2025-04-13 19:48:31 +08:00

3091 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
msgid "(You take a deep breath.)"
msgstr "(Veszel egy mély lélegzetet.)"
msgid "(You're filled with determination.)"
msgstr "(El vagy telve elszántsággal.)"
msgid "You cannot give up just yet..."
msgstr "Nem adhatod fel épp most..."
msgid ""
"$(name)!\n"
"Stay determined..."
msgstr ""
"$(name)!\n"
"Maradj elszánt..."
msgid "Our fate rests upon you..."
msgstr "A sorsunk a Te kezedven van..."
msgid "You're going to be alright!"
msgstr "Minden rendben lesz!"
msgid "Don't lose hope!"
msgstr "Ne veszítsd el a reményt!"
msgid "It cannot end now!"
msgstr "Ez nem végződhet most!"
msgid " * Escaped..."
msgstr " * Megszökve..."
msgid " * I'm outta here."
msgstr " * Eltűntem innen."
msgid " * I've got better to do."
msgstr " * Van jobb dolgom."
msgid " * Don't slow me down."
msgstr " * Ne lassíts le."
msgid ""
" * Ran away with $(x) EXP\n"
" and $(y)G."
msgstr ""
" * Megszökve $(x) TP-vel\n"
" és $(y)A-val."
msgid "* Assist"
msgstr "* Segítség"
msgid "* Flee"
msgstr "* Szökés"
msgid "* Spare"
msgstr "* Kímélet"
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GYŐZTÉL!\n"
"* Elnyertél $(x) TP-t és $(y)A-t."
msgid ""
"<32>{#p/story}* YOU WON!\n"
"* You earned $(x) EXP and $(y)G.\n"
"* Your LOVE increased."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GYŐZTÉL!\n"
"* Elnyertél $(x) TP-t és $(y)A-t.\n"
"* A SZERETETED emelkedett."
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
msgid "DISMISS"
msgstr "ELUTASÍT"
msgid "Click To Dismiss"
msgstr "Kattints az elutasításhoz"
msgid ""
"An error occured! Please send\n"
"screenshot to developer."
msgstr ""
"Hiba lépett fel! Kérlek küldj\n"
"képernyőképet a fejlesztőnek."
msgid "CONTROL"
msgstr "IRÁNYÍTÁS"
msgid "GENERAL"
msgstr "ÁLTALÁNOS"
msgid "BATTLE"
msgstr "HARC"
msgid "FixMusic"
msgstr "ZeneFix"
msgid "FixPlayer"
msgstr "JátékosFix"
msgid "InfiniteG"
msgstr "VégtelenA"
msgid "Interact"
msgstr "Használ"
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
msgid "Movement"
msgstr "Irányítás"
msgid "Noclip"
msgstr "ÜtközésKi"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "SkipText"
msgstr "SzövegÁtugrás"
msgid "Freecam"
msgstr "SzabadKamera"
msgid "CanAssist"
msgstr "KépesSegíteni"
msgid "ClearBox"
msgstr "DobozÜrítése"
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
msgid "ResetBox"
msgstr "DobozVisszaállítása"
msgid "ResetMenu"
msgstr "MenüVisszaállítása"
msgid "CanFlee"
msgstr "KépesMegszökni"
msgid "InfiniteHP"
msgstr "VégtelenÉP"
msgid "PacifyAll"
msgstr "MindentNyugtat"
msgid "Suicide"
msgstr "Öngyilok"
msgid "WeakenAll"
msgstr "MindentMeggyengít"
msgid "$(x) FPS"
msgstr "$(x) FPS"
msgid "Halt"
msgstr "Állj"
msgid "GAME SPEED"
msgstr "JÁTÉK SEBESSÉG"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Less"
msgstr "Kevesebb"
msgid "$(x)s/frame"
msgstr "$(x)s/képkocka"
msgid "GODHOME"
msgstr "ISTENOTTHON"
msgid "ROOM"
msgstr "SZOBA"
msgid "Teleport"
msgstr "Teleport"
msgid "ENCOUNTER"
msgstr "ÖSSZECSAPÁS"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "ARMOR"
msgstr "PÁNCÉL"
msgid "WEAPON"
msgstr "FEGYVER"
msgid "INSPECT"
msgstr "VIZSGÁL"
msgid "LAYERS"
msgstr "RÉTEGEK"
msgid "TYPES"
msgstr "TÍPUSOK"
msgid "Base"
msgstr "Alap"
msgid "Below"
msgstr "Alatt"
msgid "Main"
msgstr "Fő"
msgid "Above"
msgstr "Felett"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Hitbox"
msgstr "ÜtközésiKeret"
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "EXPLORER"
msgstr "INTÉZŐ"
msgid "Base (Explorer)"
msgstr "Alap (Intéző)"
msgid "Below (Explorer)"
msgstr "Alatt (Intéző)"
msgid "Main (Explorer)"
msgstr "Fő (Intéző)"
msgid "Above (Explorer)"
msgstr "Felett (Intéző)"
msgid "Menu (Explorer)"
msgstr "Menü (Intéző)"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "O"
msgstr "O"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "T"
msgstr "T"
msgid "Press [TAB] to cycle debug info"
msgstr "Nyomj [TAB]-ot a debug infó váltásához"
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Blend"
msgstr "Összemos"
msgid "Border"
msgstr "keret"
msgid "Computed Size"
msgstr "Számított Méret"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Crop"
msgstr "Vágás"
msgid "Down"
msgstr "Le"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "EXP"
msgstr "TP"
msgid "Extent"
msgstr "Mérték"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Face"
msgstr "Arc"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Fill"
msgstr "Kitölt"
msgid "Font Family"
msgstr "Betűcsalád"
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Frames"
msgstr "Képkockák"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "HP"
msgstr "ÉP"
msgid "Index"
msgstr "Mutató"
msgid "Inert"
msgstr "Tétlen"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Last Saved Time"
msgstr "Legutóbbi Mentett Idő"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"
msgid "Music"
msgstr "Zene"
msgid "Namespace"
msgstr "Névtér"
msgid "NONE"
msgstr "SEMMI"
msgid "none"
msgstr "semmi"
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
msgid "Oversaver"
msgstr "Túlmentő"
msgid "Parallax"
msgstr "Parallaxis"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Primed"
msgstr "Előkészített"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "REGISTRY"
msgstr "BEJEGYZÉS"
msgid "Renderer"
msgstr "Renderelő"
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
msgid "Room State"
msgstr "Szoba Állapot"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
msgid "Shop Selection"
msgstr "Bolt Választás"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
msgid "Spin"
msgstr "Pörgetés"
msgid "Sprites"
msgstr "Sprite-ok"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Stroke"
msgstr "Vonás"
msgid "Subcrop"
msgstr "AlVágás"
msgid "Talk"
msgstr "Beszéd"
msgid "Target"
msgstr "Célpont"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Tint"
msgstr "Árnyalat"
msgid "Tracked Assets"
msgstr "Követett Elemek"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ISMERETLEN"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid "Vars"
msgstr "Változók"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocitás"
msgid "Volatile"
msgstr "Instabil"
msgid "SAVEMOD"
msgstr "MENTÉSMOD"
msgid "SAVE EDITOR"
msgstr "MENTÉS SZERKESZTŐ"
msgid "Data (Booleans)"
msgstr "Adat (Boolean-ek)"
msgid "Data (Numbers)"
msgstr "Adat (Számok)"
msgid "Data (Strings)"
msgstr "Adat (Szövegek)"
msgid "Flags (Booleans)"
msgstr "Flagek (Boolean-ek)"
msgid "Flags (Numbers)"
msgstr "Flagek (Számok)"
msgid "Flags (Strings)"
msgstr "Flagek (Szövegek)"
msgid "NAVIGATION"
msgstr "NAVIGÁCIÓ"
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Köv."
msgid "Enter Value"
msgstr "Érték megadása"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "STORAGE"
msgstr "TÁROLÓ"
msgid "STORAGE EDITOR"
msgstr "TÁROLÓ SZERKESZTŐ"
msgid "SELECTION"
msgstr "KIVÁLASZTÁS"
msgid "Inventory"
msgstr "Leltár"
msgid "Dim. Box A"
msgstr "Dim. Doboz A"
msgid "Dim. Box B"
msgstr "Dim. Doboz B"
msgid "Clear File"
msgstr "Fájl Ürítése"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Clear Mobile Settings"
msgstr "Mobil Beállítások Ürítése"
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
msgid "SAVE files"
msgstr "MENTÉS fájlok"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl Megnyitása"
msgid "Save File"
msgstr "Fájl Mentése"
msgid "That file could not be parsed."
