "" "<32>* 「古怪的氣味 - 人類」\n" "* 「{@fill=#00c000}綠色{@fill=#fff}等級。」\n" "* 「不懼神明之力。」" msgid "" "<32>* \"Weird Smell - Human\"\n" "* \"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#fff} rating.\"\n" "* \"Destroy at all costs!\"" msgstr "" "<32>* 「古怪的氣味 - 人類」\n" "* 「{@fill=#00c000}綠色{@fill=#fff}等級。」\n" "* 「不惜一切代價消滅!」" msgid "" "<32>* \"Weird Smell - Puppy?\"\n" "* \"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#fff} rating.\"\n" "* \"Deep knowledge of petting.\"" msgstr "" "<32>* 「古怪的氣味 - 小狗?」\n" "* 「{@fill=#00c000}綠色{@fill=#fff}等級。」\n" "* 「深諳擼狗之道。」" msgid "<32>{#p/human}* (It would appear this sign belongs to a male dog.)" msgstr "<32>{#p/human}* (這個哨站似乎屬於一隻公狗。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"His.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「他的。」" msgid "<32>{#p/basic}* Inside is a magazine for fancy blue-and-grey furcuts." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這裡有一本\n" " 關於藍灰混搭的花哨毛型雜誌。" msgid "<32>{#p/human}* (It would appear this sign belongs to a female dog.)" msgstr "<32>{#p/human}* (這個哨站似乎屬於一隻母狗。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Hers.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「她的。」" msgid "<32>{#p/basic}* Inside is a brochure for blunt heavy-duty weaponry." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這裡有一本\n" " 關於鈍重型武器的宣傳冊。" msgid "<32>{#p/human}* (The signed letter inside looks to have been ignored.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這封信上的文字\n" " 似乎被忽略了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Inside, on the floor, is a signed Royal Guard letter about " "tactical retreat." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 地板上,是一封寫著「果斷撤離」的\n" " 皇家守衛籤名信。" msgid "<32>{#p/basic}* The \"treat\" in \"retreat\" was nibbled off..." msgstr "<32>{#p/basic}* 信上的「果」字幾乎都被啃掉了..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Inside, on the floor, is a signed Royal Guard letter about " "standard uniforms." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 在裡面的地板上\n" " 放著一封關於統一制服尺寸的\n" " 皇家守衛籤名信," msgid "<32>{#p/basic}* It's covered in pawprints." msgstr "<32>{#p/basic}* 上面全是爪印。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I think that might be a little tall for you." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我想這把凳子\n" " 對你來說有點太高了。" msgid "<32>{#p/basic}* Just another barstool." msgstr "<32>{#p/basic}* 另一把高腳凳。" msgid "<32>{#p/basic}* A barstool..." msgstr "<32>{#p/basic}* 一把高腳凳..." msgid "<32>* Seems like the right size for Sans." msgstr "<32>* 高度剛好適合Sans。" msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's under the tray table...)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你無法辨認\n" " 摺疊桌下有什麼東西...)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a tray table." msgstr "<32>{#p/basic}* 一張摺疊式餐桌。ゑ" msgid "<32>* The camera on the underside has been taken away." msgstr "<32>* 底部的攝像頭已經被拿走。" msgid "<32>* There's a camera hidden on its underside." msgstr "<32>* 下面藏了個攝像頭。ゑ" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I don't think tasting any of these would be a good " "idea." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 我不認為\n" " 品嘗這些是個好主意。" msgid "<25>{#f/15}* The last time someone had one, they burst into flames..." msgstr "" "<25>{#f/15}* 上次有人喝的時候,\n" " 它們起火了..." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Spoiler alert:\n" "* It was Grillby." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 劇透警告:\n" "* 是烈焰Grillby。" msgid "" "<25>{#f/20}* Golly.\n" "* I'm on fire today." msgstr "" "<25>{#f/20}* 天吶。\n" "* 我今天感到熾烈無比。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Seriously, though.\n" "* You probably shouldn't drink these." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 不過說真的。\n" "* 你真不應該喝這些。" msgid "" "<32>{#p/basic}* A few of the beverages on this shelf have been used up." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這些架子上的飲料\n" " 有些已經喝完了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* A shelf full of various party beverages and sickly liquids." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 柜子上擺滿了\n" " 五花八門的派對酒水和噁心的液體。" msgid "<32>{#p/basic}* And a single bottle of water labelled \"fire hazard.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 唯一的一瓶水貼有\n" " 「當心明火」的標籤。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* That one's definitely too tall for you." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 那把凳子\n" " 對你來說絕對太高了。" msgid "<32>{#p/basic}* This barstool is labelled \"PAPYRUS.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 這把高腳凳上標著「PAPYRUS」。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* This one seems like just your size." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/19}* 這把凳子\n" " 看起來對你來說剛剛好。" msgid "<32>{#p/basic}* There is nothing special about this barstool." msgstr "<32>{#p/basic}* 這把高腳凳沒什麼特別的。" msgid "<32>{#p/basic}* Something tells me this barstool is very special." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我有種感覺\n" " 這個酒吧凳很特別。" msgid "<32>* As for the whoopee cushion on top of it..." msgstr "<32>* 至少與上面的屁墊有關..." msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Ah yes...\n" "* The hovercar terminal." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 啊對...\n" "* 懸浮車終端。" msgid "<25>{#f/4}* It's derelict now, but once upon a time..." msgstr "" "<25>{#f/4}* 它現在被廢棄了,\n" " 但是在以前..." msgid "" "<25>{#f/3}* An operator would stand here and direct traffic through the " "area." msgstr "" "<25>{#f/3}* 操作員在這裡\n" " 指揮該區域的交通。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* This terminal was used mainly when Starton was being" " built." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* 該終端主要在\n" " 星港建設期間使用。" msgid "" "<25>{#f/4}* For the first new area built here, it seemed a wise precaution." msgstr "" "<25>{#f/4}* 對這裡建立的\n" " 第一個新區域,\n" " 這是一個明智的預防措施。" msgid "<25>{#f/13}* Ships carrying supplies from the factory's replicators..." msgstr "[DEL]" msgid "<25>{#f/13}* Often had trouble landing safely without it." msgstr "" "<25>{#f/13}* 從工廠複製器那\n" " 運送補給的船隻...\n" " 沒有它幾乎無法安全著陸。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Eventually, terminals like this weren't needed " "anymore." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 但慢慢的,\n" " 這樣的終端\n" " 卻不再被需要了。" msgid "" "<25>{#f/20}* The pilots of those supply ships got better at landing unaided." msgstr "" "<25>{#f/20}* 因為這些運輸船駕駛員\n" " 著陸的技術提升了。" msgid "<25>{#f/13}* And so, the terminal was forgotten..." msgstr "" "<25>{#f/13}* 所以,\n" " 這些終端就被逐漸遺忘了。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Just one of many objects whose story is mostly " "forgotten." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 這只是\n" " 眾多被遺忘的對象之一。" msgid "" "<32>{#p/basic}* A derelict terminal once used to direct hovercar landings." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一個曾經用來指揮\n" " 懸浮車著陸的廢棄終端。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign describes the broken state of the display tower's " "quantum randomizer.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子上寫著:\n" " 量子臺隨機數生成器\n" " 已經壞了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"ATTENTION: The quantum randomizer in this display tower is" " still broken.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「注意:這個顯示臺內置的\n" " 量子隨機數生成器還沒修好。」" msgid "<32>{#p/human}* (You put your hands on window.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你將雙手搭在了窗戶上。)" msgid "<32>{#p/basic}* Smells like paint." msgstr "<32>{#p/basic}* 有股油漆的味道。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of comparisons between " "the past the and present.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這些書記載了\n" " 過去與現在的對比情況。)" msgid "<32>{#p/basic}* This bookshelf is labelled \"Then and Now.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 書架上標著「舊事重提」。" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Before the war, monsters were taught magic on a regular, " "day-to-day basis.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「戰前,怪物每天都要學習魔法。」" msgid "<32>* \"When most of our race died, so too did many of our teachers.\"" msgstr "" "<32>* 「然而,大多數同胞都在戰爭中犧牲,\n" " 其中就包括許多教師。」" msgid "<32>* \"To account for this, monsters started learning in larger groups.\"" msgstr "" "<32>* 「面對這一問題,剩餘的怪物們\n" " 開始採用集體學習的方式。」" msgid "" "<32>* \"These new teaching methods were focused on skills to help us survive" " on the outpost.\"" msgstr "" "<32>* 「當時採用這一方式,是為了讓我們\n" " 能在前哨站更好地生存。」" msgid "" "<32>* \"By now, the population woes play a much smaller factor in our " "lives.\"" msgstr "" "<32>* 「如今,人口不足的問題\n" " 幾乎不復存在。」" msgid "<32>* \"Though, we still stick to the new methods, because...\"" msgstr "" "<32>* 「儘管如此,我們還是\n" " 堅持新的學習方式,因為...」" msgid "<32>* \"... we're honestly just too lazy to change back.\"" msgstr "<32>* 「...我們懶得再改回去了。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Once upon a time, monsters used a wide variety of " "currencies.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「以前,\n" " 怪物使用多種貨幣進行交易。」" msgid "" "<32>* \"JEWEL and KRIOTAAN were the most prominent... but only on the home " "planet.\"" msgstr "" "<32>* 「主要流通的是珠寶和『克伊』...\n" " 但它們只能在母星上使用。」" msgid "" "<32>* \"When it came to interactions with humans, the only currency used was" " GOLD.\"" msgstr "" "<32>* 「與人類進行貿易時,\n" " 就只能選擇金錢作為貨幣。」" msgid "" "<32>* \"Our abundant supply of the shiny mineral granted us many favors...\"" msgstr "" "<32>* 「豐富的金礦資源\n" " 為我們帶來了許多便利。」" msgid "" "<32>* \"But as a result, the other curriences lost their value in short " "time.\"" msgstr "" "<32>* 「但也因此導致\n" " 其他貨幣迅速貶值。」" msgid "" "<32>* \"Now, we just use gold for everything!\"\n" "* \"It's the monster way.\"" msgstr "" "<32>* 「如今,金錢成為了\n" " 我們唯一的貨幣!」\n" "* 「這就是怪物的作風。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Since Erogot's fall, our king has done his best to uphold " "our homeworld's legacy.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「Erogot死後,國王盡己所能\n" " 去保留故園的遺存。」" msgid "<32>* \"Even if he lost the damn thing in the process...\"" msgstr "" "<32>* 「儘管在儲存途中,\n" " 他還是把那件最重要的東西\n" " 弄丟了...」" msgid "" "<32>* \"We've all come to accept what happened, and we don't really blame " "him anymore.\"" msgstr "" "<32>* 「但我們早已習慣逆來順受,\n" " 沒有因此責怪他。」" msgid "" "<32>* \"The past two centuries have been tough, but we grow ever-closer to " "freedom.\"" msgstr "" "<32>* 「過去兩百年間充滿坎坷,\n" " 但同時自由也離我們越來越近。」" msgid "<32>* \"The angel is coming...\"" msgstr "<32>* 「天使即將降臨...」" msgid "" "<32>* \"... for all we know, it might already be here, having read this very" " book.\"" msgstr "" "<32>* 「...我們猜想,或許他已經到來,\n" " 此刻正讀著這本書。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (You observe the dust gathering on this check-out book.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你注意到\n" " 這些借閱記錄積滿了灰塵。)" msgid "<32>{#p/basic}* The librarby's check-out book." msgstr "<32>{#p/basic}* 圖書倌的借閱記錄。ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of information, some of" " which is actually useful.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這些書記載了一些雜談,\n" " 其中一部分文字是有用的。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf labelled \"Information.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 書架上標著「雜談」。" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The OuterNet is a joint effort by the king and the royal " "scientist.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「『域外網』,是國王與\n" " 皇家科學員共同打造的網路平臺。」ゐ" msgid "" "<32>* \"... well, mostly the royal scientist, since the king just wrote the " "welcome message.\"" msgstr "" "<32>* 「...不過,主要是皇家\n" " 科學員的功勞。\n" " 國王僅僅寫了個歡迎致辭。」ゐ" msgid "" "<32>* \"Still, the website serves as a 'virtual town square' for outpost " "residents.\"" msgstr "" "<32>* 「言歸正傳,\n" " 域外網作為一個『虛擬廣場』,\n" " 將前哨站的居民聯繫在一起。」" msgid "<32>* \"All you have to do to create an account is...\"" msgstr "<32>* 「想要創建帳戶,你只需要...」" msgid "<32>* \"Um... well...\"" msgstr "<32>* 「呃... 好吧...」" msgid "<32>* \"The instructions weren't exactly 'clear...'\"" msgstr "" "<32>* 「這教程看著清楚,\n" " 寫的可是不清不楚。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"If you wanna get around on the outpost, the traveler is " "your best bet.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「要是你想到前哨站各處逛逛的話,\n" " 呼叫旅人是你的不二之選。」" msgid "<32>* \"They can take you anywhere you wanna go...\"" msgstr "<32>* 「不管你想去哪,他都可以載你一程。」" msgid "<32>* \"... given they're available at your nearest taxi stop.\"" msgstr "" "<32>* 「...因為,你總可以\n" " 在最近的停靠站找到他。」" msgid "<32>* \"Not gonna lie, the stuff they say seems kinda random.\"" msgstr "" "<32>* 「而且,說真的,\n" " 他說話有點不知所云。」" msgid "<33>* \"What's \"dog justice\" anyway?\"" msgstr "<33>* 「『狗子的公道』到底是個啥?」" msgid "<32>{#p/basic}* \"Monsters are free to traverse any area of the outpost.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「怪物們可以自由穿梭於\n" " 前哨站的各個區域。」" msgid "" "<32>* \"That is, any area short of the last corridor at the top of the " "Citadel.\"" msgstr "" "<32>* 「只有首塔頂端的最終長廊\n" " 是禁區。」" msgid "<32>* \"Beyond this, only the royal scientist is allowed through...\"" msgstr "" "<32>* 「除了皇家科學員,\n" " 任何居民都不得通過那裡。」" msgid "<32>* \"... we still don't know why.\"" msgstr "<32>* 「...我們仍不清楚其中的原因。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (It appears the access hatch above this ladder was sealed " "shut.)" msgstr "<32>{#p/human}* (梯子上方的暗門似乎被封閉了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* A random ladder.\n" "* That's all there is to it." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一把亂放的梯子。\n" "* 沒什麼好說的。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of various facts about " "the biology of monsters.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這些書記載了\n" " 有關怪物生物學的各種事實。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf labelled \"Monster Biology.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 書架上標著「怪物生物學」。" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Monster funerals, technically speaking, are cool as " "heck.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「理論上講,\n" " 怪物的葬禮十分酷炫。」" msgid "<32>* \"When monsters get old and kick the bucket, they turn into dust.\"" msgstr "" "<32>* 「當怪物老了,\n" " 然後翹辮子了,\n" " 他們就會化為塵埃。」" msgid "" "<32>* \"At funerals, we take that dust and spread it on that person's " "favorite thing.\"" msgstr "" "<32>* 「在葬禮上,我們拿來這些塵埃,\n" " 灑在他生前最喜歡的東西上。」" msgid "<32>* \"Then their essence will live on in that thing...\"" msgstr "" "<32>* 「這樣一來,他的精神\n" " 就會留存在那件物品中...」" msgid "" "<32>* \"Uhhh, am I at the page minimum yet?\"\n" "* \"I'm tired of writing this.\"" msgstr "" "<32>* 「唔,我湊夠字數了嗎?」\n" "* 「我有點討厭寫這個。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Because they are made of magic, monsters' bodies are " "attuned to their SOUL.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「怪物的軀體由魔法構成,\n" " 因此和靈魂密不可分。」" msgid "" "<32>* \"If a monster intends to cause harm, and truly believes in " "themselves...\"" msgstr "" "<32>* 「如果一個怪物蓄意傷人,\n" " 還對此執迷不悟...」" msgid "<32>* \"Such a monster could become unusually powerful.\"" msgstr "<32>* 「他就會變得異常強大。」" msgid "" "<32>* \"But most of our kind do not believe in fighting.\"\n" "* \"Not whole-heartedly.\"" msgstr "" "<32>* 「不過大多數我族同胞並不崇尚暴力,\n" " 至少不是打心底裡。」" msgid "" "<32>* \"If an enemy were to attack us again, with only an outpost to defend " "ourselves...\"" msgstr "" "<32>* 「可是,如果我們再次遭受襲擊,\n" " 能用於自衛的,只有一座前哨站...」" msgid "<32>{#p/human}* (You feel it would be best to stop here.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你不想再讀下去了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"While monsters are mostly made of magic, humans are mostly" " made of water.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「怪物的身體主要由魔法構成,\n" " 而人類的身體主要由水構成。」" msgid "<32>* \"With their physical forms, humans are far stronger than us.\"" msgstr "" "<32>* 「就物質組成來說,\n" " 人類比我們強大得多。」" msgid "" "<32>* \"But, they will never know the joy of expressing themselves through " "magic.\"" msgstr "" "<32>* 「但是,他們永遠不能體會到\n" " 使用魔法表達自我的樂趣。」" msgid "<32>* \"They'll never get a bullet- pattern birthday card...\"" msgstr "" "<32>* 「他們永遠不會收到\n" " 一張彈幕生日賀卡...」" msgid "<32>* \"Or play hide-and-go seek with invisibility and clairvoyance...\"" msgstr "" "<32>* 「也永遠不能\n" " 使用隱藏術和鷹眼術玩捉迷藏...」" msgid "<32>* \"Or even create wild light shows with electricity magic!\"" msgstr "" "<32>* 「更無法拿電魔法\n" " 辦一場炫酷燈光秀!」" msgid "<32>* \"How unfortunate.\"" msgstr "<32>* 「太可憐了。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf document the history of the " "monster homeworld.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這些書記載了\n" " 怪物家園的歷史。)" msgid "<32>{#p/basic}* This bookshelf is labelled \"Homeworld History.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 書架上標著「故園歷史」。" msgid "<32>{#p/basic}* \"Each day on our homeworld was a sight to behold.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「故園日夜,皆為奇觀。」" msgid "" "<32>* \"To start the morning, bright spires of magical energy pierced the " "skies.\"" msgstr "<32>* 「晨曦初露,光塔劃空,天啟新篇。」" msgid "" "<32>* \"Throughout the day, these magical formations began to resonate " "together...\"" msgstr "<32>* 「至於白晝,光層共振,輝煌萬丈。」" msgid "" "<32>* \"All leading to a dazzling release that sent the planet into " "darkness.\"" msgstr "<32>* 「能量盡釋,夜幕悄然。」" msgid "" "<32>* \"At nightfall, the process of magical coalescense would begin anew.\"" msgstr "<32>* 「星辰降臨,魔力凝聚。」" msgid "" "<32>* \"Bolts of magical energy previously released struck back down from " "above.\"" msgstr "<32>* 「日光之能,盡數落地,歸於塵寰。」" msgid "" "<32>* \"Once enough energy hit the ground, the spires would rise again...\"" msgstr "<32>* 「直至光塔重升,耀眼如初。」" msgid "<32>* \"Such was the cycle that once governed our days and nights.\"" msgstr "<32>* 「此乃晝夜,永恆循環,主宰光陰。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Monsters didn't always have such an organized structure, " "you know?\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你知道嗎,怪物們如今的社會結構\n" " 並非一直存在。」" msgid "<32>* \"Long, long ago... thousands of years ago, in fact...\"" msgstr "" "<32>* 「很久很久以前,\n" " 確切來說,距今大約幾千年時...」" msgid "" "<32>* \"Our race frolicked wild and free, with no sense of order or " "direction.\"" msgstr "" "<32>* 「我們的祖先每天漫無目的,\n" " 肆意嬉戲。」" msgid "<32>* \"Heck, we didn't even wear clothing back then!\"" msgstr "" "<32>* 「不敢相信!\n" " 那時的怪物甚至連衣服都不穿!」" msgid "" "<32>* \"But as time passed, we yearned for more.\"\n" "* \"We wanted to evolve...\"" msgstr "" "<32>* 「不過,隨著時間流逝,\n" " 我們有了新的追求,渴望進化。」" msgid "" "<32>* \"During the great renaissance, even the very essence of our magic " "came into focus.\"" msgstr "" "<32>* 「在那場偉大的復興運動中,\n" " 連魔法的本質都被擺上檯面,\n" " 成為焦點。」" msgid "" "<32>* \"These developments begat our society, and eventually, our way of " "life.\"" msgstr "" "<32>* 「這些進步奠定了我們的社會結構,\n" " 乃至如今的生活方式。」" msgid "" "<32>* \"... I still can't believe we just ran around naked for two thousand " "years.\"" msgstr "" "<32>* 「...我還是不敢相信\n" " 長達兩千年的歷史中,\n" " 我們都在裸著亂跑。」" msgid "" "<32>* \"Where's the class in that?\"\n" "* \"Where's the fashion?\"\n" "* \"Unbelievable.\"" msgstr "" "<32>* 「哪有風度?」\n" "* 「哪有時尚?」\n" "* 「太不可思議了。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"When monsterkind first met with humanity, Erogot was " "king.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「人怪首次會面時,\n" " 當政的怪物王是Erogot。」" msgid "" "<32>* \"Through his wisdom and guidance, monsters and humans lived in peace " "and harmony.\"" msgstr "" "<32>* 「在他英明的領導下,\n" " 兩族和平共處,相安無事。」" msgid "" "<32>* \"But when Erogot died of old age... things would never be the same.\"" msgstr "" "<32>* 「但隨著Erogot壽終正寢...\n" " 這一切都一去不復返了。」" msgid "<32>* \"He was a skilled leader, and one his son could never replace.\"" msgstr "" "<32>* 「Erogot有能力維持兩族長久和平,\n" " 而王子卻難以承襲此功。」" msgid "<32>* \"The war that followed was... sadly inevitable.\"" msgstr "" "<32>* 「於是,一場大戰將在所難免...\n" " 實在令人痛心。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf discuss various technologies " "devised by monsters.)" msgstr "<32>{#p/human}* (這些書記載了怪物的科技技術。)" msgid "<32>{#p/basic}* This bookshelf is labelled \"Monster Technology.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 書架上標著「怪物科技」。" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Gerson says the outpost used to just be a small space " "station.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「Gerson曾說,\n" " 前哨站以前只是個小太空站。」" msgid "" "<32>* \"Then, after twenty years of suffering, someone looked at the force " "field and said...\"" msgstr "" "<32>* 「在受了整整二十年苦之後,\n" " 有人將目光轉向了那道力場。\n" " 心想...」" msgid "<32>* \"'Couldn't WE harvest some of that energy?'\"" msgstr "" "<32>* 「『這股強大的能量,\n" " 能否為己所用呢?』」" msgid "<32>* \"A simple but brilliant idea!\"" msgstr "" "<32>* 「這主意簡潔明了,\n" " 但又十分巧妙。」" msgid "" "<32>* \"As a result, the CORE was built, and with it came a stable power " "supply.\"" msgstr "" "<32>* 「在這一想法的指引下,\n" " 核心最終建成,\n" " 我們因此有了穩定的能源。」" msgid "<32>* \"We're still using it to this very day!\"" msgstr "<32>* 「時至今日,我們仍在使用它!」" msgid "<32>{#p/basic}* \"Ah, the wonders of artificial intelligence...\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「啊,人工智慧真是\n" " 世界一大奇蹟...」" msgid "<32>* \"... or not.\"" msgstr "<32>* 「...也可能恰恰相反。」" msgid "" "<32>* \"After the builder bot tragedy of K-541.12, we abandoned the idea of " "a sentient AI.\"" msgstr "" "<32>* 「自從建築機器人K-541.12出了事之後,\n" " 我們就徹底放棄了研發\n" " 有自我意識的AI。」" msgid "" "<32>* \"In fact, the queen barred anyone from creating new AI programs " "altogether.\"" msgstr "" "<32>* 「王后甚至下令,\n" " 禁止任何人開發新的AI程式。」" msgid "" "<32>* \"These days, there's only one monster who'd have the skills and " "resources to do so...\"" msgstr "" "<32>* 「現在,還有能力與資源去搞AI的,\n" " 只剩一個怪物了。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Something people forget these days is that there's little " "to no gravity in space.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「如今,很多人都已經忘了\n" " 太空中幾乎沒有重力。」" msgid "" "<32>* \"One of the earliest advancements made by monsters, even before the " "war...\"" msgstr "" "<32>* 「早在戰前,怪物在科技方面\n" " 就有許多突破性成果。」" msgid "<32>* \"Was our state-of-the-art gravity manipulation tech.\"" msgstr "" "<32>* 「其中之一,\n" " 就是先進的重力控制系統。」" msgid "" "<32>* \"Even now, it's built into all areas of the outpost, both big and " "small...\"" msgstr "" "<32>* 「如今,前哨站的每一個角落,\n" " 不論大小,都安裝了\n" " 使用這一技術的裝置。」" msgid "<32>* \"You, reading this book, are probably standing on it right now.\"" msgstr "" "<32>* 「現在正在看書的你,\n" " 可能就站在其中一個裝置上面。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (You can't help but be confused at the contents of this " "sign.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你對牌子上的內容感到困惑。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Warning: Dog Justice\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「警告:狗子的公道」" msgid "" "<32>{#p/human}* (You can't help but smile at the contents of this sign.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (看著牌子上的內容,\n" " 你不禁揚起嘴角。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"AWARE OF DOG\"\n" "* \"... pleas pet dog...\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「留意有狗」\n" "* 「...請撫摸狗...」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The note requests that you call a certain phone number.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這張便條要求你\n" " 撥打某個電話號碼。)" msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..." msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 撥號中..." msgid "<32>{#p/human}* (No connection.)" msgstr "<32>{#p/human}* (無訊號。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a note." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是張便條。" msgid "" "<32>* \"Call me!\"\n" "* \"Here's my number!\"" msgstr "" "<32>* 「給我打電話!」\n" "* 「這是我的電話號碼!」" msgid "<32>{#p/basic}* The call went straight to voice-mail." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 電話直接轉接到了\n" " 語音信箱。" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Hello, lonely caller!\"\n" "* \"Would you like to escape the outpost with me?\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你好,孤獨的來電者!」\n" "* 「你願與我一起離開前哨站嗎?」" msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..." msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* 滴..." msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Hello, lonely caller!\"\n" "* \"I'm so sorry I couldn't be here to greet you~\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你好,孤獨的來電者!」\n" "* 「我很抱歉沒能在這裡迎接你~」" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... weird." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...莫名其妙。" msgid "<32>{#p/basic}* A series of cotton balls in the way of the closet." msgstr "<32>{#p/basic}* 一排棉球擋住了儲藏室的門。" msgid "<32>{#p/basic}* A series of neatly-organized cotton balls." msgstr "<32>{#p/basic}* 這有一排整齊劃一的棉球。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... makes you wonder why they're still in the way of the " "closet." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...不禁讓人好奇\n" " 為什麼它們還擋著儲藏室。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... makes you wonder where the rest of Sans's junk went." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...你想知道\n" " Sans的其他垃圾的去向。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a treadmill." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是一臺跑步機。" msgid "<32>{#p/basic}* It's at its highest setting." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是它的最高設定了。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a lamp with a large note hanging inside." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是一盞檯燈,\n" " 裡面掛著一張大字條。" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"SORRY, BUT I TOOK BACK THE FLASHLIGHT YOU WERE USING " "HERE.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「抱歉,我把你在這裡用的\n" "手電筒拿回去了。」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"IT'S NOT THAT I MIND YOU USING MY PROPERTY...\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「不是說我介意你用\n" "我的東西...」" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"BUT USING IT IN SUCH AN IMPROPER WAY IS ENTIRELY " "UNJUSTIFIED!\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「但你用這種不正常的\n" "方式用就完全沒有\n" "道理了!」" msgid "" "<23>{#p/papyrusnt}\"I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT THE LAST TIME I CHECKED...\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrusnt}「我不知道你是怎麼想的,\n" "但據我所知...」" msgid "<23>{#p/papyrusnt}\"A FLASHLIGHT DID NOT COUNT AS A LIGHTBULB!!\"" msgstr "<23>{#p/papyrusnt}「手電筒算不上燈泡!!」" msgid "<32>{#p/basic}* It's an old logbook from the Royal Lab." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是皇家實驗室的舊日誌。" msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the opened page...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了打開的那頁...)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Activity log, K-615.07\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「活動日誌,克歷615年7月」" msgid "<32>* \"An ideal subject has been picked from the grove.\"" msgstr "" "<32>* 「我們已經從花叢中\n" " 挑選到了理想的對象。」" msgid "" "<32>* \"Preparations for the test substance are due to conclude in the " "coming days.\"" msgstr "" "<32>* 「試驗物質的準備工作\n" " 將在未來幾天結束。」" msgid "<32>* \"Soon, the subject will be injected with it.\"" msgstr "" "<32>* 「很快,實驗對象就會\n" " 進行注射。」" msgid "<32>* \"With this, our freedom could be closer than ever...\"" msgstr "" "<32>* 「這樣一來,我們就比以往任何時候\n" " 都更接近自由...」" msgid "<32>{#p/basic}* There's a photo album inside the drawer." msgstr "<32>{#p/basic}* 抽屜裡有一本相冊。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Inside the album, there are photos of Sans and Alphys at the" " Royal Lab." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 相冊裡有Sans和Alphys\n" " 在皇家實驗室的照片。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Running experiments, binge-watching old sci-fi anime..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 有的照片中在做實驗,\n" " 有的在沉迷看科幻動畫..." msgid "<32>{#p/basic}* They look happy." msgstr "<32>{#p/basic}* 他們看起來很開心。" msgid "" "<32>{#p/basic}* On the table, there's a blueprint for a force field power " "drain device." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 桌子上有一份\n" " 力場削弱武器的藍圖。" msgid "" "<32>{#p/basic}* On the wall, there are diagrams of various other concepts..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 牆上還有其他\n" " 各種各樣的概念圖..." msgid "" "<33>{#p/basic}* A non-linear temporal accessor, a wormhole aperture " "stabilizer, and a monster-bound human SOUL." msgstr "" "<33>{#p/basic}* 一臺非線性時空訪問機,\n" " 一臺蟲洞孔徑穩定儀,\n" " 還有個被怪物靈魂綁定的人類靈魂。" msgid "" "<32>{#p/basic}* ... is that possible?\n" "* A monster SOUL surviving within a human SOUL...?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...這是可能的嗎?\n" "* 一個人類靈魂和一個\n" " 怪物靈魂共生?" msgid "" "<32>{#p/basic}* But the identity of the monster SOUL's owner would be " "lost..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 但是怪物靈魂主人的身份\n" " 將會丟失..." msgid "" "<32>{#p/human}* (You appreciate the bed for being very awesome in general.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (總得來說,\n" " 你很欣賞這張床。)" msgid "<32>{#p/basic}* A neatly-made hypercar bed." msgstr "<32>{#p/basic}* 一張精心製作的超級跑車床。" msgid "<18>{#p/papyrus}THAT'S MY BED!" msgstr "<18>{#p/papyrus}那是我的床!" msgid "<18>{#f/4}IF I EVER GET TO EXPLORE THE STARS..." msgstr "" "<18>{#f/4}如果我有機會\n" "去探索星星的話..." msgid "<18>{#f/0}I'D LIKE TO CRUISE DOWN A LONG INTER- STELLAR HIGHWAY." msgstr "" "<18>{#f/0}我想沿著一條\n" "漫長的星際公路\n" "航行。" msgid "<18>STATIC IN MY HAIR, STARLIGHT ON MY SKIN..." msgstr "" "<18>感受髮絲中的靜電,\n" "和皮膚上映出的\n" "星光..." msgid "<18>{#f/4}OF COURSE, THAT'S JUST A DREAM." msgstr "" "<18>{#f/4}當然,這都只是\n" "一場夢罷了。" msgid "<18>{#f/0}SO INSTEAD I CRUISE WHILE I SNOOZE." msgstr "" "<18>{#f/0}所以我就\n" "邊打盹邊航行了。" msgid "<32>{#p/human}* (You thank the bed for being very awesome in general.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (總得來說,\n" " 你很感謝這張了不起的床。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* (You reach into the box, but the bones don't deal any " "damage.)" msgstr "" "<32>{#p/basic}* (你把手伸進箱子,\n" " 但骨頭不會對你造成任何傷害。)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Careful, Frisk!\n" "* Those bones might still be active..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 當心啊,Frisk!\n" "* 這些骨頭可能還在活動..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... or maybe not." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ...或者沒有。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I wonder if you're the kind of person who stands on" " hot coals." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我想知道\n" " 你是不是那種會站在\n" " 燒紅煤炭上的人。" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* Boney hot coals." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/8}* 我是說燒紅的骨質煤炭。" msgid "<32>{#p/basic}* A box of bones." msgstr "<32>{#p/basic}* 一箱子的骨頭。" msgid "<18>{#p/papyrus}HEY, THOSE ARE ALL THE ATTACKS I USED ON YOU." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}嘿,那些就是我\n" "用來攻擊你的東西。" msgid "<18>GREAT MEMORIES, HUH?" msgstr "" "<18>真是段美好的回憶,\n" "是吧?" msgid "<18>SEEMS LIKE IT WAS ONLY YESTERDAY..." msgstr "" "<18>感覺仿佛\n" "就在昨日..." msgid "<18>{#f/4}EVEN THOUGH IT BASICALLY JUST HAPPENED." msgstr "" "<18>{#f/4}實際上就是剛剛才\n" "發生的事。" msgid "<18>{#f/4}EVEN THOUGH IT JUST HAPPENED EARLIER TODAY." msgstr "" "<18>{#f/4}實際上就是今天\n" "早些時候發生的事。" msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the closet...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你往衣櫥裡看...)" msgid "<32>{#p/human}* (It's hard for you to see in such a dark place.)" msgstr "<32>{#p/human}* (太黑了,你什麼都看不見。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* The clothes inside have been frantically shifted around." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 裡面的衣服被瘋狂地\n" " 挪來挪去。" msgid "<32>{#p/basic}* Clothes are hung up neatly inside." msgstr "<32>{#p/basic}* 衣服整齊地掛在裡面。" msgid "<32>* One of the clothes has \"Free Bones\" written on it." msgstr "<32>* 其中一件衣服上寫著「骸闊天空」。" msgid "<32>* Many of the clothes have handwritten text drawn on them." msgstr "<32>* 許多衣服上都有手寫文字。" msgid "<18>{#p/papyrus}DON'T WORRY, THE CLOSET IS SKELETON-FREE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}別擔心,\n" "衣櫥裡沒有骷髏。" msgid "<18>{#f/4}UNLESS I'M CHANGING, OF COURSE." msgstr "" "<18>{#f/4}當然,\n" "除非我在換衣服。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ah.\n" "* That's Papyrus's special attack..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 啊。\n" "* 那是Papyrus的特殊攻擊..." msgid "<25>{#f/13}* In previous timelines, this attack right here..." msgstr "[DEL]" msgid "<25>{#f/15}* Caused me my fair share of defeats." msgstr "" "<25>{#f/15}* 在之前的時間軸,\n" " 就是這種攻擊... 給我\n" " 帶來了公平的失敗。" msgid "<25>{#f/16}* ... don't ask how or why I was fighting Papyrus." msgstr "" "<25>{#f/16}* ...不要問我為什麼\n" " 要和Papyrus戰鬥。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What?\n" "* It wasn't anything bad.\n" "* Not that time, anyway." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 你說啥?拜託,那當時\n" " 並沒有發生什麼不好的事。\n" "* 反正不是那個時候。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* Okay, okay.\n" "* I might have disguised myself as a human." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 好吧,告訴你了。\n" "* 這是因為我可能把自己\n" " 偽裝成了一個人類。" msgid "" "<25>{#f/15}* ... yeah.\n" "* It looked as bad as you think it would." msgstr "" "<25>{#f/15}* ...是的。\n" "* 它看起來\n" " 和你想的一樣糟糕。" msgid "<25>{#f/5}* But hey, I got a chance to battle the great Papyrus!" msgstr "" "<25>{#f/5}* 但是,嘿,\n" " 我是在找機會和\n" " 最偉大的Papyrus戰鬥!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Totally worth it." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 這非常值得。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a flag with a menacing skull painted on it." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 一面旗幟,\n" " 上面畫著一個嚇人的骷髏。" msgid "<18>{#p/papyrus}ISN'T THAT POSTER NEATO?" msgstr "<18>{#p/papyrus}很漂亮的海報吧?" msgid "<18>UNDYNE FOUND IT ON A TRASH RUN." msgstr "" "<18>UNDYNE在撿垃圾的\n" "時候發現的。" msgid "<18>{#f/4}IT HAD A SKULL AND CROSSBONES ON IT AT FIRST..." msgstr "" "<18>{#f/4}一開始上面是\n" "一個頭骨和\n" "兩根交叉的骨頭..." msgid "<18>{#f/9}BUT I THOUGHT OF SOMETHING BETTER!" msgstr "" "<18>{#f/9}但我想到了\n" "更好的東西!" msgid "<32>{#p/human}* (You marvel at the detail of these action figures...)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你很驚訝,\n" " 這些玩偶居然如此精緻。)" msgid "<32>{#p/basic}* A set of action figures with tacky, matching uniforms." msgstr "<32>{#p/basic}* 一套穿著俗氣制服的動作玩偶。" msgid "<18>{#p/papyrus}AH, YES, ACTION FIGURES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}啊,那個,\n" "動作玩偶。" msgid "<18>A GREAT REFERENCE FOR THEORETICAL BATTLE SCENARIOS." msgstr "" "<18>用來參考理論戰鬥\n" "布置場景很合適。" msgid "<18>{#f/4}BUT HOW DO I HAVE SO MANY?" msgstr "" "<18>{#f/4}但我為什麼\n" "會有這麼多呢?" msgid "" "<18>{#f/6}WELL, UMM...\n" "THE KING GAVE THEM TO ME AS A GIFT..." msgstr "" "<18>{#f/6}那個,嗯...\n" "國王把它們當做\n" "禮物送給了我..." msgid "<18>{#f/5}A GIFT I TRULY WISH I COULD REPAY HIM FOR." msgstr "" "<18>{#f/5}我真心希望\n" "我也能回報他\n" "一份禮物。" msgid "<32>{#p/human}* (Upon reflection, you realize who created these.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (仔細一想,\n" " 你就知道是誰創造了這些。)" msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes the basics of solving the puzzle.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子上寫著\n" " 破解謎題的基礎方法。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Trigger each circuit in order.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「按順序激活每一條電路。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The sign defines a starting point for solving the puzzle.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (牌子上點撥出了\n" " 解這個謎題的思路。)" msgid "<32>{#p/basic}* \"Start at the left.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「從左邊開始。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (The note's brags about having solved a puzzle in advance.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (紙條上提到了\n" " 某人吹噓自己提前完成了\n" " 一個謎題。)" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Ha, uh, I wonder who wrote that note, huh?\n" "* Yeah..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 啊哈哈... 我想知道是誰\n" " 留下了這張紙條...\n" "* 誒嘿嘿..." msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Couldn't be me!" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 哈?\n" " 當然不可能是我!" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..." msgid "" "<32>{#p/human}* (The note remarks about how the puzzle solution was not " "modified as intended.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (紙條上提到\n" " 謎題不再需要尋找破解方法。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a note from someone who didn't say who they were..." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是一張沒有署名的便條..." msgid "<32>* \"Puzzles like these can be so annoying, can't they?\"" msgstr "" "<32>* 「像這樣的謎題真的\n" " 很煩人對吧。」" msgid "<32>* \"Thankfully, I've taken care of it for you.\"" msgstr "" "<32>* 「不過嘞,\n" " 我已經幫你搞定了。」" msgid "" "<32>* \"Isn't that nice?\"\n" "* \"You should be thankful!\"" msgstr "" "<32>* 「這不是很棒嗎?」\n" "* 「你應該謝謝我!」" msgid "" "<#32> - \"Sincerely,\"\n" " Your Best Friend" msgstr "" " -「真摯的,」\n" " 你最好的朋友" msgid "" "<32>* \"Don't worry.\"\n" "* \"No matter how many times you do this over...\"" msgstr "" "<32>* 「別擔心,」\n" "* 「不管你重置多少次...」" msgid "" "<32>* \"I'll always be here to make sure you never have to deal with a " "puzzle again.\"" msgstr "" "<32>* 「我永遠都會幫你\n" " 解決這些糟透了的謎題。」" msgid "<32>* \"It's the least I can do.\"" msgstr "" "<32>* 「舉手之勞而已\n" " 不用謝我。」" msgid "" "<#32> - \"Forevermore,\"\n" " Your Best Friend" msgstr "" "<#32> - 「永遠的,」\n" " 你最好的朋友" msgid "<32>{#p/basic}* It's a note from Sans..." msgstr "<32>{#p/basic}* 一張Sans的字條..." msgid "" "<32>{#p/without}* \"welp.\"\n" "* \"seems my bro found out about you after all.\"" msgstr "" "<32>{#p/without}* 「哎呀。」\n" "* 「看來我兄弟最終還是找到你了。」" msgid "" "<32>* \"i told him everything you've done up to now, and he's agreed to stay" " put.\"" msgstr "" "<32>* 「我把你的所作所為全告訴了他,\n" " 現在,他願意老實在家待著了。」" msgid "<32>* \"it's a shame, isn't it?\"" msgstr "<32>* 「真是太遺憾了,對不對?」" msgid "<32>* \"papyrus shouldn't have to deal with this kinda stuff.\"" msgstr "<32>* 「papyrus不該卷到這堆破事中。」" msgid "<32>* \"but i guess that's the galaxy we live in, now.\"" msgstr "<32>* 「但也許,這就是命。」" msgid "" "<32>* \"well.\n" "* good luck with the puzzle.\"" msgstr "<32>* 「對了,解謎愉快喔。」" msgid "<32>* \"i'm sure it'll take you no time at all.\"" msgstr "" "<32>* 「我猜,你肯定\n" " 一眨眼工夫就能解開。」" msgid "" "<#32> - \"with all due respect,\"\n" " sans" msgstr "" "<#32>- 「恕我冒昧了,」\n" " sans" msgid "<32>{#p/basic}* It's a note from Papyrus..." msgstr "<32>{#p/basic}* 這是張Papyrus留的字條..." msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"HUMAN!! THIS PUZZLE IS NOT AS IT SEEMS.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「人類!!這個謎題可跟\n" "看起來的不一樣。」" msgid "<23>\"WHILE I WAS WAITING FOR YOU, I TRIED TO MODIFY IT...\"" msgstr "" "<23>「我在等你的時候,\n" "試著改造了一下...」" msgid "<23>\"TO MAKE THE PATTERN RESEMBLE MY FACE, OF COURSE!\"" msgstr "" "<23>「當然,是為了讓圖案\n" "看起來更像我的臉!」" msgid "<23>\"BUT SOMETHING WENT WRONG...\"" msgstr "<23>「不過好像哪裡出了岔子...」" msgid "<23>\"ALL I COULD CREATE WAS A LOUSY ARROW SHAPE!!!\"" msgstr "" "<23>「所以我現在\n" "只能做成一個\n" "很爛的箭頭形狀了!!!」" msgid "<23>\"(IN OTHER WORDS, YOU WILL HAVE TO SOLVE IT YOURSELF.)\"" msgstr "" "<23>「(另外,這個謎題\n" "需要你自己完成。)」" msgid "" "<23>\"BUT DON'T WORRY!\"\n" "\"I KNOW YOU CAN DO IT, HUMAN!\"" msgstr "" "<23>「但不用擔心!」\n" "「你肯定做得到的,人類!」" msgid "" "<#23> - \"WITH THE UTMOST FAITH,\"\n" " PAPYRUS" msgstr "" "<#23> - 「最相信你的,」\n" " PAPYRUS" msgid "" "<32>{#p/human}* (The uniquely-colored book describes a secret weapon lost to" " time.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這本顏色不同的書記載了\n" " 一個隨著時間流逝\n" " 而被遺忘了的秘密武器。)" msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf." msgstr "<32>{#p/basic}* 一個書架。" msgid "<32>{#p/human}* (You pick out the red book...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你取下了那本紅皮書...)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"At the height of the war, a secret division of the royal " "forces was established.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「人怪大戰進入到白熱化階段時,\n" " 皇家軍隊成立了一個秘密組織。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The so-called 'special weapons' division, focused on " "experimental research.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「也就是所謂的『特種武器』研發部,\n" " 專門用來搞實驗研究。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The division would develop a variety of artifacts, but all" " proved useless in battle...\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「他們造出了許多『戰鬥利器』,\n" " 但實戰效果都是微乎其微。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"That is, all but one.\"\n" "* \"An enchanted tome known only as 'The Epiphany.'\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「只有一個例外,\n" " 它就是被稱作『頓悟』的魔法捲軸。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Its power was so great, it was deemed too dangerous, even " "for use against humans.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「這捲軸的力量超乎尋常,\n" " 即使用來對付人類也過於危險。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"The tome was locked from the inside, and stowed away in " "short order.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「結果,捲軸被從內部鎖死,\n" " 並很快封存起來。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Some say the tome was taken aboard the transport ship used" " to reach the outpost.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「傳說,有人把它送上了\n" " 開往前哨站的運輸船。」" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"If so, where is it?\"\n" "* \"And how would one go about unlocking it?\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「如果傳說屬實,\n" " 那麼它現在位於何處?」\n" "* 「又該如何解開枷鎖?」" msgid "<32>{#p/basic}* \"Perhaps these questions are better left unanswered.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「但願,以上疑問永埋塵土之下,\n" " 湮沒無聞。」" msgid "" "<32>{#p/human}* (Due to how full it is, you can't seem to see inside the " "mailbox.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (信箱太滿,\n" " 你看不到裡面。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Somehow, the mailbox has been stuffed with even more unread " "junk mail than before." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 不知為何,\n" " 信箱內又被塞了一堆垃圾郵件。" msgid "<32>{#p/basic}* ... color me surprised." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...說實話,\n" " 這讓我感到驚訝。" msgid "<32>{#p/basic}* It's a mailbox overflowing with unread junk mail." msgstr "<32>{#p/basic}* (信箱裡塞滿了未開封的垃圾郵件。)" msgid "<32>{#p/basic}* ... he never reads the mail anyway." msgstr "" "<32>{#p/basic}* ...他為啥\n" " 從來都不讀這些郵件。" msgid "<32>{#p/basic}* It's locked from the inside." msgstr "<32>{#p/basic}* 門被反鎖了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's dog food.\n" "* The pieces look like bones." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這是狗糧。\n" "* 碎片看起來像是骨頭。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The note declares the brilliance of enticing you with a " "place of spaghetti.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (紙條上提到了\n" " 用義大利麵來誘惑你的妙處。)" msgid "" "<32>{#p/without}* \"whoops.\"\n" "* \"seems like you've found my bro's spaghetti.\"" msgstr "" "<32>{#p/without}* 「哎呀,」\n" "* 「你發現了我兄弟的義大利麵。」" msgid "<32>* \"looks tasty, right?\"" msgstr "<32>* 「是不是看起來很香,很好吃?」" msgid "" "<32>* \"well.\"\n" "* \"it turns out that's kind of the point.\"" msgstr "" "<32>* 「嘿,」\n" "* 「那就對了。」" msgid "<32>* \"i'd be careful with it if i were you...\"" msgstr "<32>* 「不過,不要因此掉以輕心喔...」" msgid "<32>* \"'cause the more time you spend trying to take this...\"" msgstr "" "<32>* 「因為,你花越多時間在\n" " 嘗試拿走這玩意上...」" msgid "<32>* \"the more time i have to prepare for the next puzzle.\"" msgstr "" "<32>* 「我就有更多時間\n" " 準備下一個謎題了。」" msgid "" "<#23> \"joke's on you,\"\n" " sans" msgstr "" "<#23>- 「開個玩笑而已,」\n" " sans" msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"HUMAN!!\"\n" "\"PLEASE ENJOY THIS SPAGHETTI.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「人類啊!!」\n" "「享用這盤意面吧。」" msgid "<23>(\"LITTLE DO YOU KNOW, THIS SPAGHETTI IS A TRAP...\")" msgstr "" "<23>(「但其實你不知道的是,\n" "這盤意面是個陷阱...」)" msgid "<23>(\"DESIGNED TO ENTICE YOU!!!\")" msgstr "<23>(「單純是為了吸引你的!!!」)" msgid "<23>(\"YOU'LL BE SO BUSY TRYING TO REACH IT...\")" msgstr "<23>(「你會忙著去夠它...」)" msgid "<23>(\"THAT YOU WON'T REALIZE THAT YOU AREN'T PROGRESSING!!\")" msgstr "" "<23>(「然後就不會意識到\n" "自己毫無進展!!」)" msgid "<23>(\"THOROUGHLY JAPED AGAIN BY THE GREAT PAPYRUS!!!\")" msgstr "" "<23>(「再次徹底被\n" "偉大的PAPYRUS戲弄!!! 」)" msgid "" "<#23> \"NYEH-HEH-HEH,\"\n" " PAPYRUS" msgstr "" "<#23> 「捏嘿嘿,」\n" " PAPYRUS" msgid "" "<32>{#p/basic}* There's no longer anyone to spy on you through the camera " "hidden in these crystal pods." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 再也沒有人會用\n" " 藏在水晶莢的攝像頭來監視你了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* There's no longer a camera hidden in these crystal pods." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 水晶莢內\n" " 不再會有攝像頭了。" msgid "<32>{#p/basic}* There's a camera hidden in these crystal pods." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 在這堆水晶莢裡\n" " 藏著一個攝像頭。" msgid "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"SORRY, I HAVE TO LOCK YOU IN THE GUEST ROOM UNTIL " "UNDYNE ARRIVES.\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「抱歉,到UNDYNE來之前,\n" "我得把你鎖在客房裡。」" msgid "<23>\"FEEL FREE TO MAKE YOURSELF AT HOME!!!\"" msgstr "" "<23>「把這裡當自己家\n" "一樣吧!!!」" msgid "<22>\"REFRESHMENTS AND ACCOMODATIONS HAVE BEEN PROVIDED.\"" msgstr "<22>「已提供茶點和住宿。」" msgid "" "<#23> \"NYEHFULLY YOURS,\"\n" " PAPYRUS" msgstr "" "<#23> 「非常捏嘿嘿的,」\n" " PAPYRUS" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"PLEASE ASK BEFORE YOU ESCAPE!!!\"" msgstr "" "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「下次逃跑前\n" "記得跟我說一聲!」" msgid "<23>\"WHEN YOU WENT MISSING I GOT WORRIED SICK!!!\"" msgstr "" "<23>「在你失蹤的時候\n" "我可擔心死你了!!!」" msgid "" "<#23> \"SLIGHTLY BONETROUSLED,\"\n" " PAPYRUS" msgstr "" "<#23> 「對你牽腸掛骨的,」\n" " PAPYRUS" msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}\"IF YOU'RE ONLY LOOKING FOR A PLACE TO STAY...\"" msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}「如果你想找個地方住...」" msgid "<23>\"JUST ASK!!! YOU DON'T NEED TO FIGHT ME!!!\"" msgstr "" "<23>「直接告訴我!!!\n" "你不需要和我打!!!」" msgid "" "<#23> \"YOUR HOST,\"\n" " PAPYRUS" msgstr "" "<#23> 「你的房東,」\n" " PAPYRUS" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) always liked to call this ant colony a " "\"civilization.\"" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name)總是喜歡\n" " 稱這些蟻群\n" " 屬於一種「文明」。" msgid "<25>{#f/17}* I guess it was their way of trying to sound smart." msgstr "" "<25>{#f/17}* 我想這是為了\n" " 讓自己被認為很聰明。" msgid "" "<25>{#f/13}* I tried to sound smart too, but Mom and Dad saw right through " "me." msgstr "" "<25>{#f/13}* 我也想被認為很聰明,\n" " 但父母經常會看穿我。" msgid "<25>{#f/13}* $(name) always was a better liar than me..." msgstr "" "<25>{#f/13}* $(name)總是\n" " 會比我撒謊技術要高。" msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* After $(name) arrived, they tried to convince us " "they were a diplomat." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/13}* 在$(name)墜落到此處後,\n" " $(name)還試圖讓我們相信\n" " 自己是一名外交官。" msgid "<25>{#f/17}* Thankfully, even they couldn't lie THAT well." msgstr "" "<25>{#f/17}* 不過還好,\n" " 我那搭檔並不是一個說謊大師。" msgid "" "<25>{#f/15}* Imagine how much worse things could've gone if they'd been " "believed..." msgstr "" "<25>{#f/15}* 想像一下,\n" " 如果當時我父母相信了,\n" " 事情會變得多麼糟糕..." msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* I'm glad you're not a liar, Frisk." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/17}* 我很高興\n" " 你不會說謊話,Frisk。" msgid "<25>{#f/13}* I've had enough dishonesty in my life as it is." msgstr "<25>{#f/13}* 我的生活總是充滿謊言。" msgid "" "<25>{#f/20}* ... sorry.\n" "* I guess this sorta came out of left field." msgstr "" "<25>{#f/20}* ...抱歉。\n" "* 我覺得這讓人有點驚訝。" msgid "" "<26>{#p/asriel1}{#f/15}* Life sure does like to throw curveballs at you " "sometimes..." msgstr "" "<26>{#p/asriel1}{#f/15}* 百歲光陰能有幾,\n" " 一場扯淡沒來由..." msgid "" "<32>{#p/basic}* There's nothing special about this tree-like structure." msgstr "<32>{#p/basic}* 這個樹狀物沒什麼特別的。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Soon enough, this civilization will need to migrate once " "again." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 很快,\n" " 這個文明將要再次遷徙。" msgid "" "<32>* Where shall they go?\n" "* Sooner or later, we will know." msgstr "" "<32>* 他們將去何方?\n" "* 我想待會我們就知道了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* This innocent tree-like structure is actually the home of a " "civilization." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這個人畜無害的樹狀結構,\n" " 其實是一個文明的家園。" msgid "" "<32>* On the brink of extinction, they migrated here to save their species." msgstr "" "<32>* 在瀕臨滅絕之時,\n" " 它們遷徙到這裡\n" " 來拯救自己的種族。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Don't worry.\n" "* They'll find their own way." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 別擔心。\n" "* 他們終將找到屬於自己的道路。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Pro tip...\n" "* Don't shake the innocent tree- like structure." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 專家建議...\n" "* 不要搖晃這人畜無害的樹狀結構。" msgid "" "<32>{#p/human}* (The dog treats inside look to have been somewhat devoured.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (裡面的狗糧\n" " 被吃掉了一些。)" msgid "<32>{#p/basic}* Inside is a half-empty pack of dog treats." msgstr "<32>{#p/basic}* 裡面有一袋半空的狗糧。" msgid "<32>{#p/basic}* Inside is a pack of dog treats. It's half-full." msgstr "<32>{#p/basic}* 裡面有一袋半滿的狗糧。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Inside is a rather sleepy guard dog.\n" "* It cannot see you." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗窩裡是只\n" " 看起來昏昏欲睡的守衛狗。\n" "* 它看不見你。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Inside is a rather confused guard dog.\n" "* It cannot see you." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗窩裡是只很困惑的守衛狗。\n" "* 它看不見你。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Dog treats?\n" "* That dog needs a therapist." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 還惦記狗糧呢?\n" "* 咋不去看看眼科醫生呢?" msgid "<32>{#p/basic}* Fetch, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}* 哈?拋接遊戲?" msgid "<33>{#p/basic}* Now we're getting places..." msgstr "<33>{#p/basic}* 這招還蠻管用..." msgid "<32>{#p/basic}* The things we do for the good of the canines." msgstr "[DEL]" msgid "<33>{#p/basic}* The rusty wrench strikes again." msgstr "" "<33>{#p/basic}* 哇,你可太勤快了,\n" " 費這麼些勁還不抵\n" " 一扳手來得快呢。" msgid "<32>{#p/basic}* That's two for two on the rusty wrench method." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這已經是第二次,\n" " 第二次用生鏽的扳手那招了。" msgid "<32>{#p/basic}* What else is new?" msgstr "<32>{#p/basic}* 沒有什麼新花樣嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* Wow, you can't keep getting away with this!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 哇,你總不能\n" " 每次都靠這招矇混過關吧!" msgid "<32>{#p/basic}* Aww, that's so cute!" msgstr "<32>{#p/basic}* 喔,小狗狗太可愛了!" msgid "" "<32>{#p/basic}* It's a proven fact that little puppy kisses are the best." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 事實證明,\n" " 什麼都比不上一隻小狗的吻。" msgid "" "<32>{#p/basic}* The entire canine unit, beaten with nothing but a wrench and" " a game of fetch." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你只用一根扳手,\n" " 拿拋接遊戲當幌子,\n" " 騙過了整支犬衛隊。" msgid "<32>* The lunacy speaks for itself." msgstr "" "<32>* 這有多瘋狂,\n" " 還需要我說嗎?" msgid "<32>{#p/basic}* What just happened?" msgstr "<32>{#p/basic}* 什麼鬼?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Mysterious words about extending necks suddenly make a lot " "more sense." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 關於伸展脖子的\n" " 神秘詞彙突然就變得有意義了..." msgid "<32>{#p/basic}* That's two for two on the rusty spanner method." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 這已經是第二次,\n" " 第二次用生鏽的扳手那招了。" msgid "<32>{#p/basic}* Papyrus is well-known for his spaghetti." msgstr "<32>{#p/basic}* Papyrus的義大利麵可出名了。" msgid "" "<32>* What's not as well-known is that he uses a human recipe instead of a " "monster one." msgstr "" "<32>* 卻沒幾個人知道\n" " 他拿的不是怪物菜譜。" msgid "<32>* An honest mistake by his, uh, \"cooking instructor,\" but..." msgstr "" "<32>* 他那個,呃,「烹飪老師」\n" " 不小心拿了本人類菜譜給他..." msgid "<32>* Apart from himself, only a human would enjoy it." msgstr "" "<32>* 除了他自己,\n" " 估計只有人類\n" " 才吃得慣他的意面。" msgid "<32>* The irony is off the charts." msgstr "<32>* 這也太諷刺了。" msgid "<32>{#p/basic}* This is it..." msgstr "<32>{#p/basic}* 就是這樣..." msgid "<32>* You're about to spar with the coolest skeleton in town." msgstr "" "<32>* 馬上,你就要跟\n" " 鎮子上最酷的骷髏\n" " 來場「較量」了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* He might as well have been waiting his whole life for this " "moment..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 他這一生\n" " 可能都在等這一刻..." msgid "<32>* If I were you, I wouldn't let it go to waste." msgstr "" "<32>* 如果我是你,\n" " 我絕不會浪費這次機會。" msgid "<32>{#p/basic}* Don't worry." msgstr "<32>{#p/basic}* 別擔心。" msgid "<32>* With any luck, you'll be best friends in no time." msgstr "" "<32>* 運氣好的話,你們很快就會\n" " 成為好朋友了。" msgid "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Not bad, Frisk.\n" "* I didn't know you were a mathematics expert..." msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 不錯嘛,Frisk。\n" "* 沒想到\n" " 你還是個數學高手..." msgid "" "<32>{#p/basic}* Wow.\n" "* You actually solved it?" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 哇。\n" "* 你竟然真把它解開了?" msgid "<32>{#p/basic}* You tried." msgstr "<32>{#p/basic}* 你盡力了。" msgid "<32>{#p/basic}* Have you done this before...?" msgstr "<32>{#p/basic}* 你以前做過這個嗎...?" msgid "" "<32>{#p/basic}* Really, Sans?\n" "* That \"puzzle\" wasn't even worth looking at." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 拜託,Sans。\n" "* 這「謎題」根本不值一看。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Really, Sans?\n" "* That \"puzzle\" was impossible." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 拜託,Sans。\n" "* 這「謎題」根本不是人能做的啊。" msgid "<32>{#p/basic}* Well, that was anti-climactic." msgstr "<32>{#p/basic}* 不是,搞了半天就這啊。" msgid "<32>{#p/basic}* I'm just as confused as you." msgstr "<32>{#p/basic}* 我和你一樣對此感到困惑。" msgid "" "<32>{#p/basic}* Oh, come on!\n" "* I wanted to see it in action!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 拜託,讓那些東西動起來吧!\n" "* 我好想看看啊!ゑ" msgid "<32>* ... oh well..." msgstr "<32>* 唉... 算了...ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* So... Papyrus, huh?" msgstr "<32>{#p/basic}* 所以... Papyrus,嗯?" msgid "<32>* After all this time, you finally became friends." msgstr "" "<32>* 過了這麼久,\n" " 你們終於成了朋友。" msgid "<32>* Somehow I knew you two would end up as friends." msgstr "" "<32>* 我就知道你們倆\n" " 最終會成為朋友。" msgid "" "<32>* ...\n" "* I watched that skeleton grow up here..." msgstr "" "<32>* ...\n" "* 我是看著那個骷髏在這裡\n" " 長大的..." msgid "<32>* Always setting a good example for those around him..." msgstr "" "<32>* 他總是會給他周圍的人\n" " 樹立一個好榜樣..." msgid "<32>* ... and for me." msgstr "<32>* ...包括我也一樣。" msgid "<32>* It's too bad I can't tell him that myself." msgstr "" "<32>* 真可惜,\n" " 我沒法親自告訴他這些。" msgid "<32>* But that's okay." msgstr "<32>* 但沒關係的。" msgid "<32>* Seeing you two get along more than makes up for it." msgstr "" "<32>* 看到你們倆相處得這麼好,\n" " 就足夠彌補遺憾了。" msgid "" "<32>{#p/basic}* I heard the taxi driver will be here when everyone else is " "off the outpost." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我聽說運輸船司機\n" " 將在所有怪物離開前哨站後\n" " 獨自回到這裡。" msgid "" "<32>{#p/basic}* I heard the taxi driver will be here when everyone else is " "gone." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我聽說那個運輸船司機\n" " 會在別的怪物全都逃走後\n" " 回到這裡。" msgid "<32>{#p/basic}* I heard the taxi driver doesn't eat their greens." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 我聽說那個運輸船司機\n" " 不吃綠色蔬菜。" msgid "<33>{#p/basic}* Are they even a real monster...?" msgstr "<33>{#p/basic}* 它真的是個怪物嗎...?" msgid "" "<32>{#p/basic}* A real monster wouldn't hesitate to escape this dreadful " "place." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 真正的怪物\n" " 絕不會想回到這個糟透了的地方。" msgid "<32>{#p/basic}* Real monsters always eat their greens." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 真正的怪物\n" " 都吃綠色蔬菜的。" msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find anyone down there.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你在這洞裡誰都沒找到。)" msgid "UNDYNEFAN10" msgstr "超愛UNDYNE10" msgid "(Unknown)" msgstr "(遊客)" msgid "New High Score!" msgstr "新紀錄!" msgid "Better Luck Next Time..." msgstr "祝你下次好運..." msgid "Thanks For Playing!" msgstr "感謝遊玩!" msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..." msgstr "<32>{#p/event}* 鈴鈴,鈴鈴..." msgid "<32>{#p/alphys}* So... killing him wasn't g-good enough, huh?" msgstr "" "<32>{#p/alphys}* ...合著殺了他,\n" " 你還沒爽-爽夠是吧?" msgid "" "<32>* You just had to go and beat his score on my... stupid m-minigame..." msgstr "" "<32>* 你就非得在我... 那破-破遊戲上\n" " 把他從榜一攆下去是吧..." msgid "<32>* Ehehe..." msgstr "<32>* 誒嘿嘿..." msgid "<32>* You're truly disgusting..." msgstr "<32>* 你可真噁心..." msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You lost all of your G.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你失去了所有金錢。)" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Daring today, aren't we?" msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 今兒我們膽量可嘉啊。" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Now THAT's the Alphys I like to see." msgstr "" "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 這才是\n" " 我想看到的Alphys。" msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Too bad this won't save her when she's dead." msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 可惜這樣救不了她。" msgid "" "<25>{#p/sans}* didja seriously just put in all that effort tryna beat my " "score?" msgstr "" "<25>{#p/sans}* 你在這花這麼大的努力\n" " 就只是為了超過\n" " 我的分數嗎?" msgid "" "<25>{#f/3}* wow.\n" "* you're even more stubborn than my bro." msgstr "" "<25>{#f/3}* 哇塞。\n" "* 那你可比我兄弟\n" " 固執多了。" msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Too bad he's dead, huh?" msgstr "" "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* 可惜他已經死了,\n" " 不是嗎?" msgid "" "<25>{#f/0}* i'd give you a special reward, but i'm still looking for toriel." msgstr "" "<25>{#f/0}* 我本想給你一份\n" " 特殊大禮,但不巧的是\n" " 我還在找toriel。" msgid "<25>{#f/0}* i'd give you a special reward, but i'm on break right now." msgstr "" "<25>{#f/0}* 我本想給你一份\n" " 特殊大禮,但不巧的是\n" " 我還在休息。" msgid "<25>{#f/0}* no hard feelings." msgstr "<25>{#f/0}* 不要見怪。" msgid "<25>{#f/2}* instead, i'll just send ya some pocket change." msgstr "" "<25>{#f/2}* 所以先給你一些零花錢\n" " 作為獎勵吧。" msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 10000G.)" msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你得到了10000G。)" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... you actually beat the high score?" msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...你居然真的打破了最高紀錄?" msgid "" "<25>{#f/17}* Wow.\n" "* I under-estimated you." msgstr "" "<25>{#f/17}* 哇喔。\n" "* 我也許低估了你。" msgid "<25>{#f/20}* Very cool, Frisk." msgstr "" "<25>{#f/20}* Frisk,\n" " 你真的超酷!" msgid "Score: $(x)" msgstr "得分:$(x)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Dogamy and Dogaressa." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Dogamy和Dogaressa。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Dogi assault you!" msgstr "<32>{#p/story}* Dogi發起突襲!" msgid "<32>{#p/asriel2}* Tacky hats and fickle friends." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 俗氣的帽子再配上沒譜的夥計。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* Astro Serf saunters in!\n" "* Jerry came too." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf大搖大擺地晃了過來!\n" "* Jerry也來了。" msgid "<32>{#p/asriel2}* The teenage idiot squad." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 笨蛋青年兩人組。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake and Astro Serf pose like bad guys." msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake和Astro Serf擺著姿勢,\n" " 扮作大反派。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake and Astro Serf pose like bad guys." msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake和Astro Serf擺著姿勢,\n" " 扮作大反派。" msgid "<32>{#p/asriel2}* One left." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 只剩一個了。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake remains steady." msgstr "<32>{#p/story}* Chilldrake泰然自若。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake remains steady." msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake泰然自若。" msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf remains steady." msgstr "<32>{#p/story}* Astro Serf泰然自若。" msgid "<32>{#p/story}* Just Astro now." msgstr "<32>{#p/story}* 只剩下「Astro Serf」了。" msgid "<32>{#p/asriel2}* Jerry." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Jerry。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Jerry." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* The teenage idiot squad.\n" "* Also, Jerry." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 笨蛋青年兩人組。\n" "* 再加一個,Jerry。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Jerry and friends appear!" msgstr "<32>{#p/story}* Jerry和朋友們出現了!" msgid "" "<32>{#p/story}* Astro Serf and Chilldrake confront you, sighing.\n" "* Jerry." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf和Chilldrake嘆著氣\n" " 來和你對峙了。\n" "* Jerry。" msgid "" "<32>{#p/story}* Astro Serf and Stardrake confront you, sighing.\n" "* Jerry." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf和Stardrake嘆著氣\n" " 來和你對峙了。\n" "* Jerry。" msgid "<32>{#p/asriel2}* Two left." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 還剩下兩個。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf and Chilldrake remain steady." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf和Chilldrake\n" " 仍然泰然自若。" msgid "<32>{#p/story}* Astro Serf and Stardrake remain steady." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf和Stardrake\n" " 仍然泰然自若。" msgid "" "<32>{#p/story}* Astro Serf remains steady.\n" "* Jerry." msgstr "" "<32>{#p/story}* Astro Serf泰然自若。\n" "* Jerry." msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake and Jerry remain steady!" msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake和Jerry\n" " 不會為此產生任何情緒!" msgid "" "<32>{#p/story}* Chilldrake remains steady.\n" "* Jerry." msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake泰然自若。\n" "* Jerry。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake and Jerry remain steady!" msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake和Jerry\n" " 不會為此產生任何情緒!" msgid "" "<32>{#p/story}* Stardrake remains steady.\n" "* Jerry." msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake泰然自若。\n" "* Jerry。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Chilldrake, the teen rebel.\n" "* Nothing more pointless than a rebel without a cause." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Chilldrake,中二叛逆。\n" "* 胡亂撒氣,荒唐至極。ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Stardrake, the comedian.\n" "* A bigger joke than he himself could ever hope to tell." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Stardrake,逗逼。\n" "* 總喜歡給別人講笑話,\n" " 殊不知自己就是個最大的笑話。ゑ" msgid "" "<33>{#p/story}* CHILLDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* Rebels against everything!!\n" "* On the lookout for Starry." msgstr "" "<33>{#p/story}* CHILLDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 看啥都要對著幹!!\n" "* 他在找Starry。" msgid "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* This teen comedian fights to keep a captive audience." msgstr "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 這名喜劇演員拼盡力氣\n" " 想留住一位觀眾。" msgid "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* Rebels against everything!!\n" "* Looking for a way out." msgstr "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 看啥都要對著幹!!\n" "* 他在找逃跑路線。" msgid "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* This teen isn't taking your punchline very well." msgstr "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 想跟你打趣,\n" " 但被打得沒趣了。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* Rebels against everything!!\n" "* Especially flirting!!" msgstr "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 看啥都要對著幹!!