Murder--Sans_MDR 7788ced386 Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (4475 of 4475 strings)

Translation: PS-Outertale/3-Foundry
Translate-URL: https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/3-foundry/zh_Hans/
2025-03-22 10:24:09 +08:00

21879 lines
608 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 02:24+0000\n"
"Last-Translator: Murder--Sans_MDR <z127568254@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://"
"translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/3-foundry/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* I'm going to pretend you didn't just sell that locket."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我什么都没看到。"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算不这么做。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You grab Toriel's hand.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你抓住了Toriel的手。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Oh my...!\n"
"* F-frisk, is that you?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 噢,天哪...\n"
"* 是-是你吗Frisk"
msgid "<25>{#f/1}* It's a little hard to see in here..."
msgstr "<25>{#f/1}* 这里有点黑,看不清楚..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* I apologize. You must have been looking all over for "
"me."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 对不起,害得你到处找我。"
msgid "<25>{#f/9}* If you tried to call me, I had my phone turned off."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 我把手机关机了,\n"
" 所以你打不通我的电话。"
msgid "<25>{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
msgid "<25>{#f/13}* I am sorry for all that I did, little one."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 孩子,之前做了那些事。\n"
" 真的对不起。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even if you forgive me, it would be difficult to accept it."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 即便你原谅我,\n"
" 我也原谅不了自己。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* I am only beginning to come to terms with my behavior in the "
"past."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 现在,我才渐渐意识到\n"
" 过去犯下的那些错\n"
" 有多严重。"
msgid "<25>{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#f/10}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/10}* I suppose it is nice to see you here."
msgstr "<25>{#f/10}* 总之,很高兴见到你。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
"* You wanted me to call... Sans?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...哦?\n"
"* 你想让我...\n"
" 给Sans回个电话"
msgid "<25>{#f/1}* Let me turn it on..."
msgstr "<25>{#f/1}* 我现在就开机..."
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 拨号中..."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* ... oh, right.\n"
"* My phone does not work very well here."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* ...啊。\n"
"* 这地方信号不太好。"
msgid "<25>{#f/4}* I will have to go up there and talk to him myself."
msgstr "<25>{#f/4}* 我现在就去找他。"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Er... I will do so.\n"
"* But not now."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 呃...\n"
"* 还是一会再去吧。"
msgid "<25>{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#f/5}* ...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... huh?\n"
"* You have something else to tell me?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...嗯?\n"
"* 还有什么事吗?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You repeat the advice given to you by Toriel in Archive "
"Six.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你给眼前的Toriel复述了\n"
" “六号档案”里那个Toriel\n"
" 给的建议。)"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ..."
msgid "<25>{#f/1}* Those words..."
msgstr "<25>{#f/1}* 这些话..."
msgid "<25>{#f/1}* How could you possibly have heard them...?"
msgstr "<25>{#f/1}* 你从哪听到的..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* It has been nearly a century since I have spoken those words."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 我上次说这些\n"
" 起码是一百年前了。"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Well...\n"
"* I will keep what you have told me in mind."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 好,你先走吧...\n"
"* 我会记住这些话的。"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, it would be a good time for you to go."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你先走吧。"
msgid ""
"<25>{#f/5}* I know the transport ship is leaving soon, and I will not miss "
"it."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 放心,我知道运输船要出发,\n"
" 肯定不会错过的。"
msgid "<25>{#f/9}* For now, however, I must collect my thoughts."
msgstr "<25>{#f/9}* 但现在,我想一个人静静。"
msgid ""
"<25>{#f/1}* ... thank you for being good, Frisk.\n"
"* You have been the best."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* ...谢谢你的关心Frisk。\n"
"* 你是最棒的。"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Do not worry, Frisk.\n"
"* I will be okay."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 别担心Frisk。\n"
"* 我没事。"
msgid ""
"<25>{#f/1}* I will see you on the transport ship.\n"
"* Alright?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 运输船上见。\n"
"* 好吗?"
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Frisk, you must allow me time to process."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 给我点时间平复下心情,\n"
" Frisk。"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Ah, the classic.\n"
"* Not just \"a\" spooktune, but \"the\" spooktune."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 啊,太经典了。\n"
"* 这首诡怪单曲可不简单,\n"
" 完完全全把精髓体现出来了。"
msgid "<32>* The original, you might say."
msgstr ""
"<32>* 也可以说是\n"
" 这曲风的开山之作了。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* NOW THIS IS SOMETHING I CAN REALLY "
"\"VIBE\" TO, AS BLOOKY WOULD SAY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* 现在这首让我全身都开始“颤抖”,\n"
" 就像BLOOKY说的一样。"
msgid "<32>{#e/mettaton/36}* IT'S GOT JUST THE RIGHT MIX OF ELEMENTS..."
msgstr "<32>{#e/mettaton/36}* 它的成分非常混杂..."
msgid "<32>{#e/mettaton/8}* AND THE BREAKDOWN?"
msgstr "<32>{#e/mettaton/8}* 诶这过渡段?"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/9}* NOT WHAT I WOULD HAVE GONE FOR, BUT DECENT NONETHELESS."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/9}* 换我来可能就不会这样写了,\n"
" 不过也还算凑合吧。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* I always thought this one felt really slow, "
"you know?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#e/maddummy/1}* 你知道吗,\n"
" 我总觉得这首歌的节奏很慢。"
msgid "<32>* Just... super... duper... slow."
msgstr ""
"<32>* 就是... 超级... \n"
" 无比... 慢。"
msgid "<32>{#e/maddummy/0}* But that's just me."
msgstr "<32>{#e/maddummy/0}* 但只是我这么认为罢了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你感觉周围的怪物越来越少了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left for you to do here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (没必要再踏足了。)"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass is fading faster than I had thought."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 这草褪色的速度比我想象得还快。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它不再提供服务了。"
msgid "<32>{#p/human}* (The terminal appears to have been powered off.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (终端似乎已经停机了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You activate the terminal.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你激活了终端。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Pathway unlocked!\"\n"
"* \"No further action required.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “路通了!”\n"
"* “直接前进即可。”"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Enter override code!\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “请输入控制代码!”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If only you knew a puzzle aficionado who could tell you what"
" that code might be."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 看来要等某个解谜大师\n"
" 帮你脱困了。"
msgid "* (Enter the code?)"
msgstr "* (输入代码?)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to enter.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你决定不输入。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Well, that's a mercy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 嗯,这是一种仁慈。"
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#p/event}* 铃铃,铃铃..."
msgid "<32>{#p/alphys}* H-hey... are you there?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* 嘿... 你-你好?"
msgid "<32>* I know you want to keep going forward, but..."
msgstr "<32>* 你肯定不想回头,但是..."
msgid "<32>* If you do, she'll... try to kill you..."
msgstr ""
"<32>* 如果你还往前走,\n"
" 她会... 杀了你..."
msgid "<32>* I tried to stop her... b-but she wouldn't listen to me!"
msgstr ""
"<32>* 我劝过她...\n"
" 但-但她根本听不进去!"
msgid "<32>* Now she's..."
msgstr "<32>* 现在,她要把你..."
msgid "<32>* ..."
msgstr "<32>* ..."
msgid ""
"<32>* But, uh, it's okay!\n"
"* Because..."
msgstr "<32>* 别-别担心!"
msgid "<32>* B-because there's another way to get past her!"
msgstr ""
"<32>* 我-我还有办法\n"
" 让你活下去!"
msgid ""
"<32>* I know it'd be kind of...\n"
"* Inconvenient..."
msgstr ""
"<32>* 往回-回走,\n"
" 穿过激光谜题房间,\n"
" 你就能看到一个阳台..."
msgid "<32>* But it's the only way you'll make it out alive...!"
msgstr ""
"<32>* 我知道来回一趟\n"
" 有点麻烦..."
msgid "<32>* T-trust me... okay?"
msgstr ""
"<32>* 但只有这样,\n"
" 你才能活下去!"
msgid "<32>* Go back to the balcony j-just before the pylon puzzle."
msgstr "<32>* 请相-相信我,好吗。"
msgid "<32>* If you don't, I..."
msgstr ""
"<32>* 要是你不听,\n"
" 我..."
msgid "<32>* I..."
msgstr "<32>* 我就..."
msgid "<32>* I'll... let you go now."
msgstr "<32>* 算了... 你走吧。"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* 滴..."
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Legendary Artifact.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你获得了传说中的神器。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你带的东西太多,装不下它了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and "
"melodies.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (铭文描述了一种\n"
" 由钢琴和乐曲组成的谜题)"
msgid "<32>{#p/basic}* There is an inscription engraved on the pedestal."
msgstr "<32>{#p/basic}* 底座上刻着铭文。"
msgid "<32>* \"Two halves, split by the ivories.\""
msgstr "<32>* “琴台静立其间,两侧别有洞天。”"
msgid "<32>* \"If the prince's is your left, then whose is your right?"
msgstr "<32>* “王子曲成左门启,谁人可使右室显?”"
msgid "<32>* \"And what is their melody?\""
msgstr "<32>* “再奏谜自开。”"
msgid "<32>{#p/basic}* The tome is attached firmly to the pedestal."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这宗卷轴被牢牢固定在底座上,\n"
" 拿不起来。"
msgid "<32>{#p/human}* (You acquired The Epiphany.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你取下了卷轴《顿悟》。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The inscription speaks of peace and good intentions.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (铭文表达了\n"
" 一些和平与美好的祝福。)"
msgid "<32>{#p/basic}* There is a inscription engraved on the pedestal."
msgstr "<32>{#p/basic}* 底座上刻着铭文。"
msgid "<32>* \"To those who are worthy, to those who are kind.\""
msgstr ""
"<32>* “此卷只为伊人开,\n"
" 斯人只为善心来。”"
msgid "<32>* \"To those who wish well, in both heart and mind.\""
msgstr ""
"<32>* “冀君肝胆丹常在,\n"
" 仲纯思虑沃土埋。”"
msgid "<32>* \"May peace follow you on your journey home.\""
msgstr ""
"<32>* “愿平和之心常伴君侧,\n"
" 直至君归。”"
msgid "* (What do you intend to do?)"
msgstr "* (你想做什么?)"
msgid "Spare"
msgstr "饶恕"
msgid "Bully"
msgstr "欺负"
msgid "Flirt"
msgstr "调情"
msgid "Befriend"
msgstr "交友"
msgid "Hug"
msgstr "拥抱"
msgid "Kill"
msgstr "击杀"
msgid "Take Gold"
msgstr "捞钱"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to spare.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你凝神屏息,试图让对方放弃战斗。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to bully.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你凝神屏息,试图把对方吓跑。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to flirt.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你凝神屏息,试图让对方被你迷倒。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to befriend.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你凝神屏息,\n"
" 试图和对方成为好朋友。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to hug.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你凝神屏息,\n"
" 试图让对方感受到拥抱。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to kill.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你凝神屏息,试图逼对方自杀。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You focus your mind on the intent to take gold.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你凝神屏息,\n"
" 试图引诱对方把钱交出来。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly...!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...突然!"
msgid ""
"\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"\n"
"* (然而一切照常。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the box...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (周围太暗了,\n"
" 你看不清箱子里面有什么..."
msgid "* (Take something out?)"
msgstr "* (拿走里面的东西吗?)"
msgid "<32>{#p/basic}* There are three portions of Space Tofu in the box."
msgstr "<32>{#p/basic}* 箱子里有三份太空豆腐。"
msgid "* (Take one?)"
msgstr "* (拿一份吗?)"
msgid "<32>{#p/basic}* There are two portions of Space Tofu left in the box."
msgstr "<32>{#p/basic}* (箱子里还剩两份太空豆腐。)"
msgid "<32>{#p/basic}* There is one portion of Space Tofu left in the box."
msgstr "<32>{#p/basic}* (箱子里还剩一份太空豆腐。)"
msgid "* (Take it?)"
msgstr "* (拿走它吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你拿了一份太空豆腐。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你带的东西太多了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你不打算这么做。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't find anything inside.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (空无一物。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The box is empty."
msgstr "<32>{#p/basic}* 箱子是空的。"
msgid "<32>{#p/basic}* This small bird wants to carry you across the gap."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这只小鸟想带你\n"
" 穿过这道沟。"
msgid "* (Accept the bird's offer?)"
msgstr "* (接受小鸟的好意吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* hi there..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 你好..."
msgid ""
"<32>* sorry, i...\n"
"* wasn't expecting you to follow me here."
msgstr ""
"<32>* 对不起,我...\n"
"* 没想到你会跟我过来。"
msgid ""
"<32>* uh...\n"
"* make yourself at home...?"
msgstr ""
"<32>* 呃...\n"
"* 别太拘束..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* you actually came..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 你真的来了..."
msgid ""
"<32>* sorry, i...\n"
"* wasn't expecting that."
msgstr ""
"<32>* 对不起,我...\n"
"* 没想到你会来。"
msgid "<32>* it's not much, but make yourself at home."
msgstr ""
"<32>* 虽然比较寒酸,\n"
" 但是不要太拘束哦。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh... you want my food..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦... 你要我给你吃的..."
msgid "<32>* let me see what i have..."
msgstr "<32>* 我看看有什么..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* okay, so..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* let me show you what's in the fridge"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好的...\n"
"* 那么我来给你\n"
" 展示一下我的冰箱"
msgid "<32>{#p/napstablook}* are you hungry?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你饿了吗?"
msgid "<32>* i think i have something in the fridge..."
msgstr "<32>* 我冰箱里应该有点吃的..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)\n"
"* (It doesn't seem like you can exactly see the contents.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你看了下冰箱里头。)\n"
"* (你说不出来冰箱里有什么。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You inspect the fridge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了下冰箱里头。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's difficult to make out what's inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* 很难说里面到底有些什么。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* THERE'S PROBABLY NOTHING BUT GHOST FOOD IN"
" THERE, DARLING."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/8}* 里面可能只有幽灵食物,\n"
" 亲爱的。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU TRIED TO EAT IT, IT'D JUST PHASE "
"THROUGH YOU."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* 就算你想要吃掉它,\n"
" 它也只会穿过你的身体。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's a ghost sandwich..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 这是一份幽灵三明治..."
msgid "<32>* do you want to try it..."
msgstr "<32>* 你想尝尝吗..."
msgid "* (Take a bite?)"
msgstr "* (咬一口吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You attempt to bite into the ghost sandwich.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你试着咬了一口幽灵三明治。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You phase right through it.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你的身体穿过了它。)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦..."
msgid "<32>* nevermind..."
msgstr "<32>* 当做什么都没发生吧..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh..........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦..........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* after a great meal i like to lie on the ground and "
"feel like garbage..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 美餐一顿后,\n"
" 我喜欢躺在地上,\n"
" 感觉自己像是垃圾一样..."
msgid "<32>* it's a family tradition..."
msgstr "<32>* 这是个家族传统..."
msgid ""
"<32>* do you want...\n"
"* ... to join me...?"
msgstr ""
"<32>* 你想不想...\n"
"* ...也来试试..."
msgid "* (What do you say?)"
msgstr "* (你要怎么回答?)"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
"* follow my lead..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好...\n"
"* 跟我来做..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh......................"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦......................"
msgid "<32>* i'll just be outside then"
msgstr "<32>* 我出去逛逛"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* here we go...\n"
"* you'll lie down as long as you don't move."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我们开始吧...\n"
"* 一直躺着不要动就好。"
msgid ""
"<32>* so...\n"
"* only move around when you want to get up, i guess."
msgstr ""
"<32>* 所以...\n"
"* 你要想起来了的话,\n"
" 动起来就好,大概。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was nice..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嗨,感觉不错..."
msgid "<32>* thank you..."
msgstr "<32>* 谢谢你..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was fast......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嗯,还挺快的..."
msgid "<32>* thanks for trying, though......"
msgstr ""
"<32>* 尽管如此,\n"
" 还是谢谢你愿意尝试..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* well, that was that"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 就这样吧"
msgid "<32>* ............"
msgstr "<32>* ............"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* i'll be outside...\n"
"* feel free to join me...\n"
"* or not..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我先出去一下...\n"
"* 你可以跟我来...\n"
"* 不来也可以..."
msgid "<32>* it's up to you..."
msgstr "<32>* 由你来决定..."
msgid "<32>{#p/human}* (You reach for the sound system...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你伸手去碰音响..."
msgid "<32>{#p/basic}* There is currently no music playing."
msgstr "<32>{#p/basic}* 现在没有播放音乐。"
msgid "* (Play a song?)"
msgstr "* (放一首吗?)"
msgid "Spooktune"
msgstr "鬼怪旋律"
msgid "Spookwave"
msgstr "鬼怪音波"
msgid "Spookwaltz"
msgstr "鬼怪华尔兹"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "<32>{*}{#p/human}* (You turn the dial...){^40}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/human}* (你转动旋钮...{^40}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like a song is currently playing.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (听起来像在播放乐曲。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spooktune\""
msgstr "<32>{#p/basic}* 正在播放《鬼怪旋律》"
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwave\""
msgstr "<32>{#p/basic}* 正在播放《鬼怪音波》"
msgid "<32>{#p/basic}* Currently playing \"Spookwaltz\""
msgstr "<32>{#p/basic}* 正在播放《鬼怪华尔兹》"
msgid "* (Stop playback?)"
msgstr "* (停止播放吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* a classic spooktune..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 一首经典诡怪单曲..."
msgid "<32>* they really don't make music like this anymore..."
msgstr ""
"<32>* 他们现在已经不做\n"
" 这种歌了..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, that ambience..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 天,这氛围..."
msgid "<32>* it's like my whole body is being spooked"
msgstr "<32>* 让我全身都开始颤抖"
msgid "<32>{#p/napstablook}* this one's kinda slow..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 这首稍微有点慢..."
msgid "<32>* but once you get into the groove, it's pretty good"
msgstr ""
"<32>* 但一旦你听进状态,\n"
" 就会感觉很好听"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
"* you really like listening to that old playlist, huh"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
"* 你真的很喜欢听\n"
" 那个旧歌单,嗯"
msgid ""
"<32>* i mean......\n"
"* i've made better stuff since then....."
msgstr ""
"<32>* 我是说......\n"
"* 我从那次以后,\n"
" 做了些更好的东西....."
msgid "<32>* but still, i appreciate it"
msgstr "<32>* 不过,我还是很感激"
msgid "<32>* so... thanks, heh"
msgstr "<32>* 所以... 谢谢你,嘿"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* do you want to play a game?\n"
"* it's called electrosnail."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你想玩个游戏吗?\n"
"* 它叫做“雷霆蜗牛”。"
msgid "<32>* the snails will race, and if the yellow snail wins, you win."
msgstr ""
"<32>* 几只蜗牛会赛跑,\n"
" 然后如果黄色的蜗牛赢了,\n"
" 你就赢了。"
msgid "<32>* it's 10G to play."
msgstr "<32>* 玩一次需要10G。"
msgid "* (Play the game?)"
msgstr "* (玩一次吗?)"
msgid "<32>{#p/napstablook}* did you change your mind?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你改变主意了吗?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* do you want to play again?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你想再玩一次吗?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* um...\n"
"* you don't have enough money......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 啊...\n"
"* 你的钱不够......"
msgid "<32>* n-no, you can still play, don't worry about it..."
msgstr ""
"<32>* 没-没事的,\n"
" 继续玩吧..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* alright..........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 好吧..........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
"* press [Z] repeatedly to encourage your snail."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好...\n"
"* 重复按[Z]为你的蜗牛加油。"
msgid "<32>* ready?"
msgstr "<32>* 准备好了吗?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
"* remember, you can always encourage your snail."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好的...\n"
"* 记住,你随时可以为你的蜗牛\n"
" 加油。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* you won... congratulations."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你赢了... 恭喜。"
msgid "<32>* i hope the prize is enough..."
msgstr "<32>* 希望奖励对你来说足够了..."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 20G.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* 你得到了20G。"
msgid "<32>{#p/napstablook}* your snail lost by a thin margin."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你的蜗牛差一点点\n"
" 就能赢了。"
msgid ""
"<32>* wait...\n"
"* the snail is under the false belief that it won..."
msgstr ""
"<32>* 等一下...\n"
"* 蜗牛以为是自己赢了..."
msgid "<32>* oh no... the snail is going to be sad..."
msgstr "<32>* 哦不... 蜗牛会很伤心的..."
msgid ""
"<32>* here, i'll just give you some money...\n"
"* act like you won..."
msgstr ""
"<32>* 那么,我就给你一些钱吧...\n"
"* 表现得像你赢了的样子..."