msgstr "A fájlt nem lehet elemezni."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgid "Clear this file?"
msgstr "Fájl ürítése?"
msgid ""
"Your SAVE file from the\n"
"OUTERTALE demo has been\n"
"moved to a timeline slot."
msgstr ""
"A MENTÉS fájlod az\n"
"OUTERTALE demo-ból áthelyezve\n"
"egy idővonal helyre."
msgid "Save this file?"
msgstr "Fájl mentése?"
msgid ""
"Clear mobile-related settings?\n"
"This will NOT clear\n"
"your SAVE file."
msgstr ""
"Törlöd a mobil beállításokat?\n"
"Ez NEM fogja törölni\n"
"a MENTÉSI fájlod."
msgid ""
"Copy the text below into\n"
"a JSON file to save it\n"
"to your device."
msgstr ""
"Másold az alábbi szöveget\n"
"egy JSON fájlba, hogy\n"
"eszközödre mentsd."
msgid "Load this file?"
msgstr "Fájl betöltése?"
msgid "§fill=#ff0§< DEVELOPER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< FEJLESZTŐ >§fill=#fff§"
msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid ""
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ÍRÓ >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr "Aster"
msgid "Balgamlı Kedi"
msgstr "Balgamlı Kedi"
msgid "Bilge \"mnwary\""
msgstr "Bilge \"mnwary\""
msgid "Dischnie"
msgstr "Dischnie"
msgid "Efe Kaya"
msgstr "Efe Kaya"
msgid "Ghostly"
msgstr "Ghostly"
msgid "InvincibleRacoon"
msgstr "InvincibleRacoon"
msgid "Jojoton56"
msgstr "Jojoton56"
msgid "Kiwi \"Quinn\""
msgstr "Kiwi \"Quinn\""
msgid "neo9174"
msgstr "neo9174"
msgid "Rise"
msgstr "Rise"
msgid "ThatGuyWhoLikesFood"
msgstr "ThatGuyWhoLikesFood"
msgid "Turbulation"
msgstr "Turbulation"
msgid "Zaxento The Greedy"
msgstr "Zaxento The Greedy"
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< MŰVÉSZ >§fill=#fff§"
msgid "Burge"
msgstr "Burge"
msgid "Deskius"
msgstr "Deskius"
msgid "DESM.al"
msgstr "DESM.al"
msgid "Discarded Vessel"
msgstr "Discarded Vessel"
msgid "Fired"
msgstr "Fired"
msgid "Funtermore"
msgstr "Funtermore"
msgid "HolyOranges"
msgstr "HolyOranges"
msgid "major_memestar"
msgstr "major_memestar"
msgid "MattSpriteMaster"
msgstr "MattSpriteMaster"
msgid "Medi0creking"
msgstr "Medi0creking"
msgid "NerNot1"
msgstr "NerNot1"
msgid "PhyreFM"
msgstr "PhyreFM"
msgid "Pongy25"
msgstr "Pongy25"
msgid "PoTheWinterCorder"
msgstr "PoTheWinterCorder"
msgid "ProctorDorkchop02"
msgstr "ProctorDorkchop02"
msgid "ScarletScaledDragon"
msgstr "ScarletScaledDragon"
msgid "semi"
msgstr "semi"
msgid "Soup Taels"
msgstr "Soup Taels"
msgid "SquigglyWiggley"
msgstr "SquigglyWiggley"
msgid "Starkiteckt"
msgstr "Starkiteckt"
msgid "supper12"
msgstr "supper12"
msgid "Valor52"
msgstr "Valor52"
msgid "§fill=#ff0§< ARTIST (CONTINUED) >§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Abb"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Created one border, fanart,\n"
"and several sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "C-G_O_A_T"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Colored dialogue sprites for\n"
"Alphys, Asriel, Undyne, etc.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "DarkFlameWeaver"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Created battle-colored Undyne\n"
"sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "JustAnimates"
msgstr ""
msgid "§fill=#808080§Improved Toriel sprite art.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Kite95"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Created Frisk running animation\n"
"and revised many key sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "KodLenss"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Designed Outlands and\n"
"Aerialis borders.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "KrisDrmr"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Created sprites for Muffet,\n"
"Cozmo, and Mettaton.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "moons"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Contributed over 40 colored\n"
"battle sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "XiaoYun"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Designed 18 Outertale borders\n"
"including Starton and CORE.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< TECHNIKUS >§fill=#fff§"
msgid "AnXing"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Assisted with Android controller\n"
"code and build debugging.\n"
"Wrote Cordova build guide.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Codetoil"
msgstr "Codetoil"
msgid ""
"§fill=#808080§\\\"The Great Theoretical\n"
"Physicist Codetoil.\\\"§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Murder--Sans_MDR"
msgstr "Murder--Sans_MDR"
msgid ""
"§fill=#808080§Contributed to code improvements\n"
"and sprite implementation,\n"
"as well as technical support\n"
"during build.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Onezhazha"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Created full Russian font set and\n"
"supported various text systems.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "ryi3r"
msgstr "ryi3r"
msgid ""
"§fill=#808080§\\\"Remember when I speedran\n"
"the chaotic?\\\"§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "Wasneet Potato"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Helped with border scripting and\n"
"technical aspects of phone call\n"
"dialogue system.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "WS3917"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Contributed to bug fixing,\n"
"code improvements,\n"
"and gametranslation support.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#808080§Adding the entirety of\n"
"CJK charactersinto one image...\n"
"it builds character!§fill=#fff§"
msgstr ""
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< TESZTELŐ >§fill=#fff§"
msgid "Alden"
msgstr "Alden"
msgid "Aspey"
msgstr "Aspey"
msgid "Brad"
msgstr "Brad"
msgid "braing"
msgstr ""
msgid "brayjamin"
msgstr "brayjamin"
msgid "ClamsyMoe"
msgstr "ClamsyMoe"
msgid "delta"
msgstr "delta"
msgid "DR4GON HE4RT"
msgstr "DR4GON HE4RT"
msgid "Dubituar"
msgstr "Dubituar"
msgid "Emurry"
msgstr "Emurry"
msgid "Enzolos"
msgstr "Enzolos"
msgid "errosia"
msgstr ""
msgid "EvanGamesGoodman"
msgstr "EvanGamesGoodman"
msgid "FireWizard72X"
msgstr "FireWizard72X"
msgid "FuLiNT"
msgstr "FuLiNT"
msgid "gardnaeden"
msgstr "gardnaeden"
msgid "Gon UT"
msgstr "Gon UT"
msgid "Green Tea"
msgstr "Green Tea"
msgid "Holaamigo"
msgstr ""
msgid "Huggies!"
msgstr "Huggies!"