\n" "* 尤其是調情!!" msgid "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* Flirting is no joke for this teen comedian." msgstr "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 調情對這個青年喜劇演員來說\n" " 可不是開玩笑的。" msgid "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* The rebellion is fading..." msgstr "" "<32>{#p/story}* CHILLDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 逐漸變得不再叛逆..." msgid "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - ATK 12 DEF 7\n" "* Things are looking up for this teen comedian." msgstr "" "<32>{#p/story}* STARDRAKE - 攻擊12 防禦7\n" "* 這位青年喜劇演員的\n" " 前途一片光明。" msgid "<32>{#p/human}* (You make a romantic joke.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你講了一個浪漫的笑話。)" msgid "<08>{#p/basic}{~}You're weird." msgstr "<08>{#p/basic}{~}你可真怪。" msgid "<08>{#p/basic}{~}You're mean AND weird." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你刻薄\n" "且奇怪。" msgid "<32>{#p/asriel2}* Chilldrake." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Chilldrake。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Stardrake." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Stardrake。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake is puffed up..." msgstr "<32>{#p/story}* Chilldrake驕傲自滿..." msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is puffed up..." msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake驕傲自滿..." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}No!!\n" "This is the way!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}不!!\n" "我就\n" "這麼幹!" msgid "<08>{#p/basic}{~}THIS won't be funny either!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}這個也\n" "不好笑!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Filthy law- obider." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}骯髒的\n" "法律\n" "踐踏者。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Is your flesh rotten as you?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你就是\n" "坨爛肉。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Defiance can't be defied!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}反抗\n" "不讓\n" "反抗的!" msgid "<08>{#p/basic}{~}(Insults towards humans)" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}(對人類\n" "罵罵咧咧)ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You denounce Chilldrake for its cause.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你譴責Chilldrake的行為。)" msgid "<32>{#p/human}* (You boo Stardrake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你對Stardrake喝倒彩。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Chilldrake that they should be a rebel somewhere " "else.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你鼓勵Chilldrake\n" " 去其他地方當反叛者。)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Stardrake that they aren't funny.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你說Stardrake\n" " 沒有一點幽默細胞。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You mock Chilldrake for protesting out in the middle of " "nowhere.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你嘲笑Chilldrake\n" " 在鳥不拉屎的地方抗議。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Chilldrake takes your mockery as advice, and saunters off to" " town..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Chilldrake將你的嘲諷當做建議,\n" " 溜達著去鎮上了。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Stardrake that no one will ever love them the way " "they are.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你告訴Stardrake,\n" " 再這樣下去,它就成萬人煩了。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/basic}* Stardrake struggles to make a retort, and slinks away " "utterly crushed..." msgstr "<32>{#p/basic}* 他百口莫辯,灰溜溜地逃走了..." msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 離死不遠了。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake is flaking apart." msgstr "<32>{#p/story}* Chilldrake的身體要散架了。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is flaking apart." msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake的身體要散架了。" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Brush my teeth?\n" "No way in heck!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}讓我\n" "刷牙?\n" "沒門!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Try not to get \"spaced\" out.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}儘量不要\n" "放「空」\n" "自我.." msgid "<08>{#p/basic}{~}No bedtime for this bird!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}夜貓子\n" "不需要\n" "睡覺!" msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm just in my moon pun \"phase\"" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我的雙關\n" "「月」來\n" "「月相」樣了" msgid "<08>{#p/basic}{~}Who needs parents anyway!?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}誰還要\n" "爸媽管啊!?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Haven't seen home in \"light- years..\"" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}已經好\n" "幾「光年」\n" "沒回家了.." msgid "<08>{#p/basic}{~}Live wild and free, I say!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}嘿呀,\n" "人生在世,\n" "總要撒點野!" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Oh, it's on.\n" "\"Tachy- on.\"" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}敲程式碼很快,\n" "又稱\n" "快「碼」\n" "加「編」" msgid "<08>{#p/basic}{~}Nobody tells ME what to do!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}沒人能\n" "教我做事!" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Want a fight?\n" "\"Comet\" me, bro." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}想幹一架?\n" "直說就行嘛,\n" "幹嘛那麼\n" "「星」師動眾呢?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Authority be darned!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}權力應該\n" "消失!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't ruin the \"atmos- phere..\"" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}別生氣,\n" "生出的氣\n" "說不定會\n" "汙染空氣~" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Trim my claws?\n" "No way in heck!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}想剪\n" "我的爪子?\n" "門都沒有!" msgid "<08>{#p/basic}{~}It's not free, it's \"zero G\"" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我有40個G,\n" "為啥還沒被\n" "超重壓死呢?" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake is losing faith in its rebellion." msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake對他的反抗\n" " 失去了信心。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is pleased with its \"stellar\" joke." msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake對自己的\n" " 五「星」級笑話感到滿意。" msgid "<08>{#p/basic}{~}At least you admit it." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}至少你\n" "承認了。" msgid "<08>{#p/basic}{~}That wasn't s'posed to be funny!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}這不是為\n" "了搞笑!" msgid "<08>{#p/basic}{~}You don't know my cause!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你根本不懂\n" "我為什麼\n" "要這麼做!" msgid "<08>{#p/basic}{~}What are YOU laughin' at!?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你笑什麼\n" "呢?" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}Do you..\n" "really.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你...\n" "真的..." msgid "" "<08>{#p/basic}{~}See!?\n" "Laughs!\n" "Mom was right!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}看到沒!?\n" "笑了!\n" "老媽是\n" "對的!" msgid "<08>{#p/basic}{~}I don't think you.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我不\n" "認為你\n" "..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Thanks, you're all great." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}謝謝你,\n" "你是\n" "最棒的!" msgid "<08>{#p/basic}{~}To tell you the truth.." msgstr "<08>{#p/basic}{~}說實話..." msgid "<08>{#p/basic}{~}You have good taste!!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你很有\n" "品味!!" msgid "<32>{#p/human}* (You agree with Chilldrake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你認同了Chilldrake。)" msgid "<32>{#p/human}* (You laugh at Stardrake's remark.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你對Stardrake的言論回以大笑。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But it hasn't said anything you could agree with yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是他還沒講出什麼\n" " 能被同意的言論。)" msgid "<32>{#p/human}* (But it hasn't said anything you could laugh at yet.)" msgstr "<32>{#p/human}* (但是他還沒有講出什麼笑話。)" msgid "<32>{#p/human}* (You laugh at Stardrake's pun.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你對Stardrake的笑話\n" " 回以大笑。)" msgid "<32>{#p/human}* (You double down on your agreement with Chilldrake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你再次認同了Chilldrake。)" msgid "<32>{#p/human}* (You continue to laugh at Stardrake's puns.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你繼續對Stardrake的雙關\n" " 回以大笑。)" msgid "* Chilldrake" msgstr "* Chilldrake" msgid "* Stardrake" msgstr "* Stardrake" msgid "<08>{#p/basic}{~}Only Starry can do that." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}只有\n" "Starry\n" "可以\n" "那樣做。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Is that s'posed to be funny?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你在\n" "搞笑嗎?" msgid "<08>{#p/basic}{~}You ain't Starry." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你可不是\n" "Starry。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Ha.. Ha.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}哈..\n" "哈.." msgid "<08>{#p/basic}{~}Quit copying my friends." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}別再模仿\n" "我的朋友\n" "了。" msgid "<08>{#p/basic}{~}I've heard that one." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我早就\n" "聽過了。" msgid "<32>{#p/human}* (You make a space pun.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你講了一個太空雙關笑話。)" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake is wondering where Starry went." msgstr "<32>{#p/story}* Chilldrake想知道Starry的去向。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is assessing the crowd." msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake正在審視人群。" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake is chanting an anarchist spell." msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake正在吟唱\n" " 無政府主義的咒語。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is practicing its next pun." msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake正在練習下一個雙關。" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake starts a one- monster riot." msgstr "" "<32>{#p/story}* Chilldrake著手著一場\n" " 怪物暴動。" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake is smiling at the thought of its next pun." msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake被自己想出的\n" " 下一個雙關笑話逗笑了。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like wet pillows." msgstr "<32>{#p/story}* 聞起來像溼枕頭。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like body spray." msgstr "<32>{#p/story}* 身體噴霧的味道撲面而來。" msgid "" "<32>{#p/story}* Stardrake sighs in relief, realizing its own name is in fact" " not a pun." msgstr "" "<32>{#p/story}* Stardrake因自己的名字\n" " 不是雙關語而鬆了一口氣。" msgid "<32>{#p/story}* Chilldrake saunters up!" msgstr "<32>{#p/story}* Chilldrake大搖大擺地晃了過來!" msgid "<32>{#p/story}* Stardrake flutters forth!" msgstr "<32>{#p/story}* Stardrake撲騰了過來!" msgid "" "<33>{#p/asriel2}* Jerry, the undisputable jerk.\n" "* I refuse to believe one flirt could have that much influence." msgstr "" "<33>{#p/asriel2}* Jerry,公認的傻帽。\n" "* 調情這麼有用?打死我也不信。" msgid "" "<32>{#p/story}* JERRY - ATK 0 DEF 30\n" "* A born-again monster, awakened with the power of friendship!" msgstr "" "<32>{#p/story}* JERRY - 攻擊0 防禦30\n" "* 一個重生的怪物,因友誼的力量而覺醒。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Jerry, the undisputable jerk.\n" "* A worthless piece of garbage, nothing more, nothing less." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Jerry,公認的傻帽。\n" "* 他就是個不折不扣的廢物,一文不值。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* JERRY - ATK 0 DEF 30\n" "* Everyone knows Jerry.\n" "* Makes attacks last longer." msgstr "" "<32>{#p/story}* JERRY - 攻擊0 防禦30\n" "* 大家都認識Jerry。\n" "* 會延長攻擊時間。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You flirt with Jerry.)\n" "* (It appreciates the compliment.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你向Jerry調情。)\n" "* (它感謝你的讚美。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You call on your experience, and deliver a life-changing " "flirt.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你調用你的經驗,\n" " 發出一場改變人生的調情。)" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Jerry.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Jerry調情。)" msgid "<32>{#p/basic}* Jerry seems to like you a little too much now." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Jerry有點喜歡你了...\n" " 好像過頭了。" msgid "<32>{#p/human}* (You ditch Jerry.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你甩掉了Jerry。)" msgid "<32>{#p/human}* (You kiss Jerry.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你親吻了Jerry。)" msgid "<32>{#p/story}* Jerry's redemption arc begins." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry的救贖之旅開始了。" msgid "<32>{#p/story}* This is wrong on so many levels." msgstr "<32>{#p/story}* 這事咋看咋奇葩。" msgid "<08>{#p/basic}{~}You... y-you..." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你...\n" "你..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Just for you, I'll..." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}就算\n" "只是\n" "為了你..." msgid "<08>{#p/basic}{~}I'll be the best person I can be!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我也會\n" "盡力當個\n" "更好的人!" msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*licks lips*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*舔嘴唇*" msgid "<32>{#p/story}* Jerry is wounded." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry受了傷。" msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm so glad we're here!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我為\n" "我們在\n" "這裡感\n" "到高興。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Aren't you guys BORED?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你們\n" "不覺得\n" "無聊嗎?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Can we do this more often??" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我們能\n" "經常\n" "這麼做\n" "嗎?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Why are we doing this?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我們到底\n" "為什麼在\n" "幹這事?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Hey, you guys are the BEST!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}嘿,\n" "夥計們!\n" "你們都\n" "很棒!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Wow, you guys SUCK at this." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}哎呀呀,\n" "老兄你們\n" "真廢啊。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Does anyone want a hug?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}有人想\n" "得到一個\n" "擁抱嗎?" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}SHHHH!\n" "Let me think, guys!!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}噓噓噓!\n" "別吵,\n" "讓我思考!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Thanks for being here!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}我感謝\n" "我們\n" "能夠\n" "相遇!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Awkwarrd." msgstr "<08>{#p/basic}{~}尬死了。ゑ" msgid "" "<08>{#p/basic}{~}You're awesome!\n" "Just saying." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你\n" "真棒!\n" "只是\n" "說一下。" msgid "<08>{#p/basic}{~}So like, what are you even doing?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}所以,\n" "你在做\n" "什麼?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Wouldn't trade ya for the galaxy." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你就是\n" "我的\n" "整個\n" "銀河系!" msgid "<08>{#p/basic}{~}The signal here sucks." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}這兒的訊號\n" "爛透了。" msgid "<08>{#p/basic}{~}I love humans!" msgstr "<08>{#p/basic}{~}我愛人類!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Must be nice being HUMAN.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}作為\n" "人類\n" "肯定\n" "很不錯。" msgid "* Jerry" msgstr "* Jerry" msgid "<32>{#p/story}* Jerry is living care-free." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry的生活無憂無慮。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry eats powdery food and licks its hands proudly." msgstr "" "<32>{#p/story}* Jerry吃著粉狀的食物,\n" " 自豪地舔著手。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry giggles from happiness." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry嚕嚕地笑著。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry sneezes without covering its nose." msgstr "" "<32>{#p/story}* Jerry打噴嚏時的粘液\n" " 飛的到處都是。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry lets out a squeal of excitement." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry發出一聲興奮的尖叫。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry lets out a yawn." msgstr "<32>{#p/story}* Jerry打了個哈欠。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like...... Jerry?" msgstr "<32>{#p/story}* 聞起來像... Jerry?" msgid "<32>{#p/story}* Smells like...... Jerry." msgstr "<32>{#p/story}* 聞起來像... Jerry。" msgid "<32>{#p/story}* Jerry clings to you!" msgstr "<32>{#p/story}* Jerry纏上你了!" msgid "<08>{#p/basic}{~}Wow..." msgstr "<08>{#p/basic}{~}哇喔..." msgid "<08>{#p/basic}{~}A kiss from my very best friend!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}一個\n" "來自我\n" "最好的\n" "朋友的\n" "吻!" msgid "<32>{#p/story}* ..." msgstr "<32>{#p/story}* ...ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* The other monster can't bear to watch..." msgstr "<32>{#p/basic}* 其他怪物表示沒眼看..." msgid "<32>{#p/basic}* The other monsters can't bear to watch..." msgstr "<32>{#p/basic}* 其他怪物表示沒眼看..." msgid "<32>{#p/basic}* The other monster celebrates Jerry's disappearance." msgstr "<32>{#p/basic}* 其他怪物正在慶祝Jerry的消失。" msgid "<32>{#p/basic}* The other monsters celebrate Jerry's disappearance." msgstr "<32>{#p/basic}* 其他怪物正在慶祝Jerry的消失。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Whizkarat, the homeless cat.\n" "* Lost its purpose in life a long time ago." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Whizkarat,流浪貓。\n" "* 早已活得渾渾噩噩。ゑ" msgid "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - ATK 16 DEF 8\n" "* This posh city cat wishes only to live the simple life." msgstr "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - 攻擊16 防禦8\n" "* 這隻以城為家的時髦的貓\n" " 只想過簡單的生活。" msgid "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - ATK 16 DEF 8\n" "* This posh city cat regrets going where it doesn't belong." msgstr "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - 攻擊16 防禦8\n" "* 這隻城裡貓\n" " 後悔來了不該來的地方。" msgid "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - ATK 16 DEF 8\n" "* This reformed country mouse is quite pleased with itself." msgstr "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - 攻擊16 防禦8\n" "* 這隻改過自新的鄉下老鼠\n" " 對自己的改變非常滿意。" msgid "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - ATK 16 DEF 8\n" "* This reformed country mouse has taken a liking to you." msgstr "" "<33>{#p/story}* WHIZKARAT - 攻擊16 防禦8\n" "* 這隻改過自新的\n" " 鄉下老鼠看上你了。" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Whizkarat a mouse fact.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你告訴Whizkarat一個\n" " 關於老鼠的事實。)" msgid "<32>{#p/human}* (You tell Whizkarat everything you know about mice.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把你知道的關於老鼠的全部知識\n" " 告訴了Whizkarat。)" msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!" msgstr "<32>{#p/basic}* 突然間..!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to tell Whizkarat more, but it's already found its " "way.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你嘗試告訴Whizkarat更多,\n" " 但它已經找到了適合\n" " 自己的生活方式。)" msgid "<32>{#p/human}* (You pluck a whisker from Whizkarat's face.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你拔下了Whizkarat\n" " 臉上的一根鬍鬚。)" msgid "<32>{#p/basic}* Whizkarat lets out a gnarly hiss!" msgstr "<32>{#p/basic}* Whizkarat發出了刺耳的嘶嘶聲!" msgid "<32>{#p/human}* (You pluck another whisker from Whizkarat's face.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你又拔下了Whizkarat\n" " 臉上的一根鬍鬚。)" msgid "<32>{#p/basic}* Whizkarat scurries away!" msgstr "<32>{#p/basic}* Whizkarat吃痛,匆匆跑開了!" msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to pluck a whisker, but Whizkarat pretends it has " "none.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你想拔掉它的鬍鬚,\n" " 但Whizkarat假裝它不存在。)" msgid "<32>{#p/human}* (You make a cute remark and scratch Whizkarat's neck.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你說了一句可愛的話,\n" " 然後抓了抓Whizkarat的脖子。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Whizkarat." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Whizkarat。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat is losing its cool." msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat逐漸變得不再冷靜。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Keep your paws off me..!" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}把你的\n" "爪子\n" "拿開..!" msgid "<08>{#p/basic}{~}No pussy- cats allowed." msgstr "<08>{#p/basic}{~}嗚咪不行。" msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*purrs gently*" msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*呼嚕聲*" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat is nearing demise." msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat快斷氣了。" msgid "<08>{#p/basic}{~}What food do they eat?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}它們\n" "吃啥?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Where do they hide?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}它們\n" "藏哪?" msgid "<08>{#p/basic}{~}How do they speak?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}它們\n" "如何\n" "說話?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Do they dream?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}它們\n" "會做夢\n" "嗎?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Alas, here I stand." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}唉,\n" "我還在\n" "這裡。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Oh, how I lose myself.." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}喔,\n" "我迷失\n" "了方向\n" "..." msgid "<08>{#p/basic}{~}The si- tuation is not ideal." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}事態\n" "並不\n" "理想。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Could you help me?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}你能\n" "幫我嗎?" msgid "* Whizkarat" msgstr "* Whizkarat" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat fantasizes about getting down on all fours." msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat幻想著四肢著地。" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat scans the area." msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat正在掃描這個區域。" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat is trying to pretend that it is small." msgstr "" "<32>{#p/story}* Whizkarat正試圖裝成\n" " 自己很小的樣子。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like top-twenty-cheese." msgstr "" "<32>{#p/story}* 聞起來像世界奶酪排行榜的\n" " 前二十名的奶酪。" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat just needs a little more help." msgstr "" "<32>{#p/story}* Whizkarat只需要一點\n" " 小小的幫助。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Live in holes, do they..?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}住在\n" "洞裡,\n" "是嗎..?" msgid "<08>{#p/basic}{~}Squeak like toys, do they..?" msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}會像\n" "玩具\n" "吱吱叫,\n" "是嗎..?" msgid "<08>{#p/basic}{~}From now on, I shall live as a mouse." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}從現在\n" "開始,\n" "我應該像\n" "老鼠一樣\n" "生活。" msgid "<32>{#p/asriel2}* It's vulnerable." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 不堪一擊。" msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat has found its way." msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat前程無量。" msgid "<08>{#p/basic}{~}Wonder- ful..." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}真美妙\n" "..." msgid "<08>{#p/basic}{~}Simply splen- did..." msgstr "" "<08>{#p/basic}{~}太棒了\n" "..." msgid "<32>{#p/story}* Whizkarat arrives!" msgstr "<32>{#p/story}* Whizkarat來了!" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Doggo, the unsightly dog.\n" "* How exactly did this idiot get a job again?" msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Doggo,一條不順眼的狗。\n" "* 這個蠢貨怎麼又上崗了?ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGGO - ATK 13 DEF 7\n" "* Easily excited by movement.\n" "* Hobbies include: Cuddles." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGGO - 攻擊13 防禦7\n" "* 一點風吹草動便能讓它興奮。\n" "* 喜好之一:擁抱。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGGO - ATK 13 DEF 7\n" "* Struggling to even see itself..." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGGO - 攻擊13 防禦7\n" "* 他看眼自己都得費老勁..." msgid "" "<32>{#p/story}* DOGGO - ATK 13 DEF 7\n" "* A very excited dog, currently enjoying a hobby." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGGO - 攻擊13 防禦7\n" "* 一隻非常興奮的狗,\n" " 正在享受其所好。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGGO - ATK 13 DEF 7\n" "* This dog strikes you as being lonely in life." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGGO - 攻擊13 防禦7\n" "* 在你眼裡,這隻狗在生活中\n" " 非常地孤獨。" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doggo.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Doggo調情。)" msgid "<32>{#p/human}* (You cuddle Doggo closely.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你緊緊地抱住Doggo。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (The dog runs to get it.)\n" "* (You play fetch for a while.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (狗狗跑出去撿了回來。)\n" "* (你們就這樣玩了一會拋接遊戲。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}HUH!! A FUN WRENCH APPEARS!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}哈!!\n" "有趣的扳手\n" "出現了!" msgid "<11>{#p/basic}{~}HUH!! THERE IT IS AGAIN!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}哈!!\n" "又出現了!" msgid "<11>{#p/basic}{~}WHERE'D IT GO!?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}它去哪\n" "了!?" msgid "<11>{#p/basic}{~}WHERE'S MY WRENCH NOW!?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我的扳手\n" "在哪裡!?" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Blushes uncontrol- lably)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(情不自禁\n" "地臉紅)" msgid "<32>{#p/asriel2}* He's vulnerable." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 不堪一擊。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Doggo has lost sight of you." msgstr "<32>{#p/story}* Doggo找不到你了。" msgid "* Doggo" msgstr "* Doggo" msgid "<32>{#p/story}* Doggo loves fetch!" msgstr "<32>{#p/story}* Doggo喜歡玩拋接遊戲!" msgid "" "<32>{#p/human}* (But the dog was too busy looking for the spanner to be " "pet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是Doggo忙於尋找扳手,\n" " 沒時間讓你摸。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But the dog was too busy looking for the spanner to hear " "you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是Doggo忙於尋找扳手,\n" " 沒時間聽你說話。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (But the dog was too busy looking for the spanner to be " "cuddled.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是Doggo忙於尋找扳手,\n" " 沒時間讓你抱。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Doggo." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Doggo。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Doggo knows you're here." msgstr "<32>{#p/story}* Doggo知道你在這裡。" msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doggo.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你摸了摸Doggo。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* ... again?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...又摸?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* It's not THAT funny..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 摸狗有那麼有趣嗎...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* ... or is it?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...有趣嗎?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* This is so stupid." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 蠢死了。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Do you really need to do this?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 你非得要這麼摸嗎?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* ... do you?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...非得摸嗎?ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* I guess so." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 我看真是。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* ..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* This is getting out of hand..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 事態快要失控了...ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Still?\n" "* Come on..." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 還摸?\n" "* 沒完了是吧...ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Wow.\n" "* Just wow." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 哇喔。\n" "* 後面忘了。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* You are enjoying this way too much." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 你摸得可真是不亦樂乎啊。ゑ" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}CUDDLES!?!?\n" "WELL, AT LEAST I KNOW WHERE IT IS!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}抱抱!?\n" "行吧,至少\n" "我知道它在\n" "哪裡了!" msgid "<11>{#p/basic}{~}AGAIN!?!?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}又抱!?" msgid "<32>{#p/story}* Doggo has been pet." msgstr "<32>{#p/story}* Doggo已經被摸過了。" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}WHAT!!!\n" "I'VE BEEN PET!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}啥!!!\n" "有人摸我!" msgid "<11>{#p/basic}{~}WHERE'S THAT COMING FROM!?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}那人從哪\n" "冒出來的!?" msgid "<11>{#p/basic}{~}THERE'S NO END TO IT!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}咋還\n" "沒完了呢!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}WELL, THIS IS THOROUGH!!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}汪嗚,\n" "摸得可\n" "真徹底啊!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Dies)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(爽死了)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Comes back to life)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(活力四射)" msgid "<11>{#p/basic}{~}IT JUST KEEPS COMING!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}居然還在摸!" msgid "<11>{#p/basic}{~}AND COMING!!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}還在摸!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}AND COMINGGG!!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}還\n" "在\n" "摸!!!" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}OK.\n" "That's enough." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}夠了。\n" "玩鬧結束了。" msgid "<11>{#p/basic}{~}I said \"that's enough!\"" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我都說了,\n" "「結束了」!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh my god, it just doesn't stop!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我滴媽,\n" "居然還沒有停!" msgid "<11>{#p/basic}{~}OH MY GOD, IT REALLY DOESN'T STOP!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我的天吶,\n" "撫摸永不停歇!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}AHHHHHHH!!!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}汪嗚——!!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}No escape!" msgstr "<11>{#p/basic}{~}別想逃!" msgid "" "<11>{*}{#p/basic}{~}Ha!\n" "It moved!\n" "It couldn't NOT move!{^30}{%}" msgstr "" "<11>{*}{#p/basic}{~}哈!\n" "它動了!\n" "它肯定動了!{^30}{%}" msgid "<11>{#p/basic}{~}Will it move this time?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我倒要看看\n" "這次它還動嗎?" msgid "<32>{#p/story}* Doggo blocks the way!" msgstr "<32>{#p/story}* Doggo擋住了去路!" msgid "<32>{#p/basic}* Doggo is too suspicious of your actions." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Doggo對你的行動\n" " 十分戒備。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Canis Minor, the ignorant dog.\n" "* It probably doesn't even know why it's here." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Canis Minor,一條蠢狗。\n" "* 估計他都不知道自己為啥在這。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n" "* Wields a shiny dogger made of fido-nium." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n" "* 手持一把閃亮的狗狗長劍,\n" " 劍身由「砹鋅合金」鍛造而成。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n" "* Scarred for life, this puppy wants to turn tail and run." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n" "* 這隻小狗受到了難以癒合的創傷,\n" " 想要夾起尾巴逃跑。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n" "* It's necks-in-line for the galaxy's tallest monster." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n" "* 這個怪物擁有著\n" " 全銀河系最長的脖子。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n" "* Trying its best to decipher your advanced petting." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n" "* 為破譯你發出的\n" " 愛的密碼而付出全力。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - ATK 12 DEF 2\n" "* The journey for this puppy has only just begun." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MINOR - 攻擊12 防禦2\n" "* 這隻小狗的旅程才剛剛開始。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tell Canis Minor you love it by petting it in morse " "code.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你用摩斯密碼的方式\n" " 拍撫著Canis Minor,\n" " 以此傳達你對它的愛意。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You place your hand on Canis Minor's head, shaking and " "ruffling its fur to the core.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把手放在Canis Minor的頭上\n" " 晃啊晃,撫摸著它的毛。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You pet Canis Minor and ask it who's a good dog. It barks " "its answer excitedly.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你撫摸著Canis Minor,\n" " 並問它好狗狗是誰。\n" " 它興奮地汪汪叫以示回答。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You tickle Canis Minor's sides, thereby petting it.)\n" "* (It's a frenzy of excitement.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你抓撓著Canis Minor的側邊\n" " 來愛撫它。)\n" "* (它興奮得近於狂亂。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (The dog elongates its neck to reach it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (狗狗伸長脖子把扳手撿了回來。)" msgid "<32>{#p/human}* (You play fetch for a while.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你們就這樣\n" " 玩了一會拋接遊戲。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* But why though?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 但是為什麼呢?" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor loves fetch!" msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor喜歡玩拋接遊戲!" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Pants fast)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(劇烈\n" "喘喘)" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor tucks its tail between its legs." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor將它的尾巴\n" " 夾到兩條腿之間。" msgid "* Canis Minor" msgstr "* Canis Minor" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Pant pant)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(喘氣 \n" "喘氣)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Tiny bark)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(輕微的\n" "犬叫聲)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Wag wag)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(尾巴\n" "搖搖)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Thinks of food)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(想著吃的)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Pant! Pant!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(喘氣!\n" "喘氣!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Excited noises)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(興奮\n" "叫喊)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Motor revving)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(摩託\n" "發動)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Plane takeoff)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(飛機\n" "起飛)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Kettle whistle)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(水壺\n" "鳴笛)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(...)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(...)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Faraway bark)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(來自\n" "星空的\n" "汪汪)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Bark)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(汪汪)" msgid "<32>{#p/human}* (You barely lift your hand.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你只是稍微抬了下手。)ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* How exciting!" msgstr "<32>{#p/basic}* 好興奮喔!ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You lightly touch the dog.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你輕輕地摸了一下狗子。)ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It's already overexcited..." msgstr "<32>{#p/basic}* 它已經興奮過頭了...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Dogs do love to be pet." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 狗子們還真喜歡被摸啊。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You pet Canis Minor.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你摸了摸Canis Minor。)ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It's raising its head to meet your hand." msgstr "<32>{#p/basic}* 它仰起頭,迎向你的手心。ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Okay, you've pet it.\n" "* There's really no reason to keep going." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 夠了,你都摸過它了。\n" "* 真沒必要繼續摸了。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It was a good dog." msgstr "<32>{#p/basic}* 真是只好狗狗。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* No reason to keep going?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 繼續摸它有必要嗎?ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* Its excitement knows no bounds..." msgstr "<32>{#p/basic}* 它的興奮永無止境...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* No reason to keep going." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 沒必要繼續摸了。ゑ" msgid "" "<32>{#p/basic}* Critical pet!\n" "* Dog excitement increased." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 會心一摸!\n" "* 狗子的興奮度增加了。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Golly, $(name)." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 天吶,$(name)。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You have to jump up to pet the dog.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你得跳起來才摸得到狗子了。)ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* We can't do this all day." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 我們不能以摸狗為生。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You pet Canis Minor without even reaching it.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你想摸摸Canis Minor,\n" " 結果,連夠都夠不到。)ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It gets more excited." msgstr "<32>{#p/basic}* 不過它還是更加興奮了。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* We CAN do this all day...?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* 我們真要摸一整天狗嗎...?ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* There is no way to stop this madness." msgstr "<32>{#p/basic}* 根本沒法停下這場鬧劇。ゑ" msgid "" "<32>{#p/basic}* Many small pets for a dog, one giant neck amongst dog-kind." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 不積跬步,無以至千裡。\n" " 不積小摸,無以得巨狗。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Why are we still here." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 為啥要在這浪費時間?ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You call Canis Minor, but it cannot hear you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你呼喚著Canis Minor,\n" " 然而它已經聽不到你說話了。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* There.\n" "* It's totally out of reach now." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 這下好了。\n" "* 再也別想夠著它了。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* ???" msgstr "<32>{#p/asriel2}* ???ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You can reach Canis Minor again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你又夠得著Canis Minor了。)ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* You've GOT to be kidding me." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 你跟我開玩笑呢是吧?ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It's possible that you may have a problem." msgstr "<32>{#p/basic}* 你可能有什麼毛病。ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (Canis Minor is unpettable, but appreciates the attempt.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你沒摸著Canis Minor,\n" " 但它很看好你的努力。)ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Stop." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 給我停下。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps mankind was not meant to pet this much." msgstr "<32>{#p/basic}* 節制擼狗,人人有責。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Please stop." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 請你停下。ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* It continues." msgstr "<32>{#p/basic}* 鬧劇還在繼續。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (But Canis Minor was beyond your reach.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你夠不著Canis Minor了。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Okay, it's over.\n" "* Now kill this idiot already." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 好了,該結束了。\n" "* 趕緊殺了這個蠢貨。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (Really now.)" msgstr "<32>{#p/human}* (開玩笑吧。)ゑ" msgid "<32>{#p/basic}* ... really now." msgstr "<32>{#p/basic}* ...開玩笑吧。ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Really now..." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 開玩笑吧...ゑ" msgid "<32>{#p/asriel2}* Canis Minor." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Canis Minor。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor appears." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor出現了。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor tilts its head to one side." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor將自己的頭\n" " 歪向一側。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor thinks your weapon is a dog treat." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor覺得你的武器\n" " 是狗餅乾。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is not really paying attention." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor有點心不在焉。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like dog chow." msgstr "<32>{#p/story}* 有一股狗糧的氣味。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is barking excitedly." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor在興奮地汪汪叫。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is overstimulated." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor有點興奮過頭了。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor shows no signs of stopping." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor看樣子\n" " 根本停不下來。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is lowering." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor正在下降。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor learns to code." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Minor正在嘗試著編碼。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is whining because it can't see you." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor由於看不見你\n" " 而發出嗚嗚的哀鳴。" msgid "<32>{#p/story}* Hello there." msgstr "<32>{#p/story}* 你好啊。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor is questioning your life choices." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor對於你的生活選擇\n" " 表示質疑。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Minor has gone where no dog has gone before." msgstr "" "<32>{#p/story}* Canis Minor去了沒有任何狗狗\n" " 到過的地方。" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Dogamy, the pathetic dog.\n" "* Relies entirely on his over- aggressive partner." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Dogamy,一條廢狗。\n" "* 純靠他的瘋狗老婆過活。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* Husband of Dogaressa.\n" "* Knows only what he smells." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* Dogaressa的老公。\n" "* 只認識他聞到的東西。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* Recently widowed.\n" "* Knows only the pain of loss." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* 老婆死了,成了鰥夫。\n" "* 沉浸在悲傷中,鼻子也不好使了。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* Husband of Dogaressa.\n" "* Knows more than ever before." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* Dogaressa的老公。\n" "* 認識的東西比先前更多了。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* Husband of Dogaressa.\n" "* Doesn't mind sharing...?" msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* Dogaressa的老公。\n" "* 也想把這份愛分享給老婆...?" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* Husband of Dogaressa.\n" "* Wouldn't mind leaving...?" msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* Dogaressa的老公。\n" "* 你要讓他走... 他大概也不介意?" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (The dogs run to get it.)\n" "* (You play fetch for a while.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (狗狗們跑出去撿了回來。)\n" "* (你們就這樣玩了一會拋接遊戲。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Dogamy ignores it and lets it roll off the edge.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (但Dogamy沒有理它,\n" " 任由其滾落到了邊緣。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Saw that coming." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 預料到了。" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Ah!\n" "But why...!?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}啊!\n" "但是為啥\n" "...!?" msgid "<11>{#p/basic}{~}Love is in the air?" msgstr "<11>{#p/basic}{~}愛無處不在?" msgid "<11>{#p/basic}{~}You didn't just..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}你剛才..." msgid "<11>{#p/basic}{~}What's the puppy doing?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}這隻小狗在\n" "幹什麼?" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Dogamy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Dogamy調情。)" msgid "<32>{#p/basic}* Your... pheromones, reach Dogamy's snout." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你的... 資訊素,\n" " 傳到了Dogamy的鼻子上。" msgid "<32>{#p/basic}* Dogamy's expression is unchanged." msgstr "<32>{#p/basic}* Dogamy的表情沒有發生變化。" msgid "<32>{#p/story}* Dogaressa is intent on kicking human tail." msgstr "" "<32>{#p/story}* Dogaressa一心想要踢\n" " 人類的尾巴。" msgid "<11>{#p/basic}{~}Whine." msgstr "<11>{#p/basic}{~}汪嗚!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Whimper." msgstr "<11>{#p/basic}{~}嗚——" msgid "<11>{#p/basic}{~}Shake." msgstr "<11>{#p/basic}{~}嗷嗚..." msgid "* Dogamy" msgstr "* Dogamy" msgid "<32>{#p/story}* Married dogs love fetch!" msgstr "<32>{#p/story}* 狗夫婦喜歡玩拋接遊戲!" msgid "<32>{#p/story}* The dogs' minds are expanding at an exponential rate." msgstr "<32>{#p/story}* 狗狗們的思緒正指數增長!" msgid "<11>{#p/basic}{~}..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}..." msgid "<32>{#p/story}* Dogaressa is looking for affection." msgstr "<32>{#p/story}* Dogaressa正在尋求關愛。" msgid "<32>{#p/asriel2}* They're vulnerable." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 不堪一擊。" msgid "<32>{#p/story}* The dogs' minds have been expanded." msgstr "<32>{#p/story}* 狗狗們的思緒增加了!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Paws off you smelly human." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}手拿開,\n" "你這個\n" "該死的\n" "人類。" msgid "<11>{#p/basic}{~}Paws off you weird puppy." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}手拿開,\n" "你這隻\n" "奇怪的\n" "小狗。" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Wow!!!\n" "Pet by another pup!!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}哇!!!\n" "來自另一隻\n" "小狗的撫摸\n" "!!!" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Stop!\n" "Don't touch her!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}停下!\n" "別碰她!" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}What\n" "about\n" "me......" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}那我呢\n" "......" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Thank\n" "you..." msgstr "<11>{#p/basic}{~}謝謝你..." msgid "<32>{#p/human}* (You pet Dogamy.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你撫摸了Dogamy。)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Dogamy, but he cowers in fear.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你嘗試撫摸Dogamy,\n" " 但他畏懼地縮起自己的頭。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}The prince has lost his mind..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}王子已經\n" "失去了\n" "理智..." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Take my wife...\n" "'s fleas." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}帶走\n" "我老婆...\n" "身上的\n" "跳蚤。" msgid "<11>{#p/basic}{~}You have come far..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}你走的\n" "有點太遠了..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't touch my hot dog." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}別碰我的\n" "熱狗。" msgid "<11>{#p/basic}{~}We'll take you down!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}我們會\n" "打倒你!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Number one puppy-dog eyes champs K-614!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}克歷614年\n" "賣萌大賽\n" "冠軍!!" msgid "<11>{#p/basic}{~}You won't win this time..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}這次\n" "你不會贏的..." msgid "<11>{#p/basic}{~}Let's kick human tail!!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}咱們一起\n" "踩爛人類的\n" "尾巴!!" msgid "<32>{#p/story}* The dogs think that you may be a lost puppy." msgstr "" "<32>{#p/story}* 狗狗們把你當成了\n" " 一條走丟的小狗。" msgid "<32>{#p/human}* (You encourage the dogs to sniff you again.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你讓狗狗們再聞聞你。)" msgid "<32>* (You smell just as weird as before.)" msgstr "<32>* (你聞起來仍然很古怪。)" msgid "<32>* (After rolling in the dirt, you smell alright.)" msgstr "" "<32>* (在泥裡打了幾個滾後,\n" " 你的氣味正常了。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You encourage the dogs to sniff you again, but they already" " know you smell fine.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你讓狗狗們再聞聞你,\n" " 但他們已經知道你的氣味正常了。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You encourage the dogs to sniff you, but they seem occupied" " with other things.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你讓狗狗們聞聞你,\n" " 但他們正忙著做別的事。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You encourage Dogamy to sniff you, but he won't even lift " "up his snout.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你讓Dogamy聞聞你,\n" " 但他連鼻子都沒抬一下。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* You're going to get your clothes dirty, $(name)." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* 你會把衣服弄髒的,\n" " $(name)。" msgid "<32>{#p/story}* The dogs may want to re-smell you." msgstr "<32>{#p/story}* 狗狗們也許想重新聞聞你。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You roll around in the dirt.)\n" "* (It appears to be synthetic.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你在泥裡打了幾個滾。)\n" "* (這泥好像是合成的。)" msgid "<32>{#p/basic}* Your scent is changing..." msgstr "<32>{#p/basic}* 你的氣味有變化了..." msgid "<32>{#p/asriel2}* I have questions." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 你在做什麼。" msgid "<33>{#p/basic}* Your scent has already changed." msgstr "<33>{#p/basic}* 你的氣味已經變了。" msgid "<32>{#p/human}* (You roll around in Dogaressa's remains.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你在Dogaressa的塵埃裡打了幾個滾。)" msgid "<32>{#p/basic}* Dogamy looks even more defeated than before." msgstr "<32>{#p/basic}* Dogamy更頹喪了。" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Hm?\n" "What's that smell?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}嗯?\n" "那是\n" "什麼氣味?" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}What!\n" "Smells like a..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}什麼!\n" "聞上去\n" "像是..." msgid "" "<11>{#p/basic}{~}Ah!\n" "Such a lovely smell..." msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}啊!\n" "多麼可愛的\n" "氣味..." msgid "" "<32>{#p/story}* The dogs keep shifting their axes to protect each other." msgstr "" "<32>{#p/story}* 狗狗們不停地揮舞著各自的斧頭\n" " 以保護彼此。" msgid "<32>{#p/story}* The dogs are re-evaluating your smell." msgstr "" "<32>{#p/story}* 狗狗們正在重新評估\n" " 你的氣味。" msgid "<32>{#p/story}* The dogs are practicing for the next couples contest." msgstr "" "<32>{#p/story}* 狗狗們正為下一場情侶大賽\n" " 做練習。" msgid "<32>{#p/story}* The dogs are whispering sweet nothings to each other." msgstr "<32>{#p/story}* 狗狗們正互相低聲說著甜言蜜語。" msgid "<32>{#p/basic}* The dogs still think you're a smelly human." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 狗狗們仍然認為你是個\n" " 臭烘烘的人類。" msgid "<11>{#p/basic}{~}Fetch is so much fun!" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}拋接遊戲\n" "真是\n" "太有趣啦!" msgid "<11>{#p/basic}{~}Fetch with another pup!?" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}和另外一隻\n" "小狗狗一起\n" "玩拋接\n" "遊戲!?" msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Dogaressa, the rowdy dog.\n" "* Without her hubby, she'd lose herself completely." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Dogaressa,一條瘋狗。\n" "* 沒了她老公,分分鐘發瘋。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - ATK 14 DEF 5\n" "* This puppy finds her hubby lovely. SMELLS ONLY?" msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - 攻擊14 防禦5\n" "* 這隻小狗認為她丈夫很可愛。\n" " 僅限於氣味的那種?" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - ATK 14 DEF 5\n" "* This puppy misses her hubby dearly. KILLS ONLY?" msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - 攻擊14 防禦5\n" "* 這隻小狗非常想念她的老公\n" " 僅限於被殺掉後的那種?" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - ATK 14 DEF 5\n" "* Things are going quite alright for this puppy." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - 攻擊14 防禦5\n" "* 對這隻小狗來說\n" " 事態進展得很順利。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - ATK 14 DEF 5\n" "* Her hubby isn't the only thing this puppy finds lovely." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGARESSA - 攻擊14 防禦5\n" "* 這隻小狗發覺可愛的東西\n" " 不只有她老公。" msgid "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - ATK 14 DEF 5\n" "* This puppy is afraid for her hubby's safety." msgstr "" "<32>{#p/story}* DOGAMY - 攻擊14 防禦5\n" "* 這隻小狗在為她老公的安危擔憂。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Dogaressa takes it and smashes it to pieces.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (Dogaressa將其撿了起來,然後摔了個粉碎。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Hey! Knock it off!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(嘿!\n" "別鬧了!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(This just gets weirder and weirder.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(變得\n" "越來越\n" "奇怪了。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(... flirt with me! Ugh!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(...\n" "跟我調情!\n" "啊!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(I think it loves me. A lot.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(我覺得\n" "它愛我,\n" "非常愛我。)" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Dogaressa.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Dogaressa調情。)" msgid "<32>{#p/basic}* Your... pheromones, reach Dogaressa's snout." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 你的... 資訊素,\n" " 傳到了Dogaressa的鼻子上。" msgid "<32>{#p/basic}* Dogaressa's expression is unchanged." msgstr "<32>{#p/basic}* Dogaressa的表情沒有發生變化。" msgid "<32>{#p/story}* Dogamy is brokenhearted." msgstr "<32>{#p/story}* Dogamy心碎了。" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Misery awaits you.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(有你\n" "好受的。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(You'll suffer for this.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(看我不\n" "弄死你。)" msgid "* Dogaressa" msgstr "* Dogaressa" msgid "<32>{#p/story}* Dogamy is looking for affection." msgstr "<32>{#p/story}* Dogamy正在尋求關愛。" msgid "<11>{#p/basic}{~}(That's not your husband, OK?)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(他可不是\n" "你的老公,\n" "知道嗎?)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Well, don't leave me out!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(嘿!\n" "別忽視\n" "我啊!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Beware of dog.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(當心\n" "狗狗。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(A dog that pets dogs... amazing!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(狗狗\n" "撫摸狗狗...\n" "好神奇!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(You're the best!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(你是\n" "最棒的!)" msgid "<32>{#p/human}* (You pet Dogaressa.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你撫摸了Dogaressa。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You try to pet Dogaressa, but she just growls at you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你試圖撫摸Dogaressa,\n" " 但她只是對你低吼。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Indeed.)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(確實。)" msgid "" "<12>{#p/basic}{~}(Don't,\n" "actually...)" msgstr "" "<12>{#p/basic}{~}(別真的\n" "那麼做...)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Far enough.)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(夠遠了。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(He means me.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(他指的\n" "是我。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(By force, if necessary.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(必要時\n" "使用武力。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Of course we were first.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(我們當然\n" "是冠軍。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Time's up.)" msgstr "<11>{#p/basic}{~}(時間到。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Do humans have tails?)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(人類\n" "有尾巴\n" "嗎?)" msgid "" "<11>{#p/basic}{~}(Is that what you wanted??)\n" "(Huh?)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(這就是\n" "你想要的\n" "嗎??)\n" "(嗯?)" msgid "" "<33>{#p/human}* (You encourage Dogaressa to sniff you, and she forcefully " "shoves her snout in your face.)" msgstr "" "<33>{#p/human}* (你激勵Dogaressa來聞聞你,\n" " 她用鼻子使勁在你臉上\n" " 蹭來蹭去。)" msgid "<32>{#p/human}* (You roll around in Dogamy's remains.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你在Dogamy的塵埃裡打了幾個滾。)" msgid "<32>{#p/basic}* Dogaressa looks even angrier than before." msgstr "<32>{#p/basic}* Dogaressa更瘋狂了。ゑ" msgid "<11>{#p/basic}{~}(A smell mystery...)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(聞起來\n" "很迷...)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(Are you actually a little puppy!?)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(你真的\n" "是只\n" "小狗嗎!?)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(The smell of a weird puppy!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(這氣味...\n" "好像是只\n" "奇怪小狗!)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(We love to play fetch.)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(我們喜歡玩\n" "拋接遊戲。)" msgid "<11>{#p/basic}{~}(This dog can do anything!)" msgstr "" "<11>{#p/basic}{~}(這隻狗狗\n" "什麼事\n" "都能做!)" msgid "" "<33>{#p/asriel2}* Canis Major, the brainless dog.\n" "* The biggest and dumbest dog of the bunch." msgstr "" "<33>{#p/asriel2}* Canis Major,一條傻狗。\n" "* 這群狗裡面,\n" " 屬它頭腦簡單,四肢發達。ゑ" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - ATK 15 DEF 8\n" "* It's so excited that it thinks fighting is just play." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - 攻擊15 防禦8\n" "* 太過興奮,以至於將\n" " 戰鬥當作兒戲。" msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - ATK 15 DEF 8\n" "* Desperate for some love and attention..." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - 攻擊15 防禦8\n" "* 渴望著關愛與照顧..." msgid "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - ATK 15 DEF 8\n" "* All tuckered out." msgstr "" "<32>{#p/story}* CANIS MAJOR - 攻擊15 防禦8\n" "* 已經累到虛脫了。" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Canis Major.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Canis Major調情。)" msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major awkwardly cocks its head to one side." msgstr "<32>{#p/basic}* Canis Major尷尬地歪著頭。" msgid "<32>{#p/human}* (You call Canis Major.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你叫了叫Canis Major。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Canis Major bounds towards you, flecking slobber into your " "face." msgstr "<32>{#p/basic}* 它躍向你,甩了你滿臉口水。" msgid "<32>{#p/asriel2}* Canis Major." msgstr "<32>{#p/asriel2}* Canis Major。ゑ" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major seeks affection." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major渴望著關愛。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You call Canis Major.)\n" "* (Only the dog's ears perk up.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你叫了叫Canis Major。)\n" "* (但狗狗只是豎了豎耳朵。)" msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major decides you are too boring." msgstr "<32>{#p/basic}* Canis Major覺得你太無趣了。" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Canis Major absorbs it and carries on with its life.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n" "* (Canis Major把它吸收進自己的身體,\n" " 然後若無其事地繼續玩耍。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* Yeah... that makes sense." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 呃... 這河裡嗎。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is panting slowly." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major正緩緩地喘著氣。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major just wants some affection." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major只是想要一些關愛。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is making puppy-dog eyes." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major正在賣萌。" msgid "* Canis Major" msgstr "* Canis Major" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major loves fetch!" msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major喜歡玩拋接遊戲!" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is patting the ground with its front paws." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major正用前爪拍打著地面。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major wants some TLC." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major想要溫柔的關愛。" msgid "<32>{#p/story}* Pet capacity now at forty percent." msgstr "<32>{#p/story}* 撫摸能量,百分之四十!" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is contented." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major非常滿足。" msgid "<32>{#p/human}* (But Canis Major was too far away to pet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是Canis Major離你太遠了,\n" " 你摸不著它。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (Canis Major curls up in your lap as it is pet by you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Canis Major享受著你的撫摸,\n" " 它把整個身子都蜷縮在你的腿上。)" msgid "<32>* (It gets so comfortable that it falls asleep.)" msgstr "<32>* (它太舒服了,呼呼睡著了。)" msgid "<32>* (The dog snores, and snores some more...)" msgstr "<32>* (狗子打呼著,打呼著...)" msgid "<32>* (... until eventually, it wakes up.)" msgstr "<32>* (...然後它醒了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Canis Major's excitement begins rising without warning!" msgstr "" "<32>{#p/basic}* Canis Major的興奮度\n" " 毫無徵兆地增加了!" msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet the dog...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你想摸摸狗子...)" msgid "" "<32>* (... but its excitement is generating an energy field that prevents " "petting.)" msgstr "" "<32>* (...然而它的興奮能量\n" " 形成了一個反撫摸能量場。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You pet the dog.)\n" "* (It sinks its entire weight into you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你摸了摸狗狗。)\n" "* (他將自身全部重量都壓到了\n" " 你身上。)" msgid "<32>* (Your movement slows, but you still haven't pet enough.)" msgstr "" "<32>* (你的移動速度變慢了,但仍沒有\n" " 給予狗狗足夠的撫摸。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You pet decisively.)\n" "* (Pet capacity now at one- hundred percent.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你又是一摸。)\n" "* (這一摸不得了,直接把\n" " 撫摸能量幹到了百分之百!)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Canis Major flops over with its legs hanging in the air." msgstr "<32>{#p/basic}* Canis Major四肢朝天躺在地上。" msgid "<32>{#p/human}* (You give the dog a tummy rub.