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got 40G.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* 你得到了40G。"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
"* you both tried your best..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...........\n"
"* 你们都尽力了..."
msgid "<32>* the snail looks discouraged..."
msgstr "<32>* 那只蜗牛看起来很气馁..."
msgid "<32>* i guess her best wasn't good enough..."
msgstr "<32>* 可惜,她的实力似乎还不太够..."
msgid "<32>* oh..........."
msgstr "<32>* 哦..........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
"* looks like you encouraged your snail a little too much..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...........\n"
"* 看起来你为你的蜗牛\n"
" 加油有点过头了..."
msgid ""
"<32>* all that pressure to succeed...\n"
"* really got to her..."
msgstr "<32>* 她感觉压力山大..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
"* looks like you encouraged your snail too much..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...........\n"
"* 看起来你为你的蜗牛\n"
" 加油过头了..."
msgid "<32>* she won't even look at you..."
msgstr "<32>* 她甚至都不看你了..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
"* looks like you encouraged your snail way too much..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...........\n"
"* 看起来你为你的蜗牛\n"
" 加油实在太过头了..."
msgid "<32>* now she's... just gone..."
msgstr "<32>* 现在她... 直接消失了..."
msgid "3..."
msgstr "3..."
msgid "2..."
msgstr "2..."
msgid "1..."
msgstr "1..."
msgid "GO!"
msgstr "开始!"
msgid "RACE END"
msgstr "比赛结束"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ...?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgid ""
"<32>* you...\n"
"* you're..."
msgstr ""
"<32>* 你...\n"
"* 你..."
msgid "<32>* ... are you sure?"
msgstr "<32>* ...你确定吗?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* i..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 我..."
msgid "<32>* i never thought you'd..."
msgstr "<32>* 我从没想过你会..."
msgid "<32>* ... um..."
msgstr "<32>* ...额..."
msgid "<32>* ... are you absolutely sure?"
msgstr "<32>* ...你真的确定吗?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* you..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你..."
msgid "<32>* you really mean it, don't you?"
msgstr "<32>* 看起来你是认真的,对吗?"
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* heh..."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 嘿..."
msgid "<32>* okay..."
msgstr "<32>* 好吧..."
msgid "<32>* i'll try to forget about what you did before..."
msgstr "<32>* 我会忘记你以前做的事的..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...........\n"
"* ...........\n"
"* ..........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...........\n"
"* ...........\n"
"* ..........."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* what do you want......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你想要什么..."
msgid "Sorry"
msgstr "道歉"
msgid "Nothing"
msgstr "放弃"
msgid "<32>{#p/napstablook}* oh, do you need anything?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 哦,你需要什么吗?"
msgid "Sleep"
msgstr "睡觉"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* you... want to...\n"
"* umm..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你... 想要...\n"
"* 嗯..."
msgid "<32>* you want me to give you a hug?"
msgstr "<32>* 你想让我抱抱你?"
msgid ""
"<32>* well...\n"
"* if it'll make you happy..."
msgstr ""
"<32>* 好...\n"
"* 如果能让你开心的话..."
msgid "<32>{#p/basic}* Napstablook attempts to give you a big hug."
msgstr "<32>{#p/basic}* Napstablook试着抱了抱你。"
msgid "<32>* They pass right through you."
msgstr "<32>* 它直接穿过了你。"
msgid ""
"<32>* i guess...........\n"
"* i can't do it..........."
msgstr ""
"<32>* 我感觉...........\n"
"* 我做不到..........."
msgid "<32>{#p/napstablook}* you really need a hug, don't you..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 你真的想要抱抱,\n"
" 是吗..."
msgid ""
"<32>* i'm sorry...\n"
"* i wish i could..."
msgstr ""
"<32>* 抱歉...\n"
"* 我也希望我可以..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* do you need a place to sleep?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你想找个地方睡觉吗?"
msgid "<32>* umm... i don't really have a bed in here..."
msgstr "<32>* 嗯... 我这里其实没有床..."
msgid "<32>* hmm..."
msgstr "<32>* 嗯..."
msgid "<32>* go to the fridge and see if there's anything to eat..."
msgstr "<32>* 去冰箱看看有没有吃的..."
msgid "<32>* after that, we can lie down on the ground..."
msgstr ""
"<32>* 吃完之后,我们就可以\n"
" 在地上躺一躺..."
msgid "<32>* you'll see..."
msgstr "<32>* 你到时候就知道了..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* the fridge..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 冰箱..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* if you wanna listen to music, there's some on my "
"stereo..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 如果你想听音乐,\n"
" 我的音响里有一些..."
msgid ""
"<32>* feel free to take a look...\n"
"* or not..."
msgstr ""
"<32>* 可以随便听听看...\n"
"* 不听也可以..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* is the stereo...\n"
"* ... not to your liking..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 音响里的...\n"
"* ...你不喜欢听吗..."
msgid ""
"<32>* maybe...\n"
"* i could show you a new song i've been working on..."
msgstr ""
"<32>* 或许...\n"
"* 我可以给你听一首\n"
" 我还在做的歌曲..."
msgid "<32>* it's way different than my usual stuff..."
msgstr "<32>* 跟我平常的风格很不一样..."
msgid "<32>* do you want to hear it?"
msgstr "<32>* 你想听听吗?"
msgid "<32>{#p/napstablook}* want to hear my new song?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 想听我的新歌曲吗?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh...\n"
"* well, let me know if you change your mind..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 好吧,如果你改变主意了,\n"
" 请告诉我..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* okay...\n"
"* let me put it on..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 好...\n"
"* 让我播放一下..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* so... what did you think"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 所以... 你感觉怎么样"
msgid "Good"
msgstr "好听"
msgid "Bad"
msgstr "不好听"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it's... not bad?"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 听起来... 还不错?"
msgid ""
"<32>* oh-\n"
"* umm... thank you..."
msgstr ""
"<32>* 哦-\n"
"* 嗯... 谢谢你..."
msgid ""
"<32>* i'll...\n"
"* i'll tell you when it's done!"
msgstr ""
"<32>* 等...\n"
"* 等我做完之后我会告诉你的!"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh.........\n"
"* you're probably right........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦.........\n"
"* 你应该是对的........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
"* that's all the music i have for now..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 抱歉...\n"
"* 我现在就剩这些音乐了..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* sorry...\n"
"* i'll try to make something better next time..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 对不起...\n"
"* 下次我会试着做得更好..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* you can keep your mew mew doll"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 那个喵喵玩偶,\n"
" 你自己留着吧"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* thanks for...\n"
"* not being helpful, i guess"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 感谢你...\n"
"* 我想虽然你并没帮上什么"
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey, mettaton came by a little while ago."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿,\n"
" mettaton刚刚来了一会"
msgid "<32>* we talked for a bit about what we've been up to..."
msgstr "<32>* 我们聊了一些以前的家常..."
msgid "<32>* about the family..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* well, i don't think i've ever been this happy before."
msgstr "<32>* 嗯,我从来都没有这么开心过"
msgid "<32>* what you did for us back there... it means a lot."
msgstr ""
"<32>* 你对我们所做的一切...\n"
" 真的意义重大"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey... sorry things didn't work out the way we "
"hoped..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
" 很抱歉事情并未如我们所愿..."
msgid "<32>* it was nice to have you there, though......"
msgstr ""
"<32>* 尽管如此,\n"
" 但还是很高兴你在那里..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* with every day that goes by, i feel a little further "
"away from happiness......"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 时间每流逝一点,\n"
" 我离幸福也就更远一步..."
msgid ""
"<32>* oh...\n"
"* hey......"
msgstr ""
"<32>* 哦...\n"
"* 嘿......"
msgid "<32>* i just came back here to keep an eye on the snails......"
msgstr "<32>* 我只是回来看看蜗牛......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* being a contestant on one of mettaton's shows was a "
"dream come true..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 我有个梦想,\n"
" 就是成为mettaton节目嘉宾。\n"
"* 今天,终于梦想成真..."
msgid "<32>* i wonder if i'll ever get to do it again"
msgstr ""
"<32>* 如果还有机会,\n"
" 我想再去一次"
msgid "<32>{#p/napstablook}* dang, you sure get around"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 天,你还真能跑"
msgid "<32>* i mean..."
msgstr "<32>* 我是说..."
msgid "<32>* i guess i do too..."
msgstr "<32>* 其实我也差不多..."
msgid "<32>* but, i'm kind of incorporeal, so it's not that impressive for me"
msgstr ""
"<32>* 但是,我是没有实体的,\n"
" 所以对我来说不算\n"
" 那么令人印象深刻"
msgid "<32>{#p/napstablook}* welcome to blook family snail farm..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 欢迎来到幽灵家族的\n"
" 蜗牛农场..."
msgid ""
"<32>* ... yeah.\n"
"* i'm the only employee."
msgstr ""
"<32>* ...是的。\n"
"* 我是这里唯一的员工。"
msgid "<32>* hey, that's weird..."
msgstr "<32>* 嘿,这真怪..."
msgid "<32>* my snails disappeared..."
msgstr "<32>* 我的蜗牛消失了..."
msgid "<32>* maybe they were picked up by that guy with a beard..."
msgstr "<32>* 也许是那个留胡子的人拿走了..."
msgid "<32>* this place used to get a lot of business..."
msgstr ""
"<32>* 这个地方原先生意\n"
" 很红火的..."
msgid "<32>* but our main customer disappeared one day..."
msgstr ""
"<32>* 但有一天我们的主顾\n"
" 突然不来了..."
msgid "<32>* now it's just some hairy guy who shows up once in a while..."
msgstr ""
"<32>* 现在只有一个毛茸茸的家伙\n"
" 会偶尔出现..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ............"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ............"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hopefully next time you won't have to risk your life."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 希望你下次别冒这个险了"
msgid "<32>{#p/napstablook}* it is what it is..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 这怎么了..."
msgid "<33>{#p/napstablook}* don't worry, they're alright..."
msgstr "<33>{#p/napstablook}* 别担心,他们没事的..."
msgid "<32>* at least, i hope so......"
msgstr "<32>* 至少,我是那么希望的......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hopefully next time he's a little nicer to the "
"contestants........."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 希望他下次能对其他选手\n"
" 好一点吧........."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh yeah, i saw you on that talent show earlier..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦对了,我早些时候\n"
" 看到你在达人秀上了..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* that was quite a performance... you didn't even mess "
"up once"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 真的太精彩了...\n"
" 你一次都没搞砸"
msgid "<32>* i don't think i've ever someone do that before......"
msgstr ""
"<32>* 我觉得你应该是\n"
" 开天辟地第一个......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't perfect, you did "
"pretty good"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 即使你的表现不算完美,\n"
" 你也做得很好"
msgid "<32>* most of mettaton's contestants don't even make it halfway..."
msgstr ""
"<32>* mettaton的大多数参赛者\n"
" 甚至都没坚持到一半..."
msgid "<32>* including me......"
msgstr "<32>* 包括我......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* even if your performance wasn't the greatest, i could "
"tell you were trying your best"
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 尽管你的表现不是最好的,\n"
" 我也能看出你已经尽力了"
msgid "<32>* and besides, you made it to the end..."
msgstr "<32>* 更何况,你坚持到了最后..."
msgid "<32>* unlike me......"
msgstr "<32>* 不像我......"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* oh hey...\n"
"* that rhymed, didn't it..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 哦...\n"
"* 押韵了,不是吗..."
msgid "<32>* i guess i could make a song about this... or not..."
msgstr ""
"<32>* 我想我可以为此写首歌...\n"
" 或许吧..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* a friend of mine recently told me it was the king..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 最近我的一个朋友\n"
" 告诉我那是国王..."
msgid ""
"<32>* but that can't be true\n"
"* he wouldn't even know me..."
msgstr ""
"<32>* 但这不可能是真的\n"
"* 他甚至不认识我..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* i wish i had more to say..."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 我没话讲了..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* ........."
msgstr "<32>{#p/napstablook}* .........ゑ"
msgid "<32>{#p/napstablook}* congratulations, i guess"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 那么,恭喜你"
msgid "<32>{#p/napstablook}* ......"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* ......"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Hoverboots.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你捡到了一双悬浮靴。)"
msgid "* (Equip the Hoverboots?)"
msgstr "* (穿上悬浮靴吗?)"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}* See you soon.{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* 等会见。{^20}{%}"
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你走近了自动售货机。)"
msgid "* (What will you make?)"
msgstr "* (你想合成什么呢?)"
msgid "Licorice"
msgstr "甘草糖"
msgid "Chisps"
msgstr "薯片"
msgid "Rations"
msgstr "口粮"
msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 要用这台机器合成什么呢?"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你买了$(x)。)"
msgid "* (Buy the $(x) for $(y)G?)"
msgstr "* (花$(y)G买份$(x)吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You don't have enough G.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你的钱不够。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to buy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你决定先不买。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算什么也不合成。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This small bird no longer wants to carry you across the gap."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这只小鸟再也不想带你过去了。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Did you hear about Undyne?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你听说了Undyne的事吗"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Oh, not at all!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 哦,完全没有!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I heard she's doing well."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我听说她现在很好。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Sounds good to me!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 这可真不错!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne will never die."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Undyne永远不朽。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Indeed not!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 肯定不是!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Fatal energy signature detected."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 检测到强烈的能量信号。"
msgid "<32>* Name... Undyne."
msgstr "<32>* 姓名... Undyne。"
msgid "<32>* Relationship status... \"BESTIES!!!\""
msgstr "<32>* 关系状态... “挚友!!!”"
msgid "<32>* Last interaction... asked about humans."
msgstr "<32>* 上次互动... 询问了关于人类的信息。"
msgid "<32>* Time to compensate for loss..."
msgstr "<32>* 弥补损失所需时间..."
msgid "<32>* Indeterminate."
msgstr "<32>* 无法估量。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Wh...\n"
"* What've you done!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 什...\n"
"* 你都干了什么!?"
msgid "<32>* Ole' Gerson's not gonna be a happy camper after that..."
msgstr "<32>* 老Gerson再也不会开心了..."
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win another game of electrosnail."
msgstr ""
"<32>* 下一局雷霆蜗牛\n"
" 我可绝对不会让你赢了。"
msgid "<32>* I'll make sure you NEVER win a game of electrosnail."
msgstr ""
"<32>* 我绝对不会让你\n"
" 再赢雷霆蜗牛了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No.\n"
"* No!\n"
"* NO!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不。\n"
"* 不!\n"
"* 不!!!"
msgid "<32>* What. Have. You. DONE???"
msgstr "<32>* 你。都。干了。什么???"
msgid "<32>* She was..."
msgstr "<32>* 她..."
msgid ""
"<32>* She was my FAVORITE bully!\n"
"* How dare you take her away from me like that!?"
msgstr ""
"<32>* 她是我最爱的恶霸!\n"
"* 你为什么要将她\n"
" 从我身边夺走!?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
"* You're even worse than I thought you'd be!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呸!\n"
"* 你比我想得还要差劲!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
"* Just how awful ARE you!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呸!\n"
"* 你到底有多差劲!"
msgid "<32>* Not only did you hug someone with haphephobia...."
msgstr ""
"<32>* 你居然拥抱了一个\n"
" 患有接触恐惧症的人偶..."
msgid "<32>* But the way you did it!?"
msgstr "<32>* 而且你做这事的方式!?"
msgid ""
"<32>* Revolting.\n"
"* Revolting!\n"
"* REVOLTING!!!!"
msgstr ""
"<32>* 恶心。\n"
"* 恶心!\n"
"* 恶心!!!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
"* I just KNEW you were going to do that!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呸!\n"
"* 我就知道你会那么做!!"
msgid ""
"<32>* What an IMBECILE!!!\n"
"* You just hugged someone with haphephobia!!!!"
msgstr ""
"<32>* 多么愚蠢!!!\n"
"* 你只是拥抱了一个\n"
" 患有接触恐惧症的人偶!!!!"
msgid "<32>* Guooohh, you're gonna PAY."
msgstr "<32>* 天呐,你会付出代价的!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Gah!\n"
"* Why would you EVER do that!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呸!\n"
"* 你为什么那么做!?"
msgid ""
"<32>* Don't you know who I am!?!?\n"
"* You just hugged someone with haphephobia!!!!"
msgstr ""
"<32>* 你知道我是谁吗!?!?\n"
"* 你刚才抱的那个人\n"
" 可是有接触恐惧症的!!!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* HA!\n"
"* Of course you'd run away."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呵。\n"
"* 我就知道,你这懦夫\n"
" 看到我指定得逃。"
msgid "<32>* Whatever, DUMMY."
msgstr "<32>* 是不是啊,笨蛋?"
msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and WALK PAST me?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 放肆!\n"
"* 闯进我的地盘,\n"
" 还把我当空气?"
msgid "<32>* FOOL!"
msgstr "<32>* 真是蠢到极点!"
msgid "<32>{#p/basic}* Too intimidated to fight...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 看到我,吓破胆了?"
msgid "<32>* I see how it is."
msgstr "<32>* 你也就这点本事。"
msgid "<32>{#p/basic}* You DARE enter my territory and STARE at me?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 放肆!\n"
"* 闯进我的地盘,\n"
" 还跟我大眼瞪小眼?"