msgid "ilovecookies"
msgstr "ilovecookies"
msgid "Jago128"
msgstr "Jago128"
msgid "Joe98912"
msgstr "Joe98912"
msgid "Jonkler"
msgstr "Jonkler"
msgid "lil tanski"
msgstr "lil tanski"
msgid "MR. PETER"
msgstr "MR. PETER"
msgid "MSBen"
msgstr "MSBen"
msgid "Nanorasmus"
msgstr "Nanorasmus"
msgid "NepAnime"
msgstr "NepAnime"
msgid "Shaun Duz Stuffs"
msgstr "Shaun Duz Stuffs"
msgid "SHCyank"
msgstr "SHCyank"
msgid "petar3644"
msgstr "petar3644"
msgid "PixelToons Jaafar"
msgstr "PixelToons Jaafar"
msgid "Prezmop"
msgstr "Prezmop"
msgid "prymus-agd"
msgstr "prymus-agd"
msgid "Quin"
msgstr "Quin"
msgid "RadicalRic"
msgstr "RadicalRic"
msgid "Raelynn"
msgstr "Raelynn"
msgid "retr22800"
msgstr "retr22800"
msgid "RoCtD_14159"
msgstr "RoCtD_14159"
msgid "sonicisawesome222"
msgstr "sonicisawesome222"
msgid "spaceknife234"
msgstr "spaceknife234"
msgid "superkippy"
msgstr "superkippy"
msgid "Teecup"
msgstr "Teecup"
msgid "Tem in a Cowboy Hat"
msgstr "Tem in a Cowboy Hat"
msgid "Tenbrooks"
msgstr "Tenbrooks"
msgid "The Fallen Angel"
msgstr "The Fallen Angel"
msgid "TheAsriel"
msgstr "TheAsriel"
msgid "Wild Pasta"
msgstr "Wild Pasta"
msgid "Xiao_Akatsuki"
msgstr "Xiao_Akatsuki"
msgid "XieFish"
msgstr ""
msgid "xNoodlePlayz"
msgstr "xNoodlePlayz"
msgid "§fill=#ff0§< SPECIAL THANKS >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< KÜLÖN KÖSZÖNET >§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there for me when I\n"
"need someone to lean on, and\n"
"teaching me life lessons that\n"
"have made me a better person.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy ott voltál számomra, amikor\n"
"szükségem volt valakire, akire támaszkodhatok,\n"
"és hogy életleckét tanítottál,\n"
"amik jobb emberré tettek engem.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
"people I know, the first person\n"
"to believe in my vision, and\n"
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy te vagy az egyik legbarátságosabb\n"
"ember akit ismerek, az első, aki\n"
"hinni kezdett a víziómban, és\n"
"inspiráltál, hogy befejezzem a játékot.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
"stage of development, right from\n"
"the start. Regardless of the era,\n"
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy végig velem voltált a fejlesztés\n"
"minden szakaszában, már az elejétől\n"
"fogva. Függetlenül az időszaktól,\n"
"mindig ott voltál, hogy segíts.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
"it comes to many aspects of the\n"
"game, and encouraging me to take\n"
"testing seriously.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy a józan ész hangja voltál,\n"
"amikor a játék sok aspektusáról\n"
"volt szó, és bátorítottál, hogy vegyem\n"
"komolyan a tesztelést.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
"honest, giving me lots of\n"
"criticism and ideas, and being\n"
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy megbízható voltál, brutálisan\n"
"őszinte, rengeteg kritikát és\n"
"ötletet adtál, és megbízható\n"
"voltál a nap óta, mikor először találkoztunk.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
"parts of the game, supporting my\n"
"vision, and helping me express\n"
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy segítettél megírni a játék fő\n"
"részeit, támogattad a víziómat, és\n"
"segítettél kifejezni magam\n"
"egy teljesen új módon.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
"the end of development, and\n"
"ensuring the game's writing\n"
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Hogy ott voltál, hogy segíts a fejlesztés\n"
"végén, és biztosítottad, hogy a játék\n"
"írása elérje teljes potenciálját\n"
"minden szempontból.§fill=#fff§"
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgstr "Elhozta a §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgid "(( CAST ))"
msgstr "(( SZEREPOSZTÁS ))"
msgid "FROGGIT"
msgstr "FROGGIT"
msgid ""
"Pondering\n"
"Life"
msgstr ""
"Az életen\n"
"töpreng"
msgid ""
"Professional\n"
"Frog"
msgstr ""
"Professzionális\n"
"béka"
msgid ""
"Pondering\n"
"Love"
msgstr ""
"A szerelmen\n"
"töpreng"
msgid ""
"Hopping In\n"
"Fear"
msgstr ""
"Félelemmel\n"
"ugrál"
msgid "FLUTTERLYTE"
msgstr "FLUTTERLYTE"
msgid ""
"Learning To\n"
"Fly"
msgstr ""
"Repülni\n"
"tanul"
msgid ""
"Emboldening\n"
"Aviator"
msgstr ""
"Bátorító\n"
"pilóta"
msgid ""
"Searching The\n"
"Skies"
msgstr ""
"Az eget\n"
"kutatja"
msgid ""
"Evasively\n"
"Maneuvering"
msgstr ""
"Kitérő\n"
"manőverezik"
msgid "GELATINI"
msgstr "GELATINI"
msgid ""
"Found A New\n"
"Space Station"
msgstr ""
"Talált egy új\n"
"űrállomást"
msgid ""
"Backup\n"
"Dancer"
msgstr ""
"Háttér\n"
"táncos"
msgid ""
"Exotic Jelly\n"
"Dancer"
msgstr ""
"Egzotikus zselé\n"
"táncos"
msgid ""
"Found A New\n"
"Galaxy"
msgstr ""
"Talált egy\n"
"új galaxist"
msgid "OCULOUX"
msgstr "OCOLOUX"
msgid ""
"Slightly\n"
"Bully-Like"
msgstr ""
"Kissé\n"
"bunkószerű"
msgid ""
"Reformed\n"
"Bully"
msgstr ""
"Megújult\n"
"bunkó"
msgid ""
"Slightly\n"
"Flirtatious"
msgstr ""
"Kissé\n"
"Flörtölős"
msgid "SILENTE"
msgstr "SILENTE"
msgid ""
"Exceedingly\n"
"Agreeable"
msgstr ""
"Felettébb\n"
"együttértő"
msgid ""
"Casually\n"
"Enjoys Life"
msgstr ""
"Simán élvezi\n"
"az életet"
msgid ""
"In Love From\n"
"Afar"
msgstr ""
"A távolságból\n"
"szeret"
msgid ""
"Endangerment\n"
"Denier"
msgstr ""
"Veszélyeztetés\n"
"tagadó"
msgid "MUSHY"
msgstr "MUSHY"
msgid "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgstr "Balgamlı Kedi & ScarletScaledDragon"
msgid ""
"Shooting\n"
"Blanks"
msgstr ""
"Vaktöltényt\n"
"lövöldöz"
msgid ""
"Quick-Draw\n"
"Magician"
msgstr ""
"Gyorspárbaj\n"
"mágus"
msgid ""
"Gunshot\n"
"Heart-Throb"
msgstr ""
"Fegyverlövés a\n"
"szívdobogása"
msgid ""
"Spraying And\n"
"Praying"
msgstr ""
"Golyószóró és\n"
"remélő"
msgid "LURKSALOT"
msgstr "LURKSALOT"
msgid ""
"Keeping To\n"
"Themselves"
msgstr ""
"A magányt\n"
"választja"
msgid ""
"Seeking\n"
"Physical Contact"
msgstr ""
"Fizikai\n"
"kontaktust keres"
msgid ""
"Stoically\n"
"Uninvolved"
msgstr ""
"Sztoikusan\n"
"távolságtartó"
msgid "STARDRAKE"
msgstr "STARDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Laughs"
msgstr ""
"Még mindig nevetést\n"
"keres"
msgid ""
"Semi-Successful\n"
"Comedian"
msgstr ""
"Közepesen sikeres\n"
"komikus"
msgid ""
"Popular With The\n"
"Grown-Ups"
msgstr ""
"Sikeres a felnőttek\n"
"körében"
msgid "CHILLDRAKE"
msgstr "CHILLDRAKE"
msgid ""
"Still Looking\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"Még mindig támgatókat\n"
"keres"
msgid ""
"Gained A Cult\n"
"Following"
msgstr ""
"Szektaként\n"
"követik"
msgid ""
"Trades Kisses\n"
"For Supporters"
msgstr ""
"Puszikat vált\n"
"támogatókra"
msgid ""
"Anti-Bullying\n"
"Activist"
msgstr ""
"Anti-bunkóság\n"
"aktivista"
msgid "ASTRO SERF"
msgstr "ASTRO SERF"
msgid ""
"Thinking About\n"
"Its Antenna"
msgstr ""
"Az antennájára\n"
"gondol..."