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你揉了揉狗狗的肚皮。)" msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major is whining in bliss..." msgstr "<32>{#p/basic}* Canis Major幸福地嗚叫著。" msgid "" "<32>{#p/human}* (But Canis Major was not excited enough to play with yet.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但Canis Major不夠興奮,\n" " 不能和你一起玩。)" msgid "<32>{#p/human}* (You conjure a hologram for the dog to chase after.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你放出了一個全息影像,\n" " 讓狗狗去追。)" msgid "<32>* (Eventually, the hologram loses cohesion and dissipates.)" msgstr "" "<32>* (最終,全息影像無法聚合,\n" " 自動消散了。)" msgid "" "<32>* (Canis Major collects all the residual energy in the area and brings " "it to you.)" msgstr "" "<32>* (Canis Major收集了這個區域\n" " 殘存的所有能量,並將其\n" " 帶還給你。)" msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major, tired, rests its head on you..." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 疲憊的Canis Major把頭\n" " 靠在了你身邊..." msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major is too tired to play." msgstr "" "<32>{#p/basic}* Canis Major精疲力盡,\n" " 不想再玩了。" msgid "" "<32>{#p/human}* (But Canis Major was already in the middle of playing " "fetch.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但是Canis Major已經開始在玩\n" " 拋接遊戲了。)" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major appears." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major出現了。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is watching you intently." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major正緊緊地注視著你。" msgid "<32>{#p/story}* Canis Major is waiting for your command." msgstr "<32>{#p/story}* Canis Major正等待你的指令。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like fresh-squeezed puppy juice." msgstr "<32>{#p/story}* 有股鮮榨小狗汁的味道。" msgid "<32>{#p/basic}* Canis Major moves closer." msgstr "<32>{#p/basic}* Canis Major逐漸向你靠近。" msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Papyrus.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你向Papyrus調情。)" msgid "<32>{#p/human}* (You insult Papyrus.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你罵了Papyrus一頓。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Papyrus catches it in his mouth and returns it to you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你丟出舊版手。)\n" "* (Papyrus將它叼在嘴裡,\n" " 然後還給了你。)" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}WHAT A JAW- DROPPING MOVE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}多麼\n" "瞠目結舌的舉動!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}I COULD DO THIS ALL DAY!" msgstr "[DEL]" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}JUST LIKE THEY DO IT ON TV!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}我可以做一整天!\n" "就像電視裡的那樣!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}NYEH HEH HEH!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}捏嘿嘿!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}NOW, SHOW ME YOUR MERCY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}現在,\n" "展示你的仁慈吧!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}SAY... IS IT GETTING DARK OUT HERE?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}怎麼...\n" "天暗下來了?" msgid "<15>{#f/27}MAYBE CAPTURING YOU WASN'T SUCH A GREAT IDEA..." msgstr "" "<15>{#f/27}看來抓你\n" "不是啥好主意..." msgid "<15>{#f/15}YEAH!!! I CAN TELL YOU'RE DESPERATE FOR MY MERCY!" msgstr "" "<15>{#f/15}沒錯!!\n" "我敢說,你正渴求著\n" "我的仁慈!" msgid "<15>{#f/20}I, THE GREAT PAPYRUS, WILL OBLIGE YOU!!" msgstr "" "<15>{#f/20}我,偉大的PAPYRUS,\n" "樂意為您效勞!" msgid "<15>{#f/20}I WILL {@fill=#f00}SPARE{@fill=#000} YOU, HUMAN!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}人類,\n" "我會{@fill=#f00}饒恕{@fill=#000}你!!!" msgid "" "<15>{#f/27}SO... NOW'S YOUR CHANCE... TO ACCEPT MY " "{@fill=#f00}MERCY{@fill=#000}..." msgstr "" "<15>{#f/27}...是時候... 接受...\n" "我的{@fill=#f00}仁慈{@fill=#000}了..." msgid "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - ATK 3 DEF 3\n" "* Sans a brother." msgstr "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - 攻擊3 防禦3\n" "* 亡兄之弟。" msgid "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - ATK 3 DEF 3\n" "* Believes in you." msgstr "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - 攻擊3 防禦3\n" "* 依然相信著你。" msgid "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - ATK 20 DEF 20\n" "* Likes to say \"Nyeh Heh Heh!\"" msgstr "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - 攻擊20 防禦20\n" "* 喜歡說「捏嘿嘿!」" msgid "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - ATK 20 DEF 20\n" "* Everything is fine." msgstr "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - 攻擊20 防禦20\n" "* 一切都很順利。" msgid "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - ATK 20 DEF 20\n" "* The most benevolent and merciful guardsman!" msgstr "" "<32>{#p/story}* PAPYRUS - 攻擊20 防禦20\n" "* 最最最仁慈的衛兵!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}LOOKS LIKE YOU'RE GOING TO THE CAPTURE ZONE!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}看來你得進\n" "關押區了!!" msgid "<15>{#f/24}... ALSO KNOWN AS THE GARAGE." msgstr "<15>{#f/24}...也叫車庫。" msgid "<15>{#f/20}A HEAVILY FORTIFIED GARAGE, THAT IS!" msgstr "" "<15>{#f/20}咳咳,\n" "一個加固的車庫!" msgid "<15>{#f/20}NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}捏嘿嘿嘿嘿\n" "嘿嘿!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}WELL!!! YOU MAY HAVE CLEVERLY ESCAPED BEFORE..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}好吧!!!你之\n" "前可能很機智地\n" "逃脫過關押區..." msgid "<15>{#f/20}BUT THIS TIME, I'VE UPGRADED THE FACILITIES." msgstr "" "<15>{#f/20}但這次,\n" "我升級了設施。" msgid "<15>{#f/20}NOT ONLY WILL YOU BE STUCK..." msgstr "" "<15>{#f/20}你不僅會\n" "被困住..." msgid "<15>{#f/15}BUT YOU WON'T EVEN WANT TO LEAVE!!!" msgstr "" "<15>{#f/15}而且你永遠\n" "也不願離開!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}YOU ARE... DETERMINED!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}你也許...\n" "充滿決心!" msgid "" "<15>BUT!!\n" "IT JUST WON'T WORK ON ME!" msgstr "" "<15>然而這對我並\n" "沒有什麼卵用!!" msgid "<15>I AM THE DETERMINEST!" msgstr "<15>我是最有決心的!" msgid "" "<99>{#f/24}AND IF YOU\n" "THINK YOU ARE\n" "DETERMINESTER..." msgstr "" "<99>{#f/24}如果你認為\n" "你比最有決心\n" "還有決心的話..." msgid "" "<15>{#f/20}THAT IS WRONG!\n" "GRAMATICALLY WRONG!" msgstr "" "<15>{#f/20}那簡直是大錯\n" "特錯!語法上\n" "就是錯的!" msgid "<15>{#f/24}BECAUSE THE CORRECT FORM WOULD BE..." msgstr "" "<15>{#f/24}因為正確的說法\n" "應該是..." msgid "<15>{#f/20}NOT AS DETERMINEST AS PAPYRUS, THE DETERMINESTEST!" msgstr "" "<15>{#f/20}你不如PAPYRUS,\n" "最最有決心的人\n" "那麼最有決心!" msgid "<15>{#f/10}I HOPE YOU ENJOYED THIS LESSON." msgstr "" "<15>{#f/10}我希望\n" "你喜歡這堂課。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}ARE YOU SURE YOU CAN KEEP THIS UP?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}你確定\n" "你能堅持下去嗎?" msgid "<15>{#f/21}BEING CAPTURED AGAIN MUST BE FRUSTRATING..." msgstr "" "<15>{#f/21}再次被抓住一定\n" "讓你感到沮喪!!!" msgid "<15>{#f/21}I DON'T WANT YOU TO GET MAD ABOUT FAILING REPEATEDLY..." msgstr "" "<15>{#f/21}我不想讓你\n" "因為一再失敗\n" "而感到生氣..." msgid "<15>{#f/20}PERHAPS NEXT TIME WE CAN SKIP THE BATTLE!" msgstr "" "<15>{#f/20}也許下次我們可以\n" "跳過這場戰鬥!" msgid "<15>{#f/20}FOR NOW, THOUGH, IT'S OFF TO THE CAPTURE ZONE!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}現在,你還是要\n" "回到關押區!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WOWIE... AGAIN???" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}我嘞個...\n" "還來???" msgid "<15>{#f/15}WELL, IF YOU INSIST...!" msgstr "<15>{#f/15}好吧,如果你堅持的話...!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}N...\n" "N-NO..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}不...\n" "不-不..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}WELL, THAT'S NOT WHAT I WAS EXPECTING..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}呃,我沒想到\n" "會這樣..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}SANS, I..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}SANS,我..." msgid "<15>{#f/33}{@random=1.1/1.1}I FAILED YOU..." msgstr "<15>{#f/33}{@random=1.1/1.1}我讓你失望了..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}... B-BUT I STILL BELIEVE IN YOU!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}...儘-儘管如此,\n" "我仍然相信你!ゐ" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}I KNOW... YOU CAN DO BETTER..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}只要你努力,\n" "肯定能變得更好..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}IF YOU JUST TRY...!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/27}我-我保證...!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}... A-AT LEAST I STILL HAVE MY HEAD!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}...幸-幸好,\n" "我的頭還在!" msgid "<32>{#p/basic}* Cute." msgstr "<32>{#p/basic}* 可愛。" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}WHAT!?\n" "F-F-FLIRTING!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}什麼!?對我\n" "調-調-調情!?" msgid "" "<15>SO YOU FINALLY REVEAL YOUR {@fill=#f00}ULTIMATE FEELINGS{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>你終於表露出\n" "你的{@fill=#f00}真實感受{@fill=#000}了!" msgid "" "<15>W-WELL!\n" "I'M A SKELETON WITH VERY HIGH STANDARDS!!!" msgstr "" "<15>但-但是!\n" "我可是個\n" "眼光很高的\n" "骷髏!!!" msgid "<15>WHAT CAN YOU DO IN RETURN FOR MY AFFECTION???" msgstr "" "<15>你又能做什麼\n" "來回報我的\n" "愛意呢???" msgid "* (Your reply?)" msgstr "* (你要怎麼回答?)" msgid "" "\n" "I can make\n" "spaghetti" msgstr "" "\n" "我會做\n" "義大利麵" msgid "" "I have\n" "zero redeeming\n" "qualities" msgstr "" "\n" "\n" "我啥也不會" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT CONFIDENCE... IT REMINDS ME OF..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}這種\n" "自信的品格...\n" "讓我想到了..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT HUMILITY... IT REMINDS ME OF..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}這種\n" "謙遜的品格...\n" "讓我想到了..." msgid "<15>{#f/22}MYSELF!!!" msgstr "<15>{#f/22}我自己!!!" msgid "<15>{#f/10}YOU'RE MEETING ALL MY STANDARDS!!!" msgstr "" "<15>{#f/10}你完美地\n" "貼合了我的\n" "所有標準!!!" msgid "<15>{#f/27}I GUESS THIS MEANS I HAVE TO GO ON A DATE WITH YOU...?" msgstr "" "<15>{#f/27}我想這意味著...\n" "我必須和你來場\n" "約會了?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}LET'S DATE L-LATER!!\n" "AFTER I CAPTURE YOU!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}約會的事\n" "還是等到我抓住\n" "你之後再談吧!" msgid "" "<32>{#p/human}* (No effect...)\n" "* (Seems acting won't escalate this battle any further.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (沒有效果...)\n" "* (似乎行動不會讓這戰鬥\n" " 進一步升級。)" msgid "<32>{#p/human}* (But Papyrus was too busy fighting to hear you.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (但Papyrus現在忙於戰鬥,\n" " 沒時間聽你說話。)" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is thinking about what to wear for his date." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus正在為約會考慮\n" " 要穿什麼。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus dabs some Bone Cologne behind his ear." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus往他耳後拍了些\n" " 骨龍水。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is thinking about what to cook for his date." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus正在為約會考慮\n" " 要煮什麼。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus dabs marinara sauce behind his ear." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus往他耳後拍了些\n" " 番茄醬。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is thinking about sexy rectangles." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus正在想{@fill=#ff0}方色{@fill=#fff}法\n" " 變得出名。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus dabs MTT-brand Bishie Cream behind his ear." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus往他耳後拍了些\n" " MTT牌面霜。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus dabs MTT-brand Anime Powder behind his ear." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus往他耳後拍了些\n" " MTT動漫定妝粉。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus dabs MTT-brand Cute Juice behind his ear." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus往他耳後抹了點\n" " MTT牌可愛汁。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus realizes he doesn't have ears." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus意識到他沒有耳朵。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus has random lumps of ointment on his head." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus頭上隨便貼了一些藥膏。" msgid "<32>{#p/story}* ... he's still thinking about sexy rectangles." msgstr "" "<32>{#p/story}* ...他還在想{@fill=#ff0}方色{@fill=#fff}法\n" " 變得出名。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is at the edge of defeat." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus要被打敗了。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}HOW SELFLESS!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}多麼無私!" msgid "<15>{#f/21}YOU WANT ME TO FEEL BETTER ABOUT FIGHTING YOU..." msgstr "" "<15>{#f/21}你想讓我\n" "對這場戰鬥\n" "減輕心理負擔..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}THERE'S NO NEED TO LIE TO YOURSELF!!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}但你沒必要\n" "對自己撒謊!!!" msgid "* Papyrus" msgstr "* Papyrus" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus readies a bone attack." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus正在準備一記\n" " 骨頭攻擊。" msgid "" "<32>{#p/story}* Papyrus prepares a non-bone attack then spends a minute " "fixing his mistake." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus準備了一記非骨頭攻擊,\n" " 然後花了一分鐘的時間來糾正錯誤。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is cooking." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正在做飯。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus whispers \"Nyeh heh heh!\"" msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus悄悄說了一句「捏嘿嘿!」" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is rattling his bones." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正在左右搖晃他的骨頭。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is trying hard to play it cool." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正在努力扮酷。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is considering his options." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正在考慮他的選擇。" msgid "<32>{#p/story}* Smells like bones." msgstr "<32>{#p/story}* 骨頭的氣味。" msgid "" "<32>{#p/story}* Papyrus remembered a good joke Sans told and is smiling." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus想起了\n" " Sans講過的一段笑話,\n" " 忍不住笑了幾下。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/12}MY SPAGHETTI!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/12}我的義大利麵!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/13}AND YOU LOOK LIKE YOU'RE ENJOYING IT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/13}看起來你似乎\n" "很喜歡吃..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WELL, I'M GLAD I COULD MAKE YOU HAPPY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}我很高興\n" "能讓你感到快樂!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WELL THEN!\n" "I LOOK FORWARD TO OUR MEAL TOGETHER!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}而且我很期待我\n" "們可以共進晚餐!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WELL THEN!\n" "I LOOK FORWARD TO MAKING SOME MORE FOR YOU!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}而且我很期待為\n" "你製作更多美味!" msgid "" "<32>{#p/basic}* If Papyrus wasn't so busy fighting, he might've noticed " "that." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 要不是Papyrus現在忙於戰鬥,\n" " 他大概就注意到了。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus's aura is rising." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus的氣場越來越強。" msgid "<32>{#p/story}* Special attack." msgstr "<32>{#p/story}* 特殊攻擊。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is going all out." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正全力以赴。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus has thrown all logic out the window." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus將所有邏輯都拋之腦後。" msgid "" "<32>{#p/story}* Papyrus notices the lack of logic and brings it back inside." msgstr "" "<32>{#p/story}* Papyrus發覺自己有些缺乏邏輯,\n" " 又把它撈回來了。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is sweating." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus汗流浹背。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is at his wit's end." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus已經束手無策了。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus is sparing you." msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus正在饒恕你。" msgid "<32>{#p/story}* Papyrus blocks the way!" msgstr "<32>{#p/story}* Papyrus擋住了去路!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}SO, YOU'RE SERIOUS..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}看來,\n" "你要來真的..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}SO, YOU WON'T FIGHT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}看來,\n" "你不想戰鬥..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}THEN LET'S SEE HOW YOU HANDLE MY FABLED 'BLUE " "ATTACK!'" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}那就讓我看看\n" "你會如何應對\n" "我傳說中的\n" "「藍色攻擊」!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}YOU'RE BLUE NOW." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}你現在是\n" "藍色的了。" msgid "<15>{#f/10}THAT'S MY ATTACK!" msgstr "" "<15>{#f/10}那就是\n" "我的攻擊!" msgid "<15>{#f/20}NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}捏嘿嘿嘿嘿嘿\n" "嘿嘿嘿!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}BEHOLD!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}看好了!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}HMMM... I WONDER WHAT I SHOULD WEAR..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}嗯...\n" "我在想我應該\n" "穿什麼..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}HOW HIGH CAN YOU JUMP?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/20}你能跳多高呢?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}WHAT!?\n" "I'M NOT THINKING ABOUT THE DATE!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}什麼!?\n" "我才沒有想著\n" "約會的事情呢!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}... IS IT JUST ME, OR DOES THE AIR SEEM A LITTLE " "WEIRD?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}...是不是只有我覺得\n" "空氣有點不對勁?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}YEAH!\n" "DON'T MAKE ME USE MY {@fill=#f00}SPECIAL ATTACK{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}對!\n" "別逼我用出我的\n" "{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}OH WELL.\n" "I'M SURE IT'S NOTHING." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}算了。\n" "應該沒什麼。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}I CAN ALMOST TASTE MY FUTURE POPULARITY!!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}我都能嗅到\n" "我未來的\n" "人氣了!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}BESIDES, I SEE MARINARA SAUCE IN MY FUTURE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}我還從\n" "我的未來裡\n" "看到了番茄醬!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}PAPYRUS: UNPARALLELED SPAGHETTORE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}PAPYRUS:\n" "舉世無雙意面王!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}AND A POSITION IN THE ELITE SQUAD!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}以及在特戰隊的\n" "一席之地!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}PAPYRUS: ELITE SQUAD MEMBER!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}PAPYRUS:\n" "特戰隊成員!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}UNDYNE WILL BE REALLY PROUD OF ME!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}UNDYNE一定會\n" "為我感到驕傲!!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}THE KING WILL BUILD A STATUE OF ME IN THE CITADEL!!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}國王會在首塔\n" "為我建造一座\n" "雕像!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}... AND I'LL MAKE SURE MY BROTHER GETS ONE TOO." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}...我也會\n" "讓我兄弟\n" "擁有一座的。" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WE'LL HAVE LOTS OF ADMIRERS!!\n" "BUT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}我們將會收穫\n" "眾多崇拜者!!\n" "但是..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}HOW WILL I KNOW IF PEOPLE SINCERELY LIKE ME???" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}我又如何知道\n" "人們是否真心\n" "喜歡我呢???" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}WILL ANYONE LIKE ME LIKE YOU DO?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}會有人像你一樣\n" "喜歡我嗎?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}SOMEONE LIKE YOU IS REALLY RARE..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}像你這樣的人\n" "真是很少見..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}I DON'T THINK THEY'LL LET YOU GO..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}我不覺得他們\n" "會輕易放你走..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}AND DATING MIGHT BE KIND OF HARD..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}再想約會\n" "估計會很難..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}AFTER YOU'RE CAPTURED AND SENT AWAY." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/26}如果你被抓到,\n" "然後送走的話。" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/17}URGH... WHO CARES!\n" "GIVE UP!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/17}呃...\n" "管他呢!\n" "放棄吧!!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}GIVE UP OR FACE MY... {@fill=#f00}SPECIAL " "ATTACK{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}要麼放棄,要麼...\n" "就準備面對我的\n" "{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}YEAH!!!\n" "VERY SOON I WILL USE MY {@fill=#f00}SPECIAL ATTACK{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}沒錯!!!\n" "待會我就要使用\n" "我的{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}了!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}THIS IS YOUR LAST CHANCE... BEFORE MY " "{@fill=#f00}SPECIAL ATTACK{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}在我使用\n" "{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}前...\n" "這是你的最後機會!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}BEHOLD...!\n" "MY {@fill=#f00}SPECIAL ATTACK{@fill=#000}!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}看好了...!\n" "我的{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}NYEH HEH HEH!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/15}捏嘿嘿!" msgid "" "<15>{#f/20}NO HUMAN HAS EVER BESTED MY {@fill=#f00}SPECIAL " "ATTACK{@fill=#000} BEFORE!" msgstr "" "<15>{#f/20}在這之前可沒有人類\n" "能躲過我的\n" "{@fill=#f00}特殊攻擊{@fill=#000}!" msgid "<15>{#f/20}PREPARE TO BE CAPTURED, ONCE AND FOR ALL!" msgstr "" "<15>{#f/20}做好被抓住的準備吧!\n" "一勞永逸的那種!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SPECIAL ATTACK, FORMATION ALPHA!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}特殊攻擊,\n" "阿爾法編陣!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SPECIAL ATTACK, FORMATION BETA!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}特殊攻擊,\n" "貝塔編陣!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SPECIAL ATTACK, FORMATION GAMMA!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}特殊攻擊,\n" "伽馬編陣!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SPECIAL ATTACK, FORMATION DELTA!!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}特殊攻擊,\n" "德爾塔編陣!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WOWIE!\n" "ARE YOU STRONG!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}哇塞!\n" "你也太強了吧!" msgid "" "<15>{#f/20}BUT NO FEAR!\n" "I WILL NOT BE DETERRED BY YOUR STRENGTH!" msgstr "" "<15>{#f/20}但我可不怕!\n" "我不會被你的\n" "實力嚇倒!" msgid "<15>{#f/14}... SPECIAL ATTACK..." msgstr "<15>{#f/14}...特殊攻擊..." msgid "<15>{#f/17}FORMATION {@fill=#f00}SIGMA{@fill=#000}!!!" msgstr "<15>{#f/17}{@fill=#f00}西格瑪{@fill=#000}編陣!!!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WELL...! *HUFF* IT'S CLEAR... YOU CAN'T! *HUFF* BEAT " "ME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}行吧...!(喘氣)\n" "很明顯... 你不能!\n" "(喘氣)打敗我!" msgid "<15>{#f/15}YEAH!!! I CAN SEE YOU SHAKING IN YOUR BOOTS!!" msgstr "" "<15>{#f/15}沒錯!!!\n" "我看見你被嚇得\n" "全身發抖了!!" msgid "<15>{#f/20}I, THE GREAT PAPYRUS, ELECT TO GRANT YOU PITY!!" msgstr "" "<15>{#f/20}我,偉大的PAPYRUS,\n" "選擇給予你憐憫!!" msgid "<15>{#f/20}I WILL {@fill=#f00}SPARE YOU{@fill=#000}, HUMAN!!!" msgstr "" "<15>{#f/20}我會{@fill=#f00}饒恕你{@fill=#000},\n" "人類!!!" msgid "" "<15>{#f/10}NOW'S YOUR CHANCE TO ACCEPT MY {@fill=#f00}MERCY{@fill=#000}." msgstr "" "<15>{#f/10}現在是你接受\n" "我{@fill=#f00}仁慈{@fill=#000}的機會了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/27}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/27}..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}YOU WISH TO REMAIN WITH ME... FOREVER?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你盼著能伴我左右...\n" "直到永遠?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}HMM..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}呃..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}SOMETHING IS TRYING TO TEAR OUR LOVE APART?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/27}有人想拆散我們?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}I WONDER..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}是誰呢..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}SO YOU -DON'T- WISH TO REMAIN WITH ME?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}所以你【不願】\n" "與我在一起?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}BUT THEN... WHY WON'T YOU ACCEPT MY MERCY AND LEAVE " "ME?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}但為何... 你不\n" "接受我的仁慈\n" "然後離我遠去?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}UH, I DON'T THINK WE'VE GOTTEN -THAT- FAR YET..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}呃,我們還沒到\n" "【那麼】濃情\n" "蜜意的地步吧..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}... BUT WE CAN SURE TRY LATER!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}...但事後\n" "我們可以繼續!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WAIT, ARE -YOU- THE ONE WHO'S TRYING TO TEAR OUR LOVE" " APART?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}等等,\n" "【你】不想和我\n" "在一起?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}WAIT, ARE YOU SUGGESTING SOME KIND OF... LOVE " "TRIANGLE???" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}等等,你是想說...\n" "三角戀???" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}... SO YOU -DON'T- WANT TO TRY THAT LATER?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/26}...所以你\n" "【不想】待會\n" "再試試?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}AND NOT ONLY THAT, BUT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}不僅如此,\n" "而且..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}YOU NEVER EVEN WANTED TO BE WITH ME TO BEGIN WITH!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}你一開始就不想\n" "我們在一起?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/22}OR MAYBE IT'S MORE LIKE... A LOVE TRAPEZOID!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}或者你想說...\n" "如梯形般\n" "穩定的愛?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}NO?\n" "IT'S ACTUALLY A LOVE DI-ANGLE INSTEAD?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}不是?那麼就是\n" "說這段愛缺少了\n" "兩條邊?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/18}BUT... THAT'S NOT EVEN A REAL SHAPE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/18}但是...\n" "這根本不算一個\n" "正確的形狀!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}ARE YOU SAYING THAT OUR LOVE, ISN'T TRULY REAL AFTER " "ALL!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你是想說,\n" "我們的愛情永遠\n" "不會開花!?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/14}WAIT... I THINK I GET IT NOW!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/14}等等... 我明白了!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}THE PRINCE IS JEALOUS OF YOUR AFFECTION FOR ME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}王子嫉妒我們\n" "之間的愛情!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}SO... HE SPRUNG A TRAP TO PREVENT US FROM BEING " "TOGETHER!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}所以...\n" "他設下圈套,\n" "阻止我們在一起!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}NO?\n" "BUT AT LEAST I'M ON THE RIGHT TRACK?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}不是?\n" "但是至少我的\n" "方向是正確的吧?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}WAIT... TRAPEZOID..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}等等...\n" "梯形的形狀..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}ARE YOU SAYING THAT YOU'RE TRAPPED WITH ME, RIGHT " "NOW!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}你是說\n" "我們此時\n" "深處牢籠?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}BUT THEN... WHY WON'T YOU ACCEPT MY MERCY AND ESCAPE?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}但是... 為何你\n" "不饒恕我然後\n" "逃離呢?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}... THERE MUST BE SOMETHING ELSE GOING ON HERE." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}...所以一定\n" "還有其他原因。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/26}NO... YES." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/26}不...\n" "我知道了!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}YES, YES, YES!!!" msgstr "[DEL]" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}I FINALLY UNDERSTAND IT NOW!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}沒錯!\n" "我終於理解\n" "你的意思了!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}THIS MUST BE THE WORK OF THAT \"ASRIEL\" FELLOW!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}一定是那個\n" "「ASRIEL」\n" "對你做了什麼!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}SOMEHOW, HE'S OUTRIGHT PREVENTED YOU FROM SHOWING " "MERCY TO ME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}他一定是通過\n" "某些手段阻止了\n" "你饒恕我的行為!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}WELL.\n" "THIS SIMPLY WILL NOT STAND!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}所以... 我不會\n" "讓他的陰謀得逞!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}IN FACT, I HAVE THE PERFECT SOLUTION ALREADY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}事實上,\n" "我已經有了一個\n" "完美的解決方案!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}TO AVOID ANY ROMANTIC DRAMA, I'LL LEAVE POLITELY." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}為了避免發生如\n" "愛情劇裡面的\n" "場景,\n" "我會紳士地離去。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THEN, WHEN YOU'RE ALONE WITH HIM ONCE AGAIN..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}然後,\n" "當你單獨\n" "和他在一起時..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/25}YOU'LL BE IN THE PERFECT POSITION..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}你將在這段戀情\n" "中處於一個\n" "完美的位置..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}TO ENSURE HE DOES NOT GET IN THE WAY OF YOUR " "FEELINGS!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}這將讓他不會\n" "傷害你的感情!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}NYEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH HEH!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}捏嘿嘿嘿嘿嘿\n" "嘿嘿嘿嘿!!!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}FRET NOT, HUMAN!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}別擔心,\n" "人類!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}I, PAPYRUS, WILL MAKE SURE NO HARM COMES TO EITHER OF" " US!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}我,PAPYRUS,\n" "將確保我們不會\n" "受到任何傷害!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}I WILL SPARE MYSELF FOR YOU!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}為了你,\n" "我將饒恕我自己!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}AND THEN, I WILL FIND A VERY SAFE PLACE TO HIDE." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}然後我會找\n" "一個安全的地方\n" "躲起來。" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}DON'T WORRY, HUMAN!\n" "PAPYRUS HAS THIS UNDER CONTROL!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}別擔心,人類!\n" "一切盡在\n" "PAPYRUS的掌控之中!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}UH... THANKS???" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/27}呃... 大可不必???" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}IDIOT... WHERE HAVE I HEARD THAT BEFORE..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}蠢貨...\n" "我好像在哪聽過..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/22}OR... NOT?" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/22}或者沒有...?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}SO, LET ME GET THIS STRAIGHT." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}所以,\n" "讓我把事情\n" "搞清楚。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}YOU MEANT TO SAY YOU... LOVE ME???" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你想說...\n" "你愛我?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}AND THAT SOMETHING IS TRYING TO TEAR OUR LOVE APART?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}有什麼東西想要\n" "破壞我們\n" "之間的愛情?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/29}NOW WHAT..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/29}搞什麼..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}YOU MEAN I'M AN IDIOT FOR NOT NOTICING HOW MUCH YOU " "LOVE ME?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你罵我是個蠢貨,\n" "是因為我沒有\n" "感覺到\n" "你有多愛我?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/28}AND THAT YOU WANT TO... UH..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/28}所以你想讓... \n" "額..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}I-I MEAN, I DON'T THINK WE'VE GOTTEN -THAT- FAR " "YET..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}我—我的意思是,\n" "我們的關係還沒\n" "有發展得\n" "【那麼】快吧..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}I'M NOT SMART ENOUGH TO REALIZE WHAT'S GOING ON...?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你罵我沒腦子,\n" "沒懂你啥意思..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}SO... YOU MEANT TO SAY WE'RE IN A LOVE TRIANGLE?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}所以... 你想\n" "說我們身處在\n" "三角戀中?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/19}WELL, IT'D CERTAINLY EXPLAIN YOUR ABRASIVE ATTITUDE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/19}好吧,這至少解釋了\n" "你說話為何\n" "這麼刻薄!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}HUH? SHOOT FOR THE STARS INSTEAD OF SHOOTING MYSELF?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}啥?\n" "「志在星辰大海,\n" "何必自暴自棄」..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/17}BUT WHAT DOES IT MEAN...!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/17}你在說啥呢...?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}WAIT... YOU WANTED ME TO REALIZE THAT YOU SECRETLY " "LOVED ME?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/25}等等...\n" "你想讓我知道\n" "你暗戀著我?" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}AND THAT WE'RE ACTUALLY IN A... LOVE TRAPEZOID!?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}我們的感情實際\n" "上是... 如梯形\n" "般穩定嗎!?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}IDIOT..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}蠢貨..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}SHOOT FOR THE STARS..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}星辰大海..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}TWINKLY WAS A STAR, AND HE LOVED TO CALL PEOPLE " "IDIOTS!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}有顆星星,TWINKLY,\n" "他也喜歡叫人「蠢貨」!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/25}OBLIVIOUS..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/25}我..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/22}I'VE BEEN OBLIVIOUS THIS WHOLE TIME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}我才反應過來\n" "是怎麼回事!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}THAT \"ASRIEL\" FELLOW SEEMS TO LOVE CALLING PEOPLE " "IDIOTS AS WELL!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}那個「ASRIEL」好像\n" "也喜歡罵人蠢貨!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}WHICH MEANS..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}也就是說..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/22}THE \"STAR\" IN THIS SCENARIO MUST BE HIM!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/22}你剛說的「星辰」\n" "肯定就是指他!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/19}HE MUST HAVE DONE SOMETHING TO MAKE -ME- LOOK LIKE AN" " IDIOT!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/19}他肯定幹了啥,\n" "害【我】表現得\n" "像個蠢貨!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}OH... OH!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}喔...\n" "喔我知道了!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/10}YOU'RE THE STAR I'M SUPPOSED TO SHOOT FOR!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/10}你想說我是\n" "你的星辰大海!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}YOU'VE BEEN TRYING TO WIN MY AFFECTION THIS WHOLE " "TIME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}因為你一直\n" "想得到我的愛!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}WOWIE... YOU SURE DO HAVE A STRANGE WAY OF GOING " "ABOUT IT..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}哇喔...\n" "你這麼做\n" "真的很奇怪。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}STRANGE ENOUGH..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/24}真的太奇怪了..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}... THAT I'M CONVINCED THERE'S MORE GOING ON HERE!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}...你應該有更好的事\n" "要做吧!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}AFTER ALL, IF THAT'S WHAT YOU WANTED TO TELL ME..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}畢竟,你如果只想\n" "告訴我這個..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}WHY GO TO ALL THIS TROUBLE..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}何必這麼麻煩..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}INSTEAD OF SPARING ME AND TALKING ABOUT IT " "AFTERWARDS?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}而不是饒恕我\n" "後再談這件事?" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}UNLESS... YOU REALLY -CAN'T- SPARE ME." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/21}除非...\n" "你【無法】饒恕我對吧。" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/24}THAT \"ASRIEL\" FELLOW WAS SO SURE YOU'D KILL ME..." msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/24}既然那個\n" "「ASRIEL」這麼\n" "肯定你會\n" "殺了我..." msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}SOMETHING TELLS ME, HE MUST BE THE ONE WHO'S GETTING " "IN YOUR WAY!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}直覺告訴我,\n" "他用了什麼方式\n" "幹預了你的行為!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}HE'S BEEN JEALOUS OF YOUR AFFECTION FOR ME ALL THIS " "TIME!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/15}他一直嫉妒\n" "你對我的感情!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}WELL.\n" "I WILL NOT BE FOOLED BY THE LIKES OF HIM!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/14}現在...\n" "我不會再\n" "被他騙了!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}I, PAPYRUS, WILL MAKE SURE HE NEVER FINDS ME AGAIN!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}我,PAPYRUS,\n" "保證讓他再也\n" "找不到我!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/27}YOU'RE SUPPOSED TO BE SPARING, NOT FLIRTING!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}你現在\n" "要做的是饒恕,\n" "而不是調情!" msgid "<15>{#f/14}I MUST RESIST!" msgstr "" "<15>{#f/14}我必須\n" "抗住誘惑!" msgid "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}HUH?\n" "FLIRTING, AT A TIME LIKE THIS?" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/27}啊?\n" "在這種時候... 調情?" msgid "<15>{#f/14}WELL, THAT'S ONE WAY TO REDEEM YOURSELF!" msgstr "" "<15>{#f/14}嗯...\n" "這倒也算是一種\n" "贖罪方式!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/14}N-NO...!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/14}不-不...!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/14}A-AH...!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/14}啊-啊...!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/14}..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/14}..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/20}HEY, THERE'S NO NEED TO INSULT YOURSELF!" msgstr "" "<15>{#p/papyrus}{#f/20}嘿,你沒必要\n" "辱罵自己的!" msgid "<15>{#f/21}I KNOW YOU DID YOUR BEST..." msgstr "<15>{#f/21}我知道你已經盡力了..." msgid "<15>{#f/15}YOU'RE HERE TO BETTER YOURSELF, REMEMBER?" msgstr "" "<15>{#f/15}人類,你要記住:\n" "來這裡是為了\n" "做個好人的!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}HUMAN..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}人類..." msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/15}COME ON...!" msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/15}你可以的...!" msgid "<15>{#p/papyrus}{#f/21}..." msgstr "<15>{#p/papyrus}{#f/21}..." msgid "" "<32>{#p/asriel2}* Asgore.\n" "* The king who got his home planet destroyed." msgstr "" "<32>{#p/asriel2}* Asgore。\n" "* 親手葬送自己家園的昏君。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You attempt to hug Asgore...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你想抱抱Asgore...)" msgid "<32>{#p/human}* (... but your body goes right through him.)" msgstr "<32>{#p/human}* (...但你的身體直接穿了過去。)" msgid "<32>{#p/asriel2}* ... huh?" msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...啊?" msgid "<11>{#p/asgore}{#f/5}Is that..." msgstr "<11>{#p/asgore}{#f/5}那是..." msgid "<11>{#p/asgore}{#f/1}Really now..." msgstr "<11>{#p/asgore}{#f/1}開玩笑吧..." msgid "<11>{#p/asgore}{#f/1}Must we resort to violence?" msgstr "" "<11>{#p/asgore}{#f/1}一定要\n" "訴諸暴力嗎?" msgid "<11>{#p/asgore}{#f/1}Can we not settle this peacefully?" msgstr "" "<11>{#p/asgore}{#f/1}為什麼不能\n" "和平解決呢?" msgid "<11>{#p/asgore}{#f/1}Is this really necessary?" msgstr "<11>{#p/asgore}{#f/1}真的有必要嗎?" msgid "" "<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n" "* (Asgore lets it pass right through him.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你朝Asgore扔出扳手。)\n" "* (扳手直接穿過了他的身體。)" msgid "<11>{#p/asgore}{#f/2}..." msgstr "<11>{#p/asgore}{#f/2}..." msgid "<11>{#f/1}I am not really here, Asriel." msgstr "" "<11>{#f/1}我本人不在這,\n" "Asriel。" msgid "<11>{#f/2}It's just a projection." msgstr "" "<11>{#f/2}這不過\n" "是個投影。" msgid "* Asgore" msgstr "* Asgore" msgid "<32>{#p/asriel2}* Kill him, $(name)." msgstr "<32>{#p/asriel2}* 現在殺了他,$(name)。ゑ" msgid "A small branch of semi-translucent berries." msgstr "一小串半透明的漿果。" msgid "Exoberries" msgstr "洋梅" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Exoberries.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把洋梅扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (7 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (7 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Exoberries\" Heals 7 HP\n" "* A small branch of semi-translucent berries." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「洋梅」 回復7 HP\n" "* 一小串半透明的漿果。" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Exoberries.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了洋梅。)" msgid "Fresh exoberries, bathed in a sea of moist Jell-O." msgstr "將新鮮洋梅浸潤在果凍中製作而成。" msgid "Berry Pie" msgstr "洋梅派" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Exoberry Pie.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把洋梅果凍派扔掉了。)" msgid "<32>{#p/napstablook}* ......... huh?" msgstr "<32>{#p/napstablook}* ......... 嗯?" msgid "<32>{#p/napstablook}* oh.................." msgstr "<32>{#p/napstablook}* 喔.................." msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (99 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Exoberry Pie\" Heals 99 HP\n" "* Fresh exoberries, bathed in a sea of moist Jell-O." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「洋梅果凍派」 回復99 HP\n" "* 將新鮮洋梅浸潤在果凍中製作而成。" msgid "Exoberry Pie" msgstr "洋梅果凍派" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Exoberry Pie.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了洋梅果凍派。)" msgid "" "<32>{#p/napstablook}* aw.........\n" "* i hope you like it........." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}* 喔.........\n" "* 希望你愛吃........." msgid "Please take this to the edge of the galaxy." msgstr "請將其帶往星系之外。" msgid "Chip" msgstr "「芯」型洋芋片" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Computer Chip.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把「芯」型洋芋片扔掉了。)" msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh... weren't you going to protect that?" msgstr "" "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 額... 你不打算\n" " 保護好它嗎?" msgid "" "<32>{#p/human}* (45 HP. Rather than eating it, you feel you should keep this" " item safe.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (45 HP。)\n" "* (比起吃掉它,你更想保護好它。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Computer Chip\" Heals 45 HP\n" "* Please take this to the edge of the galaxy." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「『芯』型洋芋片」 回復45 HP\n" "* 請將其帶往星系之外。" msgid "Computer Chip" msgstr "「芯」型洋芋片" msgid "<32>{#p/human}* (You bit into the Computer Chip.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你咬了一口「芯」型洋芋片。)" msgid "<32>{#p/basic}* Seems your HP integer was increased." msgstr "<32>{#p/basic}* 你的HP值獲得了一個增量。" msgid "<32>{#p/basic}* Seems your injuries have been overwritten." msgstr "<32>{#p/basic}* 你的傷口被覆蓋掉了。" msgid "A portable force field." msgstr "可隨身攜帶的力場發射器。" msgid "Emitter" msgstr "力場護盾" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Field Emitter.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把力場護盾扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (7 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (7防禦。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Field Emitter\" (7 DF)\n" "* A portable force field." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「力場護盾」 (7防禦)\n" "* 可隨身攜帶的力場發射器。" msgid "Field Emitter" msgstr "力場護盾" msgid "<32>{#p/human}* (You deployed the Field Emitter.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你啟動了力場護盾。)" msgid "A somewhat underpowered portable force field." msgstr "" "可隨身攜帶的力場發射器,\n" "但能量不足。" msgid "Emitter?" msgstr "力場護盾?" msgid "<32>{#p/human}* (5 DF.)" msgstr "<32>{#p/human}* (5防禦。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Field Emitter?\" (5 DF)\n" "* A somewhat underpowered portable force field." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「力場護盾」 (5防禦)\n" "* 可隨身攜帶的力場發射器,\n" " 但能量不足。" msgid "Field Emitter?" msgstr "力場護盾?" msgid "A non-euclidian fruit, bigger on the inside." msgstr "" "非歐幾何形狀的水果,\n" "裡頭比外邊還大。ゑ" msgid "Ghost Fruit" msgstr "幽靈水果" msgid "<32>{#p/human}* (You fold the Ghost Fruit in on itself.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吸收了幽靈水果。)" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Ghost Fruit\" Heals 15 HP\n" "* A non-euclidian fruit, bigger on the inside." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「幽靈水果」 回復15 HP\n" "* 非歐幾何形狀的水果,\n" " 裡頭比外邊還大。ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (You unpacked the Ghost Fruit's many dimensions.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你展開了幽靈水果多個面的空間。)" msgid "" "A state-of-the-art bionic glove.\n" "It's so bad." msgstr "" "源自尖端科技,揍人超級有力的\n" "仿生手套。" msgid "Power Glove" msgstr "超能手套" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Power Glove.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把超能手套扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (5 AT.)" msgstr "<32>{#p/human}* (5攻擊。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Power Glove\" (5 AT)\n" "* A state-of-the-art bionic glove. It's so bad." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「超能手套」 (5攻擊)\n" "* 源自尖端科技,揍人超級有力的\n" " 仿生手套。" msgid "<32>{#p/human}* (You wear the Power Glove.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你戴上了超能手套。)" msgid "It's not the original, but it still packs a punch." msgstr "" "雖然是仿製手套,\n" "但不妨礙你用它痛扁敵人。" msgid "Glove?" msgstr "超能手套?" msgid "<32>{#p/human}* (3 AT.)" msgstr "<32>{#p/human}* (3攻擊。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Power Glove?\" (3 AT)\n" "* It's not the original, but it still packs a punch." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「超能手套?」 (3攻擊)\n" "* 雖然是仿製手套,\n" " 但不妨礙你用它痛扁敵人。" msgid "Power Glove?" msgstr "超能手套?" msgid "Made of an unknown, pearly-white substance." msgstr "由白如珍珠的不明物質製成。" msgid "Milkshake" msgstr "奶昔" msgid "<32>{#p/human}* (You rid yourself of the Milkshake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你擺脫掉了奶昔。)" msgid "<32>{#p/human}* (18 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (18 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Milkshake\" Heals 18 HP\n" "* Made of an unknown, pearly-white substance." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「奶昔」 回復18 HP\n" "* 由白如珍珠的不明物質製成。" msgid "<32>{#p/human}* (You swallowed every last drop of the Milkshake.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你咽下了最後一滴奶昔。)" msgid "<32>{#p/basic}* ... salty." msgstr "<32>{#p/basic}* ...好鹹。" msgid "Instead of a joke, the wrapper says something fantastical." msgstr "" "包裝紙上印的不是笑話,\n" "而是一些天馬行空的想像。" msgid "Ice Dream" msgstr "冰意靈" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Ice Dream.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把冰意靈扔掉了。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Ice Dream\" Heals 15 HP\n" "* Instead of a joke, the wrapper says something fantastical." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「冰意靈」 回復15 HP\n" "* 包裝紙上印的不是笑話,\n" " 而是一些天馬行空的想像。" msgid "<32>{#p/human}* (You unwrapped the Ice Dream.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你撕開了冰意靈的包裝。)" msgid "<32>* (The wrapper spoke of a world- saving adventure.)" msgstr "<32>* (包裝上寫著拯救世界的冒險。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You're a grand adventurer, on a mission to save the " "world!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你是一個偉大的冒險家,\n" " 肩負著拯救世界的使命!」" msgid "<32>* (The wrapper mentioned your role as a starship captain.)" msgstr "" "<32>* (包裝上把你描述成\n" " 一個星際飛船的船長。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You're the captain of a starship, moving deeper into " "unexplored space!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你是一艘星際飛船的船長,\n" " 正駛向未知的太空!」" msgid "<32>* (The wrapper claimed that you could uniquely solve a mystery.)" msgstr "" "<32>* (包裝上寫著只有你一個人\n" " 能解開一個謎團。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"A grand mystery unfolds, and you're the only one who can " "solve it!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「一個巨大的謎團正在揭開,\n" " 而你是唯一能解開它的人!」" msgid "<32>* (The wrapper talked of your time-traveling endeavour.)" msgstr "" "<32>* (包裝上寫著你穿越時空後\n" " 做出的努力。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You've traveled back in time to stop a terrible " "catastrophe!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你穿越回過去,\n" " 阻止了一場可怕的災難!」" msgid "<32>* (The wrapper stated your scientific brilliance.)" msgstr "<32>* (包裝上寫著你的科學才華。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You're a brilliant scientist on the verge of a massive " "breakthrough!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你是一位傑出的科學家,\n" " 即將取得重大突破!」" msgid "<32>* (The wrapper established the innocent world you've ended up in.)" msgstr "" "<32>* (包裝上建立了一個\n" " 你發現的無辜的世界。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You stumble on a world of innocent creatures, and it's up " "to you what happens next!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你偶然發現了一個充滿無辜的\n" " 生物的世界,接下來會發生什麼\n" " 就取決於你了!」" msgid "<32>* (The wrapper detailed your newfound power.)" msgstr "" "<32>* (包裝上詳細介紹了\n" " 你的新能力。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"You've gained the power to change the universe at your " "will! Use it wisely!\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「你已經獲得了隨心所欲\n" " 改變宇宙的力量!\n" " 明智地使用它吧!」" msgid "" "<32>{#p/human}* (It's a holographic illustration of you, finding a loving " "family.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (上面是你找到了一個\n" " 充滿愛的家庭的全息圖像。)" msgid "Alters your perception of time." msgstr "可改變主觀時間流速。" msgid "Vortex Pop" msgstr "渦旋棒棒糖" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Vortex Pop.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把渦旋棒棒糖扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (11 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (11 HP。)" msgid "" "<33>{#p/basic}* \"Vortex Pop\" Heals 11 HP\n" "* Alters your perception of time.\n" "* Not viable outside of battle." msgstr "" "<33>{#p/basic}* 「渦旋棒棒糖」 回復11 HP\n" "* 可改變主觀時間流速。\n" "* 僅在戰鬥中有效。" msgid "<32>{#p/human}* (You suck on the Vortex Pop.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把渦旋棒棒糖舔沒了。)" msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time is already shifted.)" msgstr "<32>{#p/human}* (主觀時間流速之前已改變。)" msgid "<32>{#p/human}* (Your perception of time begins to shift.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你的主觀時間流速開始改變。)" msgid "<32>{#p/story}* FOCUS up for two turns!" msgstr "<32>{#p/story}* 兩回合內,你的專注力提升!" msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)" msgstr "<32>{#p/human}* (戰鬥外使用無效。)" msgid "Silken spaghetti, finely aged in a time dilation unit." msgstr "" "絲般柔滑的意面,\n" "在時間膨脹單元之中精細陳化。" msgid "Spaghetti" msgstr "義大利麵" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Spaghetti.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把義大利麵扔掉了。)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I'll scrape that off the floor and heat it up in the" " fridge later." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我會將它從地板上刮下來\n" " 然後放在冰箱裡重新加熱的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}NOOO!!\n" "WHAT HAVE YOU DONE!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}別啊!!\n" "你怎麼能這麼對它!?!?" msgid "<18>{#f/5}... THE SPAGHETTI I MADE FOR YOU..." msgstr "" "<18>{#f/5}...那是我親自下廚\n" "為你做的意面啊..." msgid "<18>{#f/4}... IS... ACTUALLY KIND OF OLD, TO BE HONEST." msgstr "" "<18>{#f/4}...說實話...\n" "這面放的時間確實\n" "有點太久了。" msgid "" "<18>{#f/0}YEAH!!\n" "MY NEW DISH WILL BE WAY BETTER!" msgstr "" "<18>{#f/0}是啊!!\n" "我的新菜會更棒的!" msgid "<18>{#f/9}FEEL FREE TO SWING BY AND HAVE SOME WHEN IT'S DONE!" msgstr "" "<18>{#f/9}當它完成時,\n" "請務必前來品嘗!" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* trust me.\n" "* his new stuff is WAY too good to throw out." msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/2}* 信我的。\n" "* 他的新作品\n" " 你不會想丟掉的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... YEAH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...好耶!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Is perfectly fine!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 完全沒問題!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Human!\n" "* Pick the spaghetti up off the floor NOW!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 人類!\n" "* 快點把義大利麵\n" " 從地上撿起來!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, PLEASE!!\n" "THAT'S ENTIRELY UNSANITARY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE,別!!\n" "太不衛生了!!" msgid "<18>{#f/6}... IS CONSUMABLE NO LONGER!!" msgstr "<18>{#f/6}...再也沒法吃了!!" msgid "<18>{#f/4}STILL... MAYBE IT'S FOR THE BEST." msgstr "<18>{#f/4}不過... 這樣也好。" msgid "<18>{#f/5}LIKE, MAYBE SEEING YOU THROW THAT AWAY..." msgstr "<18>{#f/5}你丟掉了那份意面..." msgid "<18>{#f/6}WILL ENCOURAGE ME TO MAKE A EVEN -BETTER- DISH!" msgstr "<18>{#f/6}那我就做一份【更贊的】!" msgid "<18>{#f/9}YEAH! LOOK AT HOW ENCOURAGED I AM RIGHT NOW!" msgstr "" "<18>{#f/9}沒錯!\n" "你看我,充滿了鬥志!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n" "* Look at how encouraged he is right now!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 耶!!\n" "* 你看他現在多麼\n" " 備受鼓舞啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'LL MAKE THE BEST DISH THE GALAXY'S EVER SEEN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我要做銀河系史上\n" "最好的菜!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And you're GOING to enjoy it this time!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 這次你一定會喜歡上它的!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT IT'S OKAY IF YOU DON'T!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但如果你不喜歡\n" "也沒關係!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* OKAY!!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 對!!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OKAY!!!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}對!!!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OKAY!!!!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 對!!!!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OKAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...對。" msgid "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* huh?\n" "* you don't like my bro's signature spaghetti?" msgstr "" "<25>{#p/sans}{#f/0}* 啊?\n" "* 你不喜歡我兄弟的\n" " 招牌義大利麵?" msgid "<25>{#f/2}* more for me, i guess." msgstr "<25>{#f/2}* 我猜意面更適合我。" msgid "<32>{#p/human}* (16 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (16 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Spaghetti\" Heals 16 HP\n" "* Silken spaghetti, finely aged in a time dilation unit." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「義大利麵」 回復16 HP\n" "* 絲般柔滑的意面,\n" " 在時間膨脹單元之中精細陳化。" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Spaghetti.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃光了義大利麵。)" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Spaghetti, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 義大利麵,對嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Spaghetti, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 義大利麵,對嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You better like it, 'cause it's MY recipe!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 你最好會喜歡它,\n" " 因為這是用我的\n" " 食譜做的!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT?\n" "DID YOU JUST EAT THAT SPAGHETTI?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥?\n" "你剛剛是不是\n" "吃了那份義大利麵?" msgid "<18>{#f/5}IT SURE HAS BEEN A WHILE SINCE I MADE IT..." msgstr "" "<18>{#f/5}我做了它\n" "已經很長時間了..." msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* a few hours, at least." msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 至少也得幾個小時。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, I'D WAGER THAT IT'S OUT OF DATE BY NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我覺得\n" "它已經過期了。" msgid "<18>{#f/6}AND BY THAT, I MEAN IT'S AN OLDER VERSION." msgstr "" "<18>{#f/6}我是說它的新品期\n" "已經過去了。" msgid "" "<18>{#f/4}BUT DON'T WORRY.\n" "THIS NEW SPAGHETTI DISH HERE..." msgstr "" "<18>{#f/4}但是不用擔心。\n" "這道新做的\n" "義大利麵..." msgid "<18>{#f/9}... IS WAY BETTER THAN THE OLD STUFF!" msgstr "" "<18>{#f/9}...會比以前的\n" "更加美味!" msgid "<18>{#f/5}I WAS GOING TO ASK YOU WHAT YOU'D DO WITH IT..." msgstr "" "<18>{#f/5}我剛想問你\n" "拿它怎麼辦呢..." msgid "<18>{#f/6}BUT IT SEEMS I HAVE MY ANSWER NOW!" msgstr "" "<18>{#f/6}但是現在答案\n" "就在我面前!" msgid "<18>{#f/0}THANK YOU, HUMAN, FOR EATING SO INFORMATIVELY." msgstr "" "<18>{#f/0}謝謝你,人類,\n" "吃掉時提供了\n" "這麼多資訊。" msgid "<18>{#f/7}I THOUGHT YOU WERE GOING TO SHARE IT!" msgstr "" "<18>{#f/7}我還以為你\n" "要和我分享呢!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Well, maybe they didn't WANT to share it!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 好吧,\n" " 看起來那人類\n" " 不願與我們分享!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT THEY PROMISED!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是人類之前\n" "答應過我的!" msgid "<18>{#f/5}... PERHAPS MY COOKING IS AT FAULT HERE..." msgstr "" "<18>{#f/5}...也許原因在於\n" "我的廚藝..." msgid "<18>{#f/6}IT WAS SO TASTY, YOU COULDN'T HELP BUT TAKE A BITE!" msgstr "" "<18>{#f/6}你忍受不住\n" "它的美味,\n" "所以就嘗了一口!" msgid "<18>{#f/5}AND ANOTHER, AND ANOTHER..." msgstr "" "<18>{#f/5}還有,\n" "還有就是..." msgid "<18>{#f/6}BEFORE YOU KNEW IT, YOU'D EATEN THE ENTIRE PLATE!" msgstr "" "<18>{#f/6}在你意識到之前,\n" "你就差點\n" "把盤子也吃了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Wow.\n" "* What a crime." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 哇。\n" "* 多麼罪惡啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO THINK MY COOKING MADE YOU BETRAY ME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}是我極佳的廚藝\n" "讓你背叛了我..." msgid "" "<18>{#f/9}N-NO...!\n" "I'LL FIX THIS!" msgstr "" "<18>{#f/9}不-不...!\n" "我會解決\n" "這個問題的!" msgid "<18>{#f/4}... \"AHEM.\"" msgstr "<18>{#f/4}...「咳咳」。" msgid "<18>{#f/0}I, PAPYRUS, HEREBY DECLARE YOUR PROMISE VOID." msgstr "" "<18>{#f/0}我,PAPYRUS,\n" "特此聲明\n" "你對我的承諾無效!" msgid "" "<18>{#f/0}THERE!\n" "NOW, YOU MAY EAT GUILT-FREE." msgstr "" "<18>{#f/0}你瞧!\n" "現在你可以\n" "放心地享用了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(IT WOULD HELP IF YOU PLAYED ALONG.)" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(你可以\n" "配合一下嗎?)" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Right!\n" "* Guilt-free!\n" "* That's how you'll eat!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 對!\n" "* 放心吧!\n" "* 你就這麼吃吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(THANK YOU.)" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(謝啦。)" msgid "<18>{#f/4}WELL, YOU DIDN'T SAY YOU WERE GOING TO SHARE IT..." msgstr "" "<18>{#f/4}好吧,你並沒有\n" "承諾要分享它..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So what's the problem?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 所以問題是?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, UH, I GUESS THERE ISN'T ONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,額,\n" "我想這沒啥問題。" msgid "<18>{#f/0}HMM, I SUPPOSE THAT'S FOR THE BEST." msgstr "" "<18>{#f/0}額,我想這\n" "感覺挺好。" msgid "<18>{#f/5}AFTER ALL, IF YOU -HAD- MADE SUCH A STATEMENT..." msgstr "" "<18>{#f/5}畢竟,\n" "如果你【曾經】\n" "作出過這種承諾..." msgid "<18>{#f/6}WE WOULD HAVE BEEN IN QUITE THE PERDICAMENT." msgstr "" "<18>{#f/6}我們處於一個\n" "進退兩難的困境。" msgid "" "<18>{#f/0}BUT YOU DIDN'T!\n" "SO WE'RE GOOD!" msgstr "" "<18>{#f/0}但是你沒有!\n" "所以我們仍然\n" "保持完美!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* And all is right with the world, huh?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 世界未來一片光明,\n" " 是吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, THAT'S WHAT I WAS GOING TO SAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}嘿!\n" "我正要說這個!" msgid "" "<18>{#f/0}BUT YES.\n" "YES IT IS." msgstr "<18>{#f/0}但是對對對。" msgid "<18>{#f/0}AND ALL IS RIGHT WITH THE WORLD." msgstr "<18>{#f/0}世界未來一片光明!" msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* it's pretty good, huh?" msgstr "<25>{#p/sans}{#f/3}* 它很美味,不是嗎?" msgid "" "<25>{#f/2}* i should know.\n" "* i'm the one who got to taste test it." msgstr "" "<25>{#f/2}* 我應該知道。\n" "* 我是第一個試吃者。" msgid "A glowing, colorful sugar roll." msgstr "一個五彩斑斕的發光瑞士卷。" msgid "Swirl" msgstr "光彩漩渦" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Radiant Swirl.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把光彩漩渦扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (22 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (22 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Radiant Swirl\" Heals 22 HP\n" "* A glowing, colorful sugar roll." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「光彩漩渦」 回復22 HP\n" "* 一個五彩斑斕的發光瑞士卷。" msgid "Radiant Swirl" msgstr "光彩漩渦" msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Radiant Swirl.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了光彩漩渦。)" msgid "" "Leads to a mysterious place.\n" "Not viable in battle." msgstr "" "可傳送到某個隱藏房間,\n" "戰鬥中使用無效。" msgid "Sanctuary" msgstr "聖所" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sanctuary.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你將聖所棄如敝屣。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (A device whose origin is beyond the boundaries of " "existence.)" msgstr "<32>{#p/human}* (一件存在之外的物品。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* Leads to a mysterious place.\n" "* Accessible on-the-go." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 可傳送到某個隱藏房間,\n" " 戰鬥外可用。" msgid "<32>{#p/human}* (You use the Sanctuary.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你使用了聖所。)" msgid "<32>{#p/human}* (No effect in battle.)" msgstr "<32>{#p/human}* (戰鬥中使用無效。)" msgid "A truly one-of-a-kind weapon." msgstr "絕對是獨一無二的武器。" msgid "Dog Sword" msgstr "玉狗聖劍" msgid "<32>{#p/human}* (You try to throw away the Corn Dog Sword...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你想扔掉玉狗聖劍...)" msgid "<32>{#p/human}* (... but it refuses.)" msgstr "<32>{#p/human}* (...但是它拒絕了。)" msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to question the logic of this weapon.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你覺得還是不要思考\n" " 這玩意怎麼工作的比較好。)" msgid "<32>{#p/basic}* A truly one-of-a-kind weapon." msgstr "<32>{#p/basic}* 絕對是獨一無二的武器。" msgid "Corn Dog Sword" msgstr "玉狗聖劍" msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Corn Dog Sword.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你裝備上玉狗聖劍。)" msgid "<32>{#p/human}* (You can't resist the urge to take a bite.)" msgstr "<32>{#p/human}* (它太誘人了,你禁不住想咬一口。)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the outer layer of breading...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了外層的面衣...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the tip...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了劍尖...