msgid "<32>{#p/basic}* I thought you might do that."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我就知道,\n"
" 不揍我两下你心都痒痒。"
msgid ""
"<32>* Predictable.\n"
"* Predictable!\n"
"* PREDICTABLE!!!"
msgstr ""
"<32>* 迂腐。\n"
"* 迂腐!\n"
"* 迂腐!!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Well well well, I see there's more to you than just talk."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哎呀,看来你来这\n"
" 可不只是想聊聊天。"
msgid "<32>* Not that it'll do you much good when I STOMP you!"
msgstr ""
"<32>* 不过,你那点小把戏\n"
" 在我这屁用没有!\n"
"* 看我不揍死你!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Those ELITE bozos failed to take your SOUL, but they lack "
"something I have in SPADES!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那群饭桶没杀了你,\n"
" 因为他们少一样看家本领-\n"
" 没!有!实!体!"
msgid ""
"<32>* That's right, human...\n"
"* I'm INCORPOREAL!"
msgstr ""
"<32>* 没错,人类!\n"
"* 有了这个,我就能\n"
" 所向披靡,天下无敌!"
msgid "<32>* I am a ghost that lives inside a dummy!"
msgstr "<32>* 我是一只住在人偶里的幽灵!"
msgid "<32>* My cousin also lived inside a dummy, UNTIL...!"
msgstr ""
"<32>* 我的表亲以前也住在一个人偶里,\n"
" 直到..."
msgid "<32>* Until...!"
msgstr "<32>* 直到..."
msgid "<32>* Until..."
msgstr "<32>* 直到..."
msgid "<32>{#x1}* ... well, actually, they left it on their own accord..."
msgstr "<32>{#x1}* ...呃,其实它是自己离开的..."
msgid ""
"<32>* Apparently, this really nice woman decided to take care of them in the"
" Outlands?"
msgstr ""
"<32>* 肯定是那位善良的女士\n"
" 在外域给它找到了新家,\n"
" 贴心照顾着它。"
msgid "<32>* They said a human helped her feel better."
msgstr ""
"<32>* 我的表亲说,\n"
" 有个人类让那位女士感到幸福。"
msgid "<32>* That was you, wasn't it?"
msgstr "<32>* 那个人类就是你,对吧?"
msgid ""
"<32>* ... shucks.\n"
"* I guess you can go peacefully..."
msgstr ""
"<32>* ...该死。\n"
"* 你走吧,我不打你了..."
msgid "<32>* YOU CAME ALONG!!!"
msgstr "<32>* 直到你出现为止!!!"
msgid "<32>* Not only did YOUR actions cause them to leave their home..."
msgstr ""
"<32>* 你的所作所为\n"
" 不光害它离开了自己的家..."
msgid "<32>* But now all of their neighbors are gone, too!"
msgstr "<32>* 还把它的邻居全吓跑了!"
msgid ""
"<32>* Despicable.\n"
"* Despicable!\n"
"* DESPICABLE!!!"
msgstr ""
"<32>* 可恶。\n"
"* 可恶!\n"
"* 可恶!!!"
msgid ""
"<32>{#x1}* You're the worst person I've ever met!\n"
"* I've NEVER been more mad!!!"
msgstr ""
"<32>{#x1}* 你个败类,人渣,废物!\n"
"* 我快要气死了啊啊啊!!!"
msgid ""
"<32>* Guooooohhhh!!!\n"
"* My mannequin levels are going OFF THE CHARTS!!!"
msgstr ""
"<32>* 呀啊啊啊啊啊啊!!!\n"
"* 我的人偶能量快要爆发了!!!"
msgid "<32>* YOU... you..."
msgstr "<32>* 你... 你..."
msgid ""
"<32>* Shucks!\n"
"* You were really boring!"
msgstr "<32>* 该死,你这人无聊透顶!"
msgid "<32>* They got annoyed and flew away like any self-respecting spectre."
msgstr ""
"<32>* 它就像任何有自尊的幽灵那样,\n"
" 生气得飞走了。"
msgid ""
"<32>* Well then.\n"
"* Well then!\n"
"* WELL THEN!"
msgstr ""
"<32>* 那好吧。\n"
"* 那好吧!\n"
"* 那好吧!!"
msgid "<32>* I guess I'll just have to entertain MYSELF!"
msgstr "<32>* 我看我只能自娱自乐了!"
msgid ""
"<32>* Buckle up, sleepyhead!\n"
"* It's time to put on a show!"
msgstr ""
"<32>* 系好安全带,瞌睡虫!\n"
"* 演出时间到!"
msgid ""
"<32>* Shucks!\n"
"* You were really nice!"
msgstr "<32>* 该死,喜欢当老好人是吧?"
msgid ""
"<32>* So nice, in fact, that after your encounter, they developed a HUGGING "
"addiction!!"
msgstr ""
"<32>* 自己当老好人不要紧,\n"
" 还让我表亲染上抱瘾,\n"
" 总想拥抱,戒不掉了!!!"
msgid ""
"<32>* In desperation, they left their body, hoping to get their fix from me."
msgstr ""
"<32>* 它丢掉了原本的身体,\n"
" 每次发作时,就找我发泄自己的欲望。"
msgid ""
"<32>* They know I'm afraid of hugs, but they won't quit asking me!\n"
"* It's INFURIATING!"
msgstr ""
"<32>* 它明知道我患有接触恐惧症,\n"
" 还疯了似的骚扰我。\n"
" 我快被它烦死了!!!"
msgid "<32>* You'll SUFFER for this, HUMAN!!!"
msgstr "<32>* 人类,我要让你付出代价!"
msgid "<32>* When you talked with them, they were hoping for a nice chat..."
msgstr ""
"<32>* 当你和它聊天的时候,\n"
" 它本来希望能好好聊聊..."
msgid "<32>* But the things you said...!"
msgstr "<32>* 但看看你都说了些什么..."
msgid ""
"<32>* Horrible.\n"
"* Shocking!\n"
"* UNBELIEVABLE!"
msgstr ""
"<32>* 真是可怕。\n"
"* 叫人震惊!\n"
"* 难以置信!"
msgid "<32>* You spooked them right out of their dummy!"
msgstr ""
"<32>* 你把他从人偶里\n"
" 吓了出来!"
msgid "<32>* Grr..."
msgstr "<32>* 呃啊啊..."
msgid "<32>* Us ghosts spend our whole lives looking for a proper vessel."
msgstr ""
"<32>* 我们幽灵用一生时间来\n"
" 寻找一个合适的容器。"
msgid ""
"<32>* Slowly, slowly, we grow closer to our new bodies, until one day..."
msgstr ""
"<32>* 渐渐地,渐渐地,我们和\n"
" 新身体的联系越来越近,\n"
" 直到有一天..."
msgid ""
"<32>* We too may become corporeal beings, able to laugh, love, and dance "
"like any other."
msgstr ""
"<32>* 我们就可以变成有形的存在,\n"
" 像其他人一样,欢笑,恋爱,舞蹈。"
msgid ""
"<32>* But YOU!!!\n"
"* My cousin's future...\n"
"* You snatched it all away!"
msgstr ""
"<32>* 但是你呢!!!\n"
"* 我的表亲的未来...\n"
"* 你把它给毁了!"
msgid "<32>* Uraaahhhhh!!!"
msgstr "<32>* 呃啊啊啊啊啊啊!!!"
msgid ""
"<32>* They were a shy sort.\n"
"* Living a lonely life in the Outlands..."
msgstr ""
"<32>* 它一直羞于见人。\n"
"* 自己孤独地住在外域..."
msgid "<32>* They saw you and HOPED you might TALK to them."
msgstr ""
"<32>* 然后它遇到了你,\n"
" 希望你跟它交流。"
msgid ""
"<32>* But NO!\n"
"* You ran away!"
msgstr ""
"<32>* 但你没有!\n"
"* 你逃跑了!"
msgid ""
"<32>* Pathetic.\n"
"* Pathetic!\n"
"* PATHETIC!!!"
msgstr ""
"<32>* 可悲。\n"
"* 可悲!\n"
"* 可悲!!!"
msgid "<32>* Nobody breaks my cousin's HEART and GETS AWAY with it!"
msgstr ""
"<32>* 没人能伤了我表亲的心\n"
" 还能全身而退!"
msgid "<32>* When you first showed up, they were so excited to talk..."
msgstr ""
"<32>* 你出现的时候,它多么希望\n"
" 你能跟他聊聊..."
msgid "<32>* And then you went and SLAPPED them in the FACE!"
msgstr "<32>* 但你却给了它一巴掌!"
msgid ""
"<32>* Not just once.\n"
"* Not just twice!"
msgstr ""
"<32>* 再一。\n"
"* 再二。"
msgid "<32>* But THREE TIMES!!"
msgstr "<32>* 再三就过分了!!"
msgid "<32>* How AWFUL do you have to BE!?"
msgstr "<32>* 你这人怎么这么坏!?"
msgid "<32>* My cousin is a nice fellow."
msgstr "<32>* 我表亲明明是个很好的人。"
msgid ""
"<32>* But that doesn't mean you can just GO AROUND and FLIRT with them!"
msgstr "<32>* 但这不意味着你可以跟它调情!"
msgid "<32>* Your stupid advances weirded them out SO MUCH..."
msgstr "<32>* 你那愚蠢的举动吓到了它..."
msgid "<32>* ... they just couldn't take it anymore!!"
msgstr "<32>* ...以至于它根本承受不住了!!"
msgid ""
"<32>* Disgusting.\n"
"* Disgusting!\n"
"* DISGUSTING!!!"
msgstr ""
"<32>* 令人作呕。\n"
"* 令人作呕!\n"
"* 令人作呕!!!"
msgid "<32>* You'll DIE for this, HUMAN!!!!"
msgstr "<32>* 你会为此而死的,人类!!!!"
msgid "<32>{#p/basic}* ...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...?ゑ"
msgid ""
"<32>* This...\n"
"* This feeling...?"
msgstr ""
"<32>* 这...\n"
"* 这种感觉..."
msgid ""
"<32>{#x3}* Eureka.\n"
"* Eureka!\n"
"* EUREKA!!!"
msgstr ""
"<32>{#x3}* 明白了。\n"
"* 明白了!\n"
"* 明白了!!!"
msgid ""
"<32>* Human.\n"
"* That moment of unbridled emotion."
msgstr ""
"<32>* 人类。\n"
"* 刚刚我那彻底失控的情绪..."
msgid "<32>* It allowed me to finally fuse with my body!"
msgstr ""
"<32>* 让我终于可以完美地\n"
" 和我的身体融为一体啦!"
msgid ""
"<32>* I'm fully corporeal now!\n"
"* Am I... dreaming?\n"
"* Is this real???"
msgstr ""
"<32>* 我是有血有肉的存在了!\n"
"* 我... 我不是在做梦吧?\n"
"* 这是真的吗???"
msgid "<32>* Well, in return, I guess I won't stomp you."
msgstr ""
"<32>* 作为报答,\n"
" 我不会再攻击你啦。"
msgid "<32>* How's that sound?"
msgstr "<32>* 怎么样?"
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
"* i thought i heard someone being attacked..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
"* 我好像听到有人被袭击了..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* hey...\n"
"* i thought i heard someone yelling..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嘿...\n"
"* 我好像听到了有人在喊叫..."
msgid "<32>{#p/napstablook}* but i guess you're alright"
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 但你似乎没事"
msgid "<32>* i was actually about to head home..."
msgstr "<32>* 其实我正准备回家..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* well...\n"
"* i'm going to head home now..."
msgstr ""
"<32>{#p/napstablook}* 嗯...\n"
"* 我现在要回家了..."
msgid "<32>* just warning you..."
msgstr "<32>* 提醒你一下..."
msgid "<32>* so you don't accidentally follow me to my house..."
msgstr "<32>* 别不小心跟我一起回到家了..."
msgid "<32>* you probably wouldn't like that..."
msgstr "<32>* 反正你大概也不想来..."
msgid ""
"<32>* so... um...\n"
"* feel free to \"come with\" if you want..."
msgstr ""
"<32>* 所以... 嗯...\n"
"* 如果你想“附”约的话...\n"
" 随时都可以..."
msgid "<32>* but no pressure..."
msgstr "<32>* 但别有压力..."
msgid "<32>* i understand if you're busy..."
msgstr "<32>* 如果你忙,我能理解..."
msgid "<32>* it's fine..."
msgstr "<32>* 没关系的..."
msgid "<32>* no worries..."
msgstr "<32>* 不用担心..."
msgid "<32>* just thought i'd offer..."
msgstr "<32>* 只是想说我先邀请一下..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n"
"* Beat it up?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一个训练人偶。\n"
"* 教训教训它吗?"
msgid "* (Beat up the dummy?)"
msgstr "* (动手吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a training dummy.\n"
"* Hug it?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一个训练人偶。\n"
"* 抱抱它吗?"
msgid "* (Hug the dummy?)"
msgstr "* (抱一下人偶吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算不这么做。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You punched the dummy as hard as you could.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你使劲揍了人偶一拳。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You beat up the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你给人偶来了一拳。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You poked the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* ...你只是戳了戳人偶。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tenderly embraced the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你温柔地抱了抱人偶。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You hugged the dummy.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你抱了抱人偶。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beat-up training dummy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 人偶被你教训了一顿。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a red-faced hugging dummy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是一个脸红的抱抱人偶。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a happy hugging dummy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一个很开心的抱抱人偶。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* What was THAT!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 啥玩意啊!?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Ack!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 呃啊!!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Not again!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 别再来了啊!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* How many of those things are there!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne埋了多少这玩意啊ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Seriously!?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 认真的吗!?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Jeez!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 天啊!!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* We've gotta find a way outta here..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 我们得快点逃出去...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...ゑ"
msgid "<33>{#p/basic}* Electricity permeates the body."
msgstr "<33>{#p/basic}* 电流击穿了她的身体。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* She's fallen down."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她陨落了。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nothing happened."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...但是什么也没发生。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/19}* Ngah..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/19}* 嘎啊..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* Stupid...\n"
"* Interference..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/19}* 该死的...\n"
"* 干扰..."
msgid "* (Continue to Aerialis?)"
msgstr "* (前往空境吗?)"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* So you still ended up with him in the end..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* 看来,\n"
" 你还是跟他一伙了啊...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* $(name) and I are inseparable, Asgore.\n"
"* You should know that."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 谁都没法把我\n"
" 和$(name)分开。\n"
"* 您不会连这都不知道吧?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)... o-of course.\n"
"* So... w-what are you doing with the kid?"
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* $(name)...\n"
" 我-我当然知道啊![ADD]<25>{#p/asgore}{#f/15}* 那... 你-你俩旁边的小孩\n"
" 又是怎么回事?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* That's honestly none of your business."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 关你屁事。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (Ugh... should've seen that coming...)"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* (呃... 早该料到的...)ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* To summarize, though...\n"
"* We're going on a little trip together."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 算了,简单来说呢...\n"
"* 我正带它“四处游历”呢。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/6}* Just the three of us.\n"
"* And surprise, surprise, you're not invited."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 游历小分队只有我们仨,\n"
" 没人带你玩。\n"
"* 意不意外?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* D-do I look like I want to be invited??"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* 谁-谁稀罕加入你们了??ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* You tell me."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 还装呢?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* Well, I just wanted to check on you.\n"
"* That's all."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/15}* 呃...\n"
" 我就是来看一眼你们在干啥。\n"
"* 没别的想法。ゑ"
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n"
"* Something's wrong."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/10}{#x1}* ...\n"
"* 不对劲。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Dr. Alphys?\n"
"* Is that you...?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Alphys博士\n"
"* ...是你吧?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* $(name) and I are inseparable, ALPHYS."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 谁都没法把我\n"
" 和$(name)分开,\n"
" ALPHYS。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* But YOU won't know anything about that, would you?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 不过,我再怎么跟你解释,\n"
" 都是对牛弹琴。\n"
"* 你说是不?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Like I don't already know you're planning to kill "
"us."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 你都准备好要杀我们了呢。\n"
"* 别以为我不知道。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Do you really think you can stop us?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 真以为你能阻止我们?ゑ"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ... no fooling you, huh?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysThatSucks}* ...骗不过你,嗯?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Guess not."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 是呢。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n"
"* At least you're honest."
msgstr ""
"<25>{#p/alphys}{#g/alphysGarbo}* ...\n"
"* 起码说了句实话。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* You must be distraught over the death of your dear "
"friend..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 看着好友死去,\n"
" 你肯定急疯了...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I can't imagine how that feels for you."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 没法和你感同身受呢。ゑ"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysIDK}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ..."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* This was a b-bad idea."