msgid ""
"Radio Station\n"
"Sensation"
msgstr ""
"Rádió állomás\n"
"szenzáció"
msgid ""
"Love Is On\n"
"The Air"
msgstr ""
"A szerelem az\n"
"adásban~"
msgid ""
"Emergency\n"
"Broadcaster"
msgstr ""
"Vészhelyzeti\n"
"közvetítő"
msgid "JERRY"
msgstr "JERRY"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"On The Daily"
msgstr ""
"Napi szinten\n"
"elhagyva"
msgid ""
"Getting Ditched\n"
"Slightly Less"
msgstr ""
"Kicsit kevesebbszer\n"
"cserben hagyva"
msgid ""
"On The Road To\n"
"Redemption"
msgstr ""
"A megváltásra\n"
"vezető úton"
msgid "WHIZKARAT"
msgstr "WHIZKARAT"
msgid "Zaxento The Greedy & semi"
msgstr "Zaxento The Greedy & semi"
msgid ""
"Having An\n"
"Identity Crisis"
msgstr ""
"Identitás zavar\n"
"krízise van"
msgid ""
"Newest Member Of\n"
"Mouse Society"
msgstr ""
"Az egér társadalom\n"
"legújabb tagja"
msgid ""
"Getting Frisky\n"
"With The Mice"
msgstr ""
"Kezd élénk lenni\n"
"az egerek közt"
msgid ""
"Scurried Back To\n"
"Cat Society"
msgstr ""
"Visszamenekült a\n"
"macska társadalomba"
msgid "DOGGO"
msgstr "DOGGO"
msgid ""
"Believes In The\n"
"Almighty Wrench"
msgstr ""
"Hisz a mindenható\n"
"csavarkulcsban"
msgid ""
"Found His Own\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"Megtalálta a saját\n"
"látó-szemű farkasát"
msgid ""
"In Love With His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"Szerelemben a\n"
"látó-szemű farkasával"
msgid ""
"Running To His\n"
"Seeing-Eye Wolf"
msgstr ""
"A látó-szemű\n"
"farkasához rohan"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "CANIS MINOR"
msgid ""
"Searching For\n"
"Affection"
msgstr ""
"Szeretet után\n"
"kutat"
msgid ""
"Found A Loving\n"
"Owner"
msgstr ""
"Talált egy szerető\n"
"gazdit"
msgid ""
"Found An Owning\n"
"Lover"
msgstr ""
"Talált egy birtokló\n"
"szeretőt"
msgid ""
"Desperate For\n"
"Affection"
msgstr ""
"Szeretet után\n"
"sóvárog"
msgid "DOGAMY & DOGARESSA"
msgstr "DOGAMY & DOGARESSA"
msgid ""
"Still Thinking\n"
"About Fetch"
msgstr ""
"Visszahozósdin jár\n"
"az agyuk"
msgid ""
"Reigning Puppy-Dog\n"
"Eyes Champions"
msgstr ""
"Verhetetlen kutyaszem\n"
"bajnokok"
msgid ""
"Caught In Each-\n"
"Other's Gaze"
msgstr ""
"Elveszve egymás\n"
"tekintetében"
msgid ""
"Defensive Puppy-\n"
"Dog Eyes Engaged"
msgstr ""
"Védekező kutyaszemek\n"
"aktívak"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "CANIS MAJOR"
msgid ""
"Unaware Of\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Fel se tűnnek\n"
"az élet változásai"
msgid ""
"Excited By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Izgatott az élet\n"
"változásait illetően"
msgid ""
"Touched By\n"
"Life's Changes"
msgstr ""
"Megérintve az\n"
"élet változásaitól"
msgid "SKRUBBINGTON"
msgstr "SKRUBBINGTON"
msgid ""
"Only 99.1\n"
"Percent Clean"
msgstr ""
"Csak 99.1\n"
"százalékban tiszta"
msgid ""
"Power-Washing\n"
"Powerhouse"
msgstr ""
"Magasnyomású mosó\n"
"erőgép"
msgid ""
"Hot Tub\n"
"Manufacturer"
msgstr ""
"Pezsgőfürdő\n"
"gyártó"
msgid ""
"Overpowered\n"
"Pressure Washer"
msgstr ""
"Túlerőltetett\n"
"magasnyomású mosó"
msgid "GELATA"
msgstr "GELATA"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Baby Sitter"
msgstr ""
"Bébiszittert\n"
"keres"
msgid ""
"Slime-Powered\n"
"Barstool"
msgstr ""
"Zselé-üzemű\n"
"bárszék"
msgid ""
"Sexy Sitcom\n"
"Regular"
msgstr ""
"Szexi sitcom\n"
"szereplő"
msgid ""
"Glorified\n"
"Wrestling Prop"
msgstr ""
"Megdicsőült\n"
"birkózókellék"
msgid "RADTILE"
msgstr "RADTILE"
msgid "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgstr "Balgamlı Kedi & Zaxento The Greedy"
msgid ""
"Wallowing In\n"
"Imperfection"
msgstr ""
"Belenyugszik a\n"
"tökéletlenségbe"
msgid ""
"Improving His\n"
"Self-Image"
msgstr ""
"Javítja az\n"
"imidzsét"
msgid ""
"Dating His Own\n"
"Reflection"
msgstr ""
"A saját tükörképével\n"
"randizgat"
msgid ""
"Headed For An\n"
"Ugly Future"
msgstr ""
"Egy csúnya jövő\n"
"felé halad"
msgid "SHYREN"
msgstr "SHYREN"
msgid ""
"Back To Taking\n"
"Piano Lessons"
msgstr ""
"Ismét zongorázni\n"
"tanul"
msgid ""
"Mettaton's\n"
"New Lead Singer"
msgstr ""
"Mettaton új\n"
"főénekese"
msgid ""
"In Love With\n"
"A Ghost"
msgstr ""
"Szerelemben egy\n"
"szellemmel"
msgid ""
"Can't Sing Without\n"
"A Synthesizer"
msgstr ""
"Szintetizátor nélkül\n"
"nem tud énekelni"
msgid "DOGE"
msgstr "DOGE"
msgid ""
"Construction Site\n"
"Drill Sergeant"
msgstr ""
"Építkezési területi\n"
"kiképzőtiszt"
msgid ""
"Bought A Lifetime\n"
"Spa Subscription"
msgstr ""
"Vett egy életreszóló\n"
"gyógyfürdő bérletet"
msgid ""
"Felt Puppy Love\n"
"For The First Time"
msgstr ""
"Először tapasztalta meg a\n"
"kölyökkutya szerelmét"
msgid "MUFFET"
msgstr "MUFFET"
msgid ""
"Looking For Her\n"
"Next Payout"
msgstr ""
"A következő havi\n"
"fizetést várja"
msgid ""
"Caring For The\n"
"Spider Clans"
msgstr ""
"Törődik a pók\n"
"klánokkal"
msgid ""
"Picnic Date\n"
"Matchmaker"
msgstr ""
"Piknik randi\n"
"szervező"
msgid "HOTWIRE"
msgstr "HOTWIRE"
msgid ""
"Waiting For The\n"
"Beat To Drop"
msgstr ""
"Várja az ütemben\n"
"a droppot"
msgid ""
"Lightning-Fast\n"
"Rapper"
msgstr ""
"Villámgyors\n"
"rapper"
msgid ""
"Rapper Turned\n"
"Love Song Writer"
msgstr ""
"Rapperből lett\n"
"szerelmes dal író"
msgid ""
"Rap Battling To\n"
"The Near-Death"
msgstr ""
"Halál közelig\n"
"rap csatát vív"
msgid "TSUNDERIDEX"
msgstr "TSUNDERIDEX"
msgid ""
"Flying Deeper\n"
"Into Denial"
msgstr ""
"Mélyen száll az\n"
"elutasításba"
msgid ""
"Sneaking Up On\n"
"You At Warp Speed"
msgstr ""
"Hipersebességgel\n"
"oson utánad"
msgid ""
"Tsun To Be\n"
"Your Dere-Dere"
msgstr ""
"Hamarosan a\n"
"kedvesed lesz"
msgid ""
"Finally Met\n"
"Its Match"
msgstr ""
"Végre megtalálta\n"
"a párját"
msgid "PERIGEE"
msgstr "PERIGEE"
msgid ""
"Another Day,\n"
"Another Conflict"
msgstr ""
"Újabb nap,\n"
"újabb konfliktus"
msgid ""
"Interplanetary\n"
"Ambassador"
msgstr ""
"Bolygószintű\n"
"nagykövet"
msgid ""
"Encouraging Love\n"
"In Others"
msgstr ""
"Másokban bátorítja\n"
"a szerelmet"
msgid ""
"Showing Kindness\n"
"Through The Pain"
msgstr ""
"Kedvességet mutat\n"
"a fájdalmon át"
msgid "RG 03 & RG 04"
msgstr "KG 03 & KG 04"
msgid ""
"In Search Of\n"
"Childhood Friends"
msgstr ""
"Gyermekkori barátokat\n"
"keresnek"
msgid ""
"Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"Használd a\n"
"képzeleted"
msgid ""
"Please Use Your\n"
"Imagination"
msgstr ""
"KÉRLEK használd\n"
"a képzeleted!"