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the blade...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了劍身...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the hilt...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了劍柄...)" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the handle...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了最後的握柄...)" msgid "<32>{#p/human}* (You try to equip the Corn Dog Sword...)" msgstr "<32>{#p/human}* (你試圖裝備上玉狗聖劍...)" msgid "<32>{#p/human}* (... but it didn't detect a high enough threat level!)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (...但是,它沒有嗅到\n" " 足夠大的威脅!)" msgid "For once, it's not just \"pleasantly warm.\"" msgstr "這次可不只是「暖暖的」了喔。" msgid "Grillby" msgstr "Grillby" msgid "<32>{#p/human}* (You tossed the Flamin' Grillby like a molotov.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (你把烈焰Grillby當做燃燒瓶\n" " 拋了出去。)" msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)" msgstr "<32>{#p/human}* (30 HP。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Flamin' Grillby\" Heals 30 HP\n" "* For once, it's not just \"pleasantly warm.\"" msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「烈焰Grillby」 回復30 HP\n" "* 這次可不只是「暖暖的」了喔。" msgid "Flamin' Grillby" msgstr "烈焰Grillby" msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Flamin' Grillby.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你喝掉了烈焰Grillby。)" msgid "" "Like burgers, but smaller.\n" "Three left." msgstr "" "很像普通漢堡,只是小了一些。\n" "共有三個。" msgid "Slider Trio" msgstr "三隻小漢堡" msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sliders.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你把小漢堡扔掉了。)" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Three uses left.)" msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP。共有三個。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* Three left." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「小漢堡」 回復15 HP\n" "* 很像普通漢堡,只是小了一些。\n" "* 共有三個。" msgid "<32>{#p/human}* (You eat one of the Sliders.)" msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了一個小漢堡。)" msgid "" "Like burgers, but smaller.\n" "Two left." msgstr "" "很像普通漢堡,只是小一些。\n" "還剩兩個。" msgid "Slider Duo" msgstr "兩隻小漢堡" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. Two uses left.)" msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP。還剩兩個。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* Two left." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「小漢堡」 回復15 HP\n" "* 很像普通漢堡,只是小了一些。\n" "* 還剩兩個。" msgid "Like a burger, but smaller." msgstr "很像普通漢堡,只是小了一些。" msgid "Slider" msgstr "小漢堡" msgid "<32>{#p/human}* (15 HP. One use left.)" msgstr "<32>{#p/human}* (15 HP。最後一個。)" msgid "" "<32>{#p/basic}* \"Sliders\" Heals 15 HP\n" "* Like burgers, but smaller.\n" "* One left." msgstr "" "<32>{#p/basic}* 「小漢堡」 回復15 HP\n" "* 很像普通漢堡,只是小了一些。\n" "* 最後一個。" msgid "Premium Membership Voucher" msgstr "高級會員券" msgid "Used in tandem with your nonexistent premium telescope subscription." msgstr "" "與你根本不存在的付費望遠鏡訂閱\n" "配套使用。" msgid "Given to you by Monster Kid after using the telescope in Starton." msgstr "" "在使用過星港的望遠鏡之後,\n" "怪物小孩給你的東西。" msgid "Gravometric Inverter Remote" msgstr "重力轉換器遙控器" msgid "Used to operate the eponymous Gravometric Inverter." msgstr "" "用它激活了與之匹配的\n" "重力轉換器。" msgid "Acquired from the unsealed envelope in Sans's room." msgstr "" "在Sans房間裡的沒封上的信封中\n" "搞到的。" msgid "Rusty Key" msgstr "生鏽的鑰匙" msgid "Used to unlock the armory in the rec center." msgstr "" "用它解鎖了休閒迴廊的\n" "兵工廠。" msgid "Acquired at the \"police station\" on the north side of Starton town." msgstr "" "在星港小鎮北側的「警察崗」\n" "搞到的。" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh... you're leaving..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 喔... 要走了嗎..." msgid "<32>{#k/1}* well, cya next time i guess..." msgstr "<32>{#k/1}* 好吧,下次再見,也許吧..." msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---" msgstr "§fill=#808080§---- 售罄 ----" msgid "0G - Exoberry Jell-O Pie" msgstr "0G - 洋梅果凍派" msgid "0G - Ghost Fruit" msgstr "0G - 幽靈水果" msgid "0G - Milkshake" msgstr "0G - 奶昔" msgid "Exit" msgstr "離開" msgid "432G - Sanctuary" msgstr "432G - 聖所" msgid "80G - Exoberry Jell-O Pie" msgstr "80G - 洋梅果凍派" msgid "5G - Ghost Fruit" msgstr "5G - 幽靈水果" msgid "5G - Milkshake" msgstr "5G - 奶昔" msgid "100G - Exoberry Jell-O Pie" msgstr "100G - 洋梅果凍派" msgid "12G - Ghost Fruit" msgstr "12G - 幽靈水果" msgid "16G - Milkshake" msgstr "16G - 奶昔" msgid "" "Special:\n" "Leads to a\n" "mysterious\n" "place." msgstr "" "特殊物品:\n" "傳送到\n" "某個\n" "隱藏房間。" msgid "" "Heals 99HP\n" "Glows in\n" "the dark." msgstr "" "回復99 HP\n" "在黑暗中\n" "發出\n" "幽幽螢光。" msgid "" "Heals 15HP\n" "It's non-\n" "euclidian." msgstr "" "回復15 HP\n" "非歐幾何的\n" "產物。" msgid "" "Heals 18HP\n" "May contain\n" "ectoplasm." msgstr "" "回復18 HP\n" "也許含有\n" "靈質。" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/3}see anything you like?" msgstr "" "<09>{#p/napstablook}{#k/3}看上\n" "什麼了嗎?" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/3}heh... thank you..." msgstr "<09>{#p/napstablook}{#k/3}嘿... 謝謝你..." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}you don't have to buy it..." msgstr "" "<09>{#p/napstablook}{#k/0}不買也沒\n" "關係的..." msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}sorry... not enough g..." msgstr "" "<09>{#p/napstablook}{#k/0}對不起...\n" "錢不夠..." msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)" msgstr "" "<10>{#p/human}(你帶的\n" "東西\n" "太多了。)" msgid "Take it?" msgstr "偷走嗎?" msgid "" "Buy it for\n" "$(x)G?" msgstr "" "花$(x)G\n" "買它嗎?" msgid "<09>{#p/basic}Nothing left." msgstr "<09>{#p/basic}空無一物。" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/0}oh... i don't have any more..." msgstr "" "<09>{#p/napstablook}{#k/0}喔... 這個\n" "賣光了..." msgid "Take" msgstr "拿取" msgid "Steal" msgstr "偷竊" msgid "Read" msgstr "閱讀" msgid "Buy" msgstr "購買" msgid "Sell" msgstr "出售" msgid "Talk" msgstr "交談" msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around..." msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* 來隨便看看吧..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* i hope you find what you're looking for..." msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* 希望這裡有你想要的東西..." msgid "" "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around... or not... it's your " "choice..." msgstr "" "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* 來隨便看看吧...\n" " 不想也行...\n" " 一切由你..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* have a look around, i guess..." msgstr "" "<23>{#p/napstablook}{#k/3}* 來隨便看看...\n" "* 也許吧..." msgid "<23>{#p/napstablook}{#k/0}* feel free to leave at any time..." msgstr "<23>{#p/napstablook}{#k/0}* 你可以隨時離開這裡... " msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran." msgstr "<23>{#p/basic}* ...但是大家都逃走了。" msgid "<23>{#p/basic}* ... but nobody came." msgstr "<23>{#p/basic}* ...但是誰也沒有來。" msgid "<32>{#p/basic}* There's no note here." msgstr "<32>{#p/basic}* 沒有人給你留字條。" msgid "<32>{#p/basic}* There's a note here." msgstr "<32>{#p/basic}* 這裡有一張字條。" msgid "<32>{#p/napstablook}* \"it's all your fault...\"" msgstr "<32>{#p/napstablook}* 「都是你的錯...」" msgid "<32>{#p/napstablook}* \"we had no choice...\"" msgstr "<32>{#p/napstablook}* 「我們別無選擇...」" msgid "<32>{#p/napstablook}* \"sorry, i had to go...\"" msgstr "<32>{#p/napstablook}* 「對不起,我得走了...」" msgid "<30>{#p/human}* (You took 42G from behind the counter.)" msgstr "<30>{#p/human}* (你從櫃檯後面拿走了42G。)" msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... you're trying to steal from me..." msgstr "" "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* 喔...\n" " 你想偷我的東西..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* you must really need it..." msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* 你肯定很需要錢..." msgid "<30>{#k/0}* i'm so sorry... the only money i have came from you..." msgstr "" "<30>{#k/0}* 對不起...\n" " 我唯一的收入還是你剛給的錢..." msgid "<30>{#k/0}* i'm so sorry... i don't have much to give..." msgstr "" "<30>{#k/0}* 對不起...\n" " 我很窮,沒錢給你..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* oh... you wanted to sell something" msgstr "<30>{#p/napstablook}{#k/2}* 喔... 你是想賣掉一些東西嗎" msgid "<30>{#k/0}* i don't know if i can afford to buy anything... sorry..." msgstr "" "<30>{#k/0}* 我不清楚我能不能買下\n" " 所有東西...\n" " 抱歉..." msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left." msgstr "<30>{#p/basic}* 空無一物。" msgid "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um...\n" "* i can't give you anything of real value..." msgstr "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* 嗯...\n" "* 我沒法給你值錢的東西..." msgid "<30>{#p/napstablook}{#k/0}* i know... it's pretty sad" msgstr "" "<30>{#p/napstablook}{#k/0}* 我理解...\n" " 這會讓你很難過" msgid "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* um... you could ask my cousin about selling..." msgstr "" "<30>{#p/napstablook}{#k/5}* 嗯... 想賣東西的話...\n" " 可以問問我的表親..." msgid "<30>{#k/0}* they live with undyne, i think" msgstr "<30>{#k/0}* 它應該和undyne住在一塊" msgid "Say Hello" msgstr "打招呼" msgid "What Happened" msgstr "發生什麼了" msgid "The Future" msgstr "未來打算" msgid "Ghosts" msgstr "幽靈" msgid "Family" msgstr "你的家人" msgid "Your Life" msgstr "你的生活" msgid "Mettaton" msgstr "Mettaton" msgid "Mew Mew Doll" msgstr "喵喵玩偶" msgid "Travels" msgstr "旅途" msgid "DJ Blooky?" msgstr "DJ生涯" msgid "Dapper Blook?" msgstr "Dapper Blook?" msgid "<09>{#p/napstablook}{#k/1}oh, you wanna chat?" msgstr "" "<09>{#p/napstablook}{#k/1}喔,\n" "想和我\n" "聊天嗎?" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, hey..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* 喔,你好啊..." msgid "<32>{#k/0}* i think everybody dissappeared for a while..." msgstr "<32>{#k/0}* 有那麼會,大夥全都失蹤了..." msgid "<32>{#k/1}* but when they woke up, they all knew your name..." msgstr "" "<32>{#k/1}* 當他們再次出現的時候,\n" " 他們都知道了你的名字..." msgid "<32>{#k/3}* so... you're frisk, huh?" msgstr "" "<32>{#k/3}* 所以...\n" " 你叫Frisk,對吧?" msgid "<32>{#k/4}* well, nice to see you, frisk" msgstr "<32>{#k/4}* 那,很高興見到你,Frisk" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* uh..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* 啊..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* hey there..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* 嘿..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh, nice to see you again..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* 喔,很高興又見到你..." msgid "" "<32>{#k/0}* what's that look for?\n" "* have i done something wrong..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 為什麼露出那副表情?\n" "* 我做錯什麼了嗎..." msgid "<32>{#k/4}* what have you been up to?" msgstr "<32>{#k/4}* 最近在忙些什麼呀?" msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh...\n" "* i'm not sure what to say, really..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 喔...\n" "* 不太確定我要怎麼接..." msgid "<32>{#k/3}* uhh... hello, i guess?" msgstr "" "<32>{#k/3}* 呃... 你好?\n" " 應該行吧..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/4}* heh...\n" "* hey..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/4}* 嘿...\n" "* 嘿..." msgid "<32>{#k/3}* say, are you new around here?" msgstr "" "<32>{#k/3}* 問一下,\n" " 你剛來嗎?" msgid "<32>{#k/5}* you don't look familiar..." msgstr "<32>{#k/5}* 你看起來有點陌生..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* honestly, i don't really know what happened..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* 老實說,\n" " 我真的不知道發生了什麼..." msgid "" "<32>{#k/2}* same goes for everyone in my family.\n" "* we didn't get pulled in like everyone else." msgstr "" "<32>{#k/2}* 和我的家人一樣\n" "* 我們沒有像其他人一樣被拉進去" msgid "" "<32>{#k/1}* we did see a bright light, but when it came by... we just sort " "of rejected it" msgstr "" "<32>{#k/1}* 我們的確看到了一道亮光,\n" " 但當它經過的時候...\n" " 我們只是拒絕了它" msgid "<32>{#k/0}* still, even though we didn't see it ourselves..." msgstr "<32>{#k/0}* 儘管,我們不咋了解..." msgid "<32>{#k/3}* we've heard all about what you did for us." msgstr "" "<32>{#k/3}* 但我們都聽說了\n" " 你對我們所做的一切" msgid "<32>{#k/3}* so... thanks." msgstr "<32>{#k/3}* 所以... 謝謝你" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* you wanna know about ghosts?" msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* 你想了解幽靈嗎?" msgid "" "<32>{#k/0}* well, the only ghosts i know are myself, my three cousins..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 嗯,除了我自己\n" " 我只認識三個幽靈...\n" " 都是我的表親..." msgid "<32>{#k/3}* and the one behind you, of course" msgstr "<32>{#k/3}* 當然,還有你身後那一個" msgid "<32>{#k/1}* aside from that, there's not much to say" msgstr "<32>{#k/1}* 除此之外,沒什麼可以說了" msgid "<32>{#k/0}* without a fused host body, we just sorta... exist" msgstr "" "<32>{#k/0}* 如果不與容器融合,\n" " 我們就只能... 這樣存在" msgid "" "<32>{#k/0}* yeah, i know...\n" "* very interesting stuff..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 嗯,我懂...\n" "* 這特質確實很有趣..." msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* ..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* ..." msgid "<32>{#k/2}* they're... still behind you, aren't they?" msgstr "" "<32>{#k/2}* 那個...\n" " 那個幽靈還在你身後對吧" msgid "<32>{#k/0}* yeah... i can see them..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 對...\n" " 我可以看到..." msgid "<32>{#k/0}* they... don't like the fact that i'm pointing them out..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 那個幽靈...\n" " 似乎不喜歡被我指出來..." msgid "<32>{#k/0}* oh no..." msgstr "<32>{#k/0}* 喔不..." msgid "<32>{#k/2}* they look... happy?" msgstr "<32>{#k/2}* 看起來那個幽靈... 很開心?" msgid "<32>{#k/4}* frisk, if you were able to make them feel this way..." msgstr "" "<32>{#k/4}* frisk,如果你能\n" " 讓那個幽靈有這種感覺..." msgid "<32>{#k/3}* then you really are special." msgstr "<32>{#k/3}* 你真的很特別" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* oh yeah... that..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* 喔... 你說那個啊..." msgid "<32>{#k/1}* well, one day, i found this box lying around..." msgstr "" "<32>{#k/1}* 有一天,我在地上\n" " 發現了一個小盒子..." msgid "" "<32>{#k/5}* when i opened it, i ended up in this mysterious place i haven't " "seen before..." msgstr "" "<32>{#k/5}* 當我打開它的時候,\n" " 就到了一個我從未見過的\n" " 神秘地方..." msgid "<32>{#k/4}* now and then, i like to visit that place to relax" msgstr "" "<32>{#k/4}* 現在,我偶爾會去\n" " 那個地方放鬆自己" msgid "<32>{#k/3}* it's peaceful..." msgstr "<32>{#k/3}* 那裡很安寧..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* well, after me and my cousins resolved " "everything..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 好吧,在解決了我與我的表親\n" " 之間的問題後..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* well, since i didn't really have anything else " "to do..." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 好吧,因為我真的無事可做..." msgid "<32>{#k/0}* i figured it was time to try something new for once." msgstr "" "<32>{#k/0}* 我想是時候\n" " 嘗試一些新東西了" msgid "" "<32>{#k/3}* i heard about the humans in the archive, and felt bad for " "them..." msgstr "" "<32>{#k/3}* 我在聽說\n" " 檔案內的人類的事情後,\n" " 由衷地為他們感到難過..." msgid "<32>{#k/3}* so... i adopted one." msgstr "<32>{#k/3}* 因此... 我收養了一個" msgid "<32>{#k/1}* i just hope i can take care of them properly now." msgstr "" "<32>{#k/1}* 我只希望\n" " 我能盡全力照顧那個人類" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* hey, mettaton came by a little while ago." msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/3}* 嘿,mettaton剛剛來過" msgid "<32>{#k/0}* we talked for a bit about what we've been up to..." msgstr "<32>{#k/0}* 我們聊了一些以前的家常..." msgid "<32>{#k/0}* about the family..." msgstr "[DEL]" msgid "<32>{#k/3}* well, i don't think i've ever been this happy before." msgstr "<32>{#k/3}* 嗯,我從來沒有這麼開心過" msgid "<32>{#k/3}* what you did for us back there... it means a lot." msgstr "" "<32>{#k/3}* 你為我們所做的一切...\n" " 真的意義重大" msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* hey... sorry things didn't work out the way we " "hoped..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 嘿...\n" " 很抱歉事情並未如我們所願..." msgid "<32>{#k/3}* it was nice to have you there, though......" msgstr "" "<32>{#k/3}* 很高興有你在那裡,\n" " 儘管..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/7}* with every day that goes by, i feel a little " "further away from happiness......" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/7}* 時間每流逝一點,\n" " 我離幸福也就更遠一步..." msgid "<32>{#k/7}* oh... you're probably wondering about the meeting" msgstr "<32>{#k/7}* 喔... 你可能在想關於會議的事" msgid "<32>{#k/7}* don't worry, it's still happening..." msgstr "<32>{#k/7}* 別擔心,它還沒結束..." msgid "<32>{#k/7}* i just came back here to check on my shop......" msgstr "" "<32>{#k/7}* 我只是回到這\n" " 檢查一下我的商店..." msgid "<32>{#k/7}* ..." msgstr "<32>{#k/7}* ..." msgid "<32>{#k/7}* i don't... really wanna talk about that..." msgstr "<32>{#k/7}* 我不怎麼... 想談論那個..." msgid "<32>{#k/2}* especially when it's right there in your ITEMs......" msgstr "<32>{#k/2}* 特別是它就在你的物品欄..." msgid "<32>{#k/1}* oh... yeah......" msgstr "<32>{#k/1}* 喔... 對..." msgid "<32>{#k/3}* thanks for agreeing to help me with that" msgstr "" "<32>{#k/3}* 謝謝你同意\n" " 幫助我去做那件事" msgid "<32>{#k/2}* mettaton's been acting kinda weird lately......" msgstr "<32>{#k/2}* mettaton最近的行為有點奇怪..." msgid "<32>{#k/0}* i'm not surprised he did this" msgstr "" "<32>{#k/0}* 但他這麼做\n" " 我一點都不驚訝" msgid "" "<32>{#k/4}* alphys first had me watch mew mew space adventure with her a " "while ago..." msgstr "" "<32>{#k/4}* alphys前陣子第一次帶我看\n" " 喵喵太空探險系列的電影..." msgid "<32>{#k/3}* we marathonned the entire fourth season in one night..." msgstr "<32>{#k/3}* 我們在一晚上追完了整整四季..." msgid "<32>{#k/6}* that finale..." msgstr "" "<32>{#k/6}* 那結局...\n" " 有點東西..." msgid "<32>{#k/6}* was something else......" msgstr "[DEL]" msgid "<32>{#k/1}* yeah... this is mostly where i hang out now" msgstr "" "<32>{#k/1}* 是的... 現在當我消遣時\n" " 一般就會看這個" msgid "" "<32>{#k/0}* sorry for interrupting whatever you were doing with my cousin..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 很抱歉我打擾了\n" " 你和我表親在一起的時光" msgid "" "<32>{#k/0}* ...\n" "* have you seen my cousin?" msgstr "" "<32>{#k/0}* ...\n" "* 你見過我表親了嗎?" msgid "<32>{#k/3}* i heard my cousin really likes you..." msgstr "" "<32>{#k/3}* 我聽說我的表親\n" " 很喜歡你..." msgid "" "<32>{#k/5}* my cousin tells me you're not the most interesting person to be " "with..." msgstr "" "<32>{#k/5}* 我表親告訴我\n" " 你不怎麼風趣..." msgid "<32>{#k/5}* i disagree......" msgstr "<32>{#k/5}* 但我不同意..." msgid "" "<32>{#f/1}* anyway\n" "* i hope you're doing alright out there..." msgstr "" "<32>{#f/1}* 不管怎樣\n" "* 我希望你在外一切都好..." msgid "<32>{#f/2}* past starton, things get a bit... crazy" msgstr "" "<32>{#f/2}* 因為走過星港之後,\n" " 會有一些東西比較... 狂躁" msgid "<32>{#p/napstablook}{#k/1}* yeah, i make music sometimes" msgstr "<32>{#p/napstablook}{#k/1}* 嗯,我有時會創作音樂" msgid "" "<32>{#k/0}* people say it's great, but i know they're just lying to make me " "feel better..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 人們覺得我的音樂很棒,\n" " 但我明白這只是他們\n" " 為了激勵我說的謊\n" " 罷了..." msgid "<32>{#k/4}* thanks for coming to my little show, though..." msgstr "<32>{#k/4}* 不過,感謝你來我的小演出捧場..." msgid "<32>{#k/3}* seeing you made me happy..." msgstr "<32>{#k/3}* 見到你,我很高興..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* you mean... that little hat trick i showed " "you...?" msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/2}* 你指的是...\n" " 之前我給你表演的帽子魔術嗎...?" msgid "<32>{#k/1}* yeah, my cousin taught me that..." msgstr "" "<32>{#k/1}* 嗯,那個是我一個表親\n" " 教我的..." msgid "<32>{#k/3}* he and i used to spend so much time together..." msgstr "" "<32>{#k/3}* 以前,我和他常常在一塊\n" " 做各種事..." msgid "<32>{#k/0}* then one day, he..." msgstr "<32>{#k/0}* 後來有一天,他..." msgid "<32>{#k/6}* ..." msgstr "<32>{#k/6}* ..." msgid "<32>{#k/0}* never mind..." msgstr "<32>{#k/0}* 沒事..." msgid "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* oh, there's not much to say about my life..." msgstr "" "<32>{#p/napstablook}{#k/0}* 喔,我的生活蠻平淡的,\n" " 拿不出什麼好聊的事..." msgid "<32>{#k/3}* meeting you was the highlight of my weekend..." msgstr "" "<32>{#k/3}* 碰上你這事,\n" " 都算這周末比較出彩的了..." msgid "" "<32>{#k/6}* and thanks to people like you, there probably never will be..." msgstr "" "<32>{#k/6}* 而且有你在這,\n" " 我的生活估計也不會有啥起色了..." msgid "<32>{#k/3}* i'm just... pluggin' along..." msgstr "" "<32>{#k/3}* 每天能做的...\n" " 也只有記{@fill=#ff0}錄{@fill=#fff}生活的{@fill=#ff0}軌{@fill=#fff}跡..." msgid "<32>{#k/6}* not that you... really care..." msgstr "" "<32>{#k/6}* 我想你對這事...\n" " 也沒啥興趣..." msgid "<32>{#k/0}* i'm just a ghost that tends to get lost in the mix" msgstr "" "<32>{#k/0}* 每天{@fill=#ff0}混{@fill=#fff}日子,\n" " 做點喜歡的{@fill=#ff0}音{@fill=#fff}樂" msgid "<09>{#p/basic}..." msgstr "<09>{#p/basic}..." msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/11}* Bye now!\n" "* Come again sometime!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/11}* 再見!\n" "* 有空常來啊!" msgid "0G - Power Glove?" msgstr "0G - 超能手套?" msgid "0G - Field Emitter?" msgstr "0G - 力場護盾?" msgid "0G - Field Emitter" msgstr "0G - 力場護盾" msgid "0G - Vortex Pop" msgstr "0G - 渦旋棒棒糖" msgid "0G - Radiant Swirl" msgstr "0G - 光彩漩渦" msgid "10G - Power Glove?" msgstr "10G - 超能手套?" msgid "10G - Field Emitter?" msgstr "10G - 力場護盾?" msgid "20G - Field Emitter" msgstr "20G - 力場護盾" msgid "8G - Vortex Pop" msgstr "8G - 渦旋棒棒糖" msgid "5G - Radiant Swirl" msgstr "5G - 光彩漩渦" msgid "30G - Power Glove?" msgstr "30G - 超能手套?" msgid "30G - Field Emitter?" msgstr "30G - 力場護盾?" msgid "40G - Field Emitter" msgstr "40G - 力場護盾" msgid "28G - Vortex Pop" msgstr "28G - 渦旋棒棒糖" msgid "20G - Radiant Swirl" msgstr "20G - 光彩漩渦" msgid "" "Weapon: 3AT\n" "($(x) AT)\n" "Knock 'em.\n" "Replicated." msgstr "" "武器:3攻擊\n" "(當前攻擊$(x))\n" "重拳出擊,\n" "仿製品。" msgid "" "Armor: 5DF\n" "($(x) DF)\n" "Protection\n" "for one.\n" "Replicated." msgstr "" "防具:5防禦\n" "(當前防禦$(x))\n" "有力防禦,\n" "仿製品。" msgid "" "Armor: 7DF\n" "($(x) DF)\n" "Protection\n" "for one." msgstr "" "防具:7防禦\n" "(當前防禦$(x))\n" "有力防禦。" msgid "" "Heals 11HP\n" "Slows your\n" "perception\n" "of time." msgstr "" "回復11 HP\n" "可改變\n" "主觀時間\n" "流速。" msgid "" "Heals 22HP\n" "It's her own\n" "recipe." msgstr "" "回復22 HP\n" "她的\n" "獨家配方。" msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}What would you like to buy?" msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/0}想買點\n" "什麼?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}Thanks for your purchase." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/4}謝謝惠顧。" msgid "<09>{#p/basic}{#k/7}Just looking?" msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/7}只是\n" "看看?" msgid "<09>{#p/basic}{#k/5}That's not enough money." msgstr "<09>{#p/basic}{#k/5}這點錢不夠。" msgid "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* Hello, traveler.\n" "* How can I help you?" msgstr "" "<23>{#p/basic}{#k/0}* 你好啊,旅行者。\n" "* 想來點什麼嗎?" msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Take your time." msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* 慢慢挑。" msgid "<32>{#p/basic}* \"Please don't come after us.\"" msgstr "<32>{#p/basic}* 「請你別跟過來。」" msgid "<33>{#p/basic}* \"I'm sorry I couldn't come back.\"" msgstr "<33>{#p/basic}* 「對不起,我不敢回去。」" msgid "<33>{#p/basic}* \"Please don't hurt my family.\"" msgstr "<33>{#p/basic}* 「請不要傷害我的家人。」" msgid "<30>{#p/human}* (You took 758G from behind the counter.)" msgstr "<30>{#p/human}* (你從櫃檯後面拿走了758G。)" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/1}* Huh?\n" "* Is this what we're resortin' to now?" msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/1}* 哈?\n" "* 這是不是\n" " 代表著我應該報警呢?" msgid "<30>{#k/2}* If you want somethin', you'll have to buy it first." msgstr "" "<30>{#k/2}* 你想買東西,那就得掏錢,\n" " 知不知道!" msgid "<30>{#k/12}* No exceptions." msgstr "<30>{#k/12}* 這事沒得商量。" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/6}* Huh?\n" "* Sell somethin'?\n" "* Does this look like a pawn shop?" msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/6}* 哈?\n" "* 你想賣東西?\n" "* 這裡看起來像當鋪嗎?" msgid "<30>{#k/3}* I don't know how it works where you come from... but..." msgstr "" "<30>{#k/3}* 我不知道在你家鄉是\n" " 什麼樣子的... 但是..." msgid "" "<30>* If I started spending money on old wrenches and used spacesuits, I'd " "be out of business in a jiffy!" msgstr "" "<30>* 如果我開始花錢買\n" " 舊扳手和穿過的太空服,\n" " 我生意就做不下去了!" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* I don't know what your game is, but it's not going to " "work on me." msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* 我不知道你想耍什麼花招,\n" " 但是這對我毫無作用。" msgid "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* If you're really hurtin' for cash, then maybe you " "could do some crowdfunding." msgstr "" "<30>{#p/basic}{#k/8}* 你要是真缺錢的話,\n" " 可以試試眾籌啊。" msgid "<30>{#k/2}* I hear people will pay for ANYTHING nowadays." msgstr "" "<30>{#k/2}* 我聽說,現在不管是啥,\n" " 都有人願意掏錢。" msgid "Outlands" msgstr "外域" msgid "What To Do Here" msgstr "這裡可以幹什麼" msgid "Town History" msgstr "小鎮的歷史" msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Care to chat?" msgstr "" "<09>{#p/basic}{#k/0}想聊聊\n" "天嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* Oh, it's you!\n" "* You're the one who gave us back our freedom!" msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* 喔,你是Frisk,對吧!\n" "* 大夥都在討論你的光輝事跡呢!" msgid "" "<32>{#k/0}* Frisk, right?\n" "* Everyone's been talking about you." msgstr "<32>{#k/0}* 謝謝你讓我們重獲自由!" msgid "" "<32>{#k/5}* We've all seen the same thing... we know you must just want some" " peace and quiet." msgstr "" "<32>{#k/5}* 大夥都看到過同樣的事情... \n" " 所以我們知道你一定需要休息一下。" msgid "" "<32>{#k/4}* Still.\n" "* Can't help but get a little excited, now can we?" msgstr "" "<32>{#k/4}* 儘管如此。\n" "* 我們還是為自由而忍不住興奮。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* Hiya! Welcome to Starton!\n" "* I can't remember the last time I saw a fresh face around here." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/4}* 你好呀!歡迎來到星港!\n" "* 我都記不得上次看到新面孔\n" " 是什麼時候的事情了。" msgid "" "<32>{#k/8}* Where did you come from?\n" "* The Citadel?" msgstr "" "<32>{#k/8}* 你是從哪裡來的?\n" "* 首塔嗎?" msgid "" "<32>{#k/7}* You don't look like a tourist.\n" "* Are you here by yourself?" msgstr "" "<32>{#k/7}* 你看起來不像是遊客。\n" "* 你是自己來的嗎?" msgid "<32>{#p/basic}{#k/8}* You DO know what happened, don't you?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/8}* 你知道發生了什麼,不是嗎?" msgid "<32>{#k/9}* Then again, you might've seen things a bit differently..." msgstr "" "<32>{#k/9}* 另一方面,\n" " 你看到的東西可能有些不同..." msgid "" "<32>{#k/0}* Here.\n" "* I'll tell you what I saw." msgstr "" "<32>{#k/0}* 來。\n" "* 我告訴你我看到了什麼。" msgid "<32>{#k/0}* So we all got pulled in by this bright light..." msgstr "" "<32>{#k/0}* 我們大夥\n" " 都被一束強光拉了進來後..." msgid "" "<32>{#k/7}* Then we saw it... like we were watching from someone else's " "eyes." msgstr "" "<32>{#k/7}* 然後我們似乎...\n" " 以別人的視角看到了..." msgid "" "<32>{#k/5}* You were being attacked on all sides, and I could've sworn you " "died..." msgstr "" "<32>{#k/5}* 你受到了來自四面八方的攻擊,\n" " 那時我覺得你肯定死掉了。" msgid "<32>{#k/11}* But you're still here, so that can't be right." msgstr "" "<32>{#k/11}* 但是我錯了,\n" " 你仍在那傲然挺立著。" msgid "" "<32>{#k/8}* Eventually, you said something in particular, and whoever was " "attacking you... stopped." msgstr "" "<32>{#k/8}* 最後,你向攻擊你的人說了一些\n" " 特別的話,而那人聽到後...\n" " 居然停止了攻擊。" msgid "<32>{#k/9}* After that, we woke up, and the force field was gone." msgstr "" "<32>{#k/9}* 在此之後,\n" " 我們大夥就都醒了過來,\n" " 然後看到力場被摧毀了。" msgid "<32>{#p/basic}{#k/8}* You want to know what to do here in Starton?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/8}* 你想知道在星港可以幹什麼?" msgid "<32>{#k/9}* Grillby's has food, and the librarby has information..." msgstr "" "<32>{#k/9}* 你可以去Grillby's用餐,\n" " 可以去圖書倌獲取資訊..." msgid "" "<32>{#k/2}* If you're tired, you can take a nap at the inn.\n" "* It's right nextdoor, my sister runs it." msgstr "" "<32>{#k/2}* 如果你累了,\n" " 你可以去旅館打個盹。\n" "* 就在隔壁,我姐妹開的。" msgid "" "<32>{#k/0}* And if you're bored, you can sit outside and watch those wacky " "skeletons do their thing." msgstr "" "<32>{#k/0}* 你要是覺得無聊了,\n" " 可以坐在外面,\n" " 看那兩個古怪的骷髏\n" " 做他們的事情。" msgid "" "<32>* There's two of 'em...\n" "* Brothers, I think.\n" "* They've been here for as long as I can remember." msgstr "" "<32>* 他們兩個...\n" "* 我覺得,應該是兄弟。\n" "* 從我記事的時候,\n" " 他們就在這裡了。" msgid "" "<32>{#k/9}* Oh, I almost forgot.\n" "* Recently, a ghost fella decided to open a store on the south side of town." msgstr "" "<32>{#k/9}* 喔,我差點忘了。\n" "* 最近,有個小鬼兒決定\n" " 在小鎮的南邊開一家商店。" msgid "" "<32>{#k/11}* It's not much, but if you drop by, be sure to say hello.\n" "* They could use the company." msgstr "" "<32>{#k/11}* 雖然事情不算大,\n" " 但如果你路過,\n" " 一定要打聲招呼。\n" "* 那夥計很需要陪伴的。" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/12}* Didja hear?\n" "* About the Outlands?" msgstr "<32>{#p/basic}{#k/12}* 關於外域的事你聽說了嗎?" msgid "" "<32>{#k/2}* Apparently the Queen had been hanging out there for who knows " "how long." msgstr "" "<32>{#k/2}* 據說女王\n" " 在那待了很長很長的時間。" msgid "<32>{#k/8}* Pretty unbelievable, huh!?" msgstr "<32>{#k/8}* 不可思議,對吧!?" msgid "" "<32>{#k/10}* I'm sure she was even more surprised than we were to find out " "the humans were alive." msgstr "" "<32>{#k/10}* 我敢打包票,\n" " 當她看到那些人類都還活著時,\n" " 肯定比我們還驚訝。" msgid "<32>{#p/basic}{#k/9}* Think back to your history class..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/9}* 複習下你歷史課上\n" " 學到的東西..." msgid "" "<32>{#k/0}* A long time ago, monsters lived in what we now call the Foundry." msgstr "" "<32>{#k/0}* 很久以前,怪物們住在\n" " 我們現在稱之為鑄廠的地方。" msgid "" "<32>* After a while, we invented the technology to build new areas onto the " "outpost." msgstr "" "<32>* 過了一段時間,\n" " 我們發明了在前哨站\n" " 建造新區域的技術。" msgid "" "<32>* The first of those areas was Starton, and they figured it'd be a good " "place for a town." msgstr "" "<32>* 首先建造出來的就是星港,\n" " 他們認為這是一個建小鎮的\n" " 好地方。" msgid "<32>{#k/10}* It's quaint, but I kinda like that, you know?" msgstr "" "<32>{#k/10}* 聽起來很古怪,\n" " 但我還挺喜歡的,\n" " 你懂嗎?" msgid "" "<32>{#p/basic}{#k/5}* Well, I suppose I'll move my store to the new " "homeworld..." msgstr "" "<32>{#p/basic}{#k/5}* 嗯,我會考慮\n" " 將我的商店搬到新家園。" msgid "<32>{#k/4}* ... haven't planned much more than that, I'm afraid." msgstr "<32>{#k/4}* ...恐怕我沒有其他計畫了。" msgid "<32>{#p/basic}* Life is the same as usual." msgstr "<32>{#p/basic}* 生活總是一成不變。" msgid "<32>{#k/5}* A little lonely..." msgstr "<32>{#k/5}* 雖然有點孤單..." msgid "" "<32>{#k/10}* But... we all know deep down that freedom is coming, don't we?" msgstr "" "<32>{#k/10}* 但是... 在我們內心深處\n" " 都知道自由即將到來,\n" " 不是嗎?" msgid "" "<32>{#k/9}* As long as we got that hope, we can grit our teeth and face the " "same struggles, day after day..." msgstr "" "<32>{#k/9}* 只要我們心存希望,\n" " 我們就能咬緊牙關,\n" " 日復一日地面對\n" " 同樣的困難..." msgid "<32>{#k/0}* That's life, ain't it?" msgstr "<32>{#k/0}* 這就是生活啊,不是嗎?" msgid "Papyrus's Phone" msgstr "給Papyrus打電話ゑ" msgid "Papyrus and Undyne" msgstr "Papyrus和Undyneゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}AH, THAT LONELY ROAD AT THE EDGE OF STARTON." msgstr "<18>{#p/papyrus}啊,你在星港入口那兒。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT MIGHT SEEM A LITTLE LARGE AND EMPTY, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這條路沒啥人去,\n" "看著空蕩蕩的,\n" "不過嘛...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HAVE MANY FOND MEMORIES OF IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}它承載了我的\n" "許多美好回憶!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FOR EXAMPLE, BACK WHEN WE WERE BABY BONES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}比如,在我和SANS\n" "還小的時候...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I WOULD RACE OUR HOVERCARS SIDE BY SIDE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我倆經常在這賽車。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Like what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 講講唄。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIKE THE WAY SANS AND I USED TO RACE OUR HOVERCARS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那就說說我和SANS的\n" "懸浮車競速賽吧!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE'D FLY DOWN THE ROAD, RACING SIDE BY SIDE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}小時候,\n" "咱倆經常在這縱情飛馳,\n" "看誰開得更快...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNFORTUNATELY, NO MATTER HOW HARD I TRIED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}可惜,\n" "不管我怎麼努力...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HE WOULD ALWAYS BE WAITING AT THE FINISH LINE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}等我到終點線,\n" "他車都停那好久了!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU CAN IMAGINE MY FRUSTRATION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}每次都這樣,\n" "你說我難不難過。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* He always beat you to the end?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他從來沒輸過?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Yeah, that's 'cause he's a big fat CHEATER." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 這太正常了,\n" " 他總作弊,都成慣犯了。ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/5}* Have you SEEN his high score on the target practice " "machine?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/5}* 射擊遊戲的\n" " 排行榜看過沒?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It's like, a GAZILLION or something!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 他那分數,\n" " 簡直是個天文數字!!ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, TRUST ME.\n" "I KNOW IT ALL TOO WELL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他要是沒作弊,\n" "那就有鬼了。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I REALLY WISH HE WOULDN'T CHEAT ON THINGS LIKE THAT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}真希望\n" "他能收斂一點!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT RUINS THE GAME FOR EVERYONE ELSE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}他那麼整,別人還咋玩?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Or maybe..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也不一定...ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* It just provides a more interesting challenge!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 說不定,「衝榜」本身\n" " 也是個新奇的挑戰呢!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...才怪。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS HAS... ALWAYS BEEN ONE TO TAKE SHORTCUTS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SANS他...\n" "總是喜歡走捷徑。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I SUSPECT THAT PLAYED A PART IN HIS VICTORIES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我懷疑他用\n" "那玩意作弊了。\n" "不然咋能把把都贏呢?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S PRACTICALLY A LAW OF NATURE AT THIS POINT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}大概這就是\n" "所謂的「優勝劣汰」吧。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THIS HERE IS SANS'S SENTRY STATION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這裡是SANS的哨站,\n" "然後...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEARD HIM TALKING THE OTHER DAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}對了,\n" "我前幾天聽到他說...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABOUT HELPING SOMEONE AVOID THE OTHER GUARDS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...要幫哪個人去\n" "避開其他守衛。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I CAN'T BE SURE, BUT FROM HOW IT SOUNDS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我雖然不太能確定,\n" "但我感覺...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THERE'S... A CHANCE MY BROTHER MIGHT BE A MOLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我兄弟...\n" "該不會是什麼\n" "特務吧?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OR WOULD THAT BE CALLED A RAT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...或者應該叫\n" "叛賊?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WHAT MORE CAN I SAY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒啥可聊的了...ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus, don't you ever look... well, up?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Papyrus,你有沒有...\n" " 呃... 往上看過?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}什麼!?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU KNOW I DON'T HAVE TIME FOR THAT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我可沒這閒工夫!ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* But you're not even trying to capture anybody." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 現在你也沒在抓誰啊。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}S-SURE I AM!\n" "JUST... NOT WHO YOU THINK!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}瞎-瞎說!\n" "我-我當然在抓人!\n" "在抓另一個「人」!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}「特務」和「叛賊」...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}... HAS MY BROTHER BEEN A MOLE-RAT THIS WHOLE TIME!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}...難不成我兄弟\n" "其實是只烏賊!?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S SOMEONE... RECTANGULAR." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我剛才指的是...\n" "一個長方形的夥計。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}RECENTLY, PEOPLE HAVE BEEN LEAVING NOTES OUTSIDE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}最近,前哨站上\n" "掀起了一股留言熱潮。ゑ" msgid "<18>DREAMS, WISHES, OFFERS OF ROMANCE..." msgstr "" "<18>人們用便條\n" "記載夢想,送出祝福,\n" "也有向愛人表白的...[ADD]<18>能寫的東西可多了。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PERSONALLY, I THINK IT'S EXCELLENT!" msgstr "[DEL]" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S GREAT TO SEE PEOPLE MAKING AN EFFORT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}看到大夥敞開心扉,\n" "我真的很高興。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AS FOR MY BROTHER, WELL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過我兄弟,就...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HE THINKS THEY'RE ALL JUST BEING LUNAR-TICKS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}想{@fill=#ff0}月{@fill=#fff}覺得\n" "那幫傢伙\n" "都是在做夢。ゑ" msgid "<18>..." msgstr "<18>...ゑ" msgid "<18>WHAT'S -THAT- LOOK FOR, UNDYNE?" msgstr "" "<18>UNDYNE,\n" "幹嘛露出這幅表情?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... did you see any, uh..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...你有沒有見過,呃...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SEE ANY WHAT?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...見過啥?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... scientific notes?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ...跟科學有關的便條?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}噢。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... NO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...沒。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Darn it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 真見鬼!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}I WONDER WHAT LIFE WOULD BE LIKE WITH A MOON IN ORBIT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}話說,要是有個月亮\n" "繞著咱們轉,\n" "生活會變成啥樣。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}DON'T YOU HAVE ANY HOPES AND DREAMS TO SHARE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}你沒啥想要分享的\n" "希望與夢想嗎?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ABOUT THAT GRAND SPEECH OF MINE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我說說那段\n" "出色的演講吧!ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}COINCIDENTALLY, I FIRST PRACTICED IT IN THIS VERY " "ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說來挺巧的,\n" "我第一次排練\n" "就是在這兒。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND WITH SANS, NO LESS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}當然,SANS也在!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WE ARGUED ABOUT WHICH WAY WE SHOULD STAND." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過我們一直在爭\n" "站哪邊比較好。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'm sure you had no arguments whatsoever." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你們肯定沒爭起來吧。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ON THE CONTRARY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,正好相反。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE ARGUED CONSTANTLY WITH EACH OTHER!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們經常爭起來!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D ROTATE ONE WAY, AND SAY THAT WAS BETTER..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我轉向這個方向\n" "說站這邊比較好...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEN HE'D TURN, AND SAY HIS WAY WAS BEST." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他又轉向那個方向,\n" "說站那邊更好。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS WE ARGUED, WE EACH ROTATED FASTER AND FASTER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我們爭啊爭,\n" "最後我們倆都轉得\n" "越來越快。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S SINCE BECOME A RITUAL FOR US." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}於是,「二人轉」就成了\n" "我們兄弟倆的招牌動作。ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... that explains what I saw outside my house " "earlier." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ...難怪我看到你倆\n" " 之前在我家門口-ゑ {%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}YOU SAW THAT!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你看到啥了!?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH, WAIT, I CAN EXPLAIN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}等下,\n" "你聽我解釋...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEAN, SANS WAS JUST WORRIED ABOUT... UH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}咳咳,\n" "SANS只是擔心... 呃...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WORRIED THAT I'M SPENDING TOO MUCH TIME THERE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...擔心我賴在你家\n" "說啥都不走。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YEAH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}對對對,就是這樣!!ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... he's your brother, isn't he?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 畢竟你倆是親兄弟...ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* He might've just wanted you to spend more time with " "him." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也許他只是\n" " 想讓你多陪陪他。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FUN FACT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說個有意思的事。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU TOTAL UP OUR ROTATION SPEED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們的轉速加起來...\n" "結果是零。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'D ACTUALLY COME OUT TO ZERO." msgstr "[DEL]" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WE ALWAYS SPIN IN THE OPPOSITE DIRECTION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...因為我們總是\n" "朝相反的方向轉。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FAMILY TIME IS IMPORTANT, AFTER ALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}畢竟,\n" "與家人共度時光\n" "很重要。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SOMETIMES, IT EVEN NECESSITATES USING FLIGHT MAGIC!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}有的時候\n" "甚至需要用\n" "飛行魔法!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NYEH HEH HEH!!\n" "IMPRESSED!?!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}捏嘿嘿!!\n" "我不光是個謎題大師...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOT ONLY AM I GREAT AT PUZZLES..." msgstr "[DEL]" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}I'M ALSO AN ESTEEMED ARCHITECT!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}還是一名\n" "德高望重的建築師![ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/9}佩服吧?ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PLAN TO BUILD MORE WHEN I JOIN THE ROYAL GUARD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}等我加入皇家衛隊,\n" "肯定要多建幾個哨站。ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Y'know, I WAS thinking of renovating your \"sentry " "station...\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 話說,我之前\n" " 想把你的「哨站」翻新一下...ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Like... a surprise gift!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 為啥呢?\n" " 估計是想... 給你個驚喜!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU WHAT?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你說啥?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* But, uh, that'd be messing with perfection." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不過,呃,那個哨站\n" " 已經很完美了。[ADD]<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以這麼搞可能會弄巧成拙。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERFECTION, YOU SAY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那玩意\n" "已經「完美」了?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU ONCE SAID THINGS CAN ALWAYS BE IMPROVED!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}可你之前不是說過\n" "沒有最好,只有更好嗎!ゑ" msgid "" "<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* Well... yes!\n" "* I just meant that- {%}" msgstr "" "<25>{|}{#p/undyne}{#f/17}* 呃... 是這樣沒錯啦!\n" "* 我其實想說-ゑ {%}" msgid "" "<18>{#p/papyrus}ALMOST-PERFECTION.\n" "HOW ABOUT WE JUST CALL IT THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}幾乎完美。\n" "這樣說可以吧。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That works." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 對對對,就是這個。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M HOPING SANS CAN HELP ME FIND BETTER MATERIALS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是SANS能找到點\n" "好建材,就好了。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BOXES CAN ONLY TAKE YOU SO FAR!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}紙箱子頂多\n" "就這樣了!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}THANK YOU, HUMAN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}人類,謝謝你...ゑ" msgid "<18>FOR BEING MY ALMOST-PERFECT FRIEND." msgstr "" "<18>可以當我\n" "幾乎完美的\n" "朋友。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGGO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}這不是DOGGO的哨站嘛...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, AFTER AN INCIDENT WITH THE OTHER DOGS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那天,DOGGO跟其他狗狗\n" "發生了點事...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE TOLD ME HE DIDN'T FEEL AT HOME ANYMORE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}在那之後,他告訴我,\n" "自己再也沒有\n" "被愛的感覺了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO I GAVE HIM A HUG, AND TOLD HIM TO TALK IT OUT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我抱了抱他,告訴他,\n" "心裡有啥不快,\n" "就說出來吧。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE, THE CANINE UNIT ARE A REASONABLE BUNCH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}當然,犬衛隊\n" "都很通情達理。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S NO SURPRISE THINGS TURNED OUT JUST FINE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}事情一點點好起來\n" "也一點都不奇怪!ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Oh yeah, I remember that incident..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,我還記得這件事呢...ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* He, uh...\n" "* He was thinking of..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/22}* 他...\n" "* 他當時還在想...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THINKING OF...?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...嗯?ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... thanks for being there when you were." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...幸好有你在。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Without you, he might've actually..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 不然他說不定就...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n" "WHAT IS IT??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥?\n" "說不定就怎樣??ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, he would have quit the guard for a really " "long time." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他說不定就馬上離隊了。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, OKAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,這樣啊。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS THAT WOULD BE PRETTY BAD..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那可就太可惜了...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}KINDNESS REALLY -IS- A VIRTUE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}善良的確是種美德啊!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO DOG LEAVES THE ROYAL GUARD UNDER MY WATCH!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}沒有一條狗\n" "能在我眼皮底下\n" "從皇家守衛辭職!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIFE AS A BUILDER BOT MUST BE TOUGH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}作為一個建築機器人,\n" "生活一定很艱難吧。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BE NICE TO THOSE WHOSE INTELLIGENCE IS ARTIFICIAL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那些玩意再智能,\n" "也只是一堆程式碼而已。\n" "就別太苛刻了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah... especially as a robot living on the outpost " "these days." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊... 尤其是一個\n" " 住在前哨站的機器人。ゑ" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* I think we both know why that is." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* 為什麼呢?\n" "* 我倆都清楚。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真是悲劇啊...ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* But hey!\n" "* It's not all bad!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 但是,嘿!\n" "* 也沒那麼糟!!ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* After all, their chip could just be moved to a new " "computer." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 畢竟,你可以把它們的晶片\n" " 轉移到一臺新電腦上。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n" "I THINK I GET IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔!喔!\n" "我大概懂了!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEN THEY'D BE ABLE TO ACCESS THE OUTERNET!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這樣它們就可以\n" "上域外網了!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TELESCOPE NETWORK!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有天文觀測網路!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MUCH MORE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有很多很多\n" "其他的平臺!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU NEVER KNOW HOW LONG THEY'VE BEEN ALONE!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你永遠不知道\n" "它們會孤獨多久!!ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF THEY'D BE ABLE TO SEE MY BROWSER HISTORY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道它們能不能\n" "看到我的瀏覽記錄。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL THOSE RAW PASTA PHOTOS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}全是生義大利麵條的圖片...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YES, YES, I KNOW MY PUZZLES CAN BE DIFFICULT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我懂,我懂,\n" "我知道我的謎題\n" "是有點難...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT JUST THINK OF IT LIKE A LEARNING EXPERIENCE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}不過,你就把它\n" "當一次學習機會嘛!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A TEST OF CHARACTER RATHER THAN SKILL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}與其說這個謎題\n" "是為了考驗\n" "你的技巧...[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}倒不如說\n" "它能磨礪你的品格!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh?\n" "* What happened?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嗯哼?\n" "* 之前發生啥了?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE HUMAN DIDN'T DO SO WELL ON THE WALL OF FIRE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}人類在躲避烈火之牆\n" "那裡的表現不咋地。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 啊...ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* So you're telling me they didn't just fly over it!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 你是說那人沒有\n" " 直接飛過去!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUMANS CAN FLY??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}人類還能飛??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So you're telling me they didn't just walk around " "it!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你是說那人沒有\n" " 直接繞過去!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UHHH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT YOU, MY FRIEND, ARE QUITE THE PUZZLIST!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但我的朋友,\n" "你真是個解謎大師啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT'S NOT EVERY DAY SOMEONE TROUSLES THIS BONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}這玩意可不是\n" "髓便就能過的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE HUMAN BEAT MY INFAMOUS \"WALL OF FIRE\" EARLIER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}人類前陣子把我那\n" "名聲大糟的「躲避\n" "烈火之牆」給搞定了!ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Let me guess!\n" "* They walked around it!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我來猜猜!\n" "* 那人肯定是繞過去的!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO, ACTUALLY.\n" "THEY CLEVERLY WALKED THROUGH IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並不。\n" "事實上,那人巧妙地\n" "從中走出去了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ... oh." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ...噢。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* My next guess was going to be that they flew over " "it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我本來還想猜\n" " 那人是飛過去的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOPE!\n" "JUST PRACTICE AND PERSEVERANCE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不!\n" "這靠的就是\n" "堅持不懈的練習!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, I'M NOT SURE HOW THEY GOT THEIR PRACTICE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,\n" "我也搞不清楚\n" "那人是怎麼練的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}CONSIDERING THAT WAS DEFINITELY THEIR FIRST TRY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}明明是第一次\n" "遇到這個謎題啊。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n" "* They've shown to have a taste for challenge." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呵。\n" "* 我見識過\n" " 那人勇往直前的模樣。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I'm not surprised they beat it so easily!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 能夠輕鬆解決這謎題,\n" " 我一點也不意外!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What?\n" "* Practice?\n" "* Screw that!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 什麼?\n" "* 練習?\n" "* 我去!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* GIVE ME YOUR SECRETS NOW, PUNK!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 把你的秘訣告訴我,\n" " 小混蛋!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO, LET THE PUZZLIST PUZZLE IN PEACE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}別這樣,\n" "讓解謎大師\n" "安心解謎吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A PUZZLE A DAY KEEPS THE \"BRAIN ROT\" AWAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}一日一謎題,\n" "「腦癱」遠離你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR SO THEY SAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}至少大家\n" "都是這麼說的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR THE RECORD, YOU CAN'T ACTUALLY WALK AROUND IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}順便提一嘴,\n" "其實你壓根\n" "繞不過那玩意。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}希望你之前\n" "沒真傻乎乎地去試。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}更何況你\n" "初見就通過了!!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS THE FIRE ITSELF WAS INTIMIDATED..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也許..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BY YOUR DUBIOUSLY STRONG PRESENCE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}是你用強悍的氣場\n" "把烈火嚇退了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE -ALL- HAD YOUR PIECE OF THE PUZZLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們那麼拼,\n" "就圖能和你一樣\n" "會解謎題啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGAMY AND DOGARESSA..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}這不是DOGAMY\n" "和DOGARESSA的哨站嘛..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES I WONDER WHAT MARRYING DOGS MUST FEEL LIKE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有時候,\n" "我就挺好奇\n" "娶一隻狗狗是啥感覺。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH, I'LL NEVER HAVE TO KNOW, BECAUSE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過,我大概也\n" "用不著知道,畢竟..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE ONLY THING I'D MARRY IS A VERY HANDSOME SKELETON!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我只想娶一個\n" "英俊的骷髏!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... yourself, then." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這...\n" " 你說的是你自己吧。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUH?\n" "WHERE'D YOU GET THAT IDEA??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啊?\n" "你咋會這麼想呢??ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Isn't it obvious?\n" "* Who ELSE is as handsome as you are?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 這不很明顯嗎?\n" "* 還有誰能和你一樣帥啊?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, I SUPPOSE I DO HAVE A VERY DASHING LOOK..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,我承認我確實\n" "長得英俊瀟灑...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT NONETHELESS, IT SIMPLY WASN'T MEANT TO BE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我們註定是沒戲的!ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n" "WE CAN'T MARRY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你說啥!?!?\n" "我不能和你結婚!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE AGREED THAT IT WOULDN'T WORK OUT, REMEMBER?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還記得嗎?\n" "我們是不會有結果的,\n" "當時都說好了的啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'RE ALREADY VERY COOL FRIENDS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們已經是\n" "一對酷酷的朋友了啊!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND IF I MARRIED YOU, WELL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而且要是我們結婚了...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WOULDN'T GET TO HAVE YOU AS A FRIEND ANYMORE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那我就沒法和你\n" "做朋友了!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SUCH A PAIRING WOULD BE... TOO POWERFUL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那樣的一對...\n" "有點過於強大了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ROOM USED TO BE CONNECTED WITH A BRIDGE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這片空地\n" "以前是分開來的,\n" "被一座橋所連接著。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TWO HALVES, JOINED AT THE CENTERPOINT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}左右兩半,\n" "在中心相連...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE SOULS OF TWO VERY INTREPID SKELETONS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就像兩個\n" "英勇的骷髏的靈魂!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW EXACTLY WHAT SANS IS THINKING NOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}話說,SANS現在\n" "在想啥呢..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I'D IMAGINE IT HAS A LOT TO DO WITH CONDIMENTS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不是很確定,\n" "但我尋思肯定\n" "跟調味品有點關係。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY HE'D STOP OBSESSING OVER THEM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是他別老這麼\n" "惦記調味品就好了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEN, I WOULDN'T HAVE TO \"YAMOK\" HIM FOR IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}不然我就得\n" "用雅莫醬好好\n" "{@fill=#ff0}醬{@fill=#fff}他一軍了!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, aren't you guys linked or something?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 對喔, \n" " 你倆之間是不是\n" " 有什麼聯結之類的東西?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FOR AS LONG AS WE CAN REMEMBER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}從記事起,\n" "我們就一直是這樣!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That kind of reminds me of those old stories..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這倒是讓我想起了些\n" " 古老的故事..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... of a skeleton who once experimented on himself." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...那是關於\n" " 一個拿自己做實驗的骷髏的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* For all we know, YOU and your brother could have been" " involved!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 說不定,\n" " 你和你的兄弟\n" " 和他有點關係呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}ME, UNKNOWINGLY PART OF AN EXPERIMENT!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}我,\n" "在不知情的情況下\n" "參與了一場實驗!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THAT'S PREPOSTEROUS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}這也太荒唐了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ... you never know..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* ...誰知道呢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WISH I HAD MORE TO SAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想就這片空地\n" "再聊點別的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT CONDIMENTS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我現在滿腦子想的\n" "都是調味品的事。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, NOW I'M REALLY CURIOUS ABOUT MY PAST." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}嗯,\n" "我現在還真有點好奇\n" "我的過去了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NOTHING A LITTLE RESEARCH CAN'T HELP WITH!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}應該只要\n" "稍微調查一下,\n" "就能搞清楚了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* If you'd like, I could give you a hand..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 需要的話,\n" " 我也可以幫你..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NO, IT'S ALRIGHT.\n" "BESIDES, AS THE GUARD CAPTAIN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒關係,不用了。\n" "況且,作為衛隊長..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU ALREADY HAVE WAY TOO MUCH ON YOUR PLATE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你已經夠忙的了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOSE SPOT-THE- DIFFERENCE PUZZLES SANS LIKES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS很喜歡那些\n" "找不同的謎題...ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, THE ONES I USED TO SOLVE WERE STRAIGHTFORWARD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我之前做的找不同\n" "都挺簡單的。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT LATELY, THEY'VE BECOME NIGH IMPOSSIBLE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}但最近這些簡直是\n" "不可能做得出來!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHORT OF SCANNING THE IMAGE PIXEL FOR PIXEL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是沒有可以進行\n" "像素級掃描的機器..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THERE'S NO WAY ANYONE COULD SOLVE THEM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}根本沒人能把不同點\n" "全找出來!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'S RIDICULOUS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}太荒唐了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That puzzle artist in the librarby makes them, I " "think." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我覺得這些應該是圖書館\n" " 那個謎題設計師繪製的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... something tells me she's really bored with her " "job." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ...感覺她認為\n" " 自己的工作相當無聊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOW THERE'S A PUZZLE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這算哪門子謎題..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL JUST HAVE TO GO OVER THERE AND \"SOLVE\" IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}看來我得去\n" "好好「處理」一下了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Or maybe you could create your own...?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 或許你也可以\n" " 自己設計一個...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAYBE I COULD!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我或許可以吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ARE YOU ASKING FOR MY HELP?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你想讓我\n" "幫你找一找?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WELL, FORGET IT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}嘿,得了吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNFAIR PUZZLES AREN'T WORTH SOLVING, ANYWAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}亂提難度的謎題\n" "不值得去解。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Any time I get stuck on these things, I just send " "them to Alphys." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 每回卡在這種謎題上,\n" " 我就直接把圖傳送給Alphys。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* She's got some fancy image subtraction thing or " "whatever." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 她有個什麼高級的\n" " 圖像減影工具。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRACTION, HUH?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}減影?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WOULDN'T THE MORE ACCURATE TERM BE \"COMPARISON?\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...「對比」這個詞\n" "會更準確點吧?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Well, it sure does subtract from the headache!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 總之,那玩意確實能\n" " 減輕我頭疼的程度!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOME SAY THE MICROWAVE IN THAT ROOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有人說那房間裡的\n" "微波爐...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HAS A SO-CALLED \"HIDDEN FUNCTION.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有一個所謂的\n" "「隱藏功能」。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT, UNBEKNOWNST TO MOST..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,大多數人\n" "不知道的是...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS \"MICRO\" WAVES ARE IN FACT... GRAVITATIONAL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}它發出的「微」波...\n" "其實是\n" "「微」小的引力波。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* And here I thought my \"hot fridge\" was a big " "subversion." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我還以為\n" " 我那臺熱的「電冰箱」\n" " 已經夠顛覆常識的了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* But this \"gravitational wave\" takes the cake!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 今天這個「引力微波爐」\n" " 真讓我見了世面了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... or would that be spaghetti?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ...或者說,\n" " 相比「世面」,那盤「意面」\n" " 要更逆天點?" msgid "<18>{#p/papyrus}ONLY IF IT WAS USED TO LIFT SUCH A DELIGHTFUL DISH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}只有在被用來舉起\n" "這樣美味的佳餚時,\n" "才能體現這玩意的好。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, WAIT!!\n" "IF THE GRAVITY WAS TOO STRONG..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃,慢著!!\n" "別把引力波調太強..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'D TURN INTO A FLYING SPAGHETTI MONSTER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}它就會變成\n" "一個飛天意面怪的!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... now there's a religion I could believe in." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...我可以考慮\n" " 信一下這個教。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF ONLY THERE WAS A WAY TO TURN IT OFF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}要是有辦法\n" "關掉它就好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN IT COMES TO SPAGHETTI MONSTERS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說到飛天意面怪啊...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PREFER MINE TO STAY PERFECTLY STILL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我還是想讓\n" "我的義大利麵\n" "老老實實地待著。ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SITTING PRETTY, AS A TESTAMENT TO GREAT COOKING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}被漂漂亮亮地\n" "放在盤子裡...[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}向世人證明\n" "我高超的廚藝..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE PLATE FROM WHICH THEY ARE TO BE DEVOURED." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並等著被吃掉。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}嗯... 你問我\n" "這個謎題怎麼解...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, SOMETIMES I JUST STEP OVER THE LASERS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃,有的時候\n" "我就直接從雷射上\n" "跨過去了。ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, ONE SOLUTION IS TO BE TALL AND HANDSOME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以,其中一個解法\n" "就是要又高又帥!ゑ" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DEFINITELY DON'T DO THIS IF YOU'RE TOO SMALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...如果你個子太小\n" "絕對不要這樣做。ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* And another one is to fly over it with your jetpack!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 另一個解法就是用\n" " 你的噴氣背包飛過去!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS AREN'T THE SOLUTION TO EVERYTHING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}噴氣背包不見得\n" "就是萬能的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHATEVER HAPPENED TO APPRECIATING THE SCENERY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}萬一哪天你突然想\n" "欣賞風景了怎麼辦?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I've been \"appreciating the scenery\" all my life, " "Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 活了這麼久我哪天沒在\n" " 「欣賞風景」啊,Papyrus。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't you ever get tired of that!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你就不會覺得膩嗎!?ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT REALLY!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不會呢!!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我正解這個謎題呢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE SHOULD PROBABLY INVEST IN A TELESCOPE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE真該關注一下\n" "望遠鏡的行情。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD MY BROTHER WAS OFFERING MEMBERSHIPS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}聽說,我兄弟\n" "現在正在搞\n" "免費入會的活動呢..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD THERE'S A TRICK TO THESE PUZZLES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}有人告訴我說\n" "這類謎題有個訣竅..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INVOLVING WHAT'S DISPLAYED ON THE TILES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}讓我看看地上那些方片。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... AND HERE I THOUGHT IT WAS A GUESSING GAME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我還以為這是個\n" "猜謎遊戲呢!ゑ" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I GUESS YOU LEARN SOMETHING NEW EVERY DAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你看,今天又學到\n" "新東西了。[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}再接再厲!ゑ" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Did you hear about the mandate Asgore put out " "recently?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 你有沒有聽說Asgore\n" " 最近發布的那個命令?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Apparently, lasers are \"dangerous\" and " "\"hazardous\" to kids." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 說什麼雷射\n" " 對於小孩來說\n" " 「危險」、「有害」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL, HE DOES HAVE A POINT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}嗯,\n" "他說的確實有道理..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Man!\n" "* Way to take the fun out of everything!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 別吧!\n" "* 這真是把樂趣\n" " 都給剝奪光了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I, uh, used to play with those things all the time " "as a kid." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 我,呃,\n" " 小時候還經常玩\n" " 那些東西呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... AH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE YOU'D FIND RISKING YOUR LIFE \"FUN.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也難怪你會覺得\n" "拿命去冒險\n" "會很「好玩」了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Who wouldn't!?!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 誰不覺得呢!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UM... ME???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃...\n" "我???" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, THAT'S MY BROTHER'S LINE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}等下,這是我\n" "兄弟的臺詞..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S ONE THING TO RISK YOUR LIFE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}拿命去冒險\n" "是一回事..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AND ANOTHER TO NEEDLESSLY THROW IT AWAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}白白浪費生命\n" "就是另一回事了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THIS PUZZLE, EH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}喔?\n" "這個謎題啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A PUZZLE WHOSE OUTCOME WE MAY NEVER KNOW NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們永遠也不會知道\n" "它會給出什麼結果。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IN FACT, THE ONLY THING I DO NOW KNOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}事實上,我現在\n" "唯一知道的事是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IS THAT, BY NOW, WE BOTH NO LONGER KNOW HOW!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}實事求是的話,\n" "這下我們什麼事\n" "都不知道了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WOW!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}哇!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Talk about a tongue-twister." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這有點像個繞口令。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n" "SKELETONS DON'T EVEN HAVE TONGUES!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}啥啊!?\n" "骷髏明明\n" "連舌頭都沒有!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Well, OBVIOUSLY." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 呃,這還用說嗎。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* It's... just a figure of speech." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 這... 只是一種比喻。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... TO THINK A SKELETON CAN'T HAVE A TONGUE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯...\n" "想想看,\n" "骷髏不會有舌頭..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHILE A LITTLE YELLOW STAR CAN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而黃色小星星\n" "卻可以有。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* What are you even talking about?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你到底在說啥啊?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... NEVER MIND!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...沒什麼!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT FIRST, THIS PUZZLE'S OUTCOME DISAPPOINTED ME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}起初,這個謎題\n" "結果讓我\n" "大失所望..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT THEN, I REALIZED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但後來,我就\n" "意識到了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE CHANCES OF WHAT HAPPENED WERE SO LOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}發生這種事情的\n" "概率很低..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... THAT WE MAY BE THE ONLY ONES TO EVER SEE IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...所以我們可能是\n" "僅有的見證了\n" "這一幕的人!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOW LUCKY YOU MUST FEEL RIGHT NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你現在覺得\n" "很幸運了吧。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Don't you get it?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你還不明白嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GET WHAT?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}明白啥?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I've been told there's a term for this sort of thing." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這種情況是\n" " 專門有個說法的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The \"jenga joke.\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 叫「揮汗如雨,顆粒無收」。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* All those complicated rules, not to mention the " "wind-up..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 搞那些複雜的規則,\n" " 還鋪墊大半天..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Only to result in a big fat zero." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 結果毛用沒有,\n" " 最後就只出來了\n" " 一個巨大的臃腫的零。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我不明白\n" "你在說什麼,\n" "但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... HEY, HOW DO -YOU- KNOW WHAT HAPPENED HERE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...等等,\n" "【你】怎麼知道\n" "這裡發生了啥的?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Well... I might've swung by the lab earlier, and..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/15}* 呃... 我可能之前\n" " 去實驗室那邊轉了轉,\n" " 然後..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU WERE SPYING ON ME!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}你在監視我!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Not you, Papyrus!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 沒說是你,\n" " Papyrus!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... SO YOU WERE SPYING ON THE HUMAN!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...所以你在\n" "監視人類!?!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I'm the captain of the Royal Guard!!\n" "* What do you think!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我可是皇家衛隊的隊長!!\n" "* 你以為呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH, HOW MUCH WE DO NOT YET OR NO LONGER KNOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}噢天啊,\n" "我們真是還有很多\n" "未知或忘卻的事啊..." msgid "<18>{#p/papyrus}LUCK IS ON OUR SIDE TODAY, HUMAN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}幸運女神站在我們\n" "這邊,人類!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MONSTER BIOLOGY IS WEIRD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}怪物的生理構造\n" "真奇怪。" msgid "<18>{#p/papyrus}JOKE OR NOT, IT WAS STILL PRETTY LUCKY, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}就算母星「克伊」\n" "沒能收穫「顆粒」,\n" "但咱也挺幸運,是吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MINOR." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}這不是CANIS MINOR的\n" "哨站嘛。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALSO THE FAVORED SPOT OF THOSE MOON ROCK SALESFOLK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那些月巖商人\n" "也老喜歡往那跑。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM... I WONDER WHAT THESE ROCKS ARE MADE OF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯... 我挺好奇\n" "那些巖石都是用\n" "什麼做成的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY CAN'T BE MADE OF MOONS, BECAUSE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}肯定不是用\n" "月亮做的,\n" "畢竟..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}MOONS ARE JUST BIG ROCKS ANYWAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}月亮本身就是塊\n" "巨大的巖石啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DOES THAT MEAN MOONS ARE MOON ROCKS THEMSELVES?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這是不是說月亮本身\n" "就是塊月巖呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHERE DOES \"MOON\" END AND \"MOON ROCK\" BEGIN?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那「月亮」和「月巖」\n" "到底有啥區別嘛?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I don't think there's any right answer to that, " "Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Papyrus,\n" " 我覺得這種問題\n" " 是沒有標準答案的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* ... not that you shouldn't think about it!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* ...不過這並不代表\n" " 你不該思考這個問題!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Questions like that are great for exercising the " "brain!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這種問題特別能\n" " 鍛鍊腦子!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Also known as the most important muscle in the body." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 腦子可是你體內\n" " 最重要的那塊肌肉。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR A HUMAN, PERHAPS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}對人類來說\n" "或許是這樣..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT FOR A MONSTER, IT'S ENTIRELY DIFFERENT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}但對怪物來說,\n" "可就不一樣了!" msgid "" "<25>{|}{#p/undyne}{#f/12}* I know, I was just trying to make it easy for " "them to- {%}" msgstr "" "<25>{|}{#p/undyne}{#f/12}* 我知道,\n" " 我只是想讓那人\n" " 更容易理解-{%}" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU SEE, MONSTERS DON'T REALLY USE BRAINS TO THINK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你看,\n" "怪物其實不是用\n" "腦子來思考的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S MORE LIKE... A SOUL THING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}更像是...\n" "用個靈魂那樣的東西。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* As opposed to a SKULL thing." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 怪物把靈魂用走了,\n" " 正好給人類\n" " 剩了個零「頭」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}OH MY GOD!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}老天啊!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS US MORTALS ARE NOT WORTHY OF SUCH KNOWLEDGE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許我們這些凡人\n" "不配了解這些知識吧。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Just call me \"pundyne.\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 以後就叫我「喻姐」吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PLEASE DON'T." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}別吧。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO...\n" "WHAT HAPPENED HERE, IS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃...\n" "這個謎題啊..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LET'S NOT TALK ABOUT THIS PUZZLE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}咱要不別提了?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... it can't be that bad, right?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...沒那麼糟吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRUST ME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我認真的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WAS PRETTY BAD." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}糟透了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... if you say so..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ...好吧,\n" " 聽你的..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* He said not to talk about it!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 他都讓你別提這個了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF CANIS MAJOR..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}這不是CANIS MAJOR的\n" "哨站嘛..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT DOG HAS A HEART OF GOLD- PRESSED LATINUM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那隻狗有一顆\n" "金子般的心。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF ONLY -I- WAS IN THE ROYAL GUARD..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是【我】加入\n" "皇家衛隊就好了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEN, I'D BE ABLE TO REPAY IT FOR ITS KINDNESS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這樣我就能\n" "報答它的好意了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I could repay it for you, if you like." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 如果你願意的話,\n" " 我可以幫你報答它。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'S NOT THE SAME IF I DON'T DO IT MYSELF!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我自己做\n" "才會更有意義!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Couldn't you just wait until it gets home!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那你不能等它回家的時候\n" " 再報答嗎!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT'D MEAN MORE IF IT WAS AT ITS WORKPLACE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}在它工作的地方報答\n" "才更有意義!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You're right.\n" "* I'll let you appear as a hologram there." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你說得對。\n" "* 那我就讓你以全息影像的\n" " 方式出現在那裡吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UGH!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}哼!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S TOO BAD I MIGHT NEVER BE A ROYAL GUARD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真可惜我可能\n" "永遠加入不了\n" "皇家衛隊了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOTHING WILL EVER REPLACE FACE-TO- FACE CONVERSATION!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}面對面交談的作用\n" "是任何方式\n" "都無法比擬的!" msgid "<18>{#p/papyrus}MATH -HAS- ALWAYS BEEN A PET PEEVE OF MINE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}數學【一直】是\n" "我最頭疼的東西。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CALCULUS THIS, GEOMETRY THAT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}又是微積分,\n" "又是幾何學..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHATEVER HAPPENED TO COUNTING ON YOUR FINGERBONES?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}用指骨數數不好嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ALL THE \"ADVANCED\" MATH IS TOTALLY UNNECESSARY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}所有的「高等」數學\n" "都是完全沒有\n" "必要的!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* You really believe that, don't you?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你咋還真這麼想啊?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* We'd still be living in the dark ages if it wasn't " "for that!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 要是沒有高等數學,\n" " 我們現在就還會\n" " 活在黑暗時代呢!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Then again, that WOULD also mean we'd still have a " "home planet..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 不過話說回來,\n" " 那樣的話,我們說不定\n" " 還能住在故園的星球上..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I KNOW, I KNOW..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我明白,我明白..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I JUST DON'T LIKE SOLVING IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我只是\n" "不喜歡做數學題!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, no, I'm totally with you on that." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 噢別吧。\n" " 這我完全同意。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU REALLY WANT HELP WITH ADVANCED MATH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果你真的需要\n" "高等數學方面的\n" "幫助..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE'S NOBODY BETTER THAN DR. ALPHYS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那就沒有比\n" "ALPHYS博士更\n" "適合的人選了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY SAY SHE'S LIKE A LIVING CALCULATOR..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}大家都說她像個\n" "行走的計算器..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND A VERY SCIENTIFIC ONE AT THAT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}而且是很科學的\n" "那種!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Just ask Dr. Alphys?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 找Alphys博士就行了?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WOW, I WONDER WHAT GAVE YOU THAT IDEA!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}哇,\n" "我怎麼就沒想到呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... OH WAIT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...噢等等。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S BECAUSE SHE FILES ALL YOUR REPORTS FOR YOU." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這是因為\n" "她幫你整理了\n" "所有的報告。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* She's good at sorting out the dates, okay??" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 她確實挺會排日程的,\n" " 好嗎??" msgid "<18>{#p/papyrus}REMEMBER THE \"GAUNTLET OF DEADLY TERROR?\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}還記得那個\n" "「致命恐怖\n" "大挑戰」嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BELIEVE IT OR NOT, IT HAS A SECRET SEVENTH WEAPON..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不知道你信不信,\n" "其實還有個\n" "秘密的第七武器。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHICH WOULD'VE TRULY TAKEN YOUR BREATH AWAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那東西真的會讓你\n" "魂飛魄散的!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* What about the one that'd leave you speechless?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 那能讓人目瞪口呆的呢?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S THE ULTRA- SECRET EIGHTH WEAPON, ACTUALLY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}實際上,那是我\n" "超秘密的第八武器。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ooh.\n" "* Sounds dangerous." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 喔。\n" "* 聽起來很危險啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHY DO YOU THINK I DIDN'T USE IT!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不然你以為我\n" "為啥沒把它用上!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... LITERALLY!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...字面意義上的!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DON'T EVEN GET ME STARTED..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我都還沒開始說..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE HYPER- SECRET TENTH WEAPON." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那個超級無敵秘密的\n" "第十武器呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WAIT, I FORGOT THE MEGA-SECRET NINTH WEAPON!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...等等,我把\n" "究級秘密的第九武器\n" "給忘了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT ONE WOULD TOTALLY KNOCK YOUR SOCKS OFF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那玩意絕對能\n" "嚇掉你的下巴。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GOOD THING I DIDN'T USE IT, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}幸好我沒用上它啊,\n" "對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT TO MENTION THE TWENTY OTHER WEAPONS I HAD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}更別提我還有\n" "其它二十種武器呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND YOUR SHIRT, AND YOUR SHOES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嚇掉你的衣服鞋子\n" "也不在話下..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... BUT MOST IMPORTANTLY, YOUR SERVICE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...最後啊,\n" "你整個人都會被嚇暈!" msgid "<18>{#p/papyrus}STARTON TOWN: THE NORTH SIDE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}星港小鎮:\n" "北側!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A SIDE I DON'T SPEND MUCH TIME ON." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}是我不會花很多\n" "時間的一側。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS, ON THE OTHER HAND..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}然而,SANS就..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WELL, YOU CAN PROBABLY GUESS WHY HE DOES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...好吧,你可以\n" "大概猜一下他為什麼\n" "喜歡這裡。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... enjoys the new and improved food they're selling" " at Grillby's!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...他喜歡Grillby's的\n" " 美味新品!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NEW AND IMPROVED, YOU SAY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}什麼?\n" "美味新品?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE IT -IS- BETTER THAN BEFORE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那【確實】是\n" "比以前好吃點了..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT STILL NOTHING COMPARED TO HOME- COOKED PASTA!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}但還是比不上\n" "在家做的意面啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT HAS SOMETHING TO DO WITH GRILLBY'S." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}跟GRILLBY'S是\n" "有關係的喔。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY HE APPRECIATED WHAT I DO FOR HIM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他要是能珍惜點\n" "我為他做的一切\n" "就好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BROTHERS, AM I RIGHT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}好兄弟嘛,\n" "對吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IS THE TAXI OUT YET TODAY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}今天運輸船\n" "還開嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM... IT TENDS TO COME OUT IN THE LATER HOURS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯... 一般來說\n" "晚些時候會\n" "過來的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD THE TAXI IS FINALLY OUT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我聽說\n" "運輸船終於開了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM... THAT MUST MEAN WE'RE IN THE LATER HOURS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯...\n" "這說明現在是\n" "「晚些時候」了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AS FOR HOW TO TELL THE LATER HOURS FROM EARLIER ONES?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}至於如何分辨\n" "「早些時候」和\n" "「晚些時候」..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL GET BACK TO YOU ON THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我回頭再\n" "跟你講。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uh... I think you just made those up." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呃...\n" " 這是你瞎編的吧。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There ARE no \"later hours\" on the outpost." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 前哨站壓根就沒有\n" " 「晚些時候」這種說法。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}CORRECT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}沒錯..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... UNTIL NOW!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...但現在有了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IN DUE TIME, EVERYONE WILL ADOPT MY SYSTEM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}總有一天,\n" "所有人都會採用\n" "我的計時方法!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'LL BE A GRAND TIMEKEEPING REVOLUTION!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這將是一場\n" "偉大的計時改革!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}EVENTUALLY!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}會講的!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR OUR FIRST REVOLUTION MEETING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}為了召開我們的\n" "第一次改革會議..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'LL NEED TO AGREE ON A SPECIFIC TIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們需要確定\n" "一個具體的時間點。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT NO WORRIES!\n" "I'LL JUST TELL THE PARTICIPANTS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}別擔心!\n" "我會告訴參會者們..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... TO ARRIVE IN THE EARLY HOURS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...在「早些時候」\n" "到達!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* And how will they know what those are?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那他們怎麼知道\n" " 那是啥時候啊?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}RIGHT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}對喔..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'LL HAVE TO DISCUSS THAT AT THE MEETING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}看來我們得在會上\n" "討論這個問題。" msgid "<18>{#p/papyrus}STARTON TOWN: THE SOUTH SIDE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}星港小鎮:\n" "南側!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR AS I LIKE TO CALL IT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}或者我也喜歡\n" "叫做..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE BEST SIDE IN THE COSMOS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}宇宙中最好的\n" "一側!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* No doubt because YOU live there." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這還用說,\n" " 你自己都住這。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT ONLY THAT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不僅如此..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S ALSO THE SIDE THAT DOESN'T HAVE GRILLBY'S ON IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GRILLBY'S\n" "還不在這!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NO WONDER A FRIENDLY GHOST SET UP SHOP HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}難怪會有一個\n" "友好的幽靈\n" "在這裡開店..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WHO WOULDN'T WANT TO BE IN PROXIMITY OF SUCH " "GREATNESS?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}誰不想接近\n" "這偉大的一邊呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I CERTAINLY COULDN'T RESIST." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我肯定是\n" "沒法抗拒的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}STANDING AT THE SITE OF OUR LEGENDARY BATTLE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你正站在\n" "我們那場傳奇大戰的\n" "場地上?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NO, NO, GO AHEAD.\n" "IT'S A PLACE OF HISTORICAL VALUE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}沒事沒事,你繼續。\n" "這可是個有著\n" "歷史意義的地方。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Don't admire the view for too long, punk!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 別欣賞太久風景了,\n" " 小混蛋!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You've still gotta admire the site of OUR legendary " "battle!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 你還得去觀摩一下\n" " 咱倆打那場傳奇大戰的\n" " 地方!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOW MANY LEGENDARY BATTLES HAVE THEY BEEN IN?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那人到底打過\n" "幾場傳奇大戰啊?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Who knows!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 誰知道呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY'LL HAVE TO PUT IT IN A MUSEUM SOMEDAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}總有一天他們會\n" "把這件事放進\n" "博物館的..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Regardless of what happens now..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 不管現在怎樣..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You better not have a battle more legendary than " "OURS!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 你最好別打出個\n" " 比我們那場\n" " 還傳奇的大戰!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Not unless I get to be a part of it!\n" "* Fuhuhu!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 除非我也上場!\n" "* 呋呼呼!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}CAREFUL NOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你現在得\n" "小心點..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT DOOR THERE IS THE ENTRANCE TO THE FOUNDRY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那邊那扇門是\n" "鑄廠的入口。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONLY DARKNESS AWAITS YOU IN SUCH A PLACE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}在這樣的地方\n" "等待你的只有\n" "黑暗。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You'll get no arguments from me." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這我不反對。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Half the time, I just use my jetpack as a " "flashlight..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我幾乎一半的時間\n" " 都把噴氣背包\n" " 當手電筒用..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT ABOUT THE OTHER FLASHLIGHTS I GAVE YOU?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那我給你的\n" "那些手電筒呢?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh, those?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 喔,你說那些啊。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... yeah, I kinda dropped them all trying to use my " "jetpack." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...呃,\n" " 我大概在用噴氣背包時\n" " 不小心給弄丟了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我就知道..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DID I MENTION THE DARKNESS THAT AWAITS YOU?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我剛才提到過\n" "等待著你的黑暗\n" "了嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}IF I'VE LEARNED ONE THING FROM UNDYNE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}要說我在UNDYNE身上\n" "學到了什麼..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S THAT IT ALL COMES BACK AROUND TO THAT JETPACK." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那就是\n" "不管啥事都能扯到\n" "她的噴氣背包上。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NO MATTER THE TIME, OR PLACE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}無論是何時何地\n" "都一個樣..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE'S ALWAYS GETTING INTO TROUBLE WITH IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她總因為那玩意\n" "而惹上麻煩。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* And you wouldn't have it any other way!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 即使如此,你這不也能\n" " 接受我的怪癖,\n" " 沒有排斥我嗎!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Right?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... OF COURSE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...那肯定啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO... GRILLBY'S." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以...\n" "這裡是GRILLBY'S。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IS IT TRUE THEY INSTALLED A YAMOK SAUCE MACHINE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他們真的安了臺\n" "雅莫萬用醬\n" "噴醬機嗎..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST TO SATISFY MY BROTHER'S OUTRAGEOUS WHIMS?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}就只是為了滿足\n" "我兄弟奇怪的\n" "念頭?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* A what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 啥玩意?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A YAMOK SAUCE MACHINE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}雅莫萬用醬噴醬機。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW, TO DISPENSE YAMOK SAUCE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}就是用來\n" "噴雅莫萬用醬的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I NORMALLY HAVE HOPE FOR OUR KIND, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我通常都對\n" "我們一族\n" "抱有希望的,但..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT WHEN IT COMES TO THINGS LIKE THIS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}遇到這種事\n" "就不行了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... STILL." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...不過。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S NICE THAT THEY FINALLY FIXED THE JUKEBOX." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}還好他們把點唱機\n" "修好了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I KNOW RIGHT!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 真修好了!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That thing's been broken since before I was BORN." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 那玩意在我出生前就壞了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TRACK THREE IS MY PERSONAL FAVORITE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}第三首是我個人\n" "最喜歡的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Mine's track four!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我最喜歡第四首!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SINCE THEY STARTED USING REPLICATORS HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}自從他們開始\n" "在這裡使用複製器..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HAVEN'T BEEN SURE HOW TO FEEL ABOUT IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我就一直不知道\n" "該怎麼看待這事。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ON ONE HAND, THE NEW FOOD IS WAY MORE HEALTHY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}一方面,\n" "這種新食物\n" "確實健康。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ON THE OTHER HAND, THEY'VE ABANDONED COOKING ENTIRELY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}但另一方面,\n" "他們完全把烹飪\n" "放棄掉了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SEE THIS ROOM YOU'RE STANDING IN RIGHT NOW?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}看到你現在\n" "所在的這個\n" "房間了嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}GUESS WHAT THIS USED TO BE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}猜猜它過去\n" "是幹什麼的吧!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Isn't this where Canis Minor likes to sit?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這不是Canis Minor\n" " 平時喜歡待的地方嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* All alone...\n" "* Playing those card games with itself..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 就它自己...\n" "* 一個人在這玩牌..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, COME ON.\n" "IT'S PERFECTLY CONTENT WITH THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}噢,這沒事的。\n" "它那樣挺開心的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT SEEMS TO HAVE ITS OWN AGENDA FOR LIFE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}它好像有一套\n" "自己的生活規劃..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INVOLVING CARD GAMES!! AND LOTS OF HEADPATS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就包括打牌!!\n" "以及要好多摸頭!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* You're right about the headpats, that's for sure." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 關於摸頭,\n" " 你說得可太對了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It once barged into a Royal Guard meeting just to " "BEG for them!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 有一回它闖進\n" " 皇家衛隊的會議,\n" " 就只是為了要摸摸!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}INTERESTING!!\n" "BUT WHAT DID YOU DO?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}有意思!!\n" "那你們怎麼做的?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... we all gave it lots of headpats." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 嗯...\n" " 我們大家把它的頭\n" " 摸了不少下呢。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Like we'd ever NOT!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 怎麼可能不摸呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOME \"KITCHEN...\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}是某種「廚房」..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NOW THEY JUST USE IT FOR PRIVATE CARD GAMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}現在他們只把這裡\n" "當成玩私人紙牌\n" "遊戲的地方了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF THEY'RE NOT GOING TO USE THIS AS A KITCHEN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果他們不打算\n" "把這裡當廚房..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS A HEADPAT MACHINE WOULD BE A BETTER " "INVESTMENT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也許搞個摸頭機\n" "要更好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT BETTER PLACE TO BE THAN MY HOUSE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有什麼地方能\n" "比我家更好呢!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'VE GOT EXTRA- TALL SINKS...\n" "PET MOON ROCKS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們有超高水槽...\n" "還有寵物月巖..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}AND EVEN A BALCONY, PRIME FOR OUTDOOR LIVING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}甚至還有個陽臺,\n" "多適合戶外生活!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S PRACTICALLY THE ONLY PLACE I FEEL AT HOME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我基本只有在這\n" "才會有家的感覺。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I'd say the same about MY house, but... y'know." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我本想說我家也不錯,\n" " 但... 你知道的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... IT MUST BE TOUGH NOT HAVING ONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}是啊...\n" "沒家肯定會不好受。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... LIKE, WHERE -DO- YOU EVEN FEEL AT HOME NOW?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...話說,\n" "現在哪裡可以讓你\n" "感覺像在家啊?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Honestly?\n" "* Here's pretty good!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 想聽真話嗎?\n" "* 這裡就挺好的!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT... HOW?\n" "WE'RE JUST STANDING AROUND!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但... 怎麼會呢?\n" "我們只是在\n" "幹站著啊!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* When I'm with you, ANYWHERE's my home.\n" "* Fuhuhu." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 只要和你在一塊,\n" " 哪兒都是家。\n" "* 呋呼呼。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... YOU REALLY MEAN THAT?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...你認真的嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Of course!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 當然了!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}N-NO...!!\n" "YOU'RE GOING TO MAKE ME CRY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}不-不...!!\n" "你要把我弄哭了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER WHAT HUMANS CALL HOME THESE DAYS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道現在\n" "人類是怎麼稱呼\n" "「家」的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST I HEARD, THEY WERE STILL LIVING ON EARTH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}據我所知,\n" "他們還生活在\n" "地球上..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Actually, they say Earth is a decaying mess right " "now." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 事實上,\n" " 聽說地球已經一團糟了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... just something I overheard at the Royal Lab." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...我在皇家實驗室那邊\n" " 聽說的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* They'd found some kind of \"evidence\" for a natural" " disaster..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 他們好像找到了什麼\n" " 關於自然災害的「證據」..." msgid "<18>{#p/papyrus}WOW, IT ONLY TOOK YOU FOUR SECONDS TO CALL ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}哇,你只花了四秒鐘\n" "就給我打電話了!" msgid "<18>YOU MUST BE VERY DESPERATE FOR MY HELP!!!" msgstr "" "<18>你一定非常需要\n" "我的幫助!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT DO NOT FEAR.\n" "THIS IS PAPYRUS'S HOTFUL HELPLINE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}但不要害怕。\n" "這是PAPYRUS的\n" "熱線電話!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}JUST DESCRIBE YOUR LOCATION, AND..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}只需要描述一下\n" "你的位置,然後..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WAIT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...等等。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU'RE STILL IN MY ROOM??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你還在我的\n" "房間裡??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HAVE YOU HEARD OF SOMETHING CALLED A... DOOR?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你有沒有聽說過一種\n" "叫做... 門的東西?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T WORRY!!\n" "I'LL DRAW A DIAGRAM FOR YOU!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}別著急!!\n" "我會給你畫個\n" "圖解的!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT??\n" "I THOUGHT YOU'D LEFT MY ROOM!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥??\n" "我以為你早就\n" "離開我房間了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE'LL HAVE TO START OVER FROM SQUARE ONE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}看來我們得\n" "從頭開始了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FIRST, DO YOU KNOW WHO PAPYRUS IS!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}首先,你還知道\n" "PAPYRUS是\n" "誰嗎!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO YOU CAME BACK TO MY ROOM, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以你\n" "又回我房間了,\n" "嗯?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(SIGH...)" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}(唉...)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS IT -IS- PRETTY COOL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}只能說這裡\n" "【確實】蠻酷的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* And what about my room?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那我的房間呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL... THAT ROOM'S VERY HOT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯...\n" "那房間很熱。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON FIRE, IN FACT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}事實上,\n" "都著火了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Good!!\n" "* I like hot things!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 很好!!\n" "* 我就喜歡熱乎的東西!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOLD UP!\n" "I'M STILL DRAWING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}堅持住!\n" "我還在畫!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}DO -I- KNOW WHO PAPYRUS IS!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}【我】還知道\n" "PAPYRUS是\n" "誰嗎!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HEY, UH, WHILE YOU'RE THERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}嘿,呃,\n" "既然你在那..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WOULD YOU MIND LOOKING AFTER MY ACTION FIGURES??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}能不能幫我照顧下\n" "我的那些動作玩偶??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY'VE BEEN... FEELING KIND OF LONELY LATELY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他們最近...\n" "好像有點寂寞了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... THANKS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...謝了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Especially when they're on fire!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 尤其是\n" " 當它們著火的時候!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}THE INN'S A GREAT PLACE TO STAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}旅館是個好地方。" msgid "<18>{#p/papyrus}THE BEDS ARE NICE, AND THE INN KEEPER IS EVEN NICER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}床很舒服,\n" "旅館的老闆娘\n" "人就更好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT MOST OF ALL, I LIKE THE PHOTO ON THE WALL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但我最喜歡的,\n" "還是牆上的那個\n" "照片..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S A REMINDER OF WHAT MONSTERS ARE TRULY CAPABLE OF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}它時刻提醒我們\n" "怪物的真正能耐\n" "是怎樣的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* It's also one of the most well-known photos of our " "old homeworld..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 這也是最有名的\n" " 關於故園的照片之一了..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* One of the last ones still in existence." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* 僅存的幾張照片之一啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... DO YOU THINK WE'LL EVER FIND ANY OTHERS?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...你覺得我們\n" "還能找到其它的嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, if we knew some way of scanning a monster's " "memories..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嗯,\n" " 要是我們有什麼方法\n" " 能掃描怪物的記憶就好了..." msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* We could just use THAT on a monster who lived there!" msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* 我們就可以找個\n" " 以前住那的怪物\n" " 掃描一下!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL... THAT SOUNDS GREAT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊...\n" "聽上去真不錯!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IF ONLY WE KNEW SOME WAY OF DOING THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...要是我們\n" "真有法子就好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH WE DON'T." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}然而我們沒有。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}太悲哀了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY WE COULD TRAVEL BACK IN TIME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是我們能回到\n" "過去就好了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE, FOR THE TIME BEING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我覺得,\n" "眼下啊..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TELLING EACH OTHER BEDTIME STORIES WILL HAVE TO DO." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}只能互相\n" "講講睡前故事了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, doesn't Sans read you those?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 對喔,\n" " Sans不是經常跟你講嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE!\n" "THEY'RE LIKE RAW IMAGINATION FUEL!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}當然了!\n" "那些故事簡直就是\n" "想像力的源泉!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Imagine if you got a homeworld survivor to tell you " "stories..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 想像一下,\n" " 你要是能找個來自故園的人\n" " 給你講故事..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Someone like THAT could provide you with a HUNDRED " "great bedtimes!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那樣的人絕對能給你講上\n" " 幾百個超棒的睡前故事!" msgid "<18>{#p/papyrus}WITHOUT DOUBT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}那還用說!" msgid "<18>{#p/papyrus}ONCE IN A WHILE, SANS WILL READ ME A BEDTIME STORY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}有的時候,\n" "SANS會給我讀一個\n" "睡前故事。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HAVE YOU EVER HEARD OF \"GENEROUS MONSTER?\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你聽說過\n" "《偉大的怪物》嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SANS READ IT TO ME LAST NIGHT, AND..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SANS昨晚給我講了\n" "這個故事,然後..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}... AUGH!\n" "I JUST COULDN'T STOP CRYING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}...呃啊!\n" "我就哭得\n" "停不下來了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ouch...\n" "* That's a rough one." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 哎喲...\n" "* 那確實是個悲劇。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Especially for something written by a human." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 尤其是它還是個人類寫的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... DO HUMANS ALWAYS WRITE BOOKS THIS TRAGIC!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...難道人類寫的書裡\n" "故事都這麼悲慘嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I wouldn't know.\n" "* It's the only one I've ever read." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這我就不知道了。\n" "* 我就讀過這一本。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Well, unless you count those \"books\" Alphys posted" " the other day..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/15}* 呃,除非你把\n" " Alphys前幾天發的\n" " 那些「書」也算上..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I DON'T EVEN WANT TO KNOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...那些\n" "我一點也不想聽。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NEXT TIME, I'M HAVING SANS READ A HAPPY STORY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}下一次,我就讓\n" "SANS講一個\n" "開心的故事了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WITH AN -ACTUAL- HAPPY ENDING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}要有一個\n" "【真正】意義上的\n" "幸福結局!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHERE EVERYBODY COMES AWAY SATISFIED!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}每個人都該\n" "適得其所!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AND WHERE NOBODY HAS TO DIE OR SAY GOODBYE!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}每個人都不用\n" "失去性命,\n" "不用道別!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHH...\n" "(NO PHONE CALLS IN THE LIBRARBY!)" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}噓...\n" "(圖書倌裡是不能\n" "打電話的!)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(YOU CAN CALL ME BACK WHEN YOU'RE OUT, THOUGH!)" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}(不過可以等你出來\n" "之後再給我打\n" "電話!)" msgid "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* YEAHHHH MAKE SOME NOI- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* 呀哈哈讓我們嗨起-{%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(REALLY...)" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(你認真的嗎...)" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(YES, I HUNG UP TO STOP UNDYNE FROM DISTURBING YOU.)" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}(對了,\n" "我得掛掉電話,\n" "免得Undyne吵到你。)" msgid "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* YEA- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* 呀- {%}" msgid "<18>{#p/papyrus}BEHOLD THE OMINOUS ATMOSPHERE OF THE FACTORY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}看看鑄廠裡\n" "這不祥的氣氛。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY SAY THERE ARE MONSTERS LIVING IN THE PIPES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他們說管道裡\n" "住著怪物..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THEY'D BE ABSOLUTELY RIGHT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說得絕對沒錯!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOME MONSTERS DO PREFER A DANK AND DIRTY ENVIRONMENT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}有些怪物確實喜歡\n" "潮溼骯髒的環境。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNLIKE ME!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我就不一樣!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I hope they don't mind me using the pipes as a jungle" " gym." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我把這些管子當成攀爬架爬\n" " 希望他們不要介意。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I used to swing on them all the time!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我一直都把這東西\n" " 當攀爬架用的!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, NO!\n" "THOSE POOR, POOR PIPE DWELLERS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE,喔不!\n" "好可憐的管道居民啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PREFER THE SANITARY SIDE OF LIVING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我更喜歡在生活中\n" "衛生一點。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BE CAREFUL WHERE YOU JUNGLE GYM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}以後請輕攀慢爬。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER HAS A STATION HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我兄弟在這\n" "有一個工作站。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}INDEED, HE MANS TWO STATIONS AT THE SAME TIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}事實上,\n" "他同時管理兩個站點。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AMAZING, ISN'T HE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}很驚人,是吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HE SLACKS OFF TWICE AS MUCH AS NORMAL!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}他偷懶的次數\n" "是平時的兩倍!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Sounds to me like he's always watching." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 聽起來他沒少看啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, YES... ALWAYS WATCHING." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,對...沒少看。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALWAYS WATCHING A VARIETY OF ONLINE VIDEO CONTENT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}確實沒少看網上的影片\n" "啥的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... I wonder if he's a fan of Mew Mew Space " "Adventure." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...我想知道他是不是\n" " 《喵喵航天行》的粉絲。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU'RE MISSING THE POINT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}那不是重點!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE WAKEFUL FOLK COULD ONLY DREAM OF SUCH SLOTH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們醒著的人只能\n" "夢想擁有這樣的\n" "懶惰..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN UNDYNE'S BEEN CAUGHT IN SANS'S BAD HABITS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}就連UNDYNE都被SANS的\n" "壞習慣影響了..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I have NOT!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我沒有!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... JUST DON'T WATCH IT ON THE JOB, OKAY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...上班的時候別看,行嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Okay!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 好啦!!" msgid "<18>{#p/papyrus}WHAT'S IN YOUR DIMENSIONAL BOX?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}你的次元箱裡\n" "有什麼?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, DON'T TELL ME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}實際上,\n" "不用告訴我。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THAT'D BE A BLATANT VIOLATION OF YOUR PRIVACY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}不然就是公然\n" "侵犯你的隱私了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... yeah, you're right." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...啊,還真是。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Wait, no!\n" "* I want to know!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 等等,我撤回!\n" "* 我想知道!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You!\n" "* What've you been hiding, punk!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 你!\n" "* 你都私藏了什麼啊,小混蛋!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOTHING!\n" "THAT'S WHAT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥也沒有!\n" "就這樣!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I wasn't asking you." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 誰問你了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... eh, I'll just search the dimensional storage " "array later." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...呃,你要是不告訴我,\n" " 我待會自己去查\n" " 維度儲存組。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n" "THAT'S A THING?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥!?\n" "那玩意真存在啊?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS THE ITEMS DO HAVE TO GO SOMEWHERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我就說物品肯定不能\n" "放進去就憑空消失了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AT LEAST TELL ME IT'S NOT \"DOG RESIDUE.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...至少告訴我\n" "不是「狗剩」就行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST BETWEEN YOU AND I..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}別跟別人說啊..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE DOESN'T ACTUALLY WANT TO STEAL YOUR STUFF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE其實不是真的想\n" "偷你的東西的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Me? Stealing?\n" "* Pfft, I dunno what you're talking about!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 我?偷他東西?\n" "* 噗,你說啥呢!" msgid "" "<18>{|}{#p/papyrus}SEE?\n" "SHE'S NOT- {%}" msgstr "" "<18>{|}{#p/papyrus}看見了吧?\n" "他沒有-{%}" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'd only steal from someone who ISN'T the bravest " "punk around!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我只會偷那種慫包的\n" " 東西啦!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'd only steal from someone who ISN'T the nicest " "punk around!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我只會偷那種不友好的\n" " 小混蛋的東西的啦!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... SO YOU'D STEAL FROM ME, THEN." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...那你為什麼偷我東西?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't overthink it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 別想太多啦!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY SAY IT'S BEST TO LET SLEEPING DOGS LIE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我總聽別人說,\n" "「生活就如白雲蒼狗,\n" " 飄忽不定。」" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT, TRUTHFULLY, I DISAGREE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我就納悶了,\n" "白雲那麼輕,怎麼能\n" "藏住一隻狗呢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER ALL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,\n" "我倒知道這裡\n" "藏著一隻狗..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}A GOOD DOG SHOULD VALUE HONESTY ABOVE ALL ELSE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}她應該就在\n" "你的附近!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* That reminds me..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 說起來..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... one of my top guards, Doge, quit her job today." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...我的一位高級部下Doge\n" " 今天辭職了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHY?\n" "WAS SHE DISHONEST!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}喔!\n" "他們說的「白雲藏狗」\n" "指的是她嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Actually, she's one of the most honest dogs I know." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呃,白雲裡藏沒藏狗我不知道,\n" " 但她確實是一位寶藏隊員。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I think I just went a little hard on her." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 她對我一直忠心耿耿...\n" " 是我待她不周了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH... WELL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}啊..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU CAN JUST APOLOGIZE TO HER LATER, RIGHT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那就...\n" "找個機會和她道個歉,\n" "咋樣?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... yeah, I guess that's a good place to start." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...好,\n" " 確實是個不錯的起點。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF ONLY THE DOG UNDER MY SINK HAD SUCH PRIORITIES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是我水槽下面的\n" "那條狗有這樣的\n" "優先權就好了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHEN IN DOUBT, JUST TALK IT OUT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有顧慮就直接問。