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysNeutralSweat}* 真-真不该来这里。ゑ"
msgid "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* Don't tell me you're- {%}"
msgstr "<25>{|}{#p/asriel2}{#f/8}* 你不会又想-ゑ {%}"
msgid "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* What?"
msgstr "<25>{#p/alphys}{#g/alphysOhGodNo}* 你说什么?ゑ"
msgid ""
"<25>* I...\n"
"* I-I wouldn't stand a chance against you!"
msgstr ""
"<25>* 我...\n"
"* 我-我哪敢对付你们啊!ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ... you sure?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...是吗?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Coward."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 真是个胆小鬼。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Huh... I guess it's too early in the timeline."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 呵... 把话说早了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Oh well."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 行吧。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Woah, is that... no way..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 哇,那是...\n"
" 我在做梦吧...ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* It's the KING!"
msgstr "<25>{#f/1}* 真的是国王欸!ゑ"
msgid ""
"<25>* King Asgore, dude!\n"
"* What the heck are you doing way out here!?"
msgstr ""
"<25>* Asgore国王\n"
"* 您来这做啥呢!?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/3}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* It is... a long story."
msgstr "<25>{#f/3}* 这事... 说来话长啊。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Oh..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 噢...ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* Well, you can tell me!"
msgstr "<25>{#f/1}* 没事,您跟我说说吧!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Heh.\n"
"* No, I cannot."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* 呃...\n"
"* 对不起,我不能说。ゑ"
msgid "<25>{#f/6}* But I can ask you a question."
msgstr "<25>{#f/6}* 不过,我有个事想问你。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* ...?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/7}* Has this human been a good friend to you?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/7}* 这个人类是你的好朋友吗?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Well... yeah!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 嗯... 对呀!ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* But, there was this other kid with them..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 可是,之前跟我们在一块的\n"
" 另一个小孩...ゑ"
msgid "<25>{#f/8}* He wasn't as friendly."
msgstr "<25>{#f/8}* ...我很害怕他。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* So it's him, then.\n"
"* Just him..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* 看来就是他了。\n"
"* 都是因为他...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 怎么了?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Erm, never mind.\n"
"* I should not trouble you with this."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* 呃... 没事。\n"
"* 我不该拿这事打搅你的。ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* As for you, human..."
msgstr "<25>{#f/3}* 而你,人类...ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* You and that \"other kid\" have done a lot of damage."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 你和离开的那位“朋友”\n"
" 闯了不少祸。ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* Countless monsters are... well, you know."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 许许多多怪物都...\n"
" 哎,你知道我要说什么。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ... huh?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...到底怎么了?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* Nothing, nothing.\n"
"* I just..."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/7}* 没事,没事。\n"
"* 我只是觉得...ゑ"
msgid "<25>{#f/5}* I want to believe that there is more to you than... this."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 相比... 我刚说的,\n"
" 你还可以做点更有意义的事。ゑ"
msgid "<25>{#f/5}* That, maybe somehow... Papyrus was right."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 说不上来为什么,不过...\n"
" 也许Papyrus没说错。ゑ"
msgid "<25>{#f/6}* If your \"friend\" has chosen to abandon you..."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 既然你的“朋友”\n"
" 已经抛下了你...ゑ"
msgid "<25>* Then this could be your chance to start anew."
msgstr "<25>* 那你就有机会重新来过了。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* And I'll help them!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我会帮忙的!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* Heh, perhaps you can, little one.\n"
"* Perhaps you can."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/6}* 哈哈,小家伙,\n"
" 说不定你真能帮上忙。\n"
"* 真说不定呢。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Since we last met, I have been thinking very hard about "
"everything."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 我们上次见面之后,\n"
" 我就努力在想...\n"
" 这一切究竟是怎么回事。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/2}* It is difficult to say it, but...\n"
"* He is too far gone."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 真的不想承认,可...\n"
"* 他实在陷得太深了。ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* My son... he will never be whole again."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我的儿子...\n"
" 再也回不来了。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I'm just gonna let you guys talk about this..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 你们聊吧,我先不插嘴了...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* No, no, that is alright. We were just about to end "
"it."
msgstr ""
"<25>{#p/asgore}{#f/1}* 没关系,没关系。\n"
" 我快说完了。ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* Think about my words carefully, human."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 人类,我刚说的话\n"
" 往心里去吧。ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* That is all I ask."
msgstr "<25>{#f/1}* 这是我唯一的请求了。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Woah... he's AMAZING!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 哇... 他好厉害!ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* I've heard stories about the king's speeches, but WOW!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 之前听别人说过国王的演讲。\n"
" 但亲眼见到,真的酷毙了!ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* I wish he was MY dad..."
msgstr "<25>{#f/3}* 他要是我爹该多好啊...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* I see you have ignored my advice."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 看来我的话\n"
" 你一个字都没听进去。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I sure did."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 那肯定的。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/1}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* You know, I have been wondering."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 你知道吗...\n"
" 有件事一直困扰着我。ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* You may not claim to be my son now, but you were..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 现在你不认我这个爹,\n"
" 可你就是我的儿子啊...ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* Once upon a time."
msgstr "<25>{#f/15}* 尽管那是很久以前的事了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* And your point is?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 你到底想说啥?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/12}* Well... what changed?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/12}* 唉... 究竟怎么了?ゑ"
msgid "<25>{#f/12}* What made you into this... stranger... standing here now?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 为什么...\n"
" 我面前的这个你...\n"
" 看着这么陌生?ゑ"
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* You REALLY wanna know?"
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/6}* 你真想知道吗?ゑ"
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ..."
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/7}* ...ゑ"
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* Be honest."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/7}* 说实话。ゑ"
msgid ""
"<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
"* Well, no...\n"
"* Not really..."
msgstr ""
"<26>{#p/asgore}{#f/1}* ...\n"
"* 呃,不...\n"
"* 我不太确定...ゑ"
msgid ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch.\n"
"* Now that's more like the Asgore I know."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel2}{#f/8}* 切。\n"
"* 这怂样,才像我认识的\n"
" Asgore嘛。ゑ"
msgid ""
"<26>{#f/6}* You'd rather pretend everything's juuuust fine, ain't that "
"right?"
msgstr ""
"<26>{#f/6}* 只会装作啥~事儿\n"
" 都没有的样子。\n"
"* 我说得没错吧?ゑ"
msgid ""
"<26>{#f/7}* Well, guess what, pal.\n"
"* You're overdue for a wakeup call."
msgstr ""
"<26>{#f/7}* 老东西,你猜怎么着?\n"
"* 现在想亡羊补牢,已经晚喽。ゑ"
msgid ""
"<26>{#f/8}* (I'd give you one right now if you weren't a freakin' "
"hologram...)"
msgstr ""
"<26>{#f/8}* (要不是你拿这该死的\n"
" 全息影像糊弄我,现在就可以\n"
" 好好“开导开导”你。)ゑ"
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ..."
msgstr "<26>{#p/asgore}{#f/12}* ...ゑ"
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* ...ゑ"
msgid "<26>{#p/asgore}{#f/15}* You know... I sometimes wonder how I got here."
msgstr ""
"<26>{#p/asgore}{#f/15}* 你知道吗?我常常在想...\n"
" 自己为何沦落到如此地步。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/16}* No homeworld, no children... trapped here by the humans..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 家园被毁,爱子离去,\n"
" 只能被束缚在\n"
" 这片土地之上...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/15}* And now, the outpost is going to fall and all I can do is "
"watch."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 如今,前哨站危在旦夕,\n"
" 我却只能眼睁睁地看着。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* If you're asking ME for insight, you must be really"
" desperate..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 您老这是在向我寻求\n"
" 独到见解吗?\n"
"* 真是可悲...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Small word of advice.\n"
"* Next time, try not to start a war..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 就让我给你个小小的忠告吧:\n"
"* 下辈子,别再挑起战争了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/2}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* You..."
msgstr "<25>{#f/4}* 你...ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* ..."
msgstr "<25>{#f/2}* ...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/6}* You know what, Asriel?\n"
"* Forget it."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* Asriel你猜怎么着\n"
"* 我想通了。ゑ"
msgid "<25>{#f/7}* Because you're right..."
msgstr "<25>{#f/7}* 你说的都对。ゑ"
msgid "<25>{#f/5}* Reasoning with you is a total waste of time."
msgstr "<25>{#f/5}* 跟你讲理,完全是浪费时间。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ... wow.\n"
"* I'm impressed."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* ...哇。\n"
"* 您可终于开窍了。ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* You finally said something intelligent for once."
msgstr "<25>{#f/16}* 真令我刮目相看啊。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* So what now?\n"
"* What's next for the aspiring king?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 然后呢?\n"
"* 这位英明的国王\n"
" 要怎么行动呢?ゑ"
msgid "<25>{#p/asgore}{#f/15}* To be honest?"
msgstr "<25>{#p/asgore}{#f/15}* 你认真的?ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#f/15}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* I have no idea, Asriel."
msgstr "<25>{#f/16}* 我不知道Asriel。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Did I detect a hint of anger...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...他这是要发火了?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* I've gotta take care of some things, so I'll leave "
"you two alone."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 我去处理点事,\n"
" 你俩先作个伴。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Will you be back?\n"
"* You gotta tell me more about Undyne..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 你一会还回来吗?\n"
"* 还想听你讲更多\n"
" Undyne的轶事呢...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I promised, didn't I?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 说到做到。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Don't worry.\n"
"* I'll be back before you know it."
msgstr "<25>{#f/1}* 别担心,我去去就回。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Okay..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 好吧...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Hey, stop here."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 停一下。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Well, here we are again, $(name)."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 呵,又在这见面了啊,\n"
" $(name)。"
msgid ""
"<25>{#f/7}* ... look, I know Undyne won't die when the kid attacks her."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* ...听着Undyne\n"
" 被那崽子偷袭都死不了,\n"
" 这事我知道了。"
msgid ""
"<25>{#f/15}* From what I can see, though, it's our best way forward for now."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 不过依我看,\n"
" 我们无路可退,\n"
" 只能继续前进了。"
msgid "<25>{#f/16}* Let's just stick to the script, okay?"
msgstr "<25>{#f/16}* 所以按原计划行事,行吗?"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Howdy, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 哈喽,$(name)。ゑ"
msgid "<25>{#f/13}* Did you miss me?"
msgstr "<25>{#f/13}* 想我了没?ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/4}* Heh.\n"
"* Sorry I had to leave your side again."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 唉,对不起。\n"
"* 刚才我有事要办,\n"
" 又把你扔下了。ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* But I haven't been doing it for nothing."
msgstr "<25>{#f/3}* 不过,我可没闲着。ゑ"
msgid "<25>{#f/13}* I see you've parted ways with your little friend..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* $(name)\n"
" 我看到你那小伙伴\n"
" 和你告别...ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* You must be soooo lonely, right $(name)?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 你肯定感觉老~孤单了。\n"
" 对不对?所以呢...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* And thus, your little friend has returned!"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 我又把它请回来了!ゑ"
msgid "<25>{#f/17}* You'd do anything for me, wouldn't you?"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我让你做啥,你就做啥。\n"
" 听见没有?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Mhm..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* 嗯...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* Well, whaddya think?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/17}* 瞧,不错吧?ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* They weren't easy to get ahold of, you know."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 跟你说,\n"
" 为了让它能服服帖帖的,\n"
" 我费了好大功夫呢!ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* They kept saying they wanted to be forgotten..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 那崽子嘴里一直叨咕\n"
" “忘了我忘了我”,没完没了...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
"* What did you do to them while I was gone?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 天呐,$(name)。\n"
"* 我不在的时候,\n"
" 你对它干了些什么啊?ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* They wouldn't stop asking me where you were..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 那崽子没完没了地问\n"
" “我的朋友在哪”...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/10}* Golly, $(name).\n"
"* What were you two doing while I was gone?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 天呐,$(name)。\n"
"* 我不在的时候,\n"
" 你俩一起干了些啥啊?ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/3}* Uh, don't answer that.\n"
"* They're here now, and that's what matters."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 呃,当我没问。\n"
"* 过去的就翻篇吧。重要的是,\n"
" 它又能“陪”着咱们了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Well, at least that's outta the way now."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 唔...\n"
" 最起码把它搞定了。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Wait.\n"
"* Think you can do me a favor, kid?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 停。\n"
"* 小崽子,帮个忙。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Solve the puzzle."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 解开谜题。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Done already?\n"
"* Golly..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 完活了?\n"
"* 真快啊...ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* This is the potential monsters deny themselves, $(name)."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* $(name),你瞧:\n"
" 优柔寡断,磨磨叽叽\n"
" 就是怪物的劣根性。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Hope, fear, empathy...\n"
"* They cling to these pointless emotions."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 什么希望,恐惧,同理心...\n"
"* 那群怪物就是被这毁了,\n"
" 最后一个个都一事无成。ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/15}* Imagine how much better they'd be if they were all like this."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 要是怪物们都能像\n"
" 这崽子一样说一不二,\n"
" 那该多好啊。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Right on schedule."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 搁这照葫芦画瓢呢。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Back with us now, kid."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 小崽子,回来。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* If we keep this up, we'll be over and done with in "
"no time."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 只要有了这崽子,\n"
" 完成计划简直不要太简单。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* It's over, $(name)..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 结束了...ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* We've done it."
msgstr "<25>{#f/3}* $(name),我们赢了。ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* The captain of the Royal Guard..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 总算解决掉了\n"
" 皇家卫队的队长...ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* Did she REALLY think she stood a chance?"
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 她不会真觉得\n"
" 自己能干得过咱们吧?ゑ"
msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us a few runs..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 诚然,\n"
" 她逼咱们回溯了好几次...ゑ"
msgid "<25>{#f/8}* Granted, it took us an extra run..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 诚然,\n"
" 她逼咱们回溯了一次...ゑ"
msgid "<25>{#f/8}* Granted, she did put up a valiant stand..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 诚然,她够英勇。\n"
" 敢和我们对着干...ゑ"
msgid "<25>{#f/7}* But in the end, we both knew what was destined to happen."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 但她再怎么逞强,\n"
" 终究也难逃厄运。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ... if only that victory felt as good as it did the "
"first time."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...这次虽然胜了,\n"
" 但没第一回爽。ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* Oh well."
msgstr "<25>{#f/4}* 唉,好吧。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Killing Undyne is quickly becoming our hobby."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 杀她都快成咱们的\n"
" 家常便饭了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Uh, you can take the lead, $(name)."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 呃,$(name)\n"
" 你来带路吧。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Well, well, well...{%40}"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 嘻嘻嘻...ゑ{%40}"
msgid "<25>{#f/16}* I can't express how grateful I am for all your help.{%40}"
msgstr "<25>{#f/16}* 有你帮助我,真是太好了。ゑ{%40}"
msgid ""
"<25>{#f/1}* This body might not be perfect, but for what it's worth...?{%40}"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 这身体确实不完美,\n"
" 但那又怎样?ゑ{%40}"
msgid "<25>{#f/2}* I won't miss being a stupid talking star.{%40}"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 有了它...\n"
" 我就再也不用当\n"
" 会说话的蠢星星了。ゑ{%40}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* ...ゑ"
msgid "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...{^100}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/asriel2}{#f/13}* $(name)...ゑ{^100}{%}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Er...\n"
"* Thanks, $(name)."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 呃...\n"
"* 谢谢你,$(name)。ゑ"
msgid "<32>{*}{#p/alphys}* Talking... star...?"
msgstr "<32>{*}{#p/alphys}* 会说话的... 星星...?ゑ"
msgid ""
"<32>{*}* But that experiment...\n"
"* It f-failed..."
msgstr ""
"<32>{*}* 但那个实验...\n"
" 不-不是失败了吗...ゑ"
msgid "<32>{*}* Unless..."
msgstr "<32>{*}* 莫非...ゑ"
msgid "<32>{*}* No..."
msgstr "<32>{*}* 不...ゑ"
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* No..."
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* 不...ゑ"
msgid ""
"<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n"
"* Sans...\n"
"* Papyrus..."
msgstr ""
"<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Toriel...\n"
"* Sans...\n"
"* Papyrus...ゑ"
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne..."
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* Undyne...ゑ"
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* It's all m-my fault..."
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}* 是-是我...ゑ"
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/4}* Oh... g-god..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* I've killed you all..."
msgstr "<32>{*}{@random=1.1/1.1}{#i/5}* 是我害死了你们...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* What did he say your name was?\n"
"* $(name)...?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 他叫你什么来着?\n"
"* $(name)... 是吧?ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/3}* Well $(name), just between you and me, he kinda makes me feel..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 好,$(name)。\n"
" 这话可别告诉他哦。ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* Uncomfortable."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 跟他在一块...\n"
" 我觉得很不自在。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/11}* ...!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* I know.\n"
"* Exciting, isn't it?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* 我懂,我懂。\n"
"* 很兴奋,是不是呀?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* ...ゑ"
msgid "<25>{|}{#f/12}* I don't- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/12}* 我没有-ゑ {%}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Shh...\n"
"* It's okay."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 不用说了。\n"
"* 没关系的。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Just remember what we came here for."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 别把正事给忘了就行。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Undyne...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...?ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/6}* ... let me guess.\n"
"* Still having doubts?"
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 嗯...\n"
"* 不敢了,是不是?ゑ"
msgid "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* I'm sorry, I- {%}"
msgstr "<25>{|}{#p/kidd}{#f/12}* 对不起,我-ゑ {%}"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Undyne, schmundyne...\n"
"* She's not the hero you take her for."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 什么“Undyne”\n"
" “安呆因”...\n"
"* 就她还配叫“英雄”?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* No... the REAL heroes are people who can use their "
"minds."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 真英雄...\n"
" 都是靠智慧取胜的。ゑ"
msgid ""
"<26>{#f/15}* People like...\n"
"* Well, people unlike her."
msgstr ""
"<26>{#f/15}* 比如...\n"
"* 呃,总之不是她。ゑ"
msgid "<25>{#f/15}* People unlike her."
msgstr "<25>{#f/15}* 她可算不上。ゑ"
msgid "<26>{#f/3}* People like Alphys."
msgstr "<26>{#f/3}* 比如Alphys。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* Is she... really..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* 她... 真的...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/10}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/10}* Undyne won't die."
msgstr "<25>{#f/10}* Undyne不会死。ゑ"
msgid "<25>* Even if I do this, she..."
msgstr "<25>* 即使我动手,她...ゑ"
msgid ""
"<25>* She'll be fine.\n"
"* She'll be strong..."
msgstr ""
"<25>* 她也不会死。\n"
"* 她多强啊...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (Yeah, whatever makes you feel better...)"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (吹,随便吹。)\n"
"* (你高兴就好。)ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* 'Cause, like...\n"
"* She's... stronger than any other monster..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* 因为...\n"
"* 她... 是最强的...ゑ"
msgid "<25>{#f/12}* She's {@fill=#ff0}determined{@fill=#fff}..."
msgstr "<25>{#f/12}* 她充满了{@fill=#ff0}决心{@fill=#fff}...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Uh... okay?\n"
"* (Golly, what is this kid on about?)"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 呃... 你没事吧?\n"
"* (我去,这崽子说什么呢?)ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (How did they KNOW?)"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* (它怎么知道?)ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* There she is."
msgstr "<32>{#p/asriel2}{#f/6}* 她在那。ゑ"
msgid "<32>{#f/6}* Now."
msgstr "<32>{#f/6}* 崽子。ゑ"
msgid "<32>{#f/7}* ..."
msgstr "<32>{#f/7}* ...ゑ"
msgid "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* Do it.{%100}"
msgstr "<32>{*}{#p/asriel2}{#f/14}{@random=1.1/1.1}{@fill=#f00}* 给我上。ゑ{%100}"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/12}* ...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* What the HELL?\n"
"* What are you doing all the way out here!?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* 你这毛孩子,\n"
" 来这凑什么热闹?!ゑ"
msgid "<25>{|}{#f/13}* And why does your eye look like- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/13}* 还有,你眼睛怎么-ゑ {%}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Careful, $(name)."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 小心点,$(name)。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* $(name)...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Really now?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 开玩笑吗?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* We're trying not to die here, $(name)..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 我们可不想死在这,\n"
" $(name)...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* I'm really starting to get worried."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* 我有点担心了。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Are you blind or something?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 你是眼瞎还是有什么毛病?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* Come on!"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/7}* 别闹了!ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (But you didn't have the key.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但你没钥匙。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's locked."
msgstr "<32>{#p/basic}* 锁住了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Mystery Key.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你用神秘钥匙打开了门。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Flight Suit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你捡到了一件飞行服。)"
msgid "* (Equip the Flight Suit?)"
msgstr "* (穿上飞行服吗?)"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, I remember this place!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哟,我记得这个地方!"
msgid "<25>{#f/3}* My, uh, Mom took me here one time, haha."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我,呃,我妈妈带我\n"
" 来过一次,哈哈。"
msgid ""
"<25>{#f/1}* If we both stand on a switch, it lights up.\n"
"* Isn't that awesome!?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 如果我们一人站在一边的\n"
" 开关上,灯就会亮起来。\n"
"* 很厉害吧!?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}HUMAN!\n"
"I WAS THINKING."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}人类!\n"
"我在想。"
msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY DATE SOMETIME!"