msgid ""
"Royal Guard\n"
"Retirees"
msgstr ""
"Visszavonult királyi\n"
"gárda tagok"
msgid "GLYDE"
msgstr "GLYDE"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Business Partner"
msgstr ""
"Nem az ideális\n"
"biznisz partnered"
msgid ""
"A Little Less\n"
"Shady Than Usual"
msgstr ""
"Kicsit kevésbé kétséges\n"
"a megszokottnál"
msgid ""
"Not Your Ideal\n"
"Bedfellow"
msgstr ""
"Nem az ideális társad\n"
"az ágyban"
msgid "BURGERPANTS"
msgstr "BURGERPANTS"
msgid ""
"Running Hastily\n"
"At The Life Ahead"
msgstr ""
"Gyorsan fut az\n"
"előtte álló életbe"
msgid ""
"Looking Forward\n"
"To The Life Ahead"
msgstr ""
"Bizakodva várja az\n"
"előtte álló életet"
msgid ""
"Finding Love\n"
"In The Life Ahead"
msgstr ""
"Szerelmet talál az\n"
"előtte álló életben"
msgid "COZMO"
msgstr "COZMO"
msgid ""
"Looking For A\n"
"Dictionary"
msgstr ""
"Egy szótárat\n"
"keres"
msgid ""
"Famous\n"
"Magician"
msgstr ""
"Híres\n"
"bűvész"
msgid ""
"Found A New Kind\n"
"Of Magic"
msgstr ""
"Egy újfajta mágiát\n"
"talált"
msgid "TERRESTRIA"
msgstr "TERRESTRIA"
msgid ""
"In Search Of\n"
"The Past"
msgstr ""
"A múltat\n"
"kutatja"
msgid ""
"Renowned\n"
"Historian"
msgstr ""
"Elhírhedt\n"
"történész"
msgid ""
"Has A Crush On\n"
"The Homeworld"
msgstr ""
"A crush-a az\n"
"otthoni világ"
msgid "FINAL FROGGIT"
msgstr "VÉGSŐ FROGGIT"
msgid ""
"Keeping Its\n"
"Wisdom To Itself"
msgstr ""
"Önmagának tartja\n"
"bölcsességét"
msgid ""
"Sharing Its\n"
"Wisdom Openly"
msgstr ""
"Nyíltan megosztja\n"
"bölcsességét"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Love"
msgstr ""
"Bölcsességét a\n"
"szerelemre fordítja"
msgid ""
"Using Its Wisdom\n"
"For Survival"
msgstr ""
"Bölcsességét túlélésre\n"
"fordítja"
msgid "FLUTTERKNYTE"
msgstr "FLUTTERKNYTE"
msgid ""
"Still Working\n"
"Every Day"
msgstr ""
"Továbbra is minden\n"
"nap dolgozik"
msgid ""
"Finally Took\n"
"A Break"
msgstr ""
"Végre szünetet\n"
"tart"
msgid ""
"Looking For Some\n"
"Private Time"
msgstr ""
"Privát időre\n"
"vágyik"
msgid ""
"Working Harder\n"
"Out Of Fear"
msgstr ""
"Keményebben dolgozik\n"
"félelemből"
msgid "EYEWALKER PRIME"
msgstr "EYEWALKER PRIME"
msgid ""
"Still A\n"
"Big Bully"
msgstr ""
"Még mindig\n"
"hatalmas bunkó"
msgid ""
"Domineering\n"
"Eye Doctor"
msgstr ""
"Domináló\n"
"szemdoktor"
msgid ""
"Domineering\n"
"Leather Tailor"
msgstr ""
"Domináló\n"
"bőrdíszműves"
msgid ""
"Overthrown By\n"
"An Oculoux"
msgstr ""
"Egy Oculoux\n"
"vette át helyét"
msgid "SILENCIO"
msgstr "SILENCIO"
msgid ""
"Still A\n"
"Shameless Coward"
msgstr ""
"Még mindig egy\n"
"szégyentelen gyáva"
msgid ""
"A Little Less Of\n"
"A Coward"
msgstr ""
"Kicsit kevésbé\n"
"gyáva"
msgid ""
"In Love With\n"
"Its Fear"
msgstr ""
"Szerelemben a\n"
"félelmével"
msgid ""
"Running Faster\n"
"Than Ever Before"
msgstr ""
"Gyorsabban fut,\n"
"mint valaha"
msgid "MUSHKETEER"
msgstr "MUSHKETEER"
msgid "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgstr "Balgamlı Kedi & Ghostly"
msgid ""
"One Mushroom\n"
"Army"
msgstr ""
"Egy-gombás\n"
"hadsereg"
msgid ""
"Hardened Warrior\n"
"Seeking Peace"
msgstr ""
"Békét kereső\n"
"harcos"
msgid ""
"Defeated By The\n"
"Power Of Love"
msgstr ""
"Legyőzve a szeretet\n"
"erejével"
msgid ""
"Scared\n"
"Straight"
msgstr ""
"Egyszerűen\n"
"megijedt"
msgid "PAPYRUS"
msgstr "PAPYRUS"
msgid "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgstr "ProctorDorkchop02 & MattSpriteMaster"
msgid "SANS"
msgstr "SANS"
msgid "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgstr "ProctorDorkchop02 & Fired"
msgid "UNDYNE"
msgstr "UNDYNE"
msgid "ALPHYS"
msgstr "ALPHYS"
msgid "MEW MEW"
msgstr "MEW MEW"
msgid "NAPSTABLOOK"
msgstr "NAPSTABLOOK"
msgid "METTATON"
msgstr "METTATON"
msgid "TORIEL"
msgstr "TORIEL"
msgid "ASGORE"
msgstr "ASGORE"
msgid "MONSTER KID"
msgstr "SZÖRNY KÖLYÖK"
msgid "ASRIEL"
msgstr "ASRIEL"
msgid "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgstr "Medi0creking & MattSpriteMaster"
msgid "[↑ or ↓] to Select / [Z or ENTER] to Confirm"
msgstr "[↑ vagy ↓] a választáshoz / [Z vagy ENTER] megerősítéshez"
msgid ""
"To whom it may concern,\n"
"\n"
"This game contains §fill=#ff0§flashing images§fill=#fff§\n"
"which may be reduced via the\n"
"§fill=#ff0§settings menu§fill=#fff§.\n"
"\n"
msgstr ""
"Akit érintene,\n"
"\n"
"A játék §fill=#ff0§villogó fényket tartalmaz§fill=#fff§\n"
"melyeket csökkenteni lehet a\n"
"§fill=#ff0§beállítások menüben§fill=#fff§.\n"
"\n"
msgid "§fill=#808080§Press [Z or ENTER] to Continue"
msgstr "§fill=#808080§nyomj [Z-t vagy ENTER-t] a folytatáshoz"
msgid "Quitting"
msgstr "Kilépés"
msgid "Quitting."
msgstr "Kilépés."
msgid "Quitting.."
msgstr "Kilépés.."
msgid "Thank you for playing Outertale."
msgstr "Köszi, hogy az Outertalet játszottad!"
msgid "Working on this project has been an honor,"
msgstr "Megtisztelés volt ezen a projekten dolgozni,"
msgid "and a pleasure on my part."
msgstr "és számomra egyben öröm."
msgid "When I started this journey, I never"
msgstr "Amikor elkezdtem ezt az utat, sosem"
msgid "thought I'd get this far, but here we"
msgstr "gondoltam volna, hogy ilyen messzire jutok,"
msgid "are anyway, at the end."
msgstr "de itt vagyunk, a végén."
msgid "For me, UNDERTALE was a life-changing"
msgstr "Számomra, az UNDERTALE életet megváltoztató"
msgid "experience, and one that was very hard to"
msgstr "tapasztalat volt, amit nehéz volt"
msgid "let go of after I first played it."
msgstr "elengedni, miután először játszottam"
msgid "So, with OUTERTALE, I wanted to give you"
msgstr "Tehát, az OUTERTALE-el egy esélyt"
msgid "another chance to exist in a world like it,"
msgstr "szerettem volna teremteni, hogy egy hasonló világban létezhess"
msgid "as if it were your first time."