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WORKS EVERY TIME!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}這招總是很有效!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WATCH OUT FOR THE ANCIENT HUMAN PYLON PUZZLES!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}小心古人的\n" "塔架謎題!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOUGH RUDIMENTARY IN THEIR METHOD OF CONSTRUCTION..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}雖然他們的建造方法\n" "很簡陋..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEIR DESIGN IS NOTHING SHORT OF PERPLEXING!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是設計卻很複雜!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A WONDER WE MONSTERS CAN SOLVE THEM AT ALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們這些怪物\n" "能解決這些謎題\n" "可真是個奇蹟。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That makes sense.\n" "* Humans themselves are the same way..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這是怪物的智慧。\n" "* 換做人類就不行了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Waging that perplexing war over something so " "stupidly simple." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 他們為了這點小破事就\n" " 跟我們發動了戰爭,\n" " 真是夠蠢的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WELL THAT GOT DARK FAST!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...塔們也架不住\n" "這樣折騰啊!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... thankfully, we've got this really nice human to " "offset it!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...幸好,咱\n" " 有個超棒的人類\n" " 來挪這些塔架!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOW -THAT- I CAN GET BEHIND." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這回我【總算】\n" "不用親自出馬了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF HUMANS STRUGGLE WITH MONSTER PUZZLES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我好奇人類會不會\n" "被怪物的謎題難住。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HEH! NOT ALL HUMANS ARE BAD!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哈!人類也不全是壞的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY BROTHER CAME BY HERE THE OTHER DAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我兄弟前幾天\n" "來過這裡..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SAYING HE HAD TO DROP SOMETHING OFF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說他得送點\n" "東西過來。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I ASKED HIM ABOUT IT, AND HE ISSUED ME A CHALLENGE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我問他要送什麼,\n" "他給了我一個挑戰..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A RIDDLE ABOUT A VERY \"CHEESY\" JOKE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}說要讓我想\n" "一{@fill=#ff0}支世{@fill=#fff}俗的笑話。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I think I know what he meant, Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我應該知道它是什麼意思,\n" " Papyrus。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?\n" "WHAT WAS IT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥!?\n" "說來聽聽?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh, come on.\n" "* You know your brother better than anyone." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 啊,得了吧。\n" "* 我還能有你了解你兄弟啊?\n" " 你不想解就直說嘛!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Solving this one should be a piece of cake!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* {@fill=#ff0}但高{@fill=#fff}手可不能臨陣脫逃啊!\n" " Papyrus!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM...\n" "A CHEESY RIDDLE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃...\n" "芝士謎語..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A PIECE OF CAKE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}搭配上蛋糕..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL GET BACK TO YOU WITH THE ANSWER SOON!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}等我想到答案了\n" "很快就來找你!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MORE OFTEN THAN NOT, A PUZZLE MAY BE UNSOLVABLE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}通常情況下,\n" "如果你沒花時間\n" "好好讀牌子的話..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF YOU DON'T TAKE THE TIME TO READ THE SIGNS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你可能是解不開\n" "謎題的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU'D THINK INTUITION WOULD BE ENOUGH, BUT... NO!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你以為僅憑直覺就\n" "可以了,但是...\n" "完全不夠!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... I'VE BEEN EMBARRASSED THIS WAY MANY TIMES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...我已經沒少\n" "因為這個尷尬了..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah, having to read signs kinda stinks." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 是啊,逼人讀牌子,有夠煩。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I just throw spears at the receiver and call it a " "day!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 換做我就直接把矛往\n" " 接收器上丟,收工!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WON'T THAT BREAK THE PUZZLE FOR EVERYONE ELSE!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那謎題不就壞了嗎!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Surprisingly, no." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 沒壞,我也很驚訝。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Human-made puzzles are even more resillient than " "THEY are." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 人造謎題比人類還要耐磨。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Trust me.\n" "* I've TRIED to break them on purpose." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 信我。\n" "* 我也不是沒試過故意破壞。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'VE SAID IT BEFORE, AND I'LL SAY IT AGAIN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我以前說過,\n" "我還要再說一遍。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}READ!\n" "THOSE!!\n" "SIGNS!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}讀!\n" "標!!\n" "牌!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND DO NOTE THE RISING EXCLAMATION POINT COUNT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}注意我的感嘆號\n" "用得越來越多。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}IT MEANS IT'S VERY IMPORTANT!!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}意思就是說這\n" "非常重要!!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, YOU KNOW WHAT THEY SAY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,一句老話說得好..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF YOU CAN'T BREAK THEM, SOLVE THEM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}砸不壞,就解開!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, THAT DOES PUT US BACK AT SQUARE ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真是繞了好大一圈。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SIGNAL STARS ARE PRETTY NEAT, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}訊星真的很厲害,\n" "對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, THEY ONLY RESET PERIODICALLY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,它們會\n" "周期性地重置。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNTIL THEN, ONLY A SINGLE MESSAGE IS SAVED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在重置之前,\n" "只能保留一條訊息..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So that's why my messages to Alphys aren't getting " "through." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以我想傳給Alphys資訊的\n" " 計畫才失敗了的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOU USED A SIGNAL STAR FOR THAT!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你用訊星給ALPHYS傳過\n" "信!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH...\n" "UNDYNE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}噢...\n" "UNDYNE..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What?\n" "* I thought it'd send the message on demand!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 怎麼?\n" "* 我就還以為它知道要給誰\n" " 說呢!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* That's how they used to work, right??" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 訊星以前不就是這樣的嗎??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, NOT EXACTLY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,其實不是。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHEN WE FIRST DISCOVERED THEM GROWING HERE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他們剛發芽的時候..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THEY WERE A LOT MORE RECEPTIVE TO NEW SIGNALS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}他們就很容易受到外界\n" "影響!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, AS THEY GREW OLDER, THEY BECAME SLOWER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}然後,他們一點點生長,\n" "接收資訊的速度也越來\n" "越慢。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Huh.\n" "* Fascinating!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哈。\n" "* 真迷人!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I guess I'll have to come up with something else, " "then." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 那我得換個法子了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THIS PHONE CALL -PROBABLY- WON'T BE RECORDED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這通電話\n" "【應該】不會被錄下來吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}THERE USED TO BE A BRIDGE HERE, BUT IT COLLAPSED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}這裡以前有一座橋的,\n" "但是橋塌了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOPEFULLY THEY'LL BUILD A NEW ONE SOON..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}希望他們很快能\n" "建一座新橋..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}RIDING ON A FLIMSY FLOATING PLATFORM IS FEAR-INDUCING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}站在一個脆弱的\n" "浮動平臺上\n" "太嚇人了!" msgid "<18>{#p/papyrus}I HEARD THE WORKERS HERE BUILT A BRIDGE." msgstr "<18>{#p/papyrus}我聽說這裡的工人建了座橋。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THANK THE COSMOS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}謝宇謝宙..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'VE HAD MY FILL OF FLIMSY FLOATING PLATFORMS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我已經受夠\n" "浮動平臺了!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You just don't know how to have fun." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 那是你不懂享受。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU HAVE A JETPACK, SO YOU CAN'T FALL OFF." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那可不麼,\n" "我可沒有火箭背包。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I HAVE NO SUCH GUARANTEES!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我掉下去可咋辦!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Would it be so much to get you to live a little?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 人生只有這點樂趣,\n" " 你甘心嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Even if you DID fall off, it's not like you'd get " "hurt." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 你就算掉下去了,\n" " 也摔不死。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You'd just... float around for a while." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 撐死也就...四處飄幾天。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* And then I'd come and rescue you with my jetpack!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我會用噴氣背包\n" " 撈你上來的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL TAKE MY CHANCES WITH THE BRIDGE, THANK YOU!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我會用橋試試運氣的,\n" "謝謝你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NOTHING QUITE LIKE THE SAFETY AND SECURITY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}沒有什麼比一座..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF A SOLID, STABLE, SOUNDLY- DESIGNED BRIDGE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}既堅固,又穩定,\n" "設計又合理的橋\n" "更安全的了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}A TRUE TESTAMENT TO SUPERB ENGINEERING!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}這是對一流工程\n" "技術的真正證明!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE FIRST TIME I SAW THIS ROOM, I WAS TRULY AMAZED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}當我第一次看到\n" "這個房間時,\n" "我真的很驚訝。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO MUCH SO, THAT I COULDN'T FIND MY WAY OUT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}驚訝到,我找不到\n" "出去的路了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... NOT TO MENTION THE TRAPS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...就更別說這裡的\n" "陷阱了!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh yeah, I forgot about those things..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 啊對,我都給那些玩意忘了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Eh, most people know the way through.\n" "* It'll be fine." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 呃,反正人們基本都知道\n" " 怎麼走。\n" "* 不會有事的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THIS SEEMS LIKE A RECIPE FOR DISASTER." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}聽著八成會出事。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Don't worry about it.\n" "* In fact, it's been kinda handy!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 別擔心啦。\n" "* 其實,還挺方便的!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I think the canine unit even started using it as a " "training ground." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我覺得犬衛隊都開始\n" " 把那當訓練場了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND HOW DOES THAT WORK, EXACTLY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}到底是怎麼訓練的?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's something about \"tactical temptation " "avoidance?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 好像是什麼「戰術性誘惑迴避」?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* They put treats behind the trap paths, and the dogs " "try to avoid them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 他們在有陷阱的路後面\n" " 放了點零食,然後讓狗狗們試著\n" " 避開那些零食。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I TAKE IT BACK.\n" "IT'S NOT A RECIPE FOR DISASTER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我收回之前\n" "「八成會出事」的觀點。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A PRE-COOKED DISASTER SERVED ON A SILVER PLATTER!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}現在是十成會出事了!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I FIND IT BEST TO STEER CLEAR OF SCARY MAZE GAMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我覺得還是避開\n" "恐怖的迷宮遊戲\n" "比較好。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* There used to be a lot more, actually.\n" "* It's not what it was." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 其實陷阱已經少很多了。\n" "* 之前可不止這些。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOW MUCH MORE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}之前多少?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...\n" "* Many more." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...\n" "* 絕對不少。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOW MANY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}多少啊?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Very many." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 很多。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOW VERY??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}有多多??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Knock it off!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 夠了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU'RE AT THE ENTRANCE TO WHAT'S KNOWN AS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你現在在一個叫做..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE \"DARK ZONE.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}「暗區」的地方。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU WOULDN'T BELIEVE HOW IT GOT ITS NAME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你肯定想不到\n" "它名字的來歷的..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* You can thank Asgore for THAT brilliancy in naming." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你真該謝謝我們怪物界的\n" " 起名天才——Asgore。\n" "* 這名是他起的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* He always has the BEST names for things!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 起名這塊他稱第二,\n" " 沒人敢稱第一。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KNOW, RIGHT?\n" "EVERYTHING IS SO EASY TO GRASP!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我完全同意!\n" "所有東西的名字都\n" "超級容易理解!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ... you mean that seriously, don't you." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ...你沒開玩笑,對吧?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OF COURSE!\n" "IT'S A QUALITY OF HIS I APPRECIATE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那是必然!\n" "我可很欣賞他的這個\n" "優點!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I see..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好喔..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MORE IMPORTANTLY, YOU KNOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有一點,\n" "你一定深有體會!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WITH HIM, YOU CAN'T -NOT- KNOW WHAT SOMETHING IS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}有了他起的名字,\n" "你就不可能【不】知道\n" "這東西是幹啥的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SPOILER ALERT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}劇透警告..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IT'S VERY DARK INSIDE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...因為裡面非常暗。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AREN'T THINGS BETTER WHEN YOU UNDERSTAND THEM?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這不是很有助於理解嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I TOTALLY... CAN'T REACH YOU... AT THE MOMENT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我現在... 完全...\n" "聯繫不上你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE CALL... IT'S DEFINITELY... GLITCHING OUT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}手機... 絕對...\n" "出故障了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OKAY, I ADMIT IT'S NOT REALLY DOING THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好吧,我承認其實\n" "並沒有故障。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... BUT THAT TABLE CERTAINLY IS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...但那臺桌子肯定\n" "故障了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* So would you say the call's getting \"sliced\" or " "\"shredded?\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我覺得,這手機{@fill=#ff0}芝士{@fill=#fff}太累了。\n" "* 咱倆也得像它一樣\n" " 吃苦{@fill=#ff0}奶酪{@fill=#fff}才行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY, IT'S SOMETHING FAR MORE DREADED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我感覺不是。\n" "再吃苦奶酪,\n" "也不至於{@fill=#ff0}壞了{@fill=#fff}啊。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}REALLY, THOUGH.\n" "WHAT'S WITH THAT THING, ANYWAY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,講真的,\n" "那東西到底是\n" "什麼情況啊?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S ENCOURAGING UNDYNE TO MAKE CHEESE PUNS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真高興,\n" "UNDYNE也會玩\n" "奶酪雙關了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ON A DIRECT ROUTE FROM THE BEGINNING OF STARTON..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這件房間標誌著\n" "你的旅程已經走了一半..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TO THE END OF THE FIRST FLOOR IN AERIALIS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也就是從星港出發開始..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT ROOM MARKS THE HALFWAY POINT OF YOUR JOURNEY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}到空境第一層的盡頭。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WHEREVER YOU INTEND GO NEXT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...不管你接下來\n" "要去哪裡..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOUR JOURNEY IS AT -LEAST- HALFWAY OVER NOW!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你的旅程【至少】\n" "已經走完一半了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* What!?\n" "* Don't say it like THAT!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 什麼!?\n" "* 別這麼說!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I-I MEAN, YOUR JOURNEY'S JUST GETTING STARTED!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我-我是說,你的旅途終於\n" "算是開始了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THERE'S STILL PLENTY OF THINGS TO SEE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你還有好多東西\n" "沒見識到呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND PLENTY OF PLACES TO BE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}而且還有好多地方\n" "沒有去到呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND MOST OF ALL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}最重要的是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PLENTY OF NEW FRIENDS TO MEET!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你還有好多朋友\n" "沒有交到呢!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's better." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 這麼說才對嘛。" msgid "<19>{#p/papyrus}{#f/5}HALFWAY OVER..." msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/5}走完一半了..." msgid "<19>{#p/papyrus}{#f/9}HERE'S TO THE LONG JOURNEY AHEAD!" msgstr "<19>{#p/papyrus}{#f/9}還有好長的路要走!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER RUNS A TELESCOPE BUSINESS HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我兄弟在這裡經營\n" "望遠鏡生意。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SUBSCRIPTIONS, MEMBERSHIPS, SIGN- UPS, VOUCHERS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}訂閱、會員、\n" "註冊、開券..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S AN ENDLESS MAZE OF TERMS AND CONDITIONS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這是個無窮無盡的\n" "條款和條件的迷宮!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DID ONCE TRY TO ENROLL, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我曾經試過報名,\n" "但是..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EVEN I HAVE LIMITS TO WHAT I'M WILLING TO ENDURE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}就算是我,\n" "耐力也是有限度的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* I doubt a single person has managed to enroll " "properly." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 我很懷疑真的有人能\n" " 註冊上嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... YOU'RE PROBABLY RIGHT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我認為...應該沒有。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DO THOSE \"PREMIUM\" TELESCOPES EVEN WORK AT ALL!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這些「最高級」望遠鏡真的\n" "能用嗎!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* But it's fine, because the normal ones work well " "enough." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 倒也沒事,\n" " 畢竟普通款能用就夠了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I use them all the time!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我一直用的都是普通款!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LEAVE IT TO A PRANKSTER TO MAKE THINGS TRICKY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}愛搞惡作劇的人\n" "總會把事情搞複雜..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE MOST INFAMOUS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}最是聲名狼藉的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE MOST FEARLESS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}最是無所畏懼的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE MOST BRAVESTEST." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}最是一往無前的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE MONSTER.\n" "THE MYTH.\n" "THE LEGEND..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}怪物。\n" "神話。\n" "傳說..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE YELLOW BIRD." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那隻黃色的鳥。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}IT'S NOT THERE ANYMORE!?!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}不在這!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}HOW COULD THIS BE!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}怎麼可能!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... NOT LIKE WE HAVE ANY OTHER WAY TO CROSS THE GAP." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...看來我們沒有\n" "別的辦法來跨越\n" "這鴻溝了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That bird will carry anyone past the gap.\n" "* It NEVER says no." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那隻鳥會帶任何人飛過這鴻溝。\n" "* 他從未拒絕過別人。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* When I was younger, it once gave ME a lift.\n" "* It took an hour..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我小的時候,它載過我一次。\n" "* 那次花了一個小時..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* But this bird NEVER once thought of giving up!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 但這隻鳥未曾說過\n" " 「放棄」二字!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Cherish this bird." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 珍惜那隻鳥吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I JUST DON'T UNDERSTAND..!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}我就是不理解..!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}HOW COULD THE ONE AND ONLY YELLOW BIRD ABANDON US???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}那唯一一隻黃鳥怎麼就\n" "拋棄了我們???" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TRUST ME, THE GAP IS EVEN LONGER THAN IT SEEMS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}相信我,\n" "那條溝比看起來要\n" "寬多了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND POSSIBLY NON- EUCLIDIAN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且很可能是\n" "非歐的那種。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* So you're telling me it also has to navigate through " "THAT!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 所以你是說它\n" " 還得飛過來!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* CHERISH THIS BIRD EVEN HARDER, DAMN IT!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 該死,更珍惜那隻鳥一點!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'M CHERISHING AS HARD AS I CAN!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我會竭盡全力珍惜的!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* GOOD!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 漂亮!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LEGEND HAS IT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有傳言說..." msgid "<18>THE LOCAL ICE CREAM GUY HANDS OUT POSTCARDS." msgstr "" "<18>當地賣冰淇淋的那個人\n" "會發明信片。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOURCES SAY THESE \"POSTCARDS\" HAVE UNSPOKEN POWER..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}聽說這些「明信片」\n" "具有不可言說的力量..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... TO UNLOCK MORE TASTY TREATS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...可以解鎖更多\n" "美味的口味!" msgid "<26>{#p/undyne}{#f/8}* And I LOVE tasty treats!" msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/8}* 而我喜歡好吃的!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Well, as long as they're not cold, anyway." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 好吧,我不喜歡吃涼的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Then I don't love them that much!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我是說「我沒那麼喜歡」\n" " 而已!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER WHAT OTHER POWERS THESE POSTCARDS HAVE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道這些明信片\n" "還有什麼魔力..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY DO TEND TO RUN OUT QUITE SPEEDILY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}它們往往\n" "很快就會用完..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE LOOK UPON THIS WINDING PATH FULL OF SIGNAL STARS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我們望著這條布滿\n" "訊星的蜿蜒小路..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND WE DEEM IT \"NORMAL.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我們認為這「很正常」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU KNOW WHAT ELSE IS \"NORMAL?\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你知道還有什麼\n" "「很正常」嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE FACT THAT THIS PHONE CALL EVEN GETS DOWN THERE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這通電話竟然能\n" "傳到那裡!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TOTALLY NORMAL!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}太正常了!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* So you're saying that's NOT normal, right?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你的意思是那不正常,\n" " 對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}RIGHT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}差不多。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... at this rate, you'll be a \"sarcasm sensei\" in " "no time!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...照這樣下去,你遲早會晉升\n" " 為「陰陽大師」的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M LOOKING FORWARD TO USING IT ON MY BROTHER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我要找時間陰陽陰陽\n" "我兄弟。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Careful now.\n" "* He's the de-facto WIZARD of sarcasm." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我不建議喔。\n" "* 他現在是比「陰陽大師」還要\n" " 高級的「陰陽仙尊」。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* If you want any chance of besting him, you've gotta " "train like CRAZY!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你要是想打敗他的話,\n" " 你就得瘋狂的訓練!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, BELIEVE ME, UNDYNE, I'M READY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}啊,相信我,UNDYNE,\n" "我準備好接受訓練了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I hope you're not being sarcastic about that!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 你最好沒在陰陽我!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'M DEFINITELY NOT BEING SARCASTIC!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我絕對沒有在\n" "陰陽怪氣!!" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}SARCASM TRAINING'S -TOTALLY- THE EASIEST THING EVER." msgstr "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}陰陽訓練【絕對】是世界上\n" "最簡單的事了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WAS SURFING THE WEB THE OTHER DAY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}前幾天我上網..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TURNS OUT SPIDER SILK IS STRONGER THAN YOU'D THINK!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我了解到了蜘蛛絲\n" "比你想像得更堅固!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH WEB WAS I SURFING, YOU ASK?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你問我上的是哪個網?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... YOU PROBABLY DON'T WANT TO KNOW." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...你應該不想知道的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... seriously?\n" "* This is the second time you've done this!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...認真的?\n" "* 這都不是第一次了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WANTED TO KNOW HOW THE STRINGS WERE ATTACHED!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我只是想知道絲和絲\n" "之間是怎麼互聯的!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* That was your excuse last time!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 你上回用的就是這個藉口!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT WHAT ABOUT MY CURIOSITY!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那我好奇怎麼辦嘛!!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... maybe leave the web-crawling to spiders for now." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...網還是留給蜘蛛爬吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WASN'T ON THE COMPUTER, THAT'S FOR SURE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不是用電腦,\n" "這是肯定的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS I SHOULD GET A ROBOT TO CRAWL THE WEB..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我應該找個機器人\n" "爬網..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'VE HEARD A VERY SHY MONSTER LIVES HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我聽說這裡住著個\n" "很害羞的怪物..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL. IF YOU WANT SOMEONE TO OPEN UP..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果你想讓別人敞開心扉..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU SHOULD ENGAGE THEM IN COMBAT!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你就該跟他戰鬥!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A SOUND STRATEGY FOR ANY OCCASION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這是個適用於任何\n" "場合的可靠策略。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* And don't forget to get loud in their face!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 還有別忘了在他的面前\n" " 大聲吵吵!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... THAT MIGHT BE A BIT MUCH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...這步可能有點多餘。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Well, it worked on the ELITE squad yesterday, so..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 呃,可是昨天在特戰隊\n" " 那邊起效了,所以嘛..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M STARTING TO RECONSIDER MY CAREER PATH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我要重新考慮\n" "我的職業道路了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No, wait!!\n" "* I wasn't talking about ALL the guards!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 誒,等等!!\n" "* 我不是說所有的守衛!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND WHEN I -DO- BECOME AN ELITE SQUAD MEMBER???" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那要是我湊巧\n" "【去】了特戰隊呢???" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... I'll just be nice to you specifically!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...那特殊對待你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT THAT WOULDN'T BE FAIR TO THE OTHER MEMBERS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}可你應該一視同仁!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I give up!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 得了吧!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HUM HUM HUM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哼哼哼..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Hum hum hum..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 哼哼哼..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A MYSTERIOUS STATUE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}一座神秘的雕像..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OUT IN THE MIDDLE OF THE FACTORY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在工廠正中央..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... I WONDER WHAT THIS COULD MEAN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我想知道這\n" "有什麼意義!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* That statue's been out there forever..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 那座雕像永遠擺在那..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... but nobody seems to know where it came from!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...但是沒人知道\n" " 他是哪來的!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* It has a cool music box inside, though." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 裡面倒是有個很酷的八音盒。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BREAKING NEWS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}勁爆訊息。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MYSTERIOUS STATUE IS MYSTERIOUS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}神秘的雕像很神秘。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO WOULD'VE THOUGHT!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這誰能想得到!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Some say the statue also contains a SECOND music " "box..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 有人說雕像還有第二個\n" " 八音盒..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... but I'll believe it when I hear it." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...我得親耳聽見我才相信。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY THERE EXISTED A ROOM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是有個房間..." msgid "<18>WHERE I COULD EXPRESS MYSELF THROUGH MUSIC." msgstr "" "<18>能讓我通過音樂\n" "表達自己就好了。" msgid "<18>A LONELY ROOM, SEPARATED FROM CIVILIZATION..." msgstr "" "<18>一個孤獨的房間,\n" "與世隔絕..." msgid "<18>WITH NAUGHT BUT A SINGLE PIANO AT ITS CENTER..." msgstr "<18>中間唯有一架鋼琴..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OH WAIT!\n" "THAT'S THIS ROOM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...喔等下!\n" "不就是這個房間嗎!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* And maybe that piano would be used to solve " "puzzles..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 也許那架鋼琴可以\n" " 用來解謎..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Or practice combat by fighting the ivories..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 或是用那個雕像\n" " 練習戰鬥..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Or play a certain melody that reminds you of someone" " special..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 又或是演奏一段充滿了你\n" " 美好回憶的旋律..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* ... if only you were in that room RIGHT NOW!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* ...要是你現在就在那個\n" " 房間就好了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS GOING TO MENTION THAT!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}別搶我臺詞!!" msgid "<18>{#p/papyrus}NEXT TIME I COME HERE, I SHOULD WRITE A MUSICAL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}下次我來這裡,\n" "我要寫一首曲子。" msgid "<18>IT'D BE CALLED \"STORY OF PAPYRUS.\"" msgstr "" "<18>名字就叫\n" "《PAPYRUS的故事》。" msgid "<18>{#p/papyrus}I DON'T THINK I'VE EVER BEEN IN THIS ROOM BEFORE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}我覺得我之前從來\n" "沒進過這個房間。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S IT LIKE?\n" "ARE THERE UNTOLD TREASURES ABOUND?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這個房間什麼樣?\n" "裡面有沒有\n" "數不清的寶藏?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR THE RECORD, THAT QUESTION WAS RHETORICAL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}聲明一下,\n" "這個問題是反問句。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I'D RATHER FIND OUT FOR MYSELF!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我寧願自己去\n" "尋找答案!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Great to see you've still got a sense of adventure " "in you." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 看到你仍然有冒險精神,\n" " 我很高興。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}OF COURSE!!\n" "I, THE GREAT PAPYRUS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那當然!!\n" "我,偉大的PAPYRUS..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}HAVE A SENSE OF ADVENTURE BEYOND COMPARE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}擁有著無人能比的\n" "冒險精神!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, THAT'S NOT -ENTIRELY- TRUE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好吧,其實有人能比。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SANS FINDS A NEW WAY TO EXPLORE THE COUCH EVERY DAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SANS每天都會以一種\n" "新方式探索沙發。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... ah." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...啊。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So that's why that couch is so messy." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 怪不得那沙發那麼亂。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO SPOILERS!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不要劇透!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND THAT'S NOT EVEN HIS MOST IMPRESSIVE FEAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這還不是他最令人\n" "印象深刻的壯舉。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}KEEP GOING, AND YOU'LL WITNESS THE CITADEL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}繼續走,\n" "你就能看到首塔了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU CAN'T NORMALLY SEE IT FROM SO FAR AWAY, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}通常你從這麼遠的地方\n" "看不到,但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOMETHING ABOUT THAT ONE ROOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}通過這個房間裡的\n" "某個東西..." msgid "<18>... MAKES IT POSSIBLE TO VIEW..." msgstr "<18>...就能看到了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Maybe it's one of those \"spatial distortions\" " "Alphys talks about." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 可能這就是Alphys總說的\n" " 「空間扭曲」現象吧。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The ones that can slow down time if you get too " "close." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你離得太近的話,\n" " 時間的流逝會變慢的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE HUMAN SHOULD BE CAREFUL, THEN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}所以要小心點!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IF TIME WERE TO SLOW DOWN FULLY, COULD YOU ESCAPE??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}要是時間完全\n" "慢下來了,你還能\n" "跑掉嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... there's nothing a little brute force can't " "solve!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...在絕對的力量面前,\n" " 一切都是空談!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ENJOY THE VIEW WHILE YOU STILL CAN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}趁著還有機會,\n" "好好欣賞風景吧!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST BE CAREFUL!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}小心點!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU MUST BE A VERY GREAT MULTITASKER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你肯定是一個\n" "很會一心多用的人!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'D TAKE ONE TO WANT TO CALL SOMEONE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}因為只有像你\n" "這樣的人..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WITH A VIEW LIKE -THAT- NEARBY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}才會在【那種】美景\n" "附近還想著打電話\n" "給別人。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* During human-chasing practice with the ELITE squad..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 在和特戰隊進行\n" " 人類追逐練習時..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* At least one guard ALWAYS gets distracted by it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 每次都肯定有個警衛被它\n" " 分心。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Whether it's Cozmo, debating the nature of " "aesthetics..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 無論是Cozmo\n" " 對美學本質的爭執..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Or Terrestria obsessing over the \"beauty of the " "universe...\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 又或是Terrestria對\n" " 「宇宙之美」的痴迷..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... well, actually, it's just those two." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...好吧其實也就這倆。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT... AS THE OLDEST MONSTERS ALIVE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但是... 作為仍在世\n" "最年長的怪物..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SHOULD BE GREAT AT DOING THEIR JOB!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}他們幹活都不應該\n" "馬虎!!" msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/16}* They ARE good at their job, but... they don't take " "training seriously." msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/16}* 他們幹活確實沒馬虎,\n" " 但是...他們訓練\n" " 還是很馬虎的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH.\n" "WELL, THAT'S KIND OF UNFORTUNATE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}好吧。\n" "呃,還真是不幸。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Lucky enough, no fancy view can catch THIS captain's " "eye!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 幸好,景色再漂亮,\n" " 某個大隊長也照樣能\n" " 不為所動!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Which is why it usually falls to me to keep them in " "check." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...要不然,為啥都讓我\n" " 監督他們好好幹活呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHILE THAT DOES SOUND HARD..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}聽起來好辛苦..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... I KNOW YOU'RE MORE THAN CAPABLE OF DOING IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}但我知道...\n" "這點事肯定難不倒你!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Thanks, Papyrus." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 謝嚕,Papyrus。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT ARE YOU DOING TRYING TO CALL ME?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}眼前有那麼美的景色..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}YOU'VE GOT FANCY THINGS TO ADMIRE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}為啥不去看風景,\n" "還跑來給我打電話!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Fortunately for you, you're not IN the Royal Guard, " "punk!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你沒被招進皇家衛隊,\n" " 就偷著樂吧!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So...\n" "* Feel free to get as distracted as you like." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 要不然...\n" " 被我逮到你在摸魚,\n" " 有你好受的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY, THERE'S NOT A LOT TO SAY HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}很不幸,這裡沒有什麼\n" "特別好說的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}APART FROM THE BRIDGE TO NOWHERE I HEARD ABOUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}除了我聽說的那座\n" "不知道通往哪裡的橋..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT REALLY IS JUST A DEAD END." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真的就只是條\n" "死胡同。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What bridge?\n" "* The one I cut down earlier??" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 什麼橋?\n" "* 我剛砍掉那座嗎??" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* THAT was just a piece of the old bridge in the " "factory!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 那只是工廠裡面\n" " 很多舊橋的一小部分而已!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE ONE THEY FINALLY REPLACED JUST TODAY??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}那座橋可算換掉了??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WOWIE... I THOUGHT THAT WAS GONE FOREVER..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}哇吚...\n" "我還以為要用這舊橋\n" "用一輩子呢..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nope.\n" "* I kept it safe!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那玩意還想用一輩子?\n" "* 早點砍了,才安全!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS YOU COULD CALL BACK SOMEWHERE ELSE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也許你可以\n" "先到別的地方,\n" "再繞回來?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SO THERE -WAS- SOMETHING TO SAY HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}所以說,以前這裡\n" "還有別的東西..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... THE TRASH DEPOSITORY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊... 你在垃圾場啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A GREAT PLACE TO DISPOSE OF UNDESIRABLE ITEMS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}人們有東西不想要了\n" "就丟那,可方便了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR, ALTERNATIVELY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}其實..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}A GREAT PLACE TO FIND TREASURE AT NO PERSONAL COST!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你要是想免費尋寶就去那,\n" "也挺方便!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I COME HERE WITH SANS SOMETIMES TO DO THAT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我有的時候跟SANS\n" "過來翻東西。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Are you sure that's... uh, safe?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你確定那...呃,安全嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* I get that one's trash is another's treasure, but-" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 我知道「甲之蜜糖,乙之砒霜」\n" " 這理啦,可-" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IF BRATTY AND CATTY CAN DO IT OUT IN SPACE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BRATTY和CATTY\n" "撿垃圾還得去室外..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SANS AND I CAN DO IT IN ONE SINGLE ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}真不方便!\n" "而我和Sans足不出戶,\n" "一個房間就能撿到天黑!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* When you put it like that, it doesn't seem so bad." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你說話這語氣,\n" " 感覺不像壞事啊。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just be sure to get out before the disposal box " "activates!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 就是別等垃圾處理器啟動了,\n" " 才知道要逃!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n" "WE WOULDN'T WANT TO BE VAPORIZED!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}當然!!\n" "我們可不想人間蒸發!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LAST TIME, WE EVEN MANAGED TO FIND A BONE PAINTING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}上次我們甚至找到了\n" "一幅骨頭畫..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT WAS ONLY SLIGHTLY DIRTY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}就是稍微有點\n" "髒而已!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PERHAPS IT'D BE BEST FOR YOU TO LEAVE THIS ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我覺得你還是離開\n" "這個房間比較好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ON THE FLOOR HERE LAY THREE TABLETS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}地板上有三臺\n" "平板電腦。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ONE ABOUT STARLING FLOWERS, ONE ABOUT WORMHOLES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}一臺是關於星花的,\n" "一臺是關於蟲洞的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND ONE CONTAINING SCI-FI ANIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}還有一臺裡是\n" "科幻動漫。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERSONALLY, -I- THINK THEY'RE ALL CONNECTED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我【個人】覺得,\n" "這些東西都是有關聯的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS IN, THE FLOWERS GOT HERE VIA THE WORMHOLES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也就是說,星花\n" "是通過蟲洞來的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AS FORETOLD BY THAT SCI-FI ANIME SERIES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}就像那部科幻動漫\n" "預言的那樣。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S THE ONLY WAY TO EXPLAIN IT ALL AT ONCE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這是能一次性解釋清\n" "這三個東西的\n" "唯一辦法!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So that's your theory." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這就是你的理論?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That all of those tablets are connected in this way." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這樣所有平板電腦上的資訊\n" " 就都連起來了?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}對。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay.\n" "* Just one question..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好。\n" "* 我就一個問題..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* WHERE's the PROOF!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 空口無憑,證據呢!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IN THE ANIME!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}動漫裡呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE SCI-FI ANIME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}科幻動漫。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHICH I HAVE YET TO WATCH, BECAUSE I'M TOO BUSY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}證據都在動漫裡。\n" "雖然我太忙沒空看。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 科幻動漫?沒空看!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You're kidding!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 開玩笑呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, HUMAN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}總有一天,人類..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, I SHALL PROVE MY THEORIES RIGHT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}總有一天,我會證明\n" "我的理論給你看的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}DON'T LOOK PAST THE HIDDEN PATH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不要忽略隱藏的\n" "路徑..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CLOSE YOUR EYES, WALK STRAIGHT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}閉上眼睛,\n" "徑直地走..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND FACE THE TEMMIES' WRATH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}迎接TEMMIE狂熱的心情。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... IT'S A RIDDLE I'VE HEARD ABOUT THIS PLACE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...這是我聽說的\n" "關於這個地方的謎語。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hmm... \"don't look past the hidden path...\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嗯...\n" " 「不要忽略隱藏的路徑...」" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* What hidden path?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 什麼隱藏路徑?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* And then... \"close your eyes...\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 然後...「閉上眼睛」..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Okay, no no no, hold it right there." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 好了,停停停,停。" msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/8}* If I can't SEE anything, how am I supposed to FIND " "anything!" msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/8}* 我啥也看不見了,\n" " 我還咋找TEMMIE村莊啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SADLY, RIDDLES DO TEND TO BE THIS WAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}可惜,謎語是這麼說的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}A BUNCH OF MOSTLY USELESS ADVICE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}真是沒用的謎語!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DO -YOU- KNOW HOW TO SOLVE THIS RIDDLE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}【你】知道怎麼解嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}IF YOU SEE A SHOP, YOU SHOULD STOP..." msgstr "<18>{#p/papyrus}如果你看到一家商店..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DROP, AND ROLL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你就該停下腳步..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}INTO SOME GREAT DEALS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}心急火燎地\n" "進去看看!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BECAUSE WE'RE HAVING A FIRE SALE!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}因為我們在進行\n" "火熱的大甩賣!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT MY IMAGINARY STORE, WHICH SELLS FLAMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這都是在我想像中\n" "賣火的商店裡\n" "會發生的事。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Like the ones at Gerson's shop?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 就像Gerson的店那樣嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I buy stuff from him ALL the time!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我都是從他那買東西的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO SPECIAL ABOUT HIS DEALS?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}他賣的東西有什麼\n" "特別的嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Are you kidding?\n" "* Gerson survived the human- monster war!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你說啥呢?\n" "* Gerson可活過了人怪大戰!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* He's a REAL hero." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 他才是真英雄。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WAS GOING TO SAY SOMETHING ELSE, BUT OKAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我之前還想說點別的\n" "什麼的來著,但還是\n" "算了吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOORAY FOR GERSON!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GERSON萬歲!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S YET ANOTHER DREAM OF MINE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這也是我的\n" "另一個夢想..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S IMPORTANT TO ACKNOWLEDGE THE HEROES AMONGST US." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}認可我們的英雄是\n" "很重要的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WITHOUT THEM, WE MIGHT NOT EVEN BE HERE TODAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒了他們,哪有我們\n" "現在的幸福生活。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S UNDYNE'S HOUSE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這裡是UNDYNE的家。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE IDEAL PLACE TO LEARN HOW TO COOK!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}學習烹飪的\n" "理想的地方!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW, THE ONE WITH THE SKELETON IN FRONT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你應該知道吧,就是\n" "門前站了只骷髏的那屋。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}DON'T HESITATE TO COME IN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}別猶豫,快進來!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... YOU'RE STILL AT UNDYNE'S HOUSE??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...你還在UNDYNE的\n" "家那裡啊??" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE, UH, HASN'T EVEN MET UP WITH ME YET." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她,呃,\n" "還沒跟我見面呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE LEAVE THE ROOM AND..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要不你先\n" "離開房間然後..." msgid "<18>{|}{#f/1}... {%}" msgstr "<18>{|}{#f/1}...{%}" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Huff... puff...!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呼... 哈...!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* YEAH!!!\n" "* That's MY HOUSE!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 沒錯!!!\n" "* 那是我的家!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH, HI UNDYNE!\n" "HOW'D YOU GET HERE SO FAST?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃,嗨,UNDYNE!\n" "你是怎麼這麼快\n" "就到這裡的啊?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I ran." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我跑過來的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT??\n" "THEN YOU MUST HAVE SOMETHING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}什麼??\n" "那你肯定有一些..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}EXTREMELY COOL TO SAY ABOUT YOUR HOUSE!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}關於你家的\n" "很酷的事情\n" "要說吧!!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nope!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 沒有!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AT LEAST IT WAS, UNTIL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}至少曾經是,\n" "直到..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... we set it on fire." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...我們把它給點著了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* BUT WHO CARES??" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 哎呀,管它呢??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hanging out with Papyrus is the BEST!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 跟Papyrus出去消遣\n" " 最棒了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PRO TIP: WHEN COOKING WITH UNDYNE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}專家提示:\n" "在跟UNDYNE烹飪時..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF SHE STARTS ASSAULTING THE VEGGIES..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果她開始攻擊蔬菜..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IT'S TIME TO BAIL." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...那就該溜了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NICE TO SEE YOU, TOO!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我也很高興見到你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE'RE STILL WAITING HERE, YOU KNOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我們還在這等著呢,\n" "你知道吧..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M SURE SHE'LL COME UP WITH SOMETHING SOON." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我相信她很快就\n" "會想出來的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't bet on it!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你可別打包票!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}JUST CALL ME THE \"HANGOUT HANDYMAN.\"" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}請叫我「消遣雜務工」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MAY NOT BE ABLE TO REPAIR YOUR HOUSE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我雖然沒辦法\n" "修補你的家..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT I CAN STILL \"FIX YOU UP\" A REALLY GREAT DAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}但我還可以幫你\n" "「補上」美好的一天!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS ONE DAY, I'LL LIVE THE QUIET LIFE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也許有一天,\n" "我會過上平靜的生活。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}RAISING SNAILS, PRODUCING MUSIC..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}養蝸牛,創作音樂..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BEING SAD AND NOT LETTING ANYONE CHEER ME UP..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}愁眉苦臉,\n" "不讓任何人安慰我..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ON SECOND THOUGHT, MAYBE THAT ISN'T FOR ME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}轉念一想,\n" "這個生活方式可能\n" "不太適合我。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* They don't even let ME help them feel better!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他都不想讓我幫他,\n" " 好讓他好受些!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... guess not everyone can be made happier by " "hanging out with them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...我想應該不是每個人都是\n" " 一跟朋友出去玩就能\n" " 開心的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH... SANS CAN BE THE SAME WAY AT TIMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}是啊...\n" "SANS有時候也是這樣。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I MEAN, DON'T GET ME WRONG.\n" "HE'S USUALLY OKAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,別誤會。\n" "他一般都好著呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT, LIKE EVERYONE, HE HAS HIS BAD DAYS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是,\n" "誰都有不如意的時候嘛。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Like \"everyone,\" huh?\n" "* Does this \"everyone\" include Papyrus?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你這個「誰」包括Papyrus嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OKAY, OKAY..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好啦,好啦..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALMOST EVERYONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我把「誰」改成「大部分人」\n" "好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ALAS, I'M MUCH MORE SUITED AS A CHEERER-UPPER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}唉,我感覺我更適合\n" "當啦啦隊隊員。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... RATHER THAN SOMEONE WHO NEEDS CHEERING UP." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...而不是那個\n" "要別人幫忙\n" "安慰我的人。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE HEARD THERE'S A WAY TO BEAT THIS GAME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我聽說有一種方法\n" "可以贏這個遊戲..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETHING ABOUT OFFERING \"TIMELY ENCOURAGEMENT.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就是關於提供\n" "「及時的鼓勵」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIMELY ENCOURAGEMENT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}及時的鼓勵..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AS IF THERE'S ENCOURAGEMENT THAT -ISN'T- TIMELY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}怎麼說得好像還有\n" "【不及時的】鼓勵\n" "一樣。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah, sometimes it can be a little awkward..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啊,\n" " 有時候會有點尷尬..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* But for the most part, you're right." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 但是總的來說,你是對的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT DO YOU MEAN?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你什麼意思?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well... if you encourage again and again..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呃...如果你一再鼓勵..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* They might think you're just buttering them up." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 他們估計就以為\n" " 你在阿諛逢迎了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT!?\n" "I ONLY USE BUTTER FOR COOKING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}鱷魚!?蜂蠅!?\n" "我家裡可沒有這些!