msgstr ""
"<18>我们该挑个时间\n"
"去约会了!"
msgid "<18>WE SHOULD TOTALLY HANG OUT SOMETIME!"
msgstr ""
"<18>我们该挑个时间\n"
"一起出去玩了!"
msgid "<18>{#f/5}AND BESIDES... I HAVEN'T SEEN YOU IN A WHILE."
msgstr ""
"<18>{#f/5}而且...\n"
"我已经有好一段时间\n"
"没看到你了。"
msgid "<18>{#f/0}IT'LL BE GOOD TO CATCH UP!"
msgstr ""
"<18>{#f/0}有机会叙一下旧\n"
"真是太好了!"
msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT MY HOUSE WHEN YOU'RE READY."
msgstr ""
"<18>{#f/0}那行,等你准备好了\n"
"你就来我家找我。"
msgid "<18>SO, YOU KNOW HOW WE SPENT TIME TOGETHER?"
msgstr ""
"<18>所以,你知道我跟你\n"
"当初是怎么相处的吗?"
msgid "<18>{#f/5}WELL... I THINK UNDYNE NEEDS TO DO THE SAME."
msgstr ""
"<18>{#f/5}我觉得... UNDYNE\n"
"也应该跟你\n"
"好好相处一下。"
msgid "<18>{#f/4}BESIDES, I BET YOU TWO WOULD BE GREAT FRIENDS..."
msgstr ""
"<18>{#f/4}而且,我敢打赌你们\n"
"肯定能成为\n"
"很好的朋友..."
msgid "<18>{#f/6}... JUST FRIENDS!"
msgstr "<18>{#f/6}...朋友而已!"
msgid "<18>{#f/0}JUST LIKE WE WERE!"
msgstr "<18>{#f/0}就像咱俩一样!"
msgid "<18>{#f/0}WELL, MEET ME AT UNDYNE'S HOUSE WHEN YOU'RE READY."
msgstr ""
"<18>{#f/0}那,等你准备好\n"
"就来UNDYNE的家门口\n"
"见我吧。"
msgid "<18>{#f/9}THIS IS GOING TO BE FANTASTIC!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}肯定会经历一段\n"
"非常棒的时光的!"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Here comes the over- dramatic speech..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 接下来,又到了\n"
" 听高谈阔论的时间了...ゑ"
msgid "<32>{#p/undyne}* You."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 站住。ゑ"
msgid ""
"<32>{#x1}* You think you can just waltz around, MURDERING all those innocent"
" monsters?"
msgstr ""
"<32>{#x1}* 真以为自己能\n"
" 大摇大摆地滥杀无辜,\n"
" 没人管得了你们?ゑ"
msgid "<32>* Well guess what, punks."
msgstr "<32>* 我告诉你,两个小混蛋:ゑ"
msgid "<32>* That ends NOW."
msgstr "<32>* 你们的死期到了!ゑ"
msgid "<32>{#x2}* You may have scraped by Doge, but let me be clear..."
msgstr ""
"<32>{#x2}* 以为自己勉勉强强\n"
" 过了Doge这关就了不起了\n"
" 听好了...ゑ"
msgid ""
"<32>{#x3}* Once the rest of ELITE squad nails you, you're in for a world of "
"hurt."
msgstr ""
"<32>{#x3}* 只要剩下的特战队成员\n"
" 逮到你们,就等着受苦吧。ゑ"
msgid ""
"<32>* Nothing to say?\n"
"* Feh."
msgstr ""
"<32>* 无话可说?\n"
"* 呵。ゑ"
msgid ""
"<32>{#x4}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my "
"help evacuating people."
msgstr ""
"<32>{#x4}* 眼下,我可没闲工夫陪你们玩。\n"
" 我得去帮Alphys疏散民众。ゑ"
msgid ""
"<32>{#x5}* Fuhuhu...\n"
"* Have fun trying to progress.\n"
"* You won't get far."
msgstr ""
"<32>{#x5}* 呋呼呼...\n"
"* 在临死之前好好挣扎吧。\n"
"* 你活不长的。ゑ"
msgid ""
"<32>{#x4}{|}* I don't have time to deal with you right now, Alphys needs my "
"help- {%}"
msgstr ""
"<32>{#x4}{|}* 眼下,我可没\n"
" 闲工夫陪你们玩。\n"
" 我得去帮Alphys-ゑ {%}"
msgid "<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* Alphys is stronger than you, y'know."
msgstr ""
"<25>{#x5}{#p/asriel2}{#f/8}* 跟你说,\n"
" Alphys可比你强多了。ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* I've already seen what happens in this timeline..."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我早就知道\n"
" 这条时间线的后续发展了。ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* Your fight is NOTHING compared to hers."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 和她比起来,\n"
" 你的攻击屁都不是。ゑ"
msgid "<32>{#p/undyne}* Is that so?"
msgstr "<32>{#p/undyne}* 真的吗?ゑ"
msgid ""
"<32>* ... well.\n"
"* You'll still have to get through me first."
msgstr ""
"<32>* ...好吧。\n"
"* 即便如此,你还是得先过我这一关。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}{#f/6}* Oh, BELIEVE me.\n"
"* We will."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}{#f/6}* 哦,相信我。\n"
"* 我们肯定能打败你。ゑ"
msgid "<32>{#p/undyne}* We'll see about that."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 走着瞧。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Whatever you say."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 她爱咋咋地。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Tch."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 切。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Ahuhuhuhu..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 啊呼呼呼呼..."
msgid "<32>* Tell her she should increase my payout next time."
msgstr "<32>* 让她下次把报酬再提点。"
msgid "<32>* Let's just pretend this never happened, shall we, dearies?"
msgstr ""
"<32>* 亲,让我们假装一切\n"
" 都没发生过好吗?"
msgid ""
"<32>* That was fun!\n"
"* See you again, dearies!"
msgstr ""
"<32>* 刚才很有趣哦!\n"
"* 下次再见,亲!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was weird..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哟...\n"
" 真是怪事..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... at least it's over now?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哟...\n"
" 至少现在没事了?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... that was not fun at ALL."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哟...\n"
" 一点都不好玩。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo...\n"
"* What just happened?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哟...\n"
"* 刚发生什么了?"
msgid "<25>* Did she... {%}"
msgstr "<25>* 她是... {%}"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yo... did she just..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 哟... 她又..."
msgid "<25>* How come monsters keep disappearing like that? {%}"
msgstr "<25>* 为什么怪物都这么消失呢?{%}"
msgid "<32>{#p/basic}* She's dead."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她死了。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* N-no...\n"
"* I didn't mean..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 不-不...\n"
"* 我不是故意..."
msgid ""
"<25>{#f/7}* S-she's not... no...\n"
"* She was..."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 她-她没... 不会的...\n"
"* 她..."
msgid ""
"<25>{#f/4}* No, it...\n"
"* It c-can't be..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 不,这...\n"
"* 这不可-可能..."
msgid "<25>{#f/4}* She was just..."
msgstr "<25>{#f/4}* 她只是..."
msgid "<25>{#f/8}* Just..."
msgstr "<25>{#f/8}* 只是..."
msgid "<25>{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#f/8}* ... what have I done..."
msgstr "<25>{#f/8}* ...我干了什么..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Mushroom dance\n"
"* Mushroom dance\n"
"* Whatever could it mean"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 蘑菇舞\n"
"* 蘑菇舞\n"
"* 管它什么意义"
msgid "<32>{#p/basic}* It means the future is very uncertain indeed."
msgstr "<32>{#p/basic}* 意思是模糊的未来。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It means I'm going free.\n"
"* They're going to transplant me to the new homeworld."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 意思是我将自由。\n"
"* 会有人把我移植到新家园。"
msgid ""
"<32>* But why should you care?\n"
"* Unless..."
msgstr ""
"<32>* 但你在意这个干啥?\n"
"* 除非..."
msgid "<32>* ... unless you have absolved yourself of sin?"
msgstr "<32>* ...除非你赦自己无罪了?"
msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, old outpost, for you have been my abode..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 再见,老前哨站,\n"
" 因为你是我的老家..."
msgid "<32>{#p/basic}* It means... don't talk to me."
msgstr "<32>{#p/basic}* 意思是... 别再和我说话。"
msgid "<32>{#p/basic}* It means you've lived a life of sin."
msgstr "<32>{#p/basic}* 意思是你过着罪恶的一生。"
msgid ""
"<32>* Wait.\n"
"* Weren't you nicer before?"
msgstr ""
"<32>* 等下。\n"
"* 你不是当过好人吗?"
msgid "<32>{#p/basic}* If only I could see the galaxy beyond."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 要是我能看到远处的星系,\n"
" 就好了。"
msgid "<32>* But even if the force field was destroyed, how would I leave...?"
msgstr ""
"<32>* 但哪怕力场被摧毁了,\n"
" 我要怎么离开呢..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It symbolizes my inner torment, trapped here by my hyphae."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 它代表了我被菌丝困在这里,\n"
" 所产生的内心的痛楚。"
msgid ""
"<32>* My struggle to pull away.\n"
"* My struggle to escape.\n"
"* But alas, to no avail."
msgstr ""
"<32>* 我奋力地挣扎着。\n"
"* 我竭力地想挣脱。\n"
"* 可惜啊,无济于事。"
msgid "<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}It sounds like it came from over here..."
msgstr ""
"<18>{#p/asriel1}{#v/1}{#i/4}刚才听到的声音\n"
"应该就是附近传来的..."
msgid "<18>Oh! You've crash- landed, haven't you..."
msgstr ""
"<18>啊!你的飞船坠毁了,\n"
"是吗..."
msgid "<18>Are you okay?"
msgstr "<18>你还好吗?"
msgid "<18>Here, get up..."
msgstr "<18>来,我扶你起来..."
msgid "<18>..."
msgstr "<18>..."
msgid "<18>$(name), huh?"
msgstr "<18>你叫“$(name)”,对吧?"
msgid "<18>That's a nice name."
msgstr "<18>这名字真好听。"
msgid "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/18}My name is {%}"
msgstr "<18>{*}{#x1}{#p/asriel3}{#i/36}我的名字是 {%}"
msgid "<32>{#p/human}* (You move towards the computer...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你走向了电脑..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The computer is currently open to a music-sharing "
"application."
msgstr "<32>{#p/basic}* 电脑上打开了一个音乐分享软件。"
msgid "* (View the opened application?)"
msgstr "* (看一眼吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to look.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你不想看。)"
msgid "MTT Tunes - Solarwave.kwac"
msgstr "MTT静听 - 日光涟漪.kwac"
msgid "MTT Tunes - Planetary.kwac"
msgstr "MTT静听 - 星河渡歌.kwac"
msgid "Parting of Ways.kwac"
msgstr "缘聚缘散.kwac"
msgid "Bad Wolf.kwac"
msgstr "恶狼.kwac"
msgid "MMSA - Main Theme.kwac"
msgstr "喵喵航天行 - 主题曲.kwac"
msgid "papyrus tribute.kwac"
msgstr "papyrus求包养.kwac"
msgid "funny autotune.kwac"
msgstr "滑腔动调.kwac"
msgid "Song of the Stars.kwac"
msgstr "群星之歌.kwac"
msgid "COOLSKELETON95"
msgstr "酷炫骷髅95"
msgid "_Sp4ceAdv3ntur3r_"
msgstr "_舟亢忝行_"
msgid "_K1ll3rMann3qu1n_"
msgstr "_杀手亾耦_"
msgid "ALPHYS"
msgstr "ALPHYS"
msgid "lazybones."
msgstr "懒骨。"
msgid "(Unknown)"
msgstr "(游客)"
msgid "Ghost Rave.kwac"
msgstr "鬼怪舞曲.kwac"
msgid "Spooktune Mashup.kwac"
msgstr "鬼怪混音集.kwac"
msgid "NAPSTABLOOK22"
msgstr "NAPSTABLOOK22"
msgid "<32>{#p/tem}* oh no, it's a... FISHES!!!"
msgstr "<32>{#p/tem}* 卜豪!系亿条鱼鱼!!!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Watch out\n"
"* Watch out\n"
"* There's a fish running about"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我超\n"
"* 我超\n"
"* 鱼在陆地奔跑"
msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 哇哈哈..."
msgid "<32>{#p/basic}* Run while ya still can, kid!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 能跑多快就跑多快,孩子!"
msgid "<32>{#p/human}* (The robot appears to be asleep.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (机器人似乎睡着了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's in sleep mode."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它正处于休眠模式。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected in combat."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 在战斗中检测到\n"
" 熟悉的能量信号。"
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... run."
msgstr "<32>{#p/basic}* 建议操作... 跑。"
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... stand still."
msgstr "<32>{#p/basic}* 建议操作... 什么都不做。"
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... unknown."
msgstr "<32>{#p/basic}* 建议操作... 未知。"
msgid "<32>{#p/basic}* Recommended action... hide."
msgstr "<32>{#p/basic}* 建议操作... 躲藏。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Foreign energy signature detected."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 检测到陌生的能量信号。"
msgid "<32>* Name... unknown."
msgstr "<32>* 姓名... 未知。"
msgid "<32>* Relationship status... stranger."
msgstr "<32>* 关系状态... 陌生人。"
msgid "<32>* Last interaction... none."
msgstr "<32>* 上次互动... 暂无。"
msgid "<32>* Last interaction... observed in battle."
msgstr "<32>* 上次互动... 战斗观察。"
msgid ""
"<32>* Processing...\n"
"* Processing...\n"
"* Processing..."
msgstr ""
"<32>* 处理中...\n"
"* 处理中...\n"
"* 处理中..."
msgid ""
"<32>* Hello, stranger.\n"
"* I am eight-six, the all- purpose delivery bot."
msgstr ""
"<32>* 您好,陌生人。\n"
"* 我叫8-6是个\n"
" 万能送货机器人。"
msgid ""
"<32>* It is far from my intended function, but would you like to complete a "
"survey today?"
msgstr ""
"<32>* 这与我的预期功能相去甚远,\n"
" 但您现在愿意完成\n"
" 一份调查吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you.\n"
"* The question is as follows."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 谢谢您。\n"
"* 问题如下。"
msgid "<32>* \"Out of the colors red, green, and blue, which do you prefer?\""
msgstr ""
"<32>* “在红色、绿色、蓝色\n"
" 三种颜色中,\n"
" 你更喜欢哪一种?”"
msgid "Red"
msgstr "红色"
msgid "Green"
msgstr "绿色"
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
msgid "Not sure"
msgstr "不确定"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Thank you.\n"
"* Your choice will be inscribed deeply into my memory bank."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 谢谢您。\n"
"* 您的选择将深深地\n"
" 铭刻在我的内存中。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to "
"\"acquaintance.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 您的关系状态现已被\n"
" 设置为“熟人”。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Familiar energy signature detected."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 检测到熟悉的能量信号。"
msgid "<32>* Relationship status... acquaintance."
msgstr "<32>* 关系状态... 熟人。"
msgid "<32>* Last interaction... survey declined."
msgstr "<32>* 上次互动... 拒绝调查。"
msgid "<32>* Last interaction... survey taken."
msgstr "<32>* 上次互动... 接受调查。"
msgid ""
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
"* How is your day today?"
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,熟人。\n"
"* 您今天过得怎样?"
msgid "Neutral"
msgstr "一般"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good?\n"
"* That is good to hear."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你很幸福,\n"
" 我也很满足。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Bad?\n"
"* I hope things get better."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 很痛苦?\n"
"* 希望事情会好起来。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Neutral?\n"
"* That is understandable."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 一般?\n"
"* 可以理解。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Not sure?\n"
"* That is... understandable."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不确定?\n"
"* 这... 可以理解。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Your relationship status is now set to \"friend.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 您的关系状态现已被\n"
" 设置为“朋友”。"
msgid "<32>* Relationship status... friend."
msgstr "<32>* 关系状态... 朋友。"
msgid "<32>* Last interaction... asked about mood."
msgstr "<32>* 上次互动... 关于心情的询问。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* I hope your mood has remained since our last interaction."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,朋友。\n"
"* 我希望自从上一次互动后,\n"
" 您的心情仍旧很好如初。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* I hope your mood has improved since our last interaction."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,朋友。\n"
"* 我希望自从上一次互动后,\n"
" 您的心情好转了很多。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* Based on our last interaction..."
msgstr ""
"<32>* 您好,朋友。\n"
"* 基于上一次互动..."
msgid "<32>* It appears you have a great deal of interest towards me."
msgstr "<32>* 看来您对我很感兴趣。"
msgid "<32>* What emotion do you most commonly feel about me?"
msgstr "<32>* 您对我最常见的情感是什么?"
msgid "Love"
msgstr "爱"
msgid "Disgust"
msgstr "恶心"
msgid "None"
msgstr "暂无"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* ..."