msgstr "mintha ez volna az első alkalmad."
msgid "I hope I've given you that chance."
msgstr "Remélem megadtam ezt az esélyt."
msgid "I hope you've come away satisfied with"
msgstr "Remélem, elégedetten távozol ebből a világból"
msgid "the time you've spent in this world."
msgstr "az itt töltött idő után."
msgid "No matter what you've done in your life,"
msgstr "Bármit is tettél eddigi életedben,"
msgid "your actions here speak volumes about the"
msgstr "az itteni tetteid rengeteget elárulnak"
msgid "kind of person you really are."
msgstr "arról, milyen nagyszerű ember vagy."
msgid "It's because of you that you got the ending"
msgstr "Azért kaptad ezt a befejezést,"
msgid "you did, and nothing can take that"
msgstr "mert TE alakítottad így,"
msgid "experience away from you."
msgstr "és ezt az élményt senki sem veheti el tőled."
msgid "Despite your mistakes... you are awesome,"
msgstr "A hibáid ellenére... csodálatos vagy,"
msgid "and you deserve love and attention."
msgstr "és megérdemled a szeretetet és a törődést."
msgid "Remember that, okay?"
msgstr "Ne feledd ezt, rendben?"
msgid "Take care of yourself, \"$(x).\""
msgstr "Vigyázz magadra, \"$(x).\""
msgid "THE END"
msgstr "VÉGE"
msgid "THE END...?"
msgstr "VÉGE...?"
msgid "Restarting"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Restarting."
msgstr "Újraindítás."
msgid "Restarting.."
msgstr "Újraindítás.."
msgid "OUTERTALE"
msgstr "OUTERTALE"
msgid "OUTERTALE...?"
msgstr "OUTERTALE...?"
msgid "GAMEPAD SETUP"
msgstr "KONTROLLER BEÁLLÍTÁS"
msgid ""
"Use an input on your gamepad to assign\n"
"it to the in-game action.\n"
"\n"
"Use the input again to confirm, or use\n"
"other inputs to assign those as well.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"Használj bevitelt a kontrollereden,\n"
"hogy hozzárendelj egy akciót.\n"
"\n"
"Használd a bevitelt újra, hogy megerősítsd,\n"
"vagy használj más beviteleket, hogy azokat is hozzárendeld.\n"
"\n"
"üss ESC-et, hogy átlépd a beállítást."
msgid "Inputs Assigned: $(x)"
msgstr "Bevitel hozzárendelve: $(x)"
msgid "[Z or ENTER] - Confirm"
msgstr "[Z vagy ENTER] - Megerősít"
msgid "[X or SHIFT] - Cancel"
msgstr "[X vagy SHIFT] - Mégse"
msgid "[C or CTRL] - Menu (In-game)"
msgstr "[C vagy CTRL] - Menü (Játékban)"
msgid "[UP or W] - Move Up"
msgstr "[FEL vagy W] - Mozgás Fel"
msgid "[LEFT or A] - Move Left"
msgstr "[BAL vagy A] - Mozgás Balra"
msgid "[DOWN or S] - Move Down"
msgstr "[LE vagy S] - Mozgás Lefele"
msgid "[RIGHT or D] - Move Right"
msgstr "[JOBB vagy D] - Mozgás Jobbra"
msgid "[F4] - Fullscreen"
msgstr "[F4] - Teljes Képernyő"
msgid ""
"Setup complete.\n"
"Press any button to continue."
msgstr ""
"Beállítás kész.\n"
"Nyomj egy gombot a folytatáshoz."
msgid ""
"\n"
"Note: On this platform, the gamepad may\n"
"not always be able to enter fullscreen."
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés: Ezen a platformon a kontrollerel nem\n"
"mindig lehet teljes képernyőre váltani."
msgid ""
"A gamepad has already been set up.\n"
"Press any button to continue, or press\n"
"any button three times in rapid\n"
"succession to restart setup.\n"
"\n"
"Press ESC to skip setup."
msgstr ""
"Egy kontroller már be van állítva.\n"
"Nyomj egy gombot a folytatáshot, vagy nyomd\n"
"le bármely gombot háromszor\n"
"gyorsan, hogy újraindítsd a beállítást.\n"
"\n"
"Üss ESC-et, hogy átlépd a beállítást."
msgid "Asriel"
msgstr "Asriel"
msgid "The Oblivion"
msgstr "Oblivion"
msgid "DISABLED"
msgstr "LETILTVA"
msgid "ENABLED"
msgstr "ENGEDÉLYEZVE"
msgid "Press [X] to Finish"
msgstr "Nyomj [x]-et a befejezéshez"
msgid "Frisk"
msgstr "Frisk"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "\\u221e"
msgstr "\\u221e"
msgid "[PRESS Z OR ENTER]"
msgstr "[NYOMJ Z-T VAGY ENTERT]"
msgid "LV"
msgstr "ST"
msgid ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgstr ""
"§mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz§aaaaaa§mystify=§"
msgid ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr ""
"{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgstr "{@mystify=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ}aaaaaa{@mystify=}"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "§fill=#0f0§NOMINAL"
msgstr "§fill=#0f0§NÉVLEGES"
msgid "$(x)%"
msgstr "$(x)%"
msgid "player"
msgstr "játékos"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "XM"
msgstr "EA"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "INVENTORY"
msgstr "LELTÁR"
msgid "BOX"
msgstr "DOBOZ"
msgid "KEYRING"
msgstr "KULCSTARTÓ"
msgid "Is this name correct?"
msgstr "Helyes ez a név?"
msgid ""
"A name has already\n"
"been chosen."
msgstr ""
"A név már ki\n"
"lett választva."
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
msgid "OUTERTALE V5.1.0 (c) 2025 SPACEY_432"
msgstr "OUTERTALE V5.1.0 (c) 2025 SPACEY_432"
msgid "* (HP fully restored.)"
msgstr "* (ÉP teljesen visszanyerve.)"
msgid "* (You recovered $(x) HP.)"
msgstr "* (Visszanyertél $(x) ÉP-t.)"
msgid "* (You lost $(x) HP.)"
msgstr "* (Veszítettél $(x) ÉP-t.)"
msgid "* (HP fully depleted.)"
msgstr "* (ÉP teljesen elfogyott.)"
msgid "* (You gained $(x) HP.)"
msgstr "* (Szereztél $(x) ÉP-t.)"
msgid "USE"
msgstr "HASZ."
msgid "EQUIP"
msgstr "VISEL"
msgid "INFO"
msgstr "INFÓ"
msgid "DROP"
msgstr "KIDOB"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Observe"
msgstr "Megtekint"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "True Reset"
msgstr "Valódi visszaállítás"
msgid "Name the stranded human."
msgstr "Nevezd el az elveszett embert."
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "§fill=#808080§ [ESC] - Quit / [ENTER] - Done"
msgstr "§fill=#808080§ [ESC] - Kilépés / [ENTER] - Kész"
msgid "Return"
msgstr "Vissza"
msgid "File saved."
msgstr "Fájl mentve."