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* All I'm saying is, if you constantly encourage " "someone..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我是說啊,\n" " 如果你不斷鼓勵別人..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* They won't even get a chance to process it." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 他們會大腦過載的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So take it at a steady pace!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 所以嘛,要穩紮穩打!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'LL START PROCESSING THIS ADVICE RIGHT AWAY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我立刻開始處理這個\n" "建議。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SUPPOSE TOO MUCH COULD BE OVERWHELMING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我要是想太多可能會\n" "讓人不知所措..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'LL GET BACK TO YOU WHEN I'M DONE PROCESSING!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我思考完了再回來!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HAVE YOU EVER NOTICED ANYTHING STRANGE HERE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你有沒有注意到一件\n" "怪事?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I COULD SWEAR A MYSTERIOUS SONG WAS PLAYING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我跟你保證這裡肯定\n" "放著一首神秘的歌曲..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND SOMETHING IN THE DISTANCE WAS VISIBLE, TOO..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}肯定在特定的角度\n" "能看見一些\n" "平時看不見的東西..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH WELL.\n" "I'M SURE IT'S JUST MY IMAGINATION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊算了。\n" "只是我的想像罷了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Actually...\n" "* You're not the only one who's heard something." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 其實...\n" "* 我也聽得見那個歌聲。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I could have sworn there was something there, too." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 而且那邊也肯定有什麼\n" " 平常看不見的東西。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIKE A SOUND YOU KNOW IS IN THE ROOM WITH YOU..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那種聲音,\n" "你能感受到..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... BUT CAN'T BE CONFIRMED WITH YOUR SENSES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...但是確切去聽的時候,\n" "你又聽不見了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah!!\n" "* That's the one!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 對!!\n" "* 正是那個!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAYBE IT'S A SOUND FROM THE ORIGINS OF THE COSMOS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也許是宇宙起源之音吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A LOST CALL FROM ACROSS THE STARS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}或許是星際中的迷失\n" "通訊..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TRACING BACK TO WHEN THE UNIVERSE BEGAN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}一切都要追溯到宇宙\n" "起源。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* And if the universe HAS no beginning??" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那要是宇宙沒有\n" " 起源呢??" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}N-NO...!!\n" "A CHALLENGE TO MY IMPECCABLE THEORY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}不-不...!!\n" "這是對我無懈可擊\n" "推理的挑戰!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOW WILL I EVER RECOVER MY LOST REPUTATION..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}現在我要找公關了..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I OFTEN WONDER WHY THE HUMANS HAD TO TRAP US HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我經常在想為什麼\n" "人類要把我們\n" "困在這裡。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GET THAT THEY WERE AFRAID OF US, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我知道他們害怕\n" "我們,但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}COULDN'T THEY HAVE JUST RUN AWAY!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}他們就不會逃跑嗎!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OR, EVEN BETTER, TALK TO US ABOUT IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}或者,跟我們談談,\n" "這不也挺好嗎!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S UNFORTUNATE THEY NEVER THOUGHT OF THOSE THINGS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}很不幸,他們從來\n" "沒有想過這些事情。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, I often wonder about that too." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 對呀,我也經常這麼想。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's kind of impressive how dumb they are." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他們蠢得讓人印象深刻。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEY'RE NOT DUMB!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}人類不蠢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY JUST..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}人類就只是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WEREN'T ABLE TO THINK OF THOSE THINGS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...不思考那些事而已。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well...\n" "* Maybe you're right." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呃...\n" "* 或許你是對的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Still doesn't make us any less trapped, though." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 不管怎樣,\n" " 到底咱還是被困在這。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AT LEAST -I- WAS ABLE TO THINK OF THOSE THINGS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}至少【我】是\n" "想過這些的!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CALL MYSELF A MASTER OF PUZZLES GALORE, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我自稱是謎題大師,\n" "但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I NEED TO COME CLEAN ABOUT THIS ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這件事我得坦白。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I'VE NEVER SOLVED THIS PUZZLE FOR REALSIES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我從來沒真正\n" "解決過這個難題。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WAIT!!\n" "DON'T JUDGE ME TOO HARSHLY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}等等!!\n" "別對我太苛刻!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THEY SHUT IT OFF BEFORE I COULD EVEN TRY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我還沒來得及試,\n" "他們就把它關掉了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Even if it WASN'T shut off, do you think you'd be " "able to solve it??" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 要是沒關掉,你就能解開??" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Many have tried in the past, but very few have " "succeeded." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 很多人都試過解決這個謎題,\n" " 但是真正能解決的沒有\n" " 幾個。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I'M SURE IT WOULDN'T BE A PROBLEM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,那不算什麼難題。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I SOLVED THE OTHER PUZZLES OF THIS KIND VERY QUICKLY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個類別的謎題我都\n" "解決多少個了!\n" "而且解決的極其迅速!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* If by \"quickly,\" you mean several HOURS, then yes." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 如果你說的「極其迅速」是指\n" " 幾個小時的話,我信了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?? HOURS?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}怎麼??幾個小時??" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SOLVED THOSE PUZZLES IN NO MORE THAN TEN SECONDS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不出十秒鐘,\n" "我就能解決那些謎題!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* And the time you spent staring at them...?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 加上你盯著看的時間呢...?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... WAS JUST THE TIME SPENT WORKING OUT THE SOLUTION!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...那個不算!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW, RIGHT!?\n" "SO UNFAIR!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我知道的啊!\n" "所以它不公平啊!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE LONGER YOU THINK, THE LESS YOU HAVE TO SOLVE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}思考的時間花的越多,\n" "解決的時間花的越少。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}A USEFUL TIP FOR ANY PUZZLE YOU MAY ENCOUNTER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我送給各位一個\n" "謎題小貼士!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}USE THE TERMINAL!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}「使用終端」!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NEAR THE RIGHT!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}「就在右邊」!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}GOOD LUCK!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}「祝你好運」!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH... IT'S -THIS- PUZZLE, EH?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}啊...是【這個】謎題?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... YEAH.\n" "IT'S NOT EXACTLY THE EASIEST ONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...啊。\n" "這可不是最簡單的那個。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THANKFULLY, I HAVE A SOLUTION!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}幸好,\n" "我有一個解決方案!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}READY?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}聽好了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU CAN USE IT AT THE TERMINAL NEAR THE RIGHT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}使用就在右邊的終端。" msgid "<32>{#p/human}* (Papyrus whispered something in your ear.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (Papyrus在你耳旁說了些\n" " 悄悄話。)" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOPE THAT HELPS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}希望對你有幫助!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF I WERE YOU, I WOULD BE WARY OF THIS ROOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果我是你,\n" "我會小心這個房間..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE OFTEN COMES HERE TO STAND MENACINGLY NEARBY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNDYNE經常來這裡,\n" "威嚴地站在附近。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SHE'S STARTLED ME ON MORE THAN A FEW OCCASIONS!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}她不止一次嚇到過我!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EVEN IF I DID MAKE MYSELF AN EASY TARGET." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}即使我讓自己\n" "很容易被當成靶子。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Correction.\n" "* I come here to PATROL and watch for humans." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 對。\n" "* 我來這裡巡邏,為了尋找人類。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* That's my JOB." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我就是幹這個的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL!!\n" "DO IT LESS MENACINGLY THEN!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啊!!\n" "別那麼咄咄逼人嘛!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I am who I am, and there's nothing I can do to " "change that." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我就是我,這一點永不變。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I SAY ANYONE CAN CHANGE IF THEY JUST TRY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但是只要他們\n" "努力嘗試,每個人都有\n" "機會改變自己!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's exceptions to EVERY rule!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 每條定理都有例外嘛!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THEN MY RULE IS AN EXCEPTION TO YOUR RULE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}那我的定理就是\n" "「每條定理都有例外」\n" "這條定理的例外!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... okay, didn't see that one coming." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...行吧,我沒想到這點。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, AND THE SPEAR TRAPS THAT COME OUT OF NOWHERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔,還有不知道從哪裡\n" "冒出來的長矛陷阱。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WATCH OUT FOR THOSE TOO." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也小心點那些。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHY DO WE EVEN BOTHER ARGUING SOMETIMES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}為什麼我們時不時要\n" "吵架呢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE TIME IT TAKES TO TRAVEL ACROSS THIS ROOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}穿過這個房間\n" "所花的時間..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... NEVER SEEMS TO BE THE SAME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...好像哪次都不一樣。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SOMETIMES IT'S LONG, SOMETIMES IT'S NOT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}有的時候很長,\n" "有的時候就不一樣..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND SOMETIMES I WEAR POLKA-DOTS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}有的時候我穿\n" "圓點圖案的衣服。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EITHER WAY, IT DOESN'T REALLY MAKE SENSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不管怎麼解釋好像\n" "都說不通。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MUCH LIKE WHAT I JUST SAID." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說的是我剛才那句。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It's probably just a spatial disturbance." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 可能只是一種空間扭曲吧。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I felt it earlier today, when I was chasing down the" " human." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我今天早些時候追人類時\n" " 感覺到了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PESKY DISTORTIONS, ALWAYS MEDDLING WITH SPACETIME..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真是討厭..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHEN WILL THEY EVER LEARN TO STOP!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}什麼時候扭曲\n" "才會停下來啊!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, it's not THEIR fault things get weird." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呃,扭曲沒有錯。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Spatial distortions are just a part of... well, " "space." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 空間扭曲就只是,呃...\n" " 宇宙的一部分。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY GOD... EVEN SPACE ITSELF IS IN ON IT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}天哪...\n" "怎麼宇宙也這樣啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DID I NOT MENTION THE POLKA-DOTS?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我剛才沒提過\n" "圓點圖案的衣服嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S A CONSPIRACY SPANNING THE WHOLE OF THE COSMOS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這就是我\n" "橫跨整個星系的大陰謀..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE ARE PLENTY OF PLACES IN THE FACTORY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個工廠裡的\n" "很多地方..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... WHICH ARE ONLY ACCESSIBLE VIA JUMPING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...只有跳過去\n" "才能到達。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR EXAMPLE, THE TWO SIDE PATHS IN THIS VERY ROOM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就比如,這個房間\n" "左右的兩條道!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'VE BEEN TOLD HUMANS CAN JUMP QUITE HIGH, SO..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我聽說人類可以\n" "跳得很高,所以..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU SHOULDN'T HAVE ANY ISSUE REACHING THEM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你應該不會有\n" "什麼問題的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And some places are only accessible via the air!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 有的地方,\n" " 你還得飛過去呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR EXAMPLE??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}比如呢??" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* For example, the HOLE in the middle of that platform!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 比如,那個平臺中間的洞!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* But there was this kid who stumbled through it " "earlier..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 但之前有個孩子\n" " 在這摔了..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* And would've lost control if it wasn't for me." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* 我當時要是不在那兒可就\n" " 壞了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WELL!!\n" "IT'S A GOOD THING YOU WERE THERE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...好!!\n" "你在那真是太好了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, 'cause there definitely wasn't anyone else " "there." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,那兒除了我肯定\n" " 沒別人了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Isn't that right, punk?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 對吧,小混蛋?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HUH???" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...啥???" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* There was this kid who stumbled through it earlier, " "but..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 之前有個孩子在這摔了,\n" " 但..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The human rescued them before they lost control." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 人類在壞事之前救起了他。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WELL!!\n" "IT'S A GOOD THING THEY WERE THERE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...好!!\n" "人類在那兒真是太好了!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...\n" "WAIT A SECOND..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...\n" "慢著..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT WERE -YOU- DOING THERE!?\n" "STANDING AROUND!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}那【你】就在那兒站著\n" "幹看著!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* The human rescued them very quickly!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 人類立馬就上去了,\n" " 根本沒給我機會!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU CAN DO IT!!\n" "I BELIEVE IN YOU!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你能做到的!!\n" "我相信你!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}PERHAPS YOU SHOULD CALL BACK SOMEWHERE ELSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你要不換個地方\n" "再打回來呢?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I APPRECATE YOU BEING SUCH A SWIFT RESCUER OF KIDS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我真佩服你能\n" "那麼迅速的救起\n" "那個孩子。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}UNTIL THEN..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在重置之前..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WAIT, ISN'T THERE A ROOM LIKE THIS SOMEWHERE ELSE!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}等下,別的地方\n" "是不是也有一個\n" "類似的房間!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* It's easier to get lost in here than you think." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這兒可比你想像的容易迷路\n" " 多了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* This one time, there was a search for a missing " "monster..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 最近一次,我在裡面找一個\n" " 失蹤的怪物的時候..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And I could have sworn the room I was in repeated!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 就遇上了鬼打牆!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIKE HOW A SIGNAL STAR REPEATS ITS SIGNAL!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就好像訊星一直重複\n" "一個資訊一樣!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Not really..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 比喻的其實不是很恰當..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It's more like the room got... longer, somehow." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 其實更像房間變得越來越...\n" " 長,不知道為什麼。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ... huh." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ...哈。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... DID THE MONSTERS EVER GET FOUND?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...那你找到那個怪物\n" "沒有?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah, it just turned out to be some random kid." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 找到了,就是個小孩。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* I asked them where their home was, but... they..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 我問他他家住哪,可...\n" " 他說..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, didn't have one." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他說他沒有家。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THAT SEEMS... RATHER CONCERNING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}聽起來...\n" "挺令人擔憂的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Tell me about it!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 還用你說!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I SWEAR I'M JUST REPEATING MYSELF SOMETIMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我感覺有時候\n" "我只是把自己的話給\n" "重複了一遍。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOMETIMES I WONDER IF WE'RE ALL JUST GOING IN CIRCLES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我很好奇我們是不是\n" "都在原地踏步啊。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE'S GENUINELY NOTHING TO SAY ABOUT THIS ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個房間真的\n" "沒什麼可說的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS EXISTENCE ONLY SERVES TO MAKE YOU WALK FURTHER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}它的存在只會讓你\n" "走得越來越遠," msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO MAKE EVERY STEP TOWARDS THE EXIT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}朝著出口\n" "一步一步邁出..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FULL OF UTTER, UNENDING SUSPENSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}充滿了徹底的、\n" "無休止的懸念。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That about sums it up." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 總結完畢。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}UTTER!\n" "UNENDING!!\n" "SUSPENSE!!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}徹底的!\n" "無休止的!!\n" "懸念!!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IN THIS ROOM, YOU WILL FIND UNDYNE'S GIANT TOWER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}在這個房間裡,\n" "你會看到\n" "UNDYNE的巨塔。" msgid "<19>{#p/papyrus}{#f/9}MADE FROM THE REMNANTS OF AN OLD ASTEROID!" msgstr "" "<19>{#p/papyrus}{#f/9}那是由一顆古老\n" "小行星的殘骸\n" "做成的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SHE'S ALWAYS POSING ATOP IT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她總是在上面擺姿勢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MUMBLING SOMETHING TO HERSELF..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}然後喃喃自語..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Ah, right, the \"story of our people...\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啊,對,\n" " 「我們怪物一族的故事」..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I didn't really bother telling it in the end." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這故事我到底也沒\n" " 講出來。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* The punk probably knows it already anyway!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 反正那小混蛋可能已經\n" " 聽過了!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Despite all the rehearsal, I just ended up going off " "the cuff." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 總之是草草了事了,\n" " 白排練了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Forget about some sappy pre-planned speech!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 忘了那些事先排練了\n" " 好幾遍的多愁善感的\n" " 演講吧!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I THINK IT'S SOMETHING SHE HAS TO MEMORIZE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}她可能有什麼\n" "必須要記住的東西吧。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}FOR THE RECORD, I LOVE A GOOD PRE- PLANNED SPEECH!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}我先說好,\n" "我愛爆事先排練了\n" "好幾遍的演講了!" msgid "<18>{#p/papyrus}THIS FLUID TANK WAS SPECIFICALLY PUT HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}這個儲液罐是\n" "專門放在這裡的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BECAUSE A CERTAIN ROYAL GUARD CAPTAIN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}因為某個皇家衛隊\n" "隊長覺得..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THINKS IT'S SAFE TO TAKE HER GIANT JETPACK..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}覺得這可以作為\n" "一種安全措施..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}INTO AN AREA RIFE WITH STATIC ELECTRICITY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}以避免她的巨型噴氣\n" "背包進入充滿靜電的\n" "地方時出現的事故。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ABSORBING IT ALL WOULD BE VERY, VERY DANGEROUS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...把靜電全吸收掉是\n" "非常,非常危險的!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't give me THAT!!\n" "* I was in a hurry!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 別跟我說這事了!!\n" "* 我當時不是趕時間嗎!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'VE BEEN IN A LOT OF HURRIES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}是是是,\n" "你成天趕時間..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* You think I don't know that!?!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 靜電的危害,我能不知道?!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... YET YOU STILL GET INTO THEM ANYWAY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...那你還去抓人類幹嘛。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Facing danger head-on is a part of being in the Royal" " Guard." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 不敢直面危險,\n" " 哪還配叫皇家守衛?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT YOU DON'T HAVE TO RISK YOUR LIFE??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}直面危險\n" "也不是讓你玩命啊??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* No risk, no reward!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 俗話說的好:「富貴險中求。」" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THAT'S THE WEIRDEST THING I'VE EVER HEARD!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}遇到危險,富貴算個球!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I ONLY HAVE ONE WORD FOR THAT GUARD CAPTAIN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我只想用一個詞來\n" "評價那個守衛隊長。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND THAT WORD IS \"WATCH WHERE YOU'RE GOING.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那個詞就是\n" "「注意看好路」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WORRY FOR UNDYNE'S SAFETY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我很擔心UNDYNE的\n" "人身安全。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO YOU'RE MAKING FRIENDS WITH A GHOST." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以你跟一個幽靈\n" "交上朋友了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}IS THERE NOTHING BEYOND YOUR GRASP OF FRIENDSHIP!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}你交友的範圍是不是\n" "有點太寬泛了!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}YOUR POWER LEVEL IS ALMOST FRIGHTENING!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你的實力真的\n" "太讓人害怕了!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So that's how they were able to befriend me." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 要不然他咋能跟我交上\n" " 朋友呢。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You could have WARNED me, Papyrus!!\n" "* There's no escape now!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你應該提醒我的,Papyrus!!\n" "* 我現在沒退路了!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FRIENDSHIP IS NOT THE KIND OF SHIP YOU BAIL OUT ON!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}友誼的小船可不是\n" "說翻就翻的「帆」船!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHY DO I HEAR BOSS MUSIC?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哪來的音樂?\n" "真是餘音繞梁啊..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... SORRY, DID I SAY \"BOSS\" MUSIC?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...對不起!\n" "我剛剛說的是\n" "「魚音繞梁」!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I MEANT \"BOSSA NOVA.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}魚的天籟之音\n" "繞過我的脊梁!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Because I'M here, silly!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我可就在你旁邊呢,\n" " 呆瓜!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OF COURSE!!\n" "HOW COULD I FORGET!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}咋會忘呢!!\n" "我咋可能忘呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST WATCH OUT FOR THE ECTOPLASM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}小心點靈質就行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST SHE'S LEARNED HER LESSON BY NOW..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}至少她吸取教訓了..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah... totally!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 是啊...真的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THAT GHOST HAS LOADS OF MUSIC ON THEIR STEREO!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那個幽靈的立體音響\n" "裡面有很多音樂!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BOSSY MUSIC FOR A BOSSY FISH LADY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}樂曲餘音繞梁,\n" "聽罷「魚悅」至極。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Pretty much!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 裡面的音樂可多了!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUH?\n" "WHERE ARE YOU?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}誒?\n" "你這是在哪?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'VE... NEVER BEEN IN HERE BEFORE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我...沒來過這兒。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}NOR HAVE I... SEEN ANYONE ELSE HERE, EITHER." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也沒...見別人來過這兒。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... yeah, that house has been abandoned for a long " "time." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...是啊,那房子已經\n" " 廢棄很久了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Since before I was born, in fact!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 其實,那房子甚至比我\n" " 歲數還大!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOW STRANGE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}多奇怪啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TO BE HONEST, I'M NOT SURE I WANT TO KNOW WHY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}老實說,這件事我不想再\n" "深入了解了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}TIME REALLY DOES FLY BY, HUH?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}時間飛逝啊,是吧?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That it does!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 是啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO YOU'RE IN AERIALIS NOW, HUH?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你現在在空境嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GUESS I'M NOT THE ONLY ONE WHO LIKES DECORATIVE " "SPIRES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我想不只有我才喜歡\n" "裝飾用的尖塔。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT... THEY'RE NOT JUST DECORATIVE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不包括...\n" "不是裝飾用的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HUNDREDS OF PEOPLE LIVE THERE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那兒住著幾百號人呢。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}STILL, DOESN'T STOP THEM FROM BEING DECORATIVE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但它們仍然\n" "有裝飾作用!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Even Dr. Alphys used to live in one of those things." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 甚至Alphys博士\n" " 也住過那玩意。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* With her childhood friends, Bratty and Catty..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 和她的童年玩伴\n" " Bratty和Catty一起..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* She told me about this when she first became royal " "scientist." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這可是她當上科學員後\n" " 親口告訴我的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OOH, I'M CURIOUS!\n" "I'LL ASK HER ABOUT IT LATER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,\n" "我想知道更多!\n" "待會我去問問她。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* You do that.\n" "* I THINK she likes talking about it...?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 好啊。\n" "* 她好像喜歡談論\n" " 這些事...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE ONE IN THE MIDDLE IS MY FAVORITE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}中間的那個是\n" "我最喜歡的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE VIEW FROM A SPIRE HOUSE MUST BE BREATHTAKING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}在尖塔屋看到的景色\n" "一定大為震撼..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH, THE LAB.\n" "A GREAT PLACE TO HANG OUT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,實驗室。\n" "那可真是個消遣的好地方。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ESPECIALLY WHEN DR. ALPHYS IS AROUND." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果ALPHYS博士陪著\n" "就更是如此了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHE REALLY LOVES TALKING ABOUT \"SCI-FI\" STUFF..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}她真的很喜歡聊\n" "「科幻」之類的東西..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SO IT'S A GOOD THING I DO TOO!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}所以這何嘗不是件\n" "好事呢!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Alphys is... always at the lab, Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Alphys她... 一直都待在\n" " 實驗室,Papyrus。" msgid "<26>{#f/17}* Her \"house\" is that purple cube on the upper floor." msgstr "" "<26>{#f/17}* 她的「房子」就是\n" " 樓上那個紫色立方體。" msgid "" "<26>{#f/16}* Don't ask me how it works, because even though she told me..." msgstr "" "<26>{#f/16}* 別問我這是什麼原理,\n" " 因為即使她告訴我..." msgid "<26>{#f/12}* I don't think either of us would understand it." msgstr "<26>{#f/12}* 咱倆應該都不會理解。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POINT TAKEN." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}確實。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO HOW DOES IT WORK?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以原理是啥?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I'll tell you later." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我待會告訴你。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SHE DOES HAVE A HABIT OF SPOILING THINGS, THOUGH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過,她有個喜歡\n" "破壞東西的習慣。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I'll tell you later!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我待會會告訴你的!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I KNOW!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我知道了!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE LAST TIME I WAS HERE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我上次去實驗室..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... WAS JUST THIS WEEK, TO HANG OUT WITH DR. ALPHYS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...還是去找\n" "ALPHYS博士玩,\n" "就這周!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... WAS EARLIER TODAY, ON OUR WAY TO THE REC CENTER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...其實就今天早些時候,\n" "剛好咱要去休閒迴廊!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT WHEN I WAS YOUNGER, SANS USED TO TAKE ME THERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但在我小時候,\n" "SANS就經常帶我\n" "去實驗室玩。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY SCIENTIFIC MARVELS TO BE MARVELLED AT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}數不勝數的科學奇蹟\n" "讓人心潮澎湃..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME MORE PEOPLE DON'T TAKE AN INTEREST!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但可惜的是對此\n" "感興趣的人不多!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT DO YOU THINK, UNDYNE?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你呢,UNDYNE?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* What do I think?\n" "* Well..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我嗎?\n" "* 嗯..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* The ice cream machine makes REALLY good ice cream." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那個冰激淋機製作的\n" " 冰激淋真的很好吃。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THAT'S IT?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...還有嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* I guess it IS cool how Alphys can track the human " "like that..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/20}* 我覺得Alphys能利用\n" " 高科技監視人類超酷..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, YEAH!\n" "SHE CAN TRACK OTHER PEOPLE, TOO!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,對!\n" "她也可以\n" "監視其他人!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* AM I BEING TRACKED RIGHT NOW???" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我現在被監視了???" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, I FORGOT TO MENTION..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔對了,\n" "我忘了說..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER USED TO BE A LAB ASSISTANT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我兄弟過去是個\n" "實驗室助手。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I STILL DON'T KNOW WHY HE QUIT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}就是不知道\n" "他為啥要辭職..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SINCE HE ENJOYED THE JOB SO MUCH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他可是\n" "超愛這份工作的啊。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* I am GOING to kill her." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我要去殺了她。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT YOU DON'T EVEN KNOW IF SHE TRACKED YOU YET!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但你根本不知道\n" "你有沒有被監視!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* ... and you think she WOULDN'T do that!?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* ...你覺得\n" " 她不會那樣做嗎!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I DON'T KNOW!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我不到啊!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Don't worry, I'm not LITERALLY going to kill her." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 你不會當真了吧,\n" " 我可不會去殺她。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just metaphorically." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 開個玩笑而已。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WELL THAT'S ALRIGHT, THEN." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...好好好。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOSE RECYCLE BINS ARE NEVER ACTUALLY USED TO RECYCLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這些資源回收桶的真正用途\n" "實際上並非回收。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF THEY WERE, ALPHYS WOULN'T HAVE PLANS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果是的話,\n" "ALPHYS就不會計畫..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FOR A MACHINE THAT SEPARATES ALL THE TRASH INSIDE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}製作一臺用於分離\n" "裡面所有垃圾的\n" "機器了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR EXAMPLE, ELECTRO-DAMPENING FLUID!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}比如,\n" "電尼阻液!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Are they seriously still holding a cup?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 人類居然還拿著杯子嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You've gotta be KIDDING me!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 你不會認真的吧!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST BE GLAD THEY'RE NOT DRINKING IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}還好人類沒有\n" "喝裡面的液體。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, that might be kinda bad for them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 對,那液體\n" " 對人類有些害處。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* It's harmless for monsters, though!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 不過對怪物完全無害!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE'S THIS ODD MACHINE IN THE LAB..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}實驗室裡\n" "有一臺奇怪的機器..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD ALPHYS USES IT TO MAKE ICE CREAM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我聽說ALPHYS\n" "用它做冰激淋。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHICH SHE NO DOUBT EATS BINGING SCI-FI ANIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...毫無疑問,\n" "她會在看\n" "科幻動漫時吃。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* What??\n" "* She hasn't invited ME to any TV marathons..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 啥??\n" "* 她從來沒帶過我追劇..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,我知道的!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU JUST HAVE TO \"BREAK THE ICE CREAM!\" WITH HER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你只需要和她\n" "「打破冰激淋」!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ... what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ...啥玩意?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BREAK THE ICE CREAM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}打「破冰」激淋!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That's so bad, I kind of love it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那太荒謬了,\n" " 不過我喜歡。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SPEAKING OF FOOD AND DRINK..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}說到食物和飲料..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD METTATON ONCE WANTED TO OPEN A FOOD SHOP." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我聽說METTATON\n" "曾想開一家食品店。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE FEATURED ITEM WAS CALLED \"NEO ENERGY.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}特色食品叫做\n" "「NEO之力」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW WHAT IT MEANS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我不知道\n" "那是啥意思。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sounds like some cheap knockoff brand." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 聽起來像是\n" " 廉價的山寨品牌。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHAT??\n" "METTATON WOULDN'T DO THAT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}啥??\n" "METTATON才不會\n" "是那意思!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THOSE FANCY DRINKS IN THE VENDING MACHINE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}自動售貨機裡的\n" "那些花哨的飲料..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I KEEP MEANING TO TRY THEM, BUT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我一直都想嘗一口..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE MACHINE SEEMS TO BE MISSING A DISPENSE FUNCTION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但每次我明明買了,\n" "可飲料就是出不來。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* If they're not coming out, just shake the entire box!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 要是吐不出來,\n" " 那就使勁晃機器,\n" " 啥時候出來啥時候停。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'D RATHER FIX THE MACHINE PROPERLY, THANK YOU." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}建議不錯,\n" "但我更想把機器\n" "修好。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Shaking usually works just fine.\n" "* It's my go-to fix." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 一般搖搖就好了。\n" "* 我都是這麼修的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE YOU COULD TRY SHAKING UP MY CAREER, THEN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那你可能可以動「搖」\n" "我的想法。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nah, that's fine just the way it is." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 得了吧,這樣就挺好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAYBE I'LL SETTLE FOR THE RED SODA ON THE TABLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我還是喝桌子上的\n" "紅色汽水吧。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* In addition to shaking..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 除了搖晃..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That super-strong heat tape is my OTHER go-to fix." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 超強電熱帶是我的\n" " 另一個修理方式。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, THAT STUFF CAN FIX ANYTHING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔對,\n" "那東西可以修\n" "任何東西。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WELL, ALMOST ANYTHING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...嗯,\n" "大部分東西。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* It's FINE just the WAY IT IS!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 這樣就夠了!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S A SHAME THE VIRTUALASIUM ISN'T OPEN ALL THE TIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真遺憾,\n" "虛擬空間並不是\n" "一直開著的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THINK OF ALL THE FUN I'M LOSING OUT ON RIGHT NOW!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}因此我失去了\n" "多少樂趣!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... SUCH A PITY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...太可惜了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I CAN'T EVEN RUN MY WORLD-FAMOUS RESTAURANT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}為此我不能經營\n" "我那舉世聞名的餐廳!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* \"Fun\" isn't exactly the word I'd use." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 我可不會用\n" " 「樂趣」這個詞。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}CAN YOU REALLY BLAME A SKELETON SUCH AS MYSELF..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你真的忍心批評\n" "像我這樣的骷髏..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}FOR WANTING TO RUN A WORLD-FAMOUS RESTAURANT??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}想擁有一家\n" "舉世聞名的餐廳的\n" "願望嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* That kind of thing can be stressful, Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你這讓我壓力山大啊,\n" " Papyrus。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SAYS THE CAPTAIN OF THE ROYAL GUARD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}皇家衛隊的隊長\n" "居然會說這話。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Captaining the Royal Guard is one thing." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 統領皇家衛隊是一回事。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Running a restaurant is something else ENTIRELY!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 但經營餐廳又是\n" " 另一回事!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH YEAH, ABOUT THE RESTAURANT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔對了,\n" "關於那家餐廳..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IT HAPPENS TO BE A GIANT SPACESHIP!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}它碰巧是一艘\n" "巨大的宇宙飛船!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}POWERED BY MARINARA SAUCE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}由番茄醬驅動。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... that checks out." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...還真是。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEARD AERIALIS USED TO BE A STAGING AREA." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我聽說空境\n" "曾經是一個待命區。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY WERE GOING TO BUILD SO MANY COOL THINGS, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他們打算建造\n" "特別多的酷玩意,\n" "但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AFTER THE LAB WAS DONE, THEY RAN OUT OF PURPLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在實驗室完成後,\n" "他們的紫色油漆\n" "用完了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TRULY, A GIANT LEAP BACKWARDS FOR PAINT-KIND." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}對於油漆業來說,\n" "這真是一個巨大的\n" "退躍。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You know they could've just made more of it, right?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你知道他們可以製作\n" " 更多油漆,對吧?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* The REAL reason they quit is because Mettaton took " "over!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 他們放棄的真正原因\n" " 是因為Mettaton\n" " 接管了這地盤!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YOU SAY THAT LIKE IT'S A BAD THING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}你說的跟\n" "這是件壞事似的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* He CAN be a bit overbearing at times." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他就想要\n" " 在這地盤稱霸。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, I KNOW.\n" "THAT'S WHY I DON'T BLAME THEM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,我知道了。\n" "這下我可以\n" "理解他們了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FEW CAN WITHSTAND HIS OVERPOWERING BEAUTY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他的顏值確實可以\n" "稱霸,沒有人不會\n" "因此愛他。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... not what I meant, but okay." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...我不是這意思,\n" " 但算了。" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S TOO BAD WE'LL NEVER GET TO SEE ITS FULL " "POTENTIAL." msgstr "" "<19>{#p/papyrus}{#f/0}可惜我們永遠都不能\n" "看到它們的全部\n" "潛力了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ALL THOSE FANCY STRUCTURES AND MACHINES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}包括那些\n" "奇怪的建築\n" "和機器..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}THINK OF THE NEAT GIZMOS I COULD'VE GOTTEN TO USE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}還有那些我本可以\n" "使用的小發明!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF ONLY METTATON WASN'T SO BEAUTIFUL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果METTATON\n" "沒那麼美就好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WAIT, THAT'D BE BAD!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}等等,\n" "那樣就太糟了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT SO IS THE ABANDONMENT OF THE STAGING AREA..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但放棄\n" "待命區也是..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I wonder if there's some gizmo that could fix this." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也許有一件小發明\n" " 可以解決這問題。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIKE... A BEAUTY COMPENSATION FILTER!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就像是...\n" "顏值補償濾光鏡!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/18}* I was thinking more along the lines of his EGO." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/18}* 我更傾向於\n" " 改變他的自我意識。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* An \"ego compensation filter\" if you will." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你可以製作一個\n" " 「意識補償濾波器」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NEVER MIND!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}別想!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THESE LIFTGATES ARE PRETTY FUN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這些升降機\n" "特別好玩。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOMETIMES, WHEN NOBODY'S WATCHING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有時候,\n" "在周圍沒人時..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL COME OUT THERE AND GO BACK AND FORTH ON THEM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我就會\n" "來回搭乘它們。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT DOES REQUIRE A SPECIAL PASS, THOUGH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過它\n" "需要一種\n" "特殊通行證。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Hey, Alphys never gives ME liftgate passes!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 嘿,Alphys從來\n" " 都沒給過我通行證!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MAYBE NEXT TIME YOU SHOULD ASK HER FOR ONE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也許你該\n" "向她要一個!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Like hell I will!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 門都沒有!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}LANGUAGE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}好好說話!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GO ON, GIVE IT A TRY!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}去吧,試試看!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEY'RE NOT DANGEROUS..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不危險的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... USUALLY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...一般來說。" msgid "" "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}I CAN'T BE THE ONLY ONE THAT THINKS YOU'RE- {%}" msgstr "" "<18>{|}{#p/papyrus}{#f/4}我不是唯一\n" "一個認為你- {%}" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* OH MY GOD PLEASE!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 天啊別!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}OKAY, OKAY!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}好,好!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I HEARD TUITION IS HARD TO COME BY IN AERIALIS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我聽說空境的\n" "教學模式很艱苦。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS IT TRUE??\n" "DO STUDENTS REALLY SUFFER THAT MUCH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}是真的嗎?\n" "學生真的要遭\n" "那麼多罪嗎?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I DON'T KNOW WHAT I'D BE WITHOUT MY EDUCATION...!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}不敢想像如果我沒提前\n" "受到教育會怎麼樣...!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I quit school when I was only ten years old!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我十歲就退學了!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHAT!?!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}啥!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HOW COULD YOU BETRAY THE SYSTEM SO COMPLETELY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你怎麼能這麼徹底\n" "地違反體制!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Not everyone walks the same path in life, Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 人的生命各不相同,\n" " 所以不是每個人都要走\n" " 相同的路,Papyrus。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* After I quit school, ASGORE became my teacher." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我退學後,\n" " ASGORE就成為了\n" " 我的老師。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* He was the best one I ever had." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 同時他也是最棒的老師。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IT WOULD APPEAR I HAVE MUCH TO LEARN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...看來我還有\n" "許多東西要學..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}I WOULDN'T EVEN HAVE MY SPECIAL ATTACK!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}甚至可能不會得到\n" "我的特殊攻擊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DON'T WORRY, I'LL START LEARNING RIGHT AWAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}別擔心,\n" "我這就學!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S INCREDIBLE HOW THE GUARDS AND TRAINEES HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這裡的實習守衛\n" "真的難以置信。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NEVER SEEM TO GET LOST." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他們似乎\n" "永遠不會迷路。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WITH THE LACK OF..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}問題是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WELL, ANYTHING!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這地方看著...\n" "啥也沒有啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}ALL THE ROOMS LOOK EXACTLY THE SAME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}所有的房間\n" "都看起來一模一樣!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Actually, you're not too far off..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 實際上,\n" " 你說的並不過分..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* They struggled for AGES trying to memorize the area's" " layout." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 他們花了很長時間\n" " 來記住這地方的布局。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT THEY DID IT EVENTUALLY, RIGHT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但最後他們都\n" "成功記住了,\n" "對吧?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Well... after the hundredth failed memorization " "attempt..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 嗯...\n" " 失敗了億百次後..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I gave up and added a navigation module to their " "helmets." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我放棄了,\n" " 給他們頭盔上\n" " 裝了個導航模塊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}THIS IS TECHNOLOGICAL TREACHERY!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}這是用科技作弊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WONDER HOW -YOU- NEVER SEEM TO GET LOST..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}想知道【你】為啥\n" "從來都沒迷路過..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I, THE GREAT AND NATURALLY-TALENTED PAPYRUS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我,偉大且\n" "天賦異稟的\n" "PAPYRUS..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WOULD NEVER RELY ON TECHNOLOGY TO DO MY JOB FOR ME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}永遠不會依賴科技\n" "來完成工作!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... I'D ONLY USE IT WHEN IT'S AVAILABLE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...除了真正需要時。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TALES SPEAK OF A PLACE WHERE TRASH TURNS TO TREASURE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}傳說有一個地方\n" "可以將無用的垃圾\n" "變成珍貴的寶藏。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}A PLACE WHERE GARBAGE TURNS TO GOLD!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}一個可以將垃圾\n" "變成黃金的地方!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND A PLACE WHERE SPACE TUNA..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}一個吃\n" "太空鮪魚的地方..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, THAT STUFF JUST STRAIGHT UP DISAPPEARS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯,放那的東西\n" "就那麼直接消失了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DO YOU KNOW OF SUCH A PLACE??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}你知道這樣的地方嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like Bratty and Catty's place." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 聽起來像是\n" " Bratty和Catty的地盤。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* They love space tuna even more than they love " "selling junk!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 她們愛太空鮪魚\n" " 甚至超過愛賣垃圾!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* And they REALLY love selling junk!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 而且她們\n" " 真的超愛賣垃圾!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOWIE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哇喔!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DO THEY SELL ANY NON-JUNK, BY CHANCE...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}她們有時也會賣\n" "非垃圾的東西嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Why WOULD they!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 她們為啥要賣!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'LL TAKE THAT AS A RESOUNDING \"MAYBE.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我就當這是一種\n" "響亮的「可能」吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO BRATTY AND CATTY ARE JUNK DEALERS, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以BRATTY和CATTY\n" "是垃圾販子對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D BE SURPRISED IF THEY DIDN'T KNOW MY BROTHER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}她們肯定\n" "也認識我兄弟。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ROOM MAY OR MAY NOT CONTAIN BARRICADES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個房間可能有也\n" "可能沒有路障。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THEY SAY YOU MUST ANSWER QUESTIONS TO UNLOCK THEM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他們說你必須回答\n" "問題才能解開它們。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}COULD IT BE!?\n" "A SECRET AUDITION FOR A QUIZ SHOW!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/1}這不會是!?\n" "機智問答節目的\n" "秘密試鏡吧!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* A quiz show, huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 哈,問答節目?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... REPLETE WITH TRIVIA QUESTIONS GALORE!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...幾乎全是\n" "冷知識類別的問題!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Okay, here's a question for you." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好,問你一個問題。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Precisely how many boots would it take..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 需要多少鞋子..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* To kick that robot's BUTT into space!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 才能把那個機器人\n" " 踹飛到太空!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}呃..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WELL, UM..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... 嗯,呃..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, THAT DEPENDS ON THE GRAVITY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}實際上,\n" "這跟重力有關。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Papyrus!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Papyrus!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT -HAS- BEEN A WHILE SINCE HE'S DONE ONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他【已經】有\n" "一段時間沒播過了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I've got another trivia question if you'd like to " "hear it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 如果你還想答,\n" " 我這還有一個問題。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... MAYBE LATER." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...過幾天吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BESIDES, WE ALREADY KNOW WHERE IT'S GOING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且,我們都知道\n" "他飛到哪了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* YEAH!!\n" "* Into SPACE!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 對!!\n" "* 太空!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU KNOW, IT MIGHT JUST BE ME, BUT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}你知道,可能只有\n" "我這麼覺得,\n" "但是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THESE PUZZLES ARE REALLY WEIRD." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這謎題超怪的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... I ALWAYS END UP WALKING BY THE CORRECT TERMINAL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...我總是容易\n" "找到正確的終端。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... OVER, AND OVER..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...一遍又一遍..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Yeah?\n" "* Well whenever I try solving these things..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 是嗎?\n" "* 每當我嘗試解決\n" " 這謎題時..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The whole thing just goes crazy!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 周圍的的一切\n" " 都開始變得瘋狂!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DIDN'T ALPHYS EVER PULL YOU BACK TO SAFETY??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ALPHYS從來都沒\n" "把你拉回安全點\n" "過嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well... I..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 嗯... 我..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE, WHAT DID YOU DO!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}UNDYNE,\n" "你幹啥了!?!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Nothin.'" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 沒啥。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Apart from almost erasing myself from existence, " "that is." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 除了差點讓我當場消逝。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}NO...!\n" "PLEASE BE MORE CAREFUL NEXT TIME!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/8}不...!\n" "下次注意點!