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"bestie.\""
msgstr ""
"<32>* 您的关系状态现已被\n"
" 设置为“挚友”。"
msgid "<32>* I love you too, bestie."
msgstr "<32>* 我也爱您,挚友。"
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"enemy.\""
msgstr ""
"<32>* 您的关系状态现已被\n"
" 设置为“敌人”。"
msgid "<32>* I have no further need for you, enemy."
msgstr "<32>* 我已经不需要您了,敌人。"
msgid "<32>* Your relationship status is now set to \"acquaintance.\""
msgstr ""
"<32>* 您的关系状态现已被\n"
" 设置为“熟人”。"
msgid "<32>* Perhaps this was not a good idea, acquaintance."
msgstr "<32>* 这个回答可能不太好,熟人。"
msgid "<32>* Your relationship status is unchanged."
msgstr "<32>* 您的关系状态保持不变。"
msgid "<32>* Expected reply to all questions is now set to \"Not sure.\""
msgstr ""
"<32>* 对所有问题的预期回答\n"
" 现已被设置为“不确定”。"
msgid "<32>* Relationship status... bestie."
msgstr "<32>* 关系状态... 挚友。"
msgid "<32>* Relationship status... enemy."
msgstr "<32>* 关系状态... 敌人。"
msgid "<32>* Last interaction... showed appreciation."
msgstr "<32>* 上次互动... 表达赞美。"
msgid "<32>* Last interaction... declined conversation."
msgstr "<32>* 上次互动... 拒绝对话。"
msgid "<32>* Last interaction... made small talk."
msgstr "<32>* 上次互动... 闲聊。"
msgid "<32>* Last interaction... gave advice."
msgstr "<32>* 上次互动... 给予建议。"
msgid "<32>* Last interaction... asked about feelings."
msgstr "<32>* 上次互动... 询问感受。"
msgid ""
"<32>* Hello again, bestie.\n"
"* I hope you are doing well."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,挚友。\n"
"* 我希望您一切都好。"
msgid ""
"<32>* Hello again, bestie.\n"
"* I love you very much."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,挚友。\n"
"* 我很爱您。"
msgid ""
"<32>* Hello again, bestie.\n"
"* It is good to see you today."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,挚友。\n"
"* 今天见到您很高兴。"
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* Do not speak to me again."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 请不要再跟我说话了。"
msgid ""
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
"* The factory is musty today."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,熟人。\n"
"* 工厂今天有点霉味。"
msgid ""
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
"* The starlight is glimmering today."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,熟人。\n"
"* 今天星光闪烁。"
msgid ""
"<32>* Hello again, acquaintance.\n"
"* The steam is humid today."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,熟人。\n"
"* 今天蒸汽很潮湿。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* Remember to eat something."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,朋友。\n"
"* 记得吃点东西。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* Remember to take breaks."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,朋友。\n"
"* 记得休息一下。"
msgid ""
"<32>* Hello again, friend.\n"
"* Remember to talk things out."
msgstr ""
"<32>* 欢迎回来,朋友。\n"
"* 记得把事情说出来。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* No matter how many monsters you've "
"bullied, your payment to me is all that matters~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 不管你霸凌过多少怪物,\n"
" 我只关心你给我的报酬~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Your payment to me means more than "
"you can possibly imagine~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 你支付的报酬\n"
" 可超出我的想象~"
msgid "<32>* Thank you for your generous donation, dearie~"
msgstr "<32>* 谢谢你的慷慨解囊,亲~"
msgid ""
"<32>* If you or your little armless friend need anything, you just let me "
"know~"
msgstr ""
"<32>* 无论你和你那无臂小朋友需要些什么,\n"
" 我都愿为你们效劳~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* It's a shame I wasn't able to "
"capture you the first time around~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 很遗憾第一次\n"
" 我没能抓住你~"
msgid "<32>* A little bully like you would have been a wonderful prize~"
msgstr ""
"<32>* 抓住你这样的小流氓\n"
" 会使我得到一笔不菲的赏金~"
msgid ""
"<32>* Oh well~\n"
"* Now that the force field's gone, I won't have to~"
msgstr ""
"<32>* 哦算了~\n"
"* 既然力场打开了\n"
" 我也就不需要那些了~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, dearie~\n"
"* When the spider clans arrive on the new homeworld..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 哦,小宝贝~\n"
"* 当蜘蛛家族到达新的家园时..."
msgid "<32>* There'll be so many natural resouces to exploit~"
msgstr "<32>* 将会开发大量的自然资源~"
msgid ""
"<32>* We're going to build the largest tea empire this new world has ever "
"seen~"
msgstr ""
"<32>* 我们将会建立新世界\n"
" 有史以来最大的茶叶帝国~"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Oh, and if I can help it..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 哦,如果再加上我的帮助~"
msgid ""
"<32>* It'll be the only tea empire this new world will ever see~\n"
"* Ahuhuhu~"
msgstr ""
"<32>* 这将会成为新世界\n"
" 唯一的茶叶帝国~\n"
"* 啊呼呼~"
msgid "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* Ahuhuhu~"
msgstr "<32>{#p/basic}{#s/spiderLaugh}{#npc/a}* 啊呼呼呼~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I know you have been violent, but I appreciate the "
"compassion you have shown me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我虽知你崇尚暴力,\n"
" 但我感激你对我怜悯。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Thank you for the compassion you have shown me."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 对你的怜悯之心表示感激。"
msgid "<32>* It is what I needed to see the error in my choice of career."
msgstr "<32>* 此为我职业选择需寻之误。"
msgid ""
"<33>* Still, I'm keeping the uniform.\n"
"* It suits me well."
msgstr ""
"<33>* 但虽如此,我仍愿留此制服。\n"
"* 因制服正合我身。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I regretted letting you get past me, but after what "
"you've done, I'm fine with that."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我虽懊悔放你离去,\n"
" 但见你所做之事,\n"
" 便再无若有所失之伤。"
msgid ""
"<32>* I shall overlook your rather... violent tendencies for the moment."
msgstr ""
"<32>* 我将宽恕... \n"
" 你此前因卑劣人格而造就之过。"
msgid "<32>* I shall recall your name for many centuries to come."
msgstr ""
"<32>* 我将铭记你的名字\n"
" 且永志不忘。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I do apologize for mis- judging you, Frisk."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我因此前对你的\n"
" 错误判决而深感歉意Frisk。"
msgid ""
"<32>* As a member of the ELITE squad, it was difficult for me to see the "
"good in you."
msgstr ""
"<32>* 身为特战队一将,\n"
" 我竟只对你抉瑕掩瑜。"
msgid ""
"<32>* Well.\n"
"* There is much for me to reflect on, now."
msgstr ""
"<32>* 嗯。\n"
"* 我将深刻反思自己。"
msgid "<32>* I would appreciate if you gave me the time and space to do so."
msgstr "<32>* 请允我独自一人行此事。"
msgid "<33>* Thank you for the conversation."
msgstr "<33>* 能与你交谈我为此感激。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Until next time."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 下次再见。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* How silly...\n"
"* As soon as I choose to stay somewhere, we all have to go."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 多么滑稽...\n"
"* 我只要一决定待在什么地方,\n"
" 我们就得离开这个地方。"
msgid ""
"<32>* The irony of the situation has not escaped me.\n"
"* Still, it is for the best."
msgstr ""
"<32>* 这种讽刺的情况应该\n"
" 永远不会离开我。\n"
"* 不过,至少这种情况不错。"
msgid ""
"<32>* On our new homeworld...\n"
"* I'm sure to find lots of new neighbors for myself."
msgstr ""
"<32>* 在我们的新家园...\n"
"* 我会给自己找很多新邻居的。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Er, she's still after you..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 额,\n"
" 她还在追你..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* You should never have come."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你最好别回来了。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I sense a disturbance in the nearby aura..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我的传感器表明,\n"
" 附近的空气不太正常..."
msgid "<32>* You really shouldn't have left that girl alone."
msgstr ""
"<32>* 你真不该把\n"
" 那个女孩单独留在那。"
msgid "<32>* You really should have left that girl alone."
msgstr ""
"<32>* 你真应该让\n"
" 那个女孩一个人待着。"
msgid "<32>* You and my new neighbor are getting along, I see."
msgstr ""
"<32>* 我觉得你会\n"
" 和我的新邻居相处得很好的。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus is waiting nearby."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Papyrus在附近等着呢。"
msgid "<32>* Isn't he brave?"
msgstr "<32>* 他是不是很勇敢?"
msgid "<32>* Won't you meet my new neighbor?"
msgstr "<32>* 想见见我的新邻居去吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm visiting the Foundry from the Citadel, by the "
"way."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 话说,我是从首塔过来\n"
" 铸厂这里游览的。"
msgid ""
"<32>* There, I hardly knew anyone, but here, I've met several friendly "
"neighbors already."
msgstr ""
"<32>* 我在那几乎不认识任何人,\n"
" 但在这,我已经遇到了\n"
" 几个友好的邻居。"
msgid "<32>* I don't think I'll be leaving here any time soon."
msgstr ""
"<32>* 我觉得我短期内\n"
" 不会离开这里。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Won't that be splendid?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 这不是很愉快吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Good neighbors have been quite difficult to find."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 千金买户,八百买邻。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Go on. She won't bite.\n"
"* She might throw a few spears at you, though."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 没事的。她不咬人的。\n"
"* 不过她可能会朝你\n"
" 扔几支长矛。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Having neighbors is nice."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 有邻居就是好。"
msgid "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* Signal start..."
msgstr "<32>{#s/echostart}{#p/event}{#npc/a}* 讯号开始..."
msgid "<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 铸厂居民听好..."
msgid "<32>* ... you should all know what happened to you by now."
msgstr "<32>* ...你们应该都清楚发生了什么。"
msgid "<32>* It's time to go, and you damn well know it."
msgstr "<32>* 我们该走了,你们清楚得很。"
msgid "<32>* So let's get going."
msgstr "<32>* 那就快点吧。"
msgid "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* Signal stop."
msgstr "<32>{#s/echostop}{#p/event}{#npc}* 讯号终止。"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Listen up, everyone!\n"
"* The force field's gone!\n"
"* We can all go home!"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 所有人听好!\n"
"* 力场消失了!\n"
"* 我们可以找新家园了!"
msgid "<32>* If you're still down there dawdling by the time we leave..."
msgstr ""
"<32>* 如果当我们离开\n"
" 你还在那磨蹭..."
msgid "<32>* Then... we'll probably just come back for you later."
msgstr ""
"<32>* 然后... 我们待会\n"
" 会再回来找你。"
msgid "<32>* But don't make us do that!"
msgstr "<32>* 但最好别那么做!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Citizens of the Foundry!\n"
"* If you're hearing this, then get the heck outta here!"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 铸厂居民听好!\n"
"* 趁现在,快给我逃!ゑ"
msgid ""
"<32>* There's a pair of killers on the loose, and they WON'T show mercy!"
msgstr ""
"<32>* 有杀人狂到达铸厂,还未落网!\n"
" 你要是碰着了,就是死路一条!ゑ"
msgid "<32>* There's a killer on the loose, and they WON'T show mercy!"
msgstr ""
"<32>* 有杀人狂到达铸厂,还未落网!\n"
" 你要是碰着了,就是死路一条!ゑ"
msgid "<32>* You've been warned!!"
msgstr "<32>* 不听劝,后果自负!!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Thanks, Undyne.\n"
"* I was getting tired of running into people."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 谢了Undyne。\n"
"* 要是还动不动碰上怪物,\n"
" 我就真吃不消了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
"* Need u to check pipe for leak."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我是铸厂员工Skrubby。\n"
"* 麻烦你检查一下管道有无泄漏。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Oh- uh... s-sorry, ah!\n"
"* I'm a little busy at the moment!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 哦- 呃... 抱-抱歉哈!\n"
"* 我现在稍微有点忙!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Okie.\n"
"* I ask Raddy instead.\n"
"* Thx for nothing."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好吧。\n"
"* 我去叫Raddy来帮忙。\n"
"* 真是谢谢您了。"
msgid "<32>{#p/alphys}* Y-you're welcome??"
msgstr "<32>{#p/alphys}* 不-不用谢??"
msgid "<32>{#p/basic}* Hey... everything's gonna be okay, kiddo."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿,小子...\n"
" 不会有事的。"
msgid ""
"<32>* (Gerson?)\n"
"* (Is that you again?)"
msgstr ""
"<32>* Gerson\n"
"* (是你吗?)"
msgid ""
"<32>* Oh, I dunno.\n"
"* Is that really you, Burgie?\n"
"* Wa ha ha."
msgstr ""
"<32>* 哇哈哈。\n"
"* 不晓得呢。\n"
"* 堡兄啊,到底是你不?"
msgid ""
"<32>* (Yeah, yeah.)\n"
"* (I'm just a little scared... like everyone else.)"
msgstr ""
"<32>* (对,是我。)\n"
"* (我只是有点慌...\n"
" 大伙都一样。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Well, you heard her!\n"
"* Time for us to go, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你听到她说的了,小子!\n"
"* 我们该走了!\n"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
"* In truth, we've still got the rest of the day."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...哇哈哈。\n"
"* 实际上,我们现在还有时间。"
msgid "<32>{#p/basic}* (Yeah, I'm gonna hang out here for a bit longer.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (是的,\n"
" 我要在这多待一会。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Who knows?)\n"
"* (Maybe Frisk'll come by.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (谁知道呢?)\n"
"* 也许Frisk会过来呢。"
msgid "<32>{#p/basic}* Hey kiddo, did ya catch the warning broadcast?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿,小子。\n"
" 听到广播里的警告了吗?"
msgid ""
"<32>* (Keep your voice down!)\n"
"* (... so are they like, a human or something?)"
msgstr ""
"<32>* (小点声!)\n"
"* ...所以说,\n"
" 有个人类什么的过来了,是吗?)"
msgid "<32>* No doubt about it."
msgstr "<32>* 毫无疑问,是的。"
msgid ""
"<32>* (Figures.)\n"
"* (It's gonna suck having to evacuate, though.)"
msgstr ""
"<32>* (难怪呢,\n"
" 不过强制疏散真的很烦人。)"
msgid "<32>{#s/phone}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}* 铃铃,铃铃..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey kiddo!\n"
"* Just wanted to check in on how that new shop of yours is."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿,孩子!\n"
"* 我就是想问问你的新店\n"
" 怎么样了。"
msgid "<32>* I hear you're doin' pretty well!"
msgstr "<32>* 我听说开得挺不错呢!"
msgid ""
"<32>* (...)\n"
"* (It's kinda hard for me to talk right now.)"
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* (我现在有点不方便讲话。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I hear ya.\n"
"* Hey, maybe it'd help if ya told me what ya saw."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 听到了。\n"
"* 嘿,说说你看到了什么呗,\n"
" 兴许我还能帮帮你。"
msgid "<32>* From your point of view."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>* (Well...)\n"
"* (It all started when...)"
msgstr ""
"<32>* (额...\n"
"* (怎么说呢..."
msgid "<32>* (I was at the force field with a bunch of others.)"
msgstr ""
"<32>* (那一切都是\n"
" 从力场那边开始的..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That'd be a treat!\n"
"* I know I'd sure as hell like to see 'em."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那太好了!\n"
"* 我现在很想看到那位人类!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's kind of hard to imagine, isn't it?\n"
"* Being saved by a human?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 还是很不可置信是吧?\n"
"* 被一个人类救了?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (I know, right?)\n"
"* (And those other humans... they're alive, too.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (我同意。)\n"
"* (而且那些其他的人类...\n"
" 也都活着。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (What a crazy day it's been.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (多么疯狂的一天。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Evacuate? Not a chance!\n"
"* You'll be just fine right where you are, actually."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 撤离?没门!\n"
"* 我敢保证,待在原地,也没人来伤你。ゑ"
msgid ""
"<32>* (Uh...)\n"
"* (You do realize I'm out in the open here, right?)"
msgstr ""
"<32>* (呃...\n"
"* (你明知道我正身处危险之中,\n"
" 为什么还这么说?)ゑ"
msgid ""
"<32>* That may be true.\n"
"* But there's a little thing I happen to know..."
msgstr ""
"<32>* 或许处境确实不利,\n"
" 但是,我刚好想到个法子...ゑ"
msgid "<32>* Somethin' that keeps us humble shopkeepers safe."
msgstr "<32>* 它能保护我们这些小商贩免受危险。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
"* What's the problem?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嗯?\n"
"* 发生什么了?"
msgid "<32>* (... don't you know?)"
msgstr "<32>* ...你不知道吗?)"
msgid "<32>* Wait..."
msgstr "<32>* 等一下..."
msgid "<32>* (It's THAT menace.)"
msgstr "<32>* (就是那种的威胁。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (We were all there to see the force field be taken down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (一个星星告诉我们,\n"
" 力场马上就会崩溃。)"
msgid ""
"<32>* (We'd been told something like that could happen, but when we got "
"there...)"
msgstr ""
"<32>* (我和大伙们都想要\n"
" 见证这一刻,但当我们\n"
" 到那里时..."
msgid ""
"<32>* (The same talking star who told us to go there was holding monsters "
"hostage.)"
msgstr ""
"<32>* (看到那颗星星\n"
" 挟持了一些怪物。)"
msgid ""
"<32>* Little star, huh?\n"
"* I have heard stories of a little yellow star..."
msgstr ""
"<32>* 一个小星星是吧?\n"
"* 我正好听说过\n"
" 有关一个小黄星的故事..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (I wonder what we'll do when we arrive on the new "
"homeworld.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (我想知道当我们到达新家园后\n"
" 会如何开始新的生活。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Maybe the two of us could open a shop together!)\n"
"* (You'd sell the trinkets...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (也许我们俩\n"
" 可以合开一家店!)\n"
"* (你会卖些小玩意..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* And you'd sell the food.\n"
"* I like the way you think about it, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 然后你会卖些吃的。\n"
"* 我同意你为我们\n"
" 未来的铺垫,小子!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But it'd likely be better if one of us sells, and the other "
"tracks the finances."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但我们如果一个负责销售,\n"
" 一个负责财务会更好。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (What?)\n"
"* (That's the dumbest thing I've ever heard.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (啥?)\n"
"* (蠢到家了。)"
msgid ""
"<32>* It's true!\n"
"* I could demonstrate it, if you'd like."
msgstr ""
"<32>* 这可是真事!\n"
"* 想听的话,现在就给你\n"
" 好好讲讲它的来龙去脉!"
msgid ""
"<32>* (Uh, n-no thanks!)\n"
"* (I'll take your word for it, old b-buddy!)"
msgstr ""
"<32>* (呃,不-不必了!)\n"
"* (我相信你,老-老人家!)"
msgid ""
"<32>* Wa ha ha.\n"
"* Y'learn something new every day, don'tcha!"
msgstr ""
"<32>* 哇哈哈!\n"
"* 每天都能收获新知,挺不错的吧!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... wa ha ha.\n"
"* It's the fella who goes around selling steak, ain't it?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...哇哈哈。\n"
"* 是那个到处卖牛排的家伙,\n"
" 对吧?"
msgid "<32>* (What am I gonna do!)"
msgstr "<32>* (我该怎么办!)"
msgid ""
"<32>* Shhhh.\n"
"* It's alright, kiddo.\n"
"* That shop's got a backdoor!"
msgstr ""
"<32>* 嘘...\n"
"* 没事的,孩子。\n"
"* 那家商店是有个后门的!"
msgid "<32>* (It does!?!?)"
msgstr "<32>* (真的有吗!?!?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Well, he's real.)\n"
"* (And we thought we'd helped the human beat him...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (嗯,故事确实不假。)\n"
"* (看到那一幕时,我们大伙想要\n"
" 同心协力,击败那颗星星。)"
msgid "<32>* (But he just ended up taking everyone's SOULs anyway.)"
msgstr ""
"<32>* (但卵用没有,\n"
" 反而我们大伙的灵魂\n"
" 全被他吸收了。)"
msgid ""
"<32>* That must've been the bright light I saw...\n"
"* I just couldn't shake it."
msgstr ""
"<32>* 那一定是那道\n"
" 我无法挣脱的亮光\n"
" 出现的原因。"
msgid ""
"<32>* (Yeah, and it was even brighter at the source.)\n"
"* (We didn't stand a chance.)"
msgstr ""
"<32>* (对,它在光源处更亮。)\n"
"* (我们连挣脱的机会都没有。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Ha. We'll take turns, then.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (哈,那我们轮流来做吧。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Doing the same thing all the time would get boring, don't "
"you think?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (工作总是一成不变\n"
" 会让人无聊至极,\n"
" 你不这样想吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha.\n"
"* Maybe I'm just old, but I don't mind doing finances."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哇哈哈。\n"
"* 也许我只是年纪大了,\n"
" 我并不介意当财务。"
msgid "<32>{#p/basic}* You can have the fun job all to yourself, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 小子,你可以独享\n"
" 这份有趣的工作!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (I guess we really are doomed to live here forever, huh?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (看来,我们注定要在这里\n"
" 度过余生了..."