msgid "SETTINGS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
msgid "EXIT"
msgstr "KILÉPÉS"
msgid "-> LANGUAGE & MUSIC"
msgstr "-> NYELV & ZENE"
msgid "LANGUAGE"
msgstr "NYELV"
msgid "ENGLISH"
msgstr "MAGYAR"
msgid "SOUND FX"
msgstr "HANGEFFEKTEK"
msgid "MUSIC"
msgstr "ZENE"
msgid "FANCY GRAPHICS"
msgstr "SZEBB GRAFIKA"
msgid "-> GAMEPLAY & GRAPHICS"
msgstr "-> JÁTÉKMENET & GRAFIKA"
msgid "CHARACTER RUNNING"
msgstr "KARAKTER FUTÁS"
msgid "COLORED SPRITES"
msgstr "SZÍNEZETT SPRITE-OK"
msgid "FLASHING IMAGERY"
msgstr "VILLÓDZÓ KÉP"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMÁL"
msgid "REDUCED"
msgstr "CSÖKKENTETT"
msgid "MOBILE SETTINGS"
msgstr "MOBIL BEÁLLÍTÁSOK"
msgid "DEADZONE"
msgstr "HOLTZÓNA"
msgid "OPEN MOD FOLDER"
msgstr "MOD MAPPA MEGNYITÁSA"
msgid "RESTART"
msgstr "ÚJRAINDÍT"
msgid "GAME BORDER"
msgstr "JÁTÉK KERET"
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMIKUS"
msgid "SIMPLE"
msgstr "EGYSZERŰ"
msgid "STAR"
msgstr "CSILLAG"
msgid "OUTLANDS"
msgstr "KÜLZÓNA"
msgid "OUTLANDS (BATTLE)"
msgstr "KÜLZÓNA (HARC)"
msgid "TORIEL HOME"
msgstr "TORIEL OTTHONA"
msgid "STARTON"
msgstr "STARTON"
msgid "STARTON (BATTLE)"
msgstr "STARTON (HARC)"
msgid "FOUNDRY"
msgstr "ÖNTÖDE"
msgid "FOUNDRY (BATTLE)"
msgstr "ÖNTÖDE (HARC)"
msgid "AERIALIS"
msgstr "AERIALIS"
msgid "AERIALIS (BATTLE)"
msgstr "AERIALIS (HARC)"
msgid "REC CENTER"
msgstr "REK KÖZPONT"
msgid "REC CENTER (BATTLE)"
msgstr "REK KÖZPONT (HARC)"
msgid "CORE"
msgstr "MAG"
msgid "CORE (BATTLE)"
msgstr "MAG (HARC)"
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADELLA"
msgid "ASGORE HOME"
msgstr "ASGORE OTTHONA"
msgid "ARCHIVE SIX"
msgstr "HATOS ARCHÍVUM"
msgid "ASRIEL BATTLE"
msgstr "ASRIEL HARC"
msgid "BRIGHT GALAXY"
msgstr "VILÁGOS GALAXIS"
msgid "NEW WORLD"
msgstr "ÚJ VILÁG"
msgid "NEW WORLD (WITH CUP)"
msgstr "ÚJ VILÁG (POHÁRRAL)"
msgid "§fill=#808080§(LOCKED)"
msgstr "§fill=#808080§(ZÁRVA)"
msgid "MOBILE CTRLS"
msgstr "MOBIL IRÁNYÍTÁS"
msgid "CONTROL OPACITY"
msgstr "IRNYT ÁTTETSZÉS"
msgid "CONTROL TYPE"
msgstr "IRNYT TÍPUS"
msgid "ARROW KEY LAYOUT"
msgstr "NYÍL GOMB LEOSZTÁS"
msgid "INDIV. DIRECT. KEY"
msgstr "KÜLÖN GOMBOK"
msgid "\\u4dc8 4-KEY"
msgstr "\\u4dc8 4-GOMB"
msgid "\\u4dc9 8-KEY"
msgstr "\\u4dc9 8-GOMB"
msgid "TOLERANCE ANGLE"
msgstr "TŰRÉSI SZÖG"
msgid "LOAD DEFAULT CONFIG"
msgstr "ALAP BEÁLLÍTÁS BETÖLTÉSE"
msgid "ENABLE QUICK SWITCHING"
msgstr "GYORS VÁLTÁS ENGEDÉLYEZÉSE"
msgid "INVERT BUTTON POSITION"
msgstr "GOMB POZÍCIÓ INVERTÁLÁSA"
msgid "--- SELECT PROFILE ---"
msgstr "--- PROFIL VÁLASZTÁSA ---"
msgid "--- GENERAL SETTINGS ---"
msgstr "--- ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK ---"
msgid "--- CONTROL SETTINGS ---"
msgstr "--- IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSOK ---"
msgid "--- MODIFY BUTTONS ---"
msgstr "--- GOMBOK MÓDOSÍTÁSA ---"
msgid "NEXT PAGE >"
msgstr "KÖVETKEZŐ OLDAL >"
msgid "< PREVIOUS PAGE"
msgstr "< ELŐZŐ OLDAL"
msgid "[Z]"
msgstr "[Z]"
msgid "[X]"
msgstr "[X]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
msgid "[←↑→↓]"
msgstr "[←↑→↓]"
msgid "[↖↗↘↙]"
msgstr "[↖↗↘↙]"
msgid "[←]"
msgstr "[←]"
msgid "[↑]"
msgstr "[↑]"
msgid "[→]"
msgstr "[→]"
msgid "[↓]"
msgstr "[↓]"
msgid "[↖]"
msgstr "[↖]"
msgid "[↗]"
msgstr "[↗]"
msgid "[↘]"
msgstr "[↘]"
msgid "[↙]"
msgstr "[↙]"
msgid "SHOW FULLSCREEN BUTTON"
msgstr "TELJES KÉP GOMB MUTATÁSA"
msgid "CENTER X POSITION"
msgstr "X POZÍCIÓ KÖZÉPRE"
msgid "CENTER Y POSITION"
msgstr "Y POZÍCIÓ KÖZÉPRE"
msgid "BUTTON SIZE"
msgstr "GOMB MÉRET"
msgid "CIRCLE RADIUS"
msgstr "KÖR SUGARA"
msgid "BUTTON CUSTOMIZE"
msgstr "GOMB TESTRESZABÁS"
msgid ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§EDITING: §fill=#00ffff§$(x) §fill=#808080§(Press"
" [R] to reset)"
msgstr ""
"§fill=#ffd700§>> §fill=#fff§MÓDOSÍTÁS: §fill=#00ffff§$(x) "
"§fill=#808080§(Nyomj [R]-t a visszaállításhoz)"
msgid "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgstr "§fill=#fff§PROGRESS: §fill=#00ffff§($(x)§fill=#fff§/§fill=#00ffff§3)"
msgid " [1] Initial Button Placement"
msgstr " [1] Kezdeti Gomb Elhelyezés"
msgid " [2] Position Fine-tuning"
msgstr " [2] PPozíció Finomhangolás"
msgid " [3] Button Size Adjustment"
msgstr " [3] Gomb Méret Beállítása"
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Button Position Setup\n"
"§fill=#fff§Press [L] (at the top-left corner)\n"
"to start"
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#00ff00§*** Setup Complete\n"
"§fill=#fff§Now you can set up\n"
"other buttons"
msgstr ""
msgid "§fill=#4169e1§--- INSTRUCTION ---"
msgstr "§fill=#4169e1§--- ÚTMUTATÓ ---"
msgid ""
"§fill=#fff§* Drag §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ to set initial position\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm placement\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to recover if button is lost\n"
"§fill=#808080§Position can be adjusted in the next step"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Húzd §fill=#00ffff§$(x)§fill=#fff§ kezdeti pozíció beállításhoz\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [L]-t, §fill=#808080§hogy elfogadd az elhelyezést\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [R]-t §fill=#808080§hogy helyreállíts gombokat\n"
"§fill=#808080§Pozíció a következő lépésben állítható be"
msgid ""
"§fill=#fff§* Use §fill=#ffd700§[UP/DOWN/LEFT/RIGHT]§fill=#fff§ for precise adjustments\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore previous position\n"
"§fill=#808080§Reference coordinates displayed below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Használj §fill=#ffd700§[FEL/LE/BAL/JOBB]-ot§fill=#fff§ precíz illesztéshez\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [R]-t §fill=#808080§az előző pozíció visszaállításához\n"
"§fill=#808080§Referencia koordináták lejjebb mutatva\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [L]-t §fill=#808080§az elfogadáshoz"
msgid ""
"§fill=#fff§* Adjust with §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]§fill=#fff§ to set size\n"
"§fill=#ffd700§* Press [R] §fill=#808080§to restore default size\n"
"§fill=#808080§Current size value shown below\n"
"§fill=#ffd700§* Press [L] §fill=#808080§to confirm"
msgstr ""
"§fill=#fff§* Állíts §fill=#ffd700§[-5] [-1] [+1] [+5]-el§fill=#fff§ , hogyméretet állíts\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [R]-t §fill=#808080§az eredeti méretekhez\n"
"§fill=#808080§Jelenlegi érték lejjebb mutatva\n"
"§fill=#ffd700§* Nyomj [L]-t §fill=#808080§az elfogadáshoz"
msgid ""
"§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§POSITION:\n"
"§fill=#00ffff§X=$(x), Y=$(y)"
msgstr ""
msgid "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§SIZE: §fill=#00ffff§$(x)"
msgstr "§fill=#4169e1§-> §fill=#fff§MÉRET: §fill=#00ffff§$(x)"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to reset your settings to default.\n"
"This will discard any custom configurations\n"
"you currently have and restore the original settings."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§ az alapok visszaállításához.\n"
"Ez minden egyedi beállítást visszaállít,\n"
"amid jelenleg van, az eredeti értékekre."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to show/hide the configuration buttons.\n"
"If enabled, five number buttons ([0] - [4]) will display on the left side of the screen.\n"
"§fill=#fff§These buttons allow you to quickly switch between different configuration options.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§ hogy lásd/elrejtsd a konfig. gombokat.\n"
"Ha engedélyezve van, öt számgomb ([0] - [4]) lesz látható a képernyő bal szélén.\n"
"§fill=#fff§Ezek a gombok lehetővé teszik a gyors váltást konfigurált beállítások közt.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to switch between two control options:\n"
"§fill=#ff0§1. Directional Buttons§fill=#808080§: Traditional arrow keys\n"
"§fill=#ff0§2. Virtual Joystick§fill=#808080§: Touch-screen friendly control"
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§ hogy válts két irányítás opció közt:\n"
"§fill=#ff0§1. Iránygombok§fill=#808080§: Klasszikus nyíl gombok\n"
"§fill=#ff0§2. Virtuális Joystick§fill=#808080§: Érintőpanel barát irányítás"
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust button transparency.\n"
"Higher values make buttons more visible, lower values make them more transparent."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Használj BAL vagy JOBB nyilakat,§fill=#808080§ hogy beállítsd az átlátszóságot.\n"
"Magasabb értéknél láthatóbb, alacsonyabbnál áttetszőbb gombok."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle diagonal movement.\n"
"When enabled, holding an arrow key will show\n"
"§fill=#ff0§two additional arrows§fill=#808080§ for diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t,§fill=#808080§ hogy kapcsold az átlós mozgást.\n"
"Engedélyezve egy lenyomva tartott nyíl mutatni fog\n"
"§fill=#ff0§két másik nyilat§fill=#808080§ átlós mozgáshoz."