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HAVE -ZERO- INTENTION OF EVER DOING ONE AGAIN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是你喜歡做這個\n" "謎題,我將對你\n" "【另】眼相看。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THESE DIMENSIONAL TECHNOLOGIES ARE A REAL PROBLEM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這樣的維度技術\n" "問題可大了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S A SMALL BIT OF ADVICE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}一個小建議。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHEN METTATON SAYS TO DO SOMETHING ON HIS SHOW..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}當METTATON說要在\n" "節目中做什麼時..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU DO IT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}聽他指揮就行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}NO IFS, ANDS, OR BUTS ABOUT IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}沒有什麼「如果」\n" "「而且」「但是」!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* What about \"howevers?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 「然而」呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THAT'S JUST ANOTHER WAY OF SAYING \"BUT.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這只是\n" "「但是」的另一種說法。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... right." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...確實。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* And what about \"unlesses?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那「除非」呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WE ALREADY RULED OUT ANDS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我們都快禁止完了。" msgid "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* But I wasn't talking about the- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/undyne}{#f/8}* 但是我還沒說-{%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO BUTS!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}沒有但是!!!" msgid "<25>{|}{#p/undyne}{#f/7}* If you would just let me- {%}" msgstr "<25>{|}{#p/undyne}{#f/7}* 如果你只會讓我-{%}" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NO IFS!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}沒有如果!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND NO HOWEVERS, EITHER." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並且沒有然而。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DON'T EVEN GET ME STARTED ON \"PERHAPSES.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}別讓我\n" "把「也許」也禁了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY ELEVATORS, SO LITTLE TIME..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}電梯多,耗時少..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}EXCEPT FOR WHEN THEY'RE NOT WORKING." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}除非它們不工作。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I HAD TO WALK AROUND ON FOOT YESTERDAY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}昨天我出來逛時\n" "不得不步行!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IF ONLY I KNEW WHY SOMEONE WOULD WANT THEM OFF..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要是我知道為啥\n" "會有人關掉它\n" "就好了..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* I heard Mettaton shuts them off to run his shows." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 我聽說是Mettaton\n" " 為了演節目\n" " 而把電梯關了的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HE... HE DOES?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}真... 真的嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* As far as I know!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 據我所知!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... THE -NERVE- OF THAT ROBOTICAL RECTANGLE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...他只是這次\n" "冒失了點而已!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I INTEND TO HAVE A WORD WITH HIM NOW!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我現在就\n" "找他說句話!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And tell him to cancel those STUPID shows while " "you're at it!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 告訴他在你忙的時候\n" " 取消那些愚蠢的節目!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S A CONSPIRACY ON SO MANY LEVELS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這怎麼看\n" "都是一場陰謀。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE...\n" "THIS COULD BE MY CHANCE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許...\n" "這是我的一次\n" "機會..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... TO SUGGEST THE CONSTRUCTION OF MORE LIFTGATES!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...來提議建造\n" "更多的升降機!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THIS ELEVATOR SHOULD RELEASE A MUSIC ALBUM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這個電梯應該播放\n" "一套音樂專輯!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SO MANY PLEASANTLY BLUESY TUNES..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}最好是愉快的\n" "布魯斯藍調..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A SHAME THE SOUND SYSTEM IS BROKEN RIGHT NOW." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}可惜音響壞了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* Blues?\n" "* Seriously?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 布魯斯藍調?\n" "* 認真的?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Everyone knows rock 'n' roll is the BEST." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 大夥都知道\n" " 搖滾樂才是主流!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHAT!?\n" "ROCK AND ROLL IS WEIRD..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}啥玩意!?\n" "搖滾樂超怪的好吧..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}IF YOU NEED HEAVY GUITARS, METAL IS WHERE IT'S AT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你要是想聽重吉他,\n" "重金屬樂更好!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You listen to METAL!?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 什麼,重金屬!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* No, no, you need to listen to DUBSTEP." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 不不不,\n" " 你應該聽迴響貝斯。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DUBSTEP!?!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}迴響貝斯!?!?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MAY OR MAY NOT HAVE USED IT ONE TOO MANY TIMES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我可能聽過,\n" "但也沒聽過幾次。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BLUES IS NICE, BUT SKA IS MY FAVORITE OF ALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}布魯斯藍調是很好,\n" "但我最喜歡的是\n" "斯卡音樂。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}YOU CAN NEVER GET ENOUGH OF THOSE RIVETING TRUMPETS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}你永遠都聽不夠\n" "那些扣人心弦的\n" "小號!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELCOME TO THE SECOND FLOOR OF AERIALIS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}歡迎來到\n" "空境二層。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HERE, YOU WILL FIND MANY AMAZING THINGS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在這裡,\n" "你可以找到\n" "許多神奇的東西..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PUZZLES!\n" "BARRICADES!\n" "EVEN A TV SET!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}例如謎題!\n" "路障!\n" "甚至電視機!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... WAIT, ISN'T THAT WHAT'S ON THE FIRST FLOOR?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...不對,那些不是\n" "一層的東西嗎?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... exactly the same as what's on the first floor," " then." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 所以... \n" " 這裡和一層\n" " 一模一樣吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I GUESS SO???" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我想確實???" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I mean, hey.\n" "* At least the second floor is bigger." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嘿。\n" "* 至少二層更大。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, GREAT.\n" "I CAN GET EVEN -MORE- LOST, NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔,棒欸。\n" "現在我可以\n" "更容易迷路了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* At least the second floor has more cool stuff to " "look at!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 至少二層有更多\n" " 酷東西可以看!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WON'T DO ME MUCH GOOD IF I'M LOST!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但這些對迷路\n" "可沒有幫助!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHOEVER MADE THIS AREA MUST BE A FAN OF BEING LAZY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}創造這個區域的\n" "一定是條懶狗。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'D CERTAINLY EXPLAIN THAT SENTRY STATION..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這樣那些哨站就\n" "說得通了..." msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/0}YES, MY BROTHER SELLS CORN DOGS AT HIS SENTRY STATION." msgstr "" "<19>{#p/papyrus}{#f/0}是,我兄弟就用哨站\n" "賣玉米熱狗。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S NOT EXACTLY WHAT I'D CALL \"PALATABLE.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但是我覺得那並不\n" "「可口」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I'D OPEN A FOOD STAND OF MY OWN TO OFFSET IT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我也要開一個小吃攤,\n" "這樣他就沒生意做了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BUT THE LAST TIME I TRIED..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}可是我試過了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE SPACE MAFIA WANTED A CUT OF THE PROFIT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}星際黑幫總想分一杯羹。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}SERIOUSLY!?\n" "I'D NEVER SELL OUT TO THE MAFIA!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}想都別想!!\n" "我絕不會向黑惡勢力\n" "低頭!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* The WHAT?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你說什麼玩意?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE SPACE MAFIA." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}星際黑幫啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU KNOW, THE ONES IN THE VIRTUALASIUM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你知道的,虛擬世界\n" "裡的那些。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Oh, THAT space mafia." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啊,那個星際黑幫啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CREDIT WHERE IT'S DUE, THEY DO DRESS SPIFFINGLY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但是他們穿的還蠻\n" "整潔的,這一點值得\n" "表揚。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}NOT THAT IT'LL CHANGE MY MIND ABOUT THEM!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}可是那不會影響\n" "我對他們的看法!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A GOOD DRESS SENSE CAN ONLY TAKE YOU SO FAR." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你們的得體打扮就\n" "只能幫你到這了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You think this \"space mafia\" takes a cut of Sans's " "corn dog sales?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你覺得「星際黑幫」會插手\n" " Sans的玉米熱狗生意嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WOW! THAT'S A GREAT QUESTION!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}哇!好問題!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Really?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 真的嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}A GREAT QUESTION I DON'T WANT AN ANSWER TO!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但是我不想回答!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GOT A STRANGE MESSAGE ON THE OUTERNET TODAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}今天我在域外網上\n" "收到了一條奇怪的\n" "訊息。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ABOUT A COLONY OF MOLE-RATS, TRAPPED IN A FORCE FIELD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}是關於一群被困在\n" "力場裡的烏賊的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIVING MOLE-RAT LIVES, EATING MOLE-RAT FOOD..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}過著烏賊的生活,\n" "吃著烏賊的食物..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YEARNING TO ONE DAY REACH THE MOLE-RAT STARS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那些烏賊渴望著有\n" "一天,他們能夠觸碰\n" "到星星。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... WHAT COULD THIS MEAN!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...到底是什麼意思!?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You think that's strange?\n" "* Ha!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 有很奇怪嗎?\n" "* 哈!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* Just wait until you hear about the message I GOT the " "other day!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 你聽聽我這個!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAS IT ABOUT MOLE-RATS?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}怎麼,更多烏賊?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* No." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 怎麼可能。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DID IT INVOLVE A \"MONEY-MAKING OPPORTUNITY?\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那是什麼\n" "「穩賺不賠的投資」嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}DID IT PROMISE A WAY OFF THE OUTPOST??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}還是什麼\n" "「離開前哨站」的\n" "獨家捷徑?" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... actually, yes.\n" "* And that's when I blocked them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...還真是。\n" "* 然後我就給他們\n" " 屏蔽了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* NOBODY makes false promises of freedom and gets away " "with it!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 敢拿假訊息糊弄我,\n" " 還想讓我饒了你?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}就是啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ESPECIALLY WHEN A -REAL- PROMISE OF FREEDOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而且,咱可有\n" "【貨真價實】的\n" "自由法寶呢..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IS ON THE PHONE WITH US RIGHT NOW!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}而且,還正跟咱\n" "打電話呢!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WONDER IF SUCH A COLONY ACTUALLY EXISTS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我其實挺好奇,\n" "那些烏賊會不會\n" "真的存在呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE UNIVERSE IS MADE OF INFINITES, AFTER ALL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}畢竟宇宙是沒有盡頭的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}INFINITE DIVERSITY IN INFINITE COMBINATIONS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}那就意味著無盡的\n" "可能性,無盡的組合!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HERE'S TO THE PROMISE OF YOUR EVENTUAL FREEDOM." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}祝你終能重獲自由。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND MAYBE OURS TOO SOMEDAY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}也祝我們未來\n" "能重獲自由!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOSE FLOWERS SCATTERED AROUND THE AREA...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}散落在這附近的\n" "那些花...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, THOSE WERE ASGORE'S IDEA, ACTUALLY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}啊,那其實是\n" "ASGORE的主意。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF THAT GUY WASN'T THE \"CEO\" OF THE OUTPOST..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他就算不是前哨站的\n" "「大領導」..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE'D BE THE \"CGO\" INSTEAD." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也能算個「大齡搗」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AN ACRONYM FOR \"CHIEF GARDENING OFFICER.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}年齡大了,但還喜歡\n" "搗鼓花花草草的\n" "「大齡搗」。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Oh yeah??\n" "* And who would I be?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那我是什麼?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}RIGHT, I ALREADY CAME UP WITH ONE FOR YOU." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我早就給你想好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'D BE THE \"CSETPO.\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他是「大領導」,\n" "你是「打凌刀」。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... and what does that ludicrous acronym stand for?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...「打凌刀」是個啥?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}THE \"CHIEF SMASH- EVERYTHING-TO- PIECES OFFICER!\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}路見不平,窮追猛{@fill=#ff0}打{@fill=#fff}。\n" "盛氣{@fill=#ff0}凌{@fill=#fff}人,武功高強。\n" "朋友有難,兩肋插{@fill=#ff0}刀{@fill=#fff}。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* I LOVE IT!!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 妙,太妙了!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I MIGHT AS WELL BE THE \"CAO\" AROUND HERE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}國王是「大領導」,\n" "你是「打凌刀」,\n" "那我就是「大刀」。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NO MATTER WHERE I GO, I END UP IN THE SAME PLACE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}之前解這個謎題的時候..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AT LEAST, THAT'S WHAT HAPPENS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不管我往哪兒跑,\n" "最後總是回到起點!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WHENEVER I ATTEMPT TO SOLVE THIS PUZZLE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...至少那個時候\n" "確實是這樣。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Jeez.\n" "* Why even BOTHER." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 哎呀真是的。\n" "* 白費這力氣幹嘛?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BECAUSE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}因為啊!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SOLVING PUZZLES IS SUPPOSED TO BE FUN!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}解謎本應是一種樂趣的!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Couldn't you just use flight magic to get around it?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你就不能用飛行魔法\n" " 繞過去嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}FLIGHT MAGIC IS RESERVED FOR EMERGENCIES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}飛行魔法非緊急情況\n" "我是不會用的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That depends on your definition of an \"emergency.\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那什麼才算是「緊急情況」。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}AND PUZZLES FALL WELL OUTSIDE OF THAT DEFINITION!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}反正就解個謎肯定\n" "算不上緊急情況!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Guess you'll have to suffer, then." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那你就慢慢解吧,\n" " 有你好受的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}I GUESS I WILL!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我偏要解!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NUMBERS, NUMBERS EVERYWHERE!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}數字,到處都是數字!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT DOES IT ALL MEAN!?!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}到底是什麼意思!?!?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}FLYING AROUND EVERYWHERE JUST WOULDN'T BE FAIR." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}到處飛來飛去可不公平。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/11}* And you like to make life hard on yourself " "because...?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 那你就甘願自己受苦...?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BECAUSE NOTHING IS AS REWARDING AS HARD WORK!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}一份付出,一份回報!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... that depends on your definition of \"work.\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...那什麼才算是「付出」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AH... THE TIME VERSUS MONEY TV SET." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}啊...時過金遷。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JUST SO YOU KNOW..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}正如你所知..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WON'T BE IN THE UPCOMING EPISODE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}下一集裡就沒有我了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... I'D BE TOO NERVOUS SITTING RIGHT NEXT TO HIM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我坐在他旁邊\n" "會很緊張的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}METTATON WANTED ME TO BE IN THE EPISODE, BUT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}METTATON想讓我上,可..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AFTER SOME THOUGHT, I CAME TO REALIZE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}經過一番思考,\n" "我意識到..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... HOW NERVOUS I'D BE SITTING RIGHT NEXT TO HIM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我不能坐在他旁邊,\n" "我會緊張死的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... you really like him, don't you?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...你真的很喜歡他啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, HE -IS- QUITE ATTRACTIVE..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,他【真的】很有魅力..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... BUT I HAVEN'T COMMITTED TO ANYTHING YET!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...但我還沒\n" "下定決心!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* That won't last long." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* 才幾分鐘而已。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HUH?\n" "DID YOU JUST ASSUME..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哈?\n" "你是不是以為..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}... OUR RELATIONSHIP STATUS!?!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}...我們倆之間有啥\n" "特殊關係吧!?!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, no, of course not." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 才怪,\n" " 怎麼可能。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's just so obvious that I couldn't help but state " "the facts." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不過這也太明顯了,\n" " 我都忍不住把真相\n" " 說出來了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}FORTUNATELY, I HAVE A REPLACEMENT ARRANGED." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}幸好我找了個替身。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THANKFULLY, UNDYNE WAS THERE TO TAKE MY PLACE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}謝天謝地,\n" "UNDYNE幫我\n" "參加了節目。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THANKFULLY, MY BROTHER WAS THERE TO TAKE MY PLACE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}謝天謝地,\n" "我兄弟幫我\n" "參加了節目。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Papyrus is too busy daydreaming to pick up the phone" " right now." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Papyrus正白日做夢,\n" " 沒空接電話。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BE CAREFUL OUT THERE, HUMAN!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}小心點,人類!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE GUARDS IN THAT AREA ARE FRESH OUT OF TRAINING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這區域的守衛\n" "剛剛結束了訓練。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHO KNOWS WHICH ROYAL MEMOS THEY'LL IGNORE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}她們也許會忽略\n" "一些皇家備忘錄!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BY THE WAY, WHAT'S A ROYAL MEMO?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}順便問下,\n" "啥是皇家備忘錄?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Tell me about it..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 對這事我深有體會..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HUH?\n" "DO THEY IGNORE YOUR MEMOS OFTEN?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}哈?\n" "她們經常忽略你的\n" "備忘錄嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh, they follow mine just fine." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 喔,\n" " 那倒不會。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* It's Alphys's memos they tend to ignore." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 不過她們倒是經常會忽略\n" " Alphys的備忘錄。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT SHE'S THE ROYAL SCIENTIST!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但她可是\n" "皇家科學員啊!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE KING'S MOST TRUSTED ASSOCIATE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}還是\n" "皇室的親信!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Yeah... that's how things are supposed to work." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 是啊...\n" " 按理說就是這樣。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* But after Professor Roman died, we weren't ready to " "replace him." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 但自從Roman教授去世後,\n" " 我們每個人的心中\n" " 都還沒做好替代他的準備。" msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/10}* Most in the Royal Guard don't take his successor " "seriously, so..." msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/10}* 因此皇家衛隊的大多數人\n" " 都不把他的繼任者\n" " 當回事,所以.." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* That impacts how the trainees see her, too." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* 這也影響了\n" " 實習守衛對她的看法。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}喔..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I know.\n" "* It's... not great." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我知道的。\n" "* 這確實... 不怎麼樣。" msgid "" "<26>{#f/9}* But she's unwieldy, and she's still got lots to prove out there." msgstr "" "<26>{#f/9}* 但她太笨了,\n" " 還不能徹底地\n" " 證明自己。" msgid "<26>{#f/16}* So... I kind of get it." msgstr "" "<26>{#f/16}* 所以...\n" " 我大概能理解。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOPEFULLY THEY'LL COME TO RESPECT HER IN TIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}希望她終將\n" "得到應有的尊重。" msgid "<26>{#p/undyne}{#f/14}* Hopefully." msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/14}* 希望吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER HOW IT'S DIFFERENT FROM A NORMAL MEMO." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我想知道它和\n" "普通的備忘錄\n" "有啥區別。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HOPEFULLY, IT HAPPENS SOONER RATHER THAN LATER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}希望\n" "那一天不會太遠。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M AFRAID I DON'T HAVE MUCH TO SAY ABOUT THIS ROOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}對這個房間,\n" "我沒啥要說的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN FACT, THE ONLY THING I DO HAVE TO SAY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}實際上,\n" "我唯一要說的是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... IS THAT I -HAVE- NOTHING TO SAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...是我\n" "【無】話可說!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, ACTUALLY, I HAD SOMETHING TO SAY AFTER ALL." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}額,實際上,\n" "我還是有話可說的。" msgid "<26>{#p/undyne}{#f/1}* I have something to say." msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/1}* 我有句話要說。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n" "WHAT IS IT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥?\n" "是什麼?" msgid "<26>{#p/undyne}{#f/14}* This room may or may not contain barricades." msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* 這個房間可能有\n" " 也可能沒有路障。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE'S ALREADY A ROOM LIKE THAT ON THE FIRST FLOOR." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}在一層已經有\n" "一個這樣的房間了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}DO SOMETHING ORIGINAL!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/7}說點原創的!!" msgid "<26>{#p/undyne}{#f/17}* I've got nothin.'" msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/17}* 說不出來了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... NEVER MIND..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... 沒關係..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS I'D HAVE MORE TO SAY IN ANOTHER SITUATION." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也許在另一個房間\n" "我就有話說了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS THIS ROOM JUST ISN'T VERY INTERESTING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}也許這個房間\n" "不是很有趣。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LOOK, IT'S THE EVER-FAMOUS METTATON FOUNTAIN!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}看,那是著名的\n" "METTATON噴泉!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I HEARD IT TOOK A LOT OF TIME TO GET IT TO LOOK RIGHT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我聽說這費了\n" "九牛二虎之力\n" "才修建好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}COUNTLESS HOURS OF TIRELESS, PAINFUL WORK..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}無數個日夜\n" "刻苦耐勞,\n" "兢兢業業..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}TO GET THAT IDEAL RECTANGULAR SHAPE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才得到那麼\n" "完美無瑕的\n" "長方形。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Then he destroyed it just so he could do it all " "himself." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 然後他毀了它,\n" " 這樣就可以自己設計了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}HE DID??" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}真的嗎??" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The first one wasn't up to his \"high standards.\"" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 第一個沒有達到\n" " 他的「高標準」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, THERE WAS SOMETHING ABOUT THAT ON TV." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}等等,\n" "電視上有關於\n" "這個的訊息。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Oh yeah, he decided to broadcast it to the entire " "outpost." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 喔對,他決定向\n" " 全前哨站直播。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* He had to SHOW everyone that he knew better than " "them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他必須向每個人展示\n" " 他那所謂的出類拔萃。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, IT IS A STATUE -OF- HIM, AFTER ALL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯,畢竟這是\n" "【他的】雕像..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MY BROTHER TELLS ME THAT'S NOT ENTIRELY TRUE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我兄弟告訴我\n" "那說的並不完全對。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I WONDER WHY HE HIRED SOMEONE ELSE TO BEGIN WITH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我想知道他為啥\n" "第一次要\n" "僱別人設計。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I WOULD'VE JUST DONE IT MYSELF..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是我最開始\n" "就自己做了..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THE SIGNAL SEEMS TO BE A BIT WEAK." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}訊號似乎不太好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S LIKE... INTERFERENCE OF SOME KIND??" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}就像是...\n" "被幹擾了??" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE IT'D BE A GOOD IDEA TO CALL BACK ELSEWHERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許最好在\n" "其他地方打電話。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* They're probably near the old security tower in " "Aerialis." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 也許人類在空境的\n" " 舊瞭望塔附近。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There's something about the kind of metal they used " "to use there." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他們過去\n" " 用的金屬有點問題。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DID MY MESSAGE NOT GET THROUGH THE FIRST TIME?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}上一通電話\n" "沒有打過去嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I wouldn't worry about a thing." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 不過沒啥大不了的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN I FIRST CAME ACROSS THIS ROOM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我第一次\n" "來到這個房間時..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WAS ANNOYED HAVING TO USE YET ANOTHER ELEVATOR." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}看到又得\n" "乘一部電梯,\n" "讓我煩死了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THEN, I WAS RELIEVED SOMEWHAT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}然後,\n" "我有點釋然了..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... WHEN I SAW THE LACK OF A TACKY BILLBOARD NEARBY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...因為我發現\n" "附近沒有一個\n" "無聊的廣告。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* So do you LIKE using elevators or NOT?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 所以你喜歡乘電梯嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WELL..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}嗯..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I LIKE THE MUSIC, BUT HAVING TO USE THEM IS A PAIN." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}有音樂還好,\n" "要是沒音樂\n" "簡直痛苦萬分。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DO ACKNOWLEDGE THEIR NECESSITY, THOUGH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不過我承認\n" "它們是必需品。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, just be glad you don't live in a spire house, " "then." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好吧,\n" " 你該慶幸自己\n" " 不住在尖塔房子裡。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HOW COME?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}為啥?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Elevators EVERYWHERE." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那裡全是電梯。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}N-NO...!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不——...!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* And they're not even NECESSARY." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 而且它們甚至\n" " 都沒啥必要。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/8}IT CAN'T BE...!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/8}不要啊...!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* AND THEY DON'T EVEN HAVE MUSIC!!!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 最後它們甚至\n" " 不帶音樂!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/1}IT'S UNFATHOMABLE!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/1}簡直像是地獄!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF ONLY THERE WAS A BETTER WAY TO GET AROUND." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}要是有更好的\n" "辦法就好了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... OH WAIT, THERE TOTALLY IS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...喔,等等,\n" "絕對有!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIFTGATES!!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}升降機!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AN ELEVATOR WITHOUT MUSIC IS LIKE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}沒有音樂的電梯\n" "就像..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}A PLATE OF SPAGHETTI WITHOUT MARINARA SAUCE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}一盤不加番茄醬的\n" "義大利麵。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OR ALFREDO SAUCE, IF YOU HAPPEN TO BE MY BROTHER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}如果是我兄弟那就是\n" "奶油奶酪醬。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... AND PEOPLE SAY I'M THE WEIRD ONE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...而且人們總是說\n" "我很奇怪。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WHAT HAPPENS TO A SKELETON WHO WALKS THROUGH SECURITY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果一隻骷髏\n" "勇闖安保門,\n" "會發生什麼?" msgid "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}... OH YEAH.\n" "HE GETS ELECTROCUTED." msgstr "" "<19>{#p/papyrus}{#f/4}答案是...\n" "他會差點被電嗝屁。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}JUST LIKE I WAS, THE FIRST TIME I CAME HERE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}就像我第一次\n" "來這裡那樣!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Sounds like quite the story you've got there." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 這麼說,這電門跟你\n" " 關係不一般啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}OH, IT WAS QUITE A STORY, ALRIGHT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}喔,這門給我留下了\n" "極其深刻的印象..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}JUST NOT A VERY GOOD ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}反正印象不咋樣。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Could it be summed up as \"I had no idea what I was " "doing?\"" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這就叫「無知者無畏」吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}HEY, I -ALWAYS- KNOW WHAT I'M DOING!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}別以為我傻!\n" "啥危險我能不知道?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S MORE OF AN \"I WAS POWERLESS TO STOP IT\" " "SCENARIO." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}要說「自不量力」\n" "還差不多。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait, if you were electrocuted by the security " "field..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不對。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wouldn't that make you the OPPOSITE of powerless?" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那安保門給你「輸送」了\n" " 那麼多力量,\n" " 你咋還能「自不量力」?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, THAT'S A GOOD POINT..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}哎,好像有道理..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IT'S A LONG STORY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}哎,說來話長啊,\n" "以後再說這事吧。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PERHAPS IT'S NOT SUCH A BAD STORY AFTER ALL." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這麼一想,被電也挺好。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}MY BROTHER ONCE HOSTED A COMEDY SHOW HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我兄弟在這主持過\n" "一次喜劇節目。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT WAS CALLED..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}那場節目的名字\n" "叫做..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THE RIB-TICKLER." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...《衫燃肋下》。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DESPITE THE TITLE, IT WASN'T A COMPLETE FAILURE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}雖然名字很爛,\n" "但節目並沒失敗。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IN FACT, IT DID PRETTY WELL!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}確切的說,\n" "那場節目大受歡迎!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* To be honest, I'm kind of surprised he stopped doing " "it." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 實話說,我很驚訝\n" " 他為啥不趁熱打鐵,\n" " 反而要功成身退。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* But I guess he just really wanted to be a sentry or " "something." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 也許他只願當個哨兵,\n" " 整天逍遙自在吧。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH.\n" "THAT MUST BE IT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}對。\n" "一定是這樣的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THERE DEFINITELY ISN'T ANYTHING ELSE GOING ON." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}絕對沒有其他原因。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ... what?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...啥?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'M AS SURPRISED AS YOU ARE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我和你一樣\n" "對此驚訝。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THERE ARE THINGS I PROBABLY SHOULDN'T MENTION RIGHT " "NOW." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有些事\n" "還不到提的時候。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THIS IS WHERE BRATTY AND CATTY WORK, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以這裡是\n" "BRATTY和CATTY的\n" "工作區,對吧?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S CLEANER THAN I EXPECTED." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}比我想的還乾淨。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AREN'T THESE TWO SUPPOSED TO BE TRASH DEALERS...?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}她們倆不應該是\n" "垃圾販子嗎...?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... PERHAPS THE TRASH IS JUST VERY WELL ORGANIZED." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...也許垃圾\n" "被整理得很好。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I think they're just protective about the trash they" " collect." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我覺得她們倆正很好地\n" " 保護著她們收集來的\n" " 垃圾。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Alphys told me how she used to go trash- hunting " "with them..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Alphys告訴過我\n" " 她們仨過去是怎麼\n" " 撿垃圾的..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* It's more than just some wacky hobby.\n" "* It's a way of LIFE." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/9}* 並非只是古怪的愛好。\n" "* 也是生活。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT SEEMS KIND OF FUN, HONESTLY." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}感覺好好玩的亞子。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Plus, all the coolest trinkets get found by people " "like them." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 此外,\n" " 所有最酷的玩意都是被\n" " 喜歡她們的人發現的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE MEW MEW DOLL ON TV EARLIER!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}像是上次電視節目\n" "中的那個喵喵玩偶!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ORGANIZED TRASH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}整理垃圾..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THE TWO WORDS I NEVER THOUGHT I'D UTTER TOGETHER." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這倆詞組成的句子\n" "我還是頭一回說。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF HUMANS WOULD LIKE HUNTING FOR MONSTER " "TRASH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道人類會不會\n" "喜歡翻怪物垃圾。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AH... THE CENTRAL RING ROOM!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔... 這裡是迴廊中央。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AT FIRST, WHEN I HEARD THE TERM \"RING ROOM...\"" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}第一次聽到\n" "這名的時候..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I THOUGHT IT'D BE A ROOM FOR MAKING CALLS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我還納悶...\n" "這裡啥時候來了個\n" "姓「回」的郎中?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}GIVEN WHAT WE'RE DOING, THAT'S NOT ENTIRELY WRONG!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但我一琢磨,\n" "這裡好像真沒醫生,\n" "那來個郎中也合理!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The \"ring room,\" huh?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 「迴廊」,「郎中」,「中央」..." msgid "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* If I didn't know any better, I'd say you were a " "poet!" msgstr "" "<26>{#p/undyne}{#f/14}* 哇,我要是不認識你,\n" " 光聽你念叨這些詞,\n" " 還得把你當成大詩人呢!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... ME, A POET!?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...你說我,詩人?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}SOMEHOW I DOUBT THAT'D BE A GREAT USE OF MY TIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}算了吧,\n" "我可配不上。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're kidding, right?\n" "* You're a NATURAL." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 開玩笑吧?\n" "* 你很有這種天賦。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOU SAY SO..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也說不定..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}NOT TO MENTION, THE RECEPTION IS WAY BETTER THERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}而且,這裡的食物\n" "也挺棒的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PAPYRUS THE POET." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}如果我會寫日本俳句,\n" "那我就叫「帕俳如詩」。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, IT DOES HAVE A RING TO IT..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}「帕俳如詩」...\n" "這{@fill=#ff0}回琅{@fill=#fff}琅上口了。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT THE FOOD IN THIS PLACE..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}不知道你咋想,\n" "但這地方的食物..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... REALLY GRINDS MY GEARS!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...都是些\n" "什麼鬼玩意!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S LIKE EVERYONE FORGOT WHAT GOOD COOKING IS LIKE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好像每個人\n" "都忘記了怎麼烹飪。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}WHERE'S MY PASTA- FLAVORED PASTA!?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/7}我的意面風味的\n" "義大利麵哪去了!?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* You know, that reminds me..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這提醒了我..." msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I once wanted the Royal Guard to have a culinary " "division." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我有次想給皇家衛隊\n" " 添一個炊事員。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* We'd have gourmet restaurants, exquisite food..." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我們會有充滿美味的餐廳,\n" " 精緻的食物...." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... and then, Asgore tasted my cooking." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...直到,\n" " Asgore嘗了口我做的菜。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}MAYBE YOU JUST DIDN'T ADD ENOUGH MARINARA SAUCE!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}也許你番茄醬\n" "沒加夠!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* No amount of marinara sauce could fix THAT atrocity." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/3}* 再多的番茄醬\n" " 也不能彌補這種暴行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THE LAST TIME I TRIED TO ORDER IT, THEY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}上次我想點它時,\n" "他們..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... LET'S JUST SAY THE CONCEPT WAS BEYOND THEM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...這麼說吧,\n" "似乎這讓他們的大腦\n" "停止了思考。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE I SHOULD HAVE BEEN THE ONE COOKING." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許應該讓我來做。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}LIFE IS LIKE A CHESS GAME." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}人生就像一盤棋局。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MINUS ALL OF THE BLUNDERING..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}讓心\n" "靜如水..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND CAPTURING OF PIECES..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}然後捕獲棋子..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}AND, UH..." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}再然後,呃..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ACTUALLY, LIFE IS ALMOST NOTHING LIKE A CHESS GAME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}好吧,\n" "人生一點都不像\n" "棋局。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT THEY DO HAVE ONE THING IN COMMON." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}但它們之間\n" "確實有相同之處。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}WHICH IS THAT YOU NEVER KNOW WHAT TO EXPECT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}就是你永遠都不知道\n" "接下來會\n" "發生什麼!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* So, kind of like a box of tree saps, then." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 也有點像一盒樹膠。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}YEAH, KIND OF LIKE THAT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}是啊,\n" "確實很像!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WAIT, ISN'T IT SUPPOSED TO BE A BOX OF CHOCOLATES?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}不對,\n" "不應該像\n" "一盒巧克力嗎?" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* That would be the human expression." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那是人類的表達。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}PERHAPS IT'S MORE LIKE A BOX OF CHOCOLATES." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但也許更像\n" "一盒巧克力。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}CHOCOLATE AND TREE SAP TASTES VERY SIMILAR, ACTUALLY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}巧克力和樹膠的味道\n" "其實很像。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IN TIME, WE MAY ALL BE EXPLORERS AMONGST THE STARS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}假以時日,\n" "我們都將成為\n" "星際旅者。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WE MAY VENTURE OUT INTO THE GREAT UNKNOWN..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}去探索那些\n" "深邃的未知..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}EJECTING OURSELVES FAR FROM THIS PRISON OF OLD." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}遠離這座\n" "古老的監獄。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You didn't tell me you were planning a PRISON break!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 別告訴我\n" " 你在策劃越獄!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DON'T WORRY, IT'S JUST AN ALLEGORY FOR FREEDOM." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}別擔心,\n" "這只是自由的寓言。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}A -REAL- PRISON BREAK WOULD BE FAR TOO SUSPICIOUS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}【真正的】越獄\n" "太可疑了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah, yeah..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 對對..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}BESIDES, IF I WANTED TO DO ONE PROPERLY..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}此外,\n" "如果我想做\n" "正確的事..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I'D HAVE TO PLAN ALL THE EMERGENCY MEETINGS!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}我將召開\n" "緊急會議!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sheesh, that'd be quite the task." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 天,多麼艱巨啊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}LET'S JUST HOPE THAT, WHEN WE REACH THE STARS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}只希望,\n" "當我們到達\n" "星星那邊時..." msgid "<18>WE DON'T MEET ANY OF THOSE MOLE-RAT IMPOSTORS." msgstr "" "<18>不會遇到任何\n" "特烏叛賊。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}MY APOLOGIES." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}抱歉。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I DIDN'T MEAN TO VENT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我可沒吐槽。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ISN'T THAT WHERE THE CHILLY FOLKS HANG OUT?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}這不是那些\n" "喜好寒冷的人們\n" "常去的消遣之地嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I FEEL KIND OF BAD FOR THEM..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}我為他們\n" "感到難過..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}... WHICH IS WHY I PLAN TO BUY THEM A FRIDGE SOMEDAY!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}...所以我打算哪天\n" "給他們買個冰箱!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT WAY, THEY'LL ALWAYS HAVE A COLD PLACE NEARBY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}這樣,\n" "他們附近就會有\n" "一塊寒冷的地方了。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Speaking of nearby..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 說到附近..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* We're RIGHT in the next room over!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 我們就在隔壁!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}CORRECT!!\n" "RIGHT DOWN HERE!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}對!!\n" "就在你右下角!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Over, not down." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 是隔壁,不是下面。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... IT'S DOWN ON THE FLOOR PLAN!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...是在平面圖的\n" "下面!!" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I doubt the human even knows what that looks like." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我懷疑人類\n" " 都不知道那長啥樣。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ISN'T TECHNOLOGY WONDERFUL?" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}科技改變世界!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT ARE YOU WAITING FOR!!!\n" "COME ON DOWN!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}還在等什麼呢?!!\n" "快下來!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/7}* He means OVER!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/7}* 他是說去隔壁!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THAT'S WHERE BURGIE'S SHOP IS." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}那是BURGIE的商店。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ALTHOUGH WHAT HE SELLS IS BASICALLY JUNK FOOD..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}儘管他賣的\n" "都是些垃圾食品..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE DOES SEEM LIKE A REALLY GENUINE GUY." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}但他卻像一個\n" "真正的男子漢。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's definitely one way of putting it." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你要這麼說也不是不行。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ADMITTEDLY, HE CAN BE A BIT STRESSFUL TO TALK TO." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}無可否認,\n" "和他說話確實會\n" "讓人感到緊張。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}BUT I DON'T THINK THAT'S HIS FAULT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但我不認為\n" "這是他的錯!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S... ACTUALLY KIND OF METTATON'S FAULT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這... 實際上是\n" "METTATON的錯。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT DON'T WORRY!\n" "I'LL CONFRONT HIM LATER ABOUT IT!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}但別擔心!\n" "我待會就去跟他\n" "談這事!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ONCE YOU EARN HIS RESPECT, OF COURSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}當然你必須\n" "要贏得他的尊重。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THAT ROBOT AND I HAVE... A LOT TO DISCUSS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我和那機器人有...\n" "一大堆要討論的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THIS \"REC CENTER\" IS CERTIANLY RECREATIONAL..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這個「休閒迴廊」\n" "當然是用來休閒的..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}... IN MORE WAYS THAN ONE." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...想幹啥都行。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT'S SO AMAZING ABOUT WISH FLOWERS, ANYWAY?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}但我想知道\n" "蒲公罌到底有啥\n" "神奇的?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DOES THEIR AURA MAKE ALL YOUR WISHES COME TRUE?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}可以回應\n" "人們的粟求嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HMM... MAYBE I SHOULD TRY IT SOMETIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}嗯...\n" "我想找個時間\n" "試試。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* I don't think you'd enjoy it, Papyrus." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我想你不會喜歡的,\n" " Papyrus。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not your style." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 這不是你的作風。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YEAH, YOU'RE PROBABLY RIGHT." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}是啊,\n" "興許我該聽你的。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Of course I am." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那必須的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}STILL, IT NEVER HURTS TO TRY!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}但我還是要\n" "試一試!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BETTER NOT DO IT IN THE REC CENTER, THOUGH." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}不過我儘量不會在\n" "休閒迴廊試的。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TALK ABOUT BEING A NUSCIENCE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我這可是\n" "在為科學獻身。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, yeah..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 啐,是是是..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO THERE'S LOTS TO DO UP THERE, HUH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以那邊\n" "有一堆好玩的?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}SOUNDS LIKE A GREAT PLACE TO HANG OUT!!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/9}聽起來是個\n" "消遣的好去處!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I'LL HAVE TO VISIT SOMETIME." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}有時間我一定會去\n" "那邊看看。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'D PREFER IT OVER STANDING IN FRONT OF UNDYNE'S " "HOUSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}這可比杵在\n" "UNDYNE家門口好多了。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Wanna talk?\n" "* We're right here, punk!" msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 想聊天?\n" "* 我們就在這裡,小混蛋!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}MAYBE, AFTER WE HANG OUT WITH HER..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}也許在我們\n" "跟她消遣過後..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE COULD ALL COME HERE TOGETHER!" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們就都\n" "可以去那玩了!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I HEAR THIS HOTEL IS MADE IN EXTRA DIMENSIONS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}我聽說這家旅館\n" "是在額外的維度\n" "建造的。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}DIMENSIONS...\n" "LAYERS..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}維度...\n" "層面..." msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}DO THEY GIVE US EXTRA BLANKETS TO TAKE NAPS WITH?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}他們會在我們打盹時\n" "多給我們一層\n" "毯子嗎?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}ASKING FOR A FRIEND, OF COURSE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}當然我是\n" "替我朋友問的。" msgid "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Right, because YOU just stay awake all the time." msgstr "" "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 確實,因為你\n" " 一直精神抖擻。" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}EXACTLY!\n" "I CAN'T WASTE MY TIME NAPPING." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}完全正確!\n" "我不能浪費時間\n" "在打盹上。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* What about sleeping?" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 那睡覺呢?" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SLEEPING???" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}睡覺???" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}... THAT'S JUST AN EXCUSE MY BROTHER USES TO TAKE " "NAPS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}...那只是我兄弟\n" "用來打盹的藉口。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Obviously!!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 顯而易見!!" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, ME?\n" "I DON'T TAKE NAPS." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,我?\n" "我才不打盹。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I JUST HAPPEN TO CLOSE MY EYES FOR A WHILE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我只是碰巧\n" "閉了下眼睛。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IT'S A MIRACLE HE MAKES IT OUT OF BED ANYMORE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}他能從床上爬起來\n" "真是個奇蹟。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}IF YOU'RE LEAVING THE REC CENTER, I..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}如果你是要離開\n" "休閒迴廊然後繼續\n" "前進,那我..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WON'T BE ABLE TO REACH YOU." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那我就\n" "跟你\n" "打不了電話了。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}IF YOU'RE ON THE RETURN TRIP, THOUGH..." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但你如果\n" "是要回去..." msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}... THEN THERE'S NO NEED TO WORRY!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}...那就沒問題了!!" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* It's not like we're going anywhere." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 我們哪都不去。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT AT ALL!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}絕對不走!!!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THOUGH, AT SOME POINT, WE WILL INEVITABLY LEAVE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}雖然,在有些時候,\n" "我們免不了要離開。" msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* I mean, that's true, but..." msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 確實如此,但是..." msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* This is no time to be worrying about that!" msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 但是沒必要擔心這個!" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}QUITE RIGHT." msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}完全正確。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}SO ARE YOU COMING, OR GOING?" msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/6}所以你\n" "是去是回?" msgid "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}IT'S HARD TO TELL WHICH WAY IS WHICH AROUND HERE." msgstr "" "<18>{#p/papyrus}{#f/5}這是個\n" "艱難的抉擇。" msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}STOP WORRYING!!" msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}不過不需要擔心!!" msgid "Starton - Landing Zone" msgstr "星港 - 停靠港ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (Missing skeletons fill you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (有個骷髏沒有出現,\n" " 這使你充滿了決心。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The skeleton brothers' antics fill you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (看那對骷髏兄弟唱雙簧,\n" " 使你充滿了決心。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The box is so lonely, it fills you with determination " "anyway.)" msgstr "<32>{#p/human}* (孤零零的箱子使你充滿了決心。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The box can rest easy now.)\n" "* (This, of course, fills you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (箱子終於可以好好歇歇了。)\n" "* (這當然使你充滿了決心。)" msgid "Starton - Moon Rock Road" msgstr "星港 - 月巖小路ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The starlight dims.)\n" "* (Somehow, this fills you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (星光變得黯淡。)\n" "* (不知怎地,這使你充滿了決心。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (The starlight has faded.)\n" "* (Indeed, this fills you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (星光不再閃耀。)\n" "* (這當然使你充滿了決心。)" msgid "" "<32>{#p/human}* (The frivolous arguments once had in this room have ceased.)" msgstr "<32>{#p/human}* (無謂的爭論總算平息了。)ゑ" msgid "<32>* (This fills you with determination.)" msgstr "<32>* (這使你充滿了決心。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (Moon rock merchants argue frivolously in the foreground.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (月巖商人在你面前\n" " 輕浮地爭論著。)ゑ" msgid "Starton - Spaghetti Junction" msgstr "星港 - 意面樞紐ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (A plate of spaghetti defying the laws of physics fills you " "with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這盤義大利麵\n" " 牛頓看了都得破防,\n" " 這使你充滿了決心。)ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (The spaghetti no longer defies the laws of physics.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (現在,這盤義大利麵\n" " 也被牛頓馴服了。)ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)" msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)" msgid "<32>{#p/human}* (The spaghetti is no more.)" msgstr "<32>{#p/human}* (義大利麵沒了。)ゑ" msgid "Starton - Town" msgstr "星港 - 小鎮ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (The town may be abandoned, but its cuteness remains.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (雖然已經沒了人,\n" " 但小鎮還是那麼可愛。)ゑ" msgid "" "<32>{#p/human}* (A shadow looms over town, filling you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (小鎮籠罩在陰影中,\n" " 這使你充滿了決心。)ゑ" msgid "<32>{#p/human}* (This cute little town fills you with determination.)" msgstr "" "<32>{#p/human}* (這個可愛的小鎮\n" " 使你充滿了決心。)ゑ"