msgid ""
"<32>* Hey, don't underestimate the Royal Guard.\n"
"* They're tough stuff!"
msgstr ""
"<32>* 嘿,别小瞧皇家守卫!\n"
"* 他们各个都是骁勇善战的猛士!"
msgid "<32>* (Do you really think they can stop someone like that?)"
msgstr "<32>* (你有把握他们能阻止那人类吗?)"
msgid ""
"<32>* One human child?\n"
"* I dunno kiddo, maybe that's just too much to handle."
msgstr ""
"<32>* 那个人类小孩吗?\n"
"* 我不确定,感觉难度挺大的。"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Hee hee hee..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* 嘻嘻嘻..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Woah...)\n"
"* (This door leads to a balcony on the outside!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (哇...\n"
"* (这扇门通往外面的阳台!)"
msgid "<32>{#p/basic}* (I swear the stars have never looked this bright...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (我真的感觉星星\n"
" 从来没有这么明亮过..."
msgid ""
"<32>* Huh.\n"
"* Must be a distortion field or something."
msgstr ""
"<32>* 哈。\n"
"* 肯定是有个扭曲力场\n"
" 什么的。"
msgid "<32>* Take a minute, and enjoy it while ya can!"
msgstr ""
"<32>* 稍微等一下,\n"
" 就尽情享受吧!"
msgid "<32>{#p/basic}* So what happened next?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 然后呢?"
msgid ""
"<32>* (Well, you should know.)\n"
"* (This is the part that everyone knows.)"
msgstr ""
"<32>* (哎呀,你咋能不知道呢。)\n"
"* (后面的事,大伙都知道啊。)"
msgid "<32>* (From our perspective, we saw a human fending off attacks...)"
msgstr ""
"<32>* (那个星星变成了\n"
" 一个无法描述的存在...."
msgid ""
"<32>* (Whatever that star turned himself into was relentlessly attacking the"
" human.)"
msgstr ""
"<32>* (然后他无情地向人类发动着狂风\n"
" 骤雨般的攻击,而人类也在\n"
" 拼命地抵御着所有的攻击。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I do feel like a part of me's going to miss this old place."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我也许会想念这地方的。"
msgid "<32>{#p/basic}* We really made it our own."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我们在这里\n"
" 真的产生了归属感。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (You're kidding, right?)\n"
"* (I won't miss this old dump for a second.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (开玩笑吧?)\n"
"* (我一秒也不想待在这了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (But I guess I've also had it pretty bad up here.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (我在这过得并不怎么样。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Bad news, kiddo.\n"
"* The human came through not too long ago."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 孩子,说个坏消息。\n"
"* 那人类刚经过这里。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* ... they had a partner with 'em, too."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...还带了个同伙。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (What?)\n"
"* (Who was it?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (啥?)\n"
"* (是谁?)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Wa ha ha...\n"
"* You wouldn't believe me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哇哈哈...\n"
"* 我说了你也不信。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* (Are they on their way here?)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (那人还在铸厂吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Sure, but it'll be a while until ya see 'em.\n"
"* Not to mention Undyne..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 当然,但那人想碰到你\n"
" 还要走好一会呢。\n"
"* 更不用说Undyne了..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Yeah, she'll stop them.)\n"
"* (She's in charge of the Royal Guard, after all...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (是啊,她一定会阻止人类的。)\n"
"* (毕竟,她可皇家卫队的队长啊..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Sorry about that, the phone signal here isn't the greatest."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 对不起,\n"
" 这里信号不太好。"
msgid "<32>* You seen anything interesting so far?"
msgstr ""
"<32>* 这段时间,\n"
" 看到什么有趣的东西了吗?"
msgid "<32>* (... well...)"
msgstr "<32>* ...这个嘛..."
msgid "<32>* (How about a shooting star?)"
msgstr "<32>* (流星算吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Eventually, though, the human mustered some kind of "
"power...)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (最后呢,就是,\n"
" 人类动用了某种力量..."
msgid "<32>* (And then...)"
msgstr "<32>* (接着..."
msgid "<32>* (... IT... happened.)"
msgstr "<32>* (就是... 那事了。)"
msgid ""
"<32>* Yeah... that.\n"
"* The moment where it all turned upside-down, huh?"
msgstr ""
"<32>* 哦... 那个啊。\n"
"* 形势逆转的那一刻吗?"
msgid "<32>{#p/basic}* Hey, it's alright."
msgstr "<32>{#p/basic}* 嘿,没事的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* On a new homeworld... you'll be able to go wherever you "
"want."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 在新家园...\n"
" 你可以去你想去的任何地方。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Really? I thought I was going to settle down with you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (真的吗?\n"
" 我以为我会和你一起\n"
" 安顿下来。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, did you now?\n"
"* Wa ha ha."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哦,是吗?\n"
"* 哇哈哈。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (So you're telling me this kid's been resurrected from the "
"dead?)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (你说,那孩子起死回生了?)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Wow.)\n"
"* (I knew you were a crazy old coot, but this is something!)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (哇。)\n"
"* (老疯子,今天你不是\n"
" 一般地疯啊!)ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* ... would I lie to you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...我是会拿这事\n"
" 开玩笑的人吗?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Well... knowing you... I guess... probably not.)\n"
"* (Hmph.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (呃... 你不是那种人。)\n"
"* (哼。)ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* (So what are we supposed to do in the meantime?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (孩子们都在疏散,\n"
" 我们做点什么呢?)"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, y'know, just the usual jiggery-pokery, I'd guess."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 噢,要不...\n"
" 老一套,随便糊弄糊弄他们吧。"
msgid "<32>{#p/basic}* (You and your weird sayings.)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (真不愧是你啊,怪老头。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Wa ha ha, you know it!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 哇哈哈,你最懂我了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh!\n"
"* Make a wish, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哦!\n"
"* 快许个愿,孩子!"
msgid ""
"<32>* (...)\n"
"* (It'd never come true.)"
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* (永远不会实现的。)"
msgid ""
"<32>* ... freedom, huh?\n"
"* Wa ha ha... I might have some good news for you."
msgstr ""
"<32>* ...自由,是吗?\n"
"* 哇哈哈... 那我可有个\n"
" 好消息要告诉你了。"
msgid "<32>* I saw a human come through just a little while ago."
msgstr ""
"<32>* 前不久,我刚看到\n"
" 一个人类从这里经过。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I remember that bit.\n"
"* The power changed hands... the human was in control."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我有点印象。\n"
"* 人类掌控了那股力量...\n"
" 掌控了战局。"
msgid ""
"<32>* (Yeah, and then they started attacking us!)\n"
"* (I thought we were all...)"
msgstr ""
"<32>* (对对对,然后他就开始攻击咱们了!)\n"
"* (我还以为咱..."
msgid "<32>* Going to die?"
msgstr "<32>* 死定了?"
msgid ""
"<32>* (Yeah, and it's like I could feel their fear.)\n"
"* (Everyone was so afraid.)"
msgstr ""
"<32>* (是这样,而且我能和别人感同身受。)\n"
"* (每个人都惊恐万分。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Who else am I gonna go to?)\n"
"* (The girls?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (我还能去找谁?)\n"
"* (女孩们?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hmm...\n"
"* I see your point."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嗯...\n"
"* 我明白你的意思。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (You're the only one I feel like I can rely on, old buddy.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (你是我唯一可以依靠的人,\n"
" 老伙计。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Using this shop to make fun of Mettaton was a blast, but "
"it's time for a change.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 原本只想吃饭睡觉骂Mettaton\n"
" 但是时候该改变了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* (Hey... if we ever manage to get out of this...)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (嘿... 等风波过去了...)ゑ"
msgid "<32>* (Maybe... we could go for some lunch together?)"
msgstr "<32>* (要不... 咱出去吃一顿?)ゑ"
msgid ""
"<32>* Huh?\n"
"* Sure, kiddo!\n"
"* I don't see why not!"
msgstr ""
"<32>* 嗯?\n"
"* 当然喽!\n"
"* 主意不错,孩子!ゑ"
msgid "<32>* It'll give us somethin' to look forward to."
msgstr "<32>* 这样我们就有盼头了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (So it's true...)\n"
"* (Freedom really is coming.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (看来,传说是真的...\n"
"* (自由真的触手可及了。)"
msgid "<32>* One would assume."
msgstr "<32>* 或许吧。"
msgid "<32>* (Guess it's all up to the king, then, huh?)"
msgstr "<32>* (就看国王怎么做了,是吧?)"
msgid "<32>* ... if it comes to that."
msgstr "<32>* ...到时候再说。"
msgid "<32>{#p/basic}* Yeah... I remember."
msgstr "<32>{#p/basic}* 啊... 都记着呢。"
msgid ""
"<32>* (Look, whatever happens...)\n"
"* (I'm just glad you're safe, ya fat old mole-rat.)"
msgstr ""
"<32>* (看,无论发生什么...\n"
"* (我很高兴你平安无事,\n"
" 你这个老不死的家伙。)"
msgid "<32>* Wa ha ha... that's my boy."
msgstr "<32>* 哇哈哈... 真是个好小子。"
msgid ""
"<32>* (... when we get to the new homeworld, would you... like to go out for"
" dinner?)"
msgstr ""
"<32>* ...等我们到新家园,要不...\n"
" 咱出去吃一顿?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* That robot... I don't know if he'll be able to stay popular "
"on the new homeworld."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那个机器人...\n"
" 我不知道他在新家园\n"
" 是否还会受欢迎。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* But hey, if he gets poor, we can always remind him how much "
"better off we are."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但是,嘿,如果他过气了,\n"
" 我们可以随时向他炫耀\n"
" 我们过的有多好。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Jeez, you're even more ruthless than I am when it comes to "
"him!)"
msgstr "<32>{#p/basic}* (好家伙,你可坏死了!)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (... if he comes to our shop, we'll charge him double.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...他要是敢来我们店里,\n"
" 我们将收他双倍价钱。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Thanks, old buddy...)\n"
"* (... for a second there, I'd forgotten our troubles.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (谢谢你,老人家...\n"
"* (和你唠嗑的时候,\n"
" 那些烦恼啊,都忘了。)ゑ"
msgid ""
"<32>* Wa ha ha...\n"
"* Glad I could help out."
msgstr ""
"<32>* 哇哈哈...\n"
"* 能帮上忙,我可太高兴了。ゑ"
msgid "<32>* And even if we never do make it outta here..."
msgstr ""
"<32>* 嘿,就算我们挺不过\n"
" 这场风波...ゑ"
msgid "<32>* ... maybe we could go for lunch anyway."
msgstr "<32>* ...咱还得该吃吃,该喝喝。ゑ"
msgid ""
"<32>* (Yeah...)\n"
"* (That'd be nice.)"
msgstr ""
"<32>* (是啊...\n"
"* (太好了。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (If it comes to that...?)\n"
"* (What's the alternative, let them go free?)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (“到时候再说”...\n"
"* (不杀了那人,\n"
" 难道还能放他走?)"
msgid ""
"<32>* I dunno.\n"
"* I wish I had all the answers."
msgstr ""
"<32>* 我心里应该有答案了。\n"
"* 先不告诉你。"
msgid ""
"<32>* (Wait...)\n"
"* (Is there something the king hasn't been telling us!?)"
msgstr ""
"<32>* (等一下...\n"
"* (难不成,国王还有事\n"
" 瞒着我们!?)"
msgid ""
"<32>* Wa ha ha...\n"
"* Talk to ya later, kiddo."
msgstr ""
"<32>* 哇哈哈...\n"
"* 晚点再跟你说,孩子。"
msgid "<32>* (... huh!?!?)"
msgstr "<32>* ...啊!?!?)"
msgid "<32>{#p/basic}* I don't know where I am..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我在哪?"
msgid ""
"<32>* I was just doing my laundry, but then there was this bright light..."
msgstr "<32>* 我刚刚在洗衣服,突然一道亮光..."
msgid "<32>* Now it's like... I'm in some kind of limbo..."
msgstr ""
"<32>* 感觉就像...\n"
" 我身处地狱边境..."
msgid "<32>* Please... help me..."
msgstr "<32>* 请... 救救我..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I think there's a b-b-b-bogey comin' towards me as we "
"speak..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 有东西正在靠-靠-靠近我...\n"
" 吓-吓-吓死我了!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Doggo?\n"
"* That you?"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* Doggo\n"
"* 是你吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Yeah... they're almost here...\n"
"* Woah!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 是... 那玩意要过来了...\n"
"* 啊!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* (Ahem!)\n"
"* Did something move?\n"
"* Was it my imagination?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* (咳咳)\n"
"* 好像有啥动了下?\n"
"* 是我的错觉吗?"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Helloooooo everyone!\n"
"* You are listening to The Midnight Rush!"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 大-家-好哇!\n"
"* 欢迎收听《午夜狂奔》!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* (What the-)\n"
"* (What is this!?)"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* (我嘞个-\n"
"* (这是什么啊!?)"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* It is the fifteenth of September two-thousand, and "
"well, not much happened today."
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 今天是2000年9月15日\n"
" 还算幸运,没有发生什么大事。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* (Some kind of communications system... must've been dormant"
" for hundreds of years!)"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* (某种通讯系统...\n"
" 肯定已经休眠了几百年了!)"
msgid "<32>{#p/basic}* Gosh, where could I be..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 啊,我这是在哪..."
msgid ""
"<32>* We were out hunting for trash, but then this bright white light came "
"in."
msgstr ""
"<32>* 我们刚刚在翻垃圾,\n"
" 突然照进一道亮光..."
msgid "<32>* Catty thinks we're in some sort of shared dream..."
msgstr ""
"<32>* Catty认为我们\n"
" 此时身处同一个梦境。"
msgid "<32>* But, like, wouldn't we be able to wake ourselves up?"
msgstr ""
"<32>* 但是,就,\n"
" 我们不能唤醒自己吗?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE, ARE YOU THERE?\n"
"MY BROTHER...\n"
"HE'S..."
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}UNDYNE在吗\n"
"我兄弟他...\n"
"他..."
msgid "<33>{#p/undyne}* What is it, Papyrus?"
msgstr "<33>{#p/undyne}* 他怎么了Papyrus"
msgid "<23>{#p/papyrusnt}..."
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}..."
msgid "<32>{#p/undyne}* Papyrus?"
msgstr "<32>{#p/undyne}* Papyrus"
msgid ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* hey, not to bother ya, but you should probably have "
"starton evacuated."
msgstr ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* 嘿,无意打扰,\n"
" 不过我寻思,你该疏散星港居民了。"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Huh?\n"
"* What's this about?"
msgstr "<32>{#p/undyne}* 嗯?咋了?"
msgid "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..."
msgstr "<32>{#p/sans}{#f/7}* ..."
msgid "<32>{#p/undyne}* Not... particularly liking the silent treatment..."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 你...\n"
" 别一句话不说啊..."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Not much happened!?\n"
"* You're outta your mind."
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* 你说没发生什么大事!?\n"
"* 你简直是疯了。"
msgid "<32>{#p/alphys}* (Hmm...)"
msgstr "<32>{#p/alphys}* (嗯..."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* ALIENS from the neighboring planet are due to arrive "
"today!"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* 来自邻近星球的外星人\n"
" 今天就要到达了!"
msgid "<32>{#p/alphys}* (I guess I'll let it play out, then. Ehehe.)"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* (我还是让它播下去吧。\n"
" 诶嘿嘿。)"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Neighboring planet?\n"
"* Could that mean..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 临近星球?\n"
"* 不会是说..."
msgid "<25>{#f/2}* ... n-no way."
msgstr "<25>{#f/2}* ...不-不可能。"
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* My child... are you there?"
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* 我的孩子... 你在这里吗?"
msgid "<32>* That Twinkly..."
msgstr "<32>* 那个Twinkly..."
msgid "<32>* I should have known he'd cause some sort of trouble, but..."
msgstr ""
"<32>* 我知道他会\n"
" 搞出麻烦,但是..."
msgid ""
"<32>* Once again... I've failed to see the reality that lay right in front "
"of me..."
msgstr ""
"<32>* 再一次...\n"
"* 我坠入迷雾,无法拨云见日..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Help!\n"
"* My friend Stardrake's gone missing..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 救命啊!\n"
"* 我朋友Stardrake失踪了..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They went off to find some inspiration for new jokes, but "
"they never came back!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 他出门去找新笑话灵感,\n"
" 结果到现在也没回家!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n"
"* I'll send out a search party right away."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 小子,别乱跑。\n"
"* 我马上派搜救队去找你朋友。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Help!\n"
"* My friend Stardrake's in danger..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 救命啊!\n"
"* 我朋友Stardrake现在很危险"
msgid "<32>{#p/basic}* They said they saw a human on the loose out here!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 他说自己看见个人类\n"
" 四处游荡,屠杀怪物!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Sit tight, kiddo.\n"
"* The Royal Guard will take care of this."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 小子,别乱跑。\n"
"* 皇家卫队会将那人类\n"
" 绳之以法的。"
msgid "<32>{#p/basic}* Thank you... Undyne..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 谢谢您... Undyne..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Woah, uh... this is kinda scary, haha..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 呃...\n"
" 听起来怪吓人的,哈哈..."
msgid "<25>{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#f/4}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Okay, nobody panic!\n"
"* We're not just gonna let 'em walk all over us, right?"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 好了,不要慌!\n"
"* 我们不会让他们欺负我们的,\n"
" 对吧?"
msgid "<32>{#v/0}* You say that like you mean it literally."
msgstr "<32>{#v/0}* 你说得还挺一本正经的。"
msgid "<32>{#v/1}* What if I do?"
msgstr "<32>{#v/1}* 如果我真的是认真说的呢?"
msgid ""
"<32>{#v/0}* Well, I think these aliens could be great allies.\n"
"* They seem pretty nice."
msgstr ""
"<32>{#v/0}* 我觉得,这些外星人\n"
" 有可能是很好的盟友。\n"
"* 他们看起来人不错的。"
msgid ""
"<32>{#v/0}* They even brought that translation field thing so we can "
"understand them!"
msgstr ""
"<32>{#v/0}* 他们甚至带来了翻译领域的东西,\n"
" 这样我们就能理解他们了!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}HUH? WHAT'S WRONG WITH THINKING EVERYTHING'S JUST FINE?"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}啊?\n"
"认为一切未来都\n"
"一片光明有什么错!"
msgid "<33>{#p/without}* well, the way i see it..."
msgstr "<33>{#p/without}* 好吧,在我看来..."
msgid ""
"<32>{#p/without}* you're just a-{@fill=#ff0}void{@fill=#fff}-ing the "
"problem."
msgstr "<32>{#p/without}* 这只是你镌{@fill=#ff0}空{@fill=#fff}妄实的幻想罢了。"
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}UGH... MAYBE YOU'RE RIGHT. THINGS DO SEEM PRETTY... "
"{@fill=#ff0}DARK{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}额...\n"
"也许你是对的。\n"
"一切似乎真的很{@fill=#ff0}黑暗{@fill=#fff}。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* You don't get it, this isn't some rowdy teen... get outta "
"there before you get hurt!"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 没听懂吗?\n"
" 那可不是什么好对付的小混混...\n"
" 趁现在快逃!不然下个遭殃的就是你!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I don't care what it is.\n"
"* I'm doing my duty for the good of the outpost!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那家伙是谁我不在乎。\n"
"* 我只在乎能不能履行职责,\n"
" 保护好前哨站!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* If you wanna fight 'em so bad, why don't you come out here "
"yourself!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你不是很想揍人类一顿吗?\n"
" 那你现在就过来啊!"
msgid "<32>{#p/undyne}* Dogamy!!"
msgstr "<32>{#p/undyne}* Dogamy"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Man, isn't the Royal Guard brave or what?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 老兄,皇家卫队真勇猛啊!"
msgid "<25>{#f/3}* I'm glad we have them to protect us...!"
