415 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr "zh_TW"
msgid ""
msgstr ""
msgid "You must choose a name."
msgstr "你必須選定一個名字。"
msgid "No?"
msgstr "No"
msgid "Hm...?"
msgstr "嗯..."
msgid "Maybe?"
msgstr "也許吧?"
msgid "Yes?"
msgstr "Yes"
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is nothing to be afraid of here."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"這兒沒什麼好怕的。"
msgid "A light-hearted spirit will serve you well on your journey."
msgstr ""
"輕裝上陣,\n"
"你的旅途將會更加順利。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your frustrations are behind you now."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"讓不如意的事情隨風而去吧。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"The story is yours, no matter what you feel."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"不管你心情如何,\n"
"講你自己的故事。"
msgid "May tranquility come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
"願平靜如微風,\n"
"伴你踏上旅程中的每一步。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as interesting as you make it."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"只要你想,那就必然能\n"
"書寫趣味人生。"
msgid "May your quality of speech translate to action on your journey."
msgstr ""
"願你言行不渝,\n"
"在旅途中化為行動的力量。"
msgid "A courageous heart will serve you well on your journey."
msgstr ""
"勇敢的心將成為\n"
"你旅途中的最佳夥伴。"
msgid "A sense of serenity will do you wonders on your journey."
msgstr ""
"內心的寧靜將為你的旅途\n"
"帶來奇蹟。"
msgid "May your ingenuity surpass the challenges on your journey."
msgstr ""
"願你足智多謀,\n"
"戰勝此次旅途的重重困難。"
msgid "A confident mindset will take you far on your journey."
msgstr ""
"心態堅定,\n"
"你會在旅途中一往無前。"
msgid "May your inginuity surpass the challanges on your journey."
msgstr ""
"願你足智多謀,\n"
"戰勝此次旅途的重重困難。"
msgid "May balance come upon you as you embark on your journey."
msgstr ""
"願你心態平和,\n"
"在旅途中收穫平衡與安寧。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much to be learned on the road ahead."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"前路漫漫,許多未知\n"
"亟待你來求索。"
msgid "May the tapestry of chaos and order satisfy you on your journey."
msgstr ""
"願你安之若素,\n"
"飽覽混沌與秩序交織的圖景。"
msgid "May your story gain meaning in this cocoon amidst the darkness."
msgstr ""
"願你受益匪淺,\n"
"在黑暗的囚籠中找尋到意義。"
msgid "May the experience be as playful as you desire."
msgstr ""
"願從你心所欲,\n"
"享受此番經歷的樂趣與玩味。"
msgid "May the experience be as excessive as you desire."
msgstr ""
"願從你心所欲,\n"
"享受此番經歷的充實與豐盈。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"You have nothing to feel ashamed of now."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"沒什麼好慚愧的。"
msgid "A temperate ego will take you far on your journey."
msgstr ""
"謙虛敬慎,\n"
"你會在旅途中一往無前。"
msgid "May the experience provide the sustenance you require."
msgstr ""
"願你大快朵頤,\n"
"攫取旅途一點一滴的滋養。"
msgid "May your story bring forth the emotion you strive to feel."
msgstr ""
"願你心潮澎湃,\n"
"讓故事化作涓涓細流,\n"
"滋潤心間。"
msgid "May your choices be as effortless as they come."
msgstr ""
"願你安閒自在,\n"
"毫不費力地\n"
"做出你的選擇。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"There is much companionship to be had here."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"登上此次旅途,\n"
"友情將伴你而行。"
msgid "May your fortune carry you forward on your journey."
msgstr ""
"願你好運連連,\n"
"總有順水順風推助你前行。"
msgid "May the tapestry of chaos and order please you on your journey."
msgstr ""
"願你安之若素,\n"
"享受混沌與秩序交織的圖景。"
msgid ""
"Take heart.\n"
"Your story is as uplifting as you make it."
msgstr ""
"打起精神來。\n"
"只要你想,那就必然能\n"
"書寫勵志人生。"
msgid "May your stability provide a solid foundation on your journey."
msgstr ""
"願你處事泰然,\n"
"以理智為此次旅程的基石。"
msgid "May the experience only add to your state of satisfaction."
msgstr ""
"願你心想事成,\n"
"讓心中的滿足只增不減。"
msgid "May the experience be as comforting as you desire."
msgstr ""
"願從你心所欲,\n"
"享受此番經歷的撫慰與關懷。"
msgid "May the experience provide the energy you require."
msgstr ""
"願你恢復元氣,\n"
"攝取旅途一點一滴的能量。"
msgid "May your overflowing energy power you through your journey."
msgstr ""
"願你精神飽滿,\n"
"卯足的幹勁\n"
"祝你一路前行。"
msgid "I am honored by your choice."
msgstr "你選擇了我,讓我深感榮幸。"
msgid "Let the experiment begin."
msgstr "讓實驗開始吧。"
msgid "The true name."