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick sensitivity.\n"
"§fill=#fff§The dead zone is the center area where joystick movement isn't detected§fill=#808080§.\n"
"Larger dead zone = less sensitive controls."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Használj BAL vagy JOBB nyilakat§fill=#808080§ a joystick érzékenység konfighoz.\n"
"§fill=#fff§A holtzóna az a központi rész, ahhol a joystick nem érzékel mozgást§fill=#808080§.\n"
"Nagyobb holtzóna = kevésbé érzékeny irányítás."
msgid ""
"§fill=#ff0§Use LEFT or RIGHT arrows§fill=#808080§ to adjust joystick angle sensitivity.\n"
"§fill=#fff§This determines how precise your movements need to be§fill=#808080§.\n"
"Angles over 45° will trigger diagonal movement."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Használj BAL vagy JOBB nyilakat§fill=#808080§ a joystick szög érzékenység konfighoz.\n"
"§fill=#fff§Ez határozza meg, hogy mennyire kell precíznek lenned mozgáshoz§fill=#808080§.\n"
"Szögek 45° felett átlós mozgást eremnényeznek."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the visibility of the\n"
"§fill=#fff§Fullscreen button§fill=#808080§."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§, hogy láthatóvá tedd a\n"
"§fill=#fff§Teljes képernyő gombot§fill=#808080§."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to customize button layout.\n"
"You can adjust both the §fill=#ff0§size and position§fill=#808080§ of all buttons.\n"
"A step-by-step guide will help you through the process."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§, hogy testreszabd a gomb elhelyezést.\n"
"Testreszabhatod mind a §fill=#ff0§méretét és pozícióját§fill=#808080§ minden gombnak.\n"
"Lépésről lépésre segít az útmutató a folyamaton át."
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to enable or disable individual directional key settings.\n"
"When enabled, you can §fill=#fff§independently set the position\n"
"and size of each directional key§fill=#808080§ for greater flexibility."
msgstr ""
msgid ""
"§fill=#ff0§Press [Z]§fill=#808080§ to toggle the §fill=#fff§Invert Button Position§fill=#808080§ feature.\n"
"When enabled, the layout of virtual navigation buttons will be mirrored left-to-right for better accessibility or personal preference."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Nyomj [Z]-t§fill=#808080§, hogy kapcsold az §fill=#fff§inverz gombok§fill=#808080§ opciót.\n"
"Ha engedélyezve, a virtuális navigációs gombok leosztása tükrözve lesz balról jobbra, jobb hozzáférés, vagy személyes preferencia végett."
msgid "ITEM"
msgstr "TÁRGY"
msgid "STAT"
msgstr "ÁLL"
msgid "CELL"
msgstr "TEL"
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
msgid "--- Instruction ---"
msgstr "--- Instrukció ---"
msgid "[Hold ESC] - Restart"
msgstr "[Tartsd lenyomva: ESC] - Újraindítás"
msgid "When HP is 0, you lose."
msgstr "Ha ÉP 0, veszítesz."
msgid "Begin Game"
msgstr "Játék Kezdése"
msgid "AT"
msgstr "SEB"
msgid "DF"
msgstr "VÉD"
msgid "GOLD"
msgstr "ARANY"
msgid "NEXT"
msgstr "KÖVETKEZŐ"
msgid ""
"§fill=#ff0§Warning:\n"
"Non-canon\n"
"timeline."
msgstr ""
"§fill=#ff0§Figyelem:\n"
"Nem-kánon\n"
"idővonal."
msgid "KILLS"
msgstr "GYILOK"
msgid "BULLY"
msgstr "BUNKÓ"
msgid "FLIRT"
msgstr "FLÖRT"
msgid "STATUS"
msgstr "STÁTUSZ"
msgid "\"$(x)\""
msgstr "\"$(x)\""
msgid ""
"<24>{#p/storyteller}Long ago, two species ruled the solar system: HUMANS and"
" MONSTERS.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>{#p/storyteller}Réges rég, két faj uralta a Naprendszert: EMBEREK és "
"SZÖRNYEK.{^35}{}"
msgid "<24>As time passed, a war broke out between the two species.{^35}{}"
msgstr "<24>Az idő teltével, háború tört ki a két faj között.{^35}{}"
msgid ""
"<24>After the MONSTERS' home planet was destroyed, HUMANS declared "
"victory.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Miután a SZÖRNYEK bolygója elpusztult, az EMBEREK kikiáltották a "
"győzelmet.{^35}{}"
msgid ""
"<24>The remaining MONSTERS were banished to an abandoned outpost.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>A fennmaradó SZÖRNYEKET egy elhagyott támaszpontra száműzték.{^35}{}"
msgid ""
"<24>A powerful force field was erected, and the MONSTERS were sealed "
"in.{^35}{}"
msgstr "<24>Egy hatalmas erőteret emeltek, így a SZÖRNYEKET elzárták.{^35}{}"
msgid "<24>Many years later.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgstr "<24>Sok évvel később.{^8}.{^8}.{^35}{}"
msgid ""
"<#24> EBOTT SECTOR \n"
" 251X{^35}{}"
msgstr ""
"<#24> EBOTT SZEKTOR \n"
" 251X{^35}{}"
msgid "<24>Tales speak of a place from which spacecraft never return.{^35}{}"
msgstr ""
"<24>Történetek mesélnek egy helyről, honnan űreszköz nem tér vissza.{^35}{}"
msgid "<24>{^100}{}"
msgstr "<24>{^100}{}"
msgid "<24>{^35}{}"
msgstr "<24>{^35}{}"
msgid "Resume Canon Timeline"
msgstr "Kánon Idővonal Folytatása"
msgid "Start Canon Timeline"
msgstr "Kánon Idővonal Indítása"
msgid "Other Slots"
msgstr "Egyéb Helyek"
msgid "Bisect"
msgstr "Feloszt"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "[ESC] to Cancel / [ENTER] to Confirm"
msgstr "[ESC] mégse / [ENTER] elfogad"
msgid "Press any button on your gamepad to open the keyboard."
msgstr "Nyomj egy gombot a kontrolleren a billentyűzet megnyitásához."
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
msgid "Create New"
msgstr "Új készítése"
msgid "Enter Timeline Name"
msgstr "Nevezd el az idővonalat"
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Biztos vagy benne?"