msgstr "真正的名字。"
msgid "This name is incorrect."
msgstr "這名字不對。"
msgid ""
"............\n"
"(They're powerless to stop you.)"
msgstr ""
"............\n"
"(它無力阻止你。)"
msgid ""
"............\n"
"(It's not much for conversation.)"
msgstr ""
"............\n"
"(他好像不怎麼健談。)"
msgid "Hello."
msgstr "你好。"
msgid "Saddle up!"
msgstr "上馬!"
msgid "Well... I suppose that works..."
msgstr "嗯... 我想這個名字可以..."
msgid "I think you should think of your own name, my child."
msgstr ""
"我覺得,\n"
"你應該想個自己的名字。\n"
"我的孩子。"
msgid "Really..."
msgstr "認真的嗎..."
msgid "Nice try, idiot."
msgstr "想得美,蠢貨。"
msgid "Don't you mean \"Eyewalker?\""
msgstr "你是指「Eyewalker」"
msgid "Check out my antenna!"
msgstr "快看看我的天線吶!"
msgid "Guh huh huh, nice one."
msgstr "嚕呵呵,不錯嘛。"
msgid "Huh? What's that smell?"
msgstr "嗯?這什麼氣味?"
msgid "It's m-moving! I-I-It's shaking!"
msgstr ""
"它-它動了!\n"
"它-它-它在抖!"
msgid "Jerry."
msgstr "Jerry。"
msgid "(The dog jumped into your lap.)"
msgstr "(狗狗跳到了你的腿上。)"
msgid "(Pant pant)"
msgstr "(喘氣!喘氣!)"
msgid "I'LL ALLOW IT!!!!"
msgstr "我準了!!!ゐ"
msgid "ok."
msgstr "好。"
msgid "nope."
msgstr "沒門。"
msgid "A \"stellar\" choice."
msgstr "是個五「星」級的選擇。"
msgid "A pleasing nomenclature, no?"
msgstr "這名字挺棒的,不是嗎?"
msgid "I am not amused."
msgstr "這不好笑。"
msgid "Roar."
msgstr "吼。"
msgid "Wah ha ha! Why not?"
msgstr "哇哈哈!為什麼不呢?"
msgid "What. What! WHAT!"
msgstr "什麼,什麼!什麼!!!"
msgid "That's my name!!"
msgstr "那是我的名字!!"
msgid ""
"Ahuhuhu~\n"
"You must have great taste, dearie~"
msgstr ""
"啊呼呼呼~\n"
"你嘗起來肯定很不錯,甜心~"
msgid ""
"Hey!\n"
"Only Skrubby gets to call me that!"
msgstr ""
"嘿!\n"
"只有Skrubby才能這樣叫我"
msgid "Sorry, but you're a letter shy."
msgstr "很遺憾,你少寫了個字。"
msgid "...?"
msgstr "..."
msgid "Clean name."
msgstr "乾淨的名字。"
msgid "hOI!"
msgstr "你吼!!"
msgid "Ngah, fine."
msgstr "嘎啊,行行行。"
msgid "Get your OWN name!"
msgstr "找個你自己的名字去!"
msgid "Uh.... OK?"
msgstr "呃... 行吧?"
msgid "D-don't do that."
msgstr "別-別這麼做。"
msgid "You are really scraping the bottom of the barrel."
msgstr "你還真會挑別人剩下的。"
msgid "Like, OK I guess."
msgstr "嗯,我想行吧。"
msgid "You like my name, little buddy?"
msgstr ""
"你是喜歡我的名字嗎,\n"
"小傢伙?"
msgid "Bratty! Bratty! That's MY name!"
msgstr ""
"BrattyBratty\n"
"那是我的名字!"
msgid "A fellow wizard?"
msgstr "一位巫師同伴?"
msgid "Slick choice, homeslice."
msgstr "不錯的選擇,小夥子。"
msgid "Now you're just being rude, darling."
msgstr ""
"你這可就不太禮貌了,\n"
"親愛的。"
msgid "OOOOH!!! ARE YOU PROMOTING MY BRAND?"
msgstr ""
"喔!!!\n"
"你在推廣我的品牌嗎?"
msgid "Is this name correct? ;)"
msgstr "確定要選擇這個名字嗎?;)"
msgid "Hot, but not hot enough."
msgstr "很熱,但還不夠熱。"
msgid "You don't have to do that..."
msgstr "沒必要這樣..."
msgid "You KNEW!?"
msgstr "你知道!?"
msgid "Respect my AUTHORITY!"
msgstr "尊重我的權威!"
msgid "Ahh! Thank you~"
msgstr "啊!謝謝你~"
msgid "Thanks for, uh, using my name."
msgstr "謝謝你,呃,用我的名字。"
msgid "You can?"
msgstr "可以?"
msgid "You cannot."
msgstr "不可以。"
msgid "... fine."
msgstr "...行。"
msgid "..."
msgstr "..."