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 有他们保护我们...\n"
" 真是太好了!"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah, yeah...\n"
"* If we're gonna be all lovey-dovey with E.T. here..."
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 是啊,是啊...\n"
"* 如果要在这里跟外星人\n"
" 卿卿我我的话..."
msgid ""
"<32>{#v/1}* We're gonna have to do better than just walking up and saying "
"\"Howdy.\""
msgstr ""
"<32>{#v/1}* 我们就不能光是走上去\n"
" 说句“哈喽”就完事了。"
msgid "<32>{#v/0}* ... isn't that Erogot's preferred way of saying Hello?"
msgstr ""
"<32>{#v/0}* ...这不是Erogot喜欢的\n"
" 打招呼方式吗?"
msgid "<32>{#v/0}* The dude's clearly into western movies, no doubt."
msgstr ""
"<32>{#v/0}* 那家伙肯定喜欢看西部电影,\n"
" 毫无疑问。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Erogot"
msgid "<25>{#f/1}* KING Erogot!?"
msgstr "<25>{#f/1}* Erogot国王"
msgid "<25>{#f/3}* Dude..."
msgstr "<25>{#f/3}* 天..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo... what is this place?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哟...\n"
" 这啥地方?"
msgid "<32>* It's really dark, and I can't see anything in here..."
msgstr "<32>* 真的好黑,我什么都看不到..."
msgid "<32>* I'm scared..."
msgstr "<32>* 我好害怕..."
msgid ""
"<32>* Is anyone there?\n"
"* Please... someone help me..."
msgstr ""
"<32>* 有人吗?\n"
"* 请... 救救我..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
msgid "<32>{#p/alphys}* How's that new body coming?"
msgstr "<32>{#p/alphys}* 新身体用着怎么样?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* QUITE WELL, ACTUALLY.\n"
"* I WAS JUST ABOUT TO SEARCH FOR PARTS DOWN IN MECHANICAL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 真的很不错。\n"
"* 我再看看有没有故障零件。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* S-sounds good.\n"
"* I'll keep working on improving the power distribution."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 那-那就好。\n"
"* 我研究研究\n"
" 怎么优化能量分配。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* DON'T WORRY, DOCTOR.\n"
"* WE'VE GOT PLENTY OF TIME."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 博士,别担心。\n"
"* 我们还有的是时间。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* How can I just...\n"
"* Sit here and let it happen?"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 难道我...\n"
" 我就只能袖手旁观吗?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL... WHAT ELSE CAN YOU DO?\n"
"* YOU'RE NOT A FIGHTER."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 唉... 还有别的可做吗?\n"
"* 战斗?你可不擅长。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* IF YOU GO OUT THERE NOW, YOU MIGHT DIE, AND WE'D LOSE A "
"VALUABLE PERSON."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 你要是现在冲上去,\n"
" 很可能会丧命。\n"
" 怪物们也会失去一员大将。ゑ"
msgid "<32>{#p/alphys}* Why... why does this always happen to me..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 为什么...\n"
" 为什么我总遇到这种事...ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ... TO BE FAIR, WATCHING PEOPLE DIE HASN'T ACTUALLY "
"HAPPENED TO YOU BEFORE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...平心而论,\n"
" 你还是第一次看到怪物死吧。ゑ"
msgid "<33>{#p/radio}{#v/0}* Just between us, some of them are pretty cute."
msgstr ""
"<33>{#p/radio}{#v/0}* 你别跟别人说,\n"
" 我觉得他们有些人还挺可爱的。"
msgid "<32>{#v/1}* Uh... okay?"
msgstr "<32>{#v/1}* 呃... 你什么意思?"
msgid ""
"<32>{#v/0}* What?\n"
"* I don't mean like THAT.\n"
"* I just mean they're adorable."
msgstr ""
"<32>{#v/0}* 什么?\n"
"* 我不是那种意思。\n"
"* 我就是单纯觉得可爱。"
msgid "<32>{#v/0}* The same way a pet might be."
msgstr "<32>{#v/0}* 就像宠物的那种。"
msgid ""
"<32>{#v/1}* ...\n"
"* We've got a listener calling into the station."
msgstr ""
"<32>{#v/1}* ...\n"
"* 有一个听众给我们电台\n"
" 打电话过来了。"
msgid "<32>{#p/alphys}* How strange..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* 真奇怪..."
msgid "<32>* So our SOULs have been absorbed into another being."
msgstr ""
"<32>* 看来我们的灵魂\n"
" 被另一个存在所吸收。"
msgid ""
"<32>* This could be a kind of \"separate plane\" where we're held before..."
msgstr ""
"<32>* 我们之前似乎被关在了\n"
" 一种“独立空间”..."
msgid ""
"<32>* ... wait.\n"
"* There m-might be a way I could contact the others!"
msgstr ""
"<32>* ...等等。\n"
"* 也-也许我知道怎么\n"
" 联系其他人!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Asriel and the human are on their way. I'll intercept them "
"as soon as they come through."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那人类跟Asriel快到这里了。\n"
"* 只要发现他们,\n"
" 定将其一举歼灭!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The human's on their way.\n"
"* I'll intercept them as soon as they come through."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那人类快到这里了。\n"
"* 只要我发现了,\n"
" 定将其一举歼灭!"
msgid "<32>{#p/undyne}* I trust you know what you're getting into, Doge."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* Doge你肯定知道\n"
" 即将面对的是什么敌人。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They are responsible for the deaths in Starton.\n"
"* I will show no mercy!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 那个人类要对在星港的死难负责。\n"
"* 我绝不会心慈手软!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* They are responsible for my colleagues' deaths.\n"
"* I will show no mercy!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 朋友的生命亲手葬送在敌人手里。\n"
"* 我绝不会心慈手软!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This is the moment I have long prepared myself for.\n"
"* I will not falter!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 为了这次机会,\n"
" 我准备了很久。\n"
"* 我不会再犹豫了!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Yeah!! Get out there and show 'em what the ELITE squad are "
"all about!!"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 好!!去让那个人类见识一下\n"
" 特战队的实力吧!!"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Welcome, dear caller, to The Midnight Rush!\n"
"* Got anything for us?"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* 您好啊,亲爱的听众,\n"
" 欢迎致电《午夜狂奔》。\n"
"* 您有带来什么消息吗?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* Yeah, I've got a few words.\n"
"* The fact is, us humans aren't ready for this sorta thing."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 是的,我有几句话要说。\n"
"* 实际上,我们人类还没有\n"
" 准备好这种事情呢。"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Just what are you implying?\n"
"* That we're too dumb to comprehend alien concepts?"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* 所以你什么意思?\n"
"* 我们太笨了理解不了\n"
" 外星人的概念吗?"
msgid ""
"<32>{#p/human}* ... you're so naive.\n"
"* It's not us I'm really worried for, but rather... the aliens."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* ...你太天真了。\n"
"* 我真正担心的不是我们,\n"
" 而是... 外星人他们。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Where am I?\n"
"* What is this... place?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我在哪?\n"
"* 这是什么... 地方?"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Hello?\n"
"* I'm Dr. Alphys, and I'm... t-trying something!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 你好?\n"
"* 我是Alphys博士\n"
" 我... 正在尝-尝试某种东西!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Dr. Alphys!\n"
"* I'm here, can you hear me?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Alphys博士\n"
"* 我在这!听到了吗?"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yes... yes!\n"
"* I just have to think about them... and I'm there!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 对... 是的!\n"
"* 我只需要回想他们...\n"
" 就可以找到他们!"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
"* Concerned over circumstances regarding human."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我是铸厂员工Skrubby。\n"
"* 就人类一事,我深感担忧。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* H-hey, uh...\n"
"* Undyne can probably help... a lot better than I can..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 呃...\n"
"* Undyne应该帮得上忙...\n"
" 她远比我能干..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Agreed.\n"
"* U are very unhelpful."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 赞成。\n"
"* 您的确啥忙也帮不上。"
msgid "<32>{#p/alphys}* R-rude..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* 没-没礼貌..."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Oh, come on.\n"
"* We're not a threat to them.\n"
"* They hold all the cards!"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 唉,得了吧。\n"
"* 我们对他们来说算不上威胁。\n"
"* 他们掌握着全部的主动权呢!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* Sure, but have you seen the way they act?\n"
"* They're too nice..."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 话是这么说,\n"
" 但你看到他们的行为方式了吗?\n"
"* 他们真的很好..."
msgid ""
"<32>* I know you two won't do any harm, but some human is going to take "
"advantage of that."
msgstr ""
"<32>* 我知道你们俩不会伤害他们,\n"
" 但总有人类会利用这一点的。"
msgid "<32>{#p/radio}{#v/1}* Yeah... well..."
msgstr "<32>{#p/radio}{#v/1}* 是啊... 唉..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* My name is Thomas Roman.\n"
"* Royal scientist, and trusted associate of the crown."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我的名字是Thomas Nue Roman。\n"
"* 皇家科学员,皇室的亲信。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Professor Roman?\n"
"* But you're..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Roman教授\n"
"* 但你..."
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* He's repeating...\n"
"* It must just be the professor in everyone's memory."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 他在重复这段话...\n"
"* 这一定是大家的记忆中的教授。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ..."
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}THIS IS PAPYRUS.\n"
"FEEL FREE TO LEAVE A MESSAGE AT THE TONE!"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}我是PAPYRUS。\n"
"听到提示音后尽管留言!"
msgid "<33>{#p/undyne}* Damn it..."
msgstr "<33>{#p/undyne}* 该死..."
msgid "<33>{#p/undyne}* I should never have let this happen to you, Papyrus."
msgstr "<33>{#p/undyne}* Papyrus我真不该让你遭这种罪。"
msgid "<33>{#p/undyne}* You and your brother deserved better than this."
msgstr "<33>{#p/undyne}* 你们兄弟俩命不该如此。"
msgid "<32>{#p/undyne}* ... and even Doge has failed to capture the human."
msgstr "<32>{#p/undyne}* ...就连Doge也没能拿下那个人类。"
msgid ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i'll be honest, this doesn't sound good.\n"
"* evacuate the foundry?"
msgstr ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* 老实说,这不是个好消息。\n"
"* 铸厂的居民疏散了吗?"
msgid ""
"<33>{#p/undyne}* At this point, everyone knows about what's going on.\n"
"* They'll evacuate."
msgstr ""
"<33>{#p/undyne}* 在这个关头,\n"
" 所有人都知道发生了什么。\n"
"* 他们会撤离的。"
msgid ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* i feel like it's better to be safe than sorry.\n"
"* but what do i know."
msgstr ""
"<32>{#p/sans}{#f/7}* 俗话说:\n"
" “事要前思,免劳后悔。”\n"
"* 但我知道该怎么做。"
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* Hey, cheer up.\n"
"* Don't let that guy bring you down, alright?"
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/0}* 嘿,振作起来。\n"
"* 别让那个家伙把你弄得这么失落,\n"
" 好吗?"
msgid ""
"<32>{#v/1}* But he's got a point...\n"
"* For many, this situation might be overwhelming."
msgstr ""
"<32>{#v/1}* 但他说得有道理...\n"
"* 对大多数人来说,\n"
" 这个情况都让人不知所措。"
msgid ""
"<32>* And not everybody's intentions are as pure as you and your... pet "
"obsession."
msgstr ""
"<32>* 并不是每个人的想法都像你...\n"
" 还有你当做宠物般的那种痴迷...\n"
" 那样的纯洁。"
msgid "<32>{#v/0}* Now wait just a minute!"
msgstr "<32>{#v/0}* 先等一下!"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Yeah, just think of who you'd like to see, and you'll be "
"with them."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 对,只要想想你想见的人,\n"
" 你就会和他们在一起。"
msgid "<32>{#p/asgore}* Asriel... are you there?"
msgstr "<32>{#p/asgore}* Asriel... 你在这吗?"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Huh, it's not working...\n"
"* Maybe there's not enough of him left in us?"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 额,不管用...\n"
"* 也许我们对\n"
" 他剩下的记忆不多?"
msgid "<32>{#p/asgore}* Please... come back..."
msgstr "<32>{#p/asgore}* 请... 回来..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
msgid "<32>{#p/undyne}* Mind if I ask you a favor?"
msgstr "<32>{#p/undyne}* 可以请你帮我个忙吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ahuhuhu~\n"
"* Anything for the one who now occupies the old nest~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啊呼呼~\n"
"* 我愿虔诚服务\n"
" 这地盘的老大~"
msgid ""
"<33>{#p/undyne}* Track down the human and their accomplice. Take them to me.\n"
"* Biggest payout you've ever had."
msgstr ""
"<33>{#p/undyne}* 找到那人类和他的同伙,\n"
" 将他们带给我。\n"
"* 你将得到有生以来最大的一笔钱。"
msgid ""
"<33>{#p/undyne}* Track down the human and take them to me.\n"
"* Biggest payout you've ever had."
msgstr ""
"<33>{#p/undyne}* 找到那个人类并带给我。\n"
"* 你会得到你有生以来最大的一笔钱。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hmmm...\n"
"* I'll see what I can do~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嗯...\n"
"* 我会试试看的~"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Not THAT spider..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 该不会是那蜘蛛吧..."
msgid ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* Now, now.\n"
"* There's no shame in admitting what you like."
msgstr ""
"<32>{#p/radio}{#v/1}* 好了,好了。\n"
"* 承认自己喜欢什么并不丢人。"
msgid "<32>{#v/0}* It's not like that at all!"
msgstr "<32>{#v/0}* 我不是那个意思!"
msgid ""
"<32>{#v/1}* Speaking of love, queue the jazz tune that's been blowing up in "
"clubs everywhere..."
msgstr ""
"<32>{#v/1}* 说到爱,让我们来听听\n"
" 俱乐部里流行的那种\n"
" 爵士乐吧..."
msgid "<32>{#v/1}* \"Married to an Alien!\""
msgstr "<32>{#v/1}* 《和外星人结婚》!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Pfft, only a human could come up with a title like "
"THAT."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 噗,只有人类能想出来\n"
" 这种标题吧。"
msgid "<32>{#p/undyne}* I can't keep holding on..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 我快坚持不住了..."
msgid "<32>{#p/undyne}* The others... have already slipped away..."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 其他人...\n"
" 已经悄然离去了..."
msgid "<32>{#p/undyne}* It's like they don't know who they are anymore..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 他们好像迷失了自我..."
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* No... no!\n"
"* Not like this...\n"
"* I can't forget who I am!"
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 不... 不!\n"
"* 不会这样的...\n"
"* 我不会忘记我是谁!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH, DOCTOR..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 博士啊...ゑ"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I SHOULD HAVE KNOWN YOU'D RUN OFF LIKE THIS..."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 我该料到你会就这么逃跑的...ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* DAMN IT..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* ...\n"
"* 该死...ゑ"
msgid "<32>{#p/mettaton}* DON'T YOU UNDERSTAND?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 你不明白吗?ゑ"
msgid "<32>{#p/mettaton}* I CAN'T PERFECT THOSE DEFENSES WITHOUT YOU..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 没有你,我没法完善\n"
" 那些防御部件啊...ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* WELL, THEY'LL BE HERE SOON.\n"
"* I DON'T KNOW WHAT I'D DO IF I WERE YOU, BUT..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 唉,他们马上就到了。\n"
"* 不知道你会怎么应对这种场面,\n"
" 不过...ゑ"
msgid "<32>{#p/mettaton}* WHETHER YOU STAND YOUR GROUND HERE, OR RETREAT..."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 不管你在这坚守阵地,\n"
" 还是打了退堂鼓...ゑ"
msgid "<33>{#p/mettaton}* I'LL DO MY BEST TO SUPPORT YOU."
msgstr "<33>{#p/mettaton}* 我都会全力支持你。ゑ"
msgid "<32>{#p/alphys}* ... ehehe..."
msgstr "<32>{#p/alphys}* ...呃呵呵..."
msgid "<33>* The same goes to you, Mettaton."
msgstr "<33>* 一起加油吧Mettaton。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Wait, wait!\n"
"* This would be perfect for my date with Undyne..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 等下等下!\n"
"* 这首放在我和Undyne的约会\n"
" 应该很完美..."
msgid "<32>{#p/mettaton}* OH WOULD IT NOW?"
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 哦真的吗?"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* Mettaton!?\n"
"* Where did you...\n"
"* ... I'm not d-dating anyone!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* Mettaton\n"
"* 你是从哪...\n"
"* ...我没说要跟谁约会!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OH, DON'T YOU WORRY.\n"
"* YOUR SECRET'S SAFE WITH ME...\n"
"* ... PROBABLY."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 哦,你别担心。\n"
"* 我会保守你的秘密的。\n"
"* ...大概吧。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys wants to marry UNDYNE!?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Alphys想跟UNDYNE\n"
" 结婚!?"
msgid "<25>{#f/6}* You really DO learn something new every day..."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 真是每天都能学到\n"
" 新东西啊..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* With a new world comes new kinds of stars."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 新世界,新星星。"
msgid "<32>* These signal stars may be the least of our worries..."
msgstr ""
"<32>* 我们似乎最不需要\n"
" 担心这些讯星。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* This is a signal star.\n"
"* When it picks up a signal, it repeats it over and over..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 这是一台讯星。\n"
"* 它会重复它刚刚接收到的讯息,\n"
" 一遍又一遍..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Hopefully the stars out there are more honest."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 希望外面的星星更诚实。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Never trust a star."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 绝对不要相信一颗星星。"
msgid "<32>* Dishonesty is their one defining trait."
msgstr "<32>* 它们最典型的特质就是欺诈。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n"
"* We've no time to keep running the show here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 致铸厂的工作者。\n"
"* 抓紧时间收拾东西,\n"
" 我们不再需要工作了。"
msgid ""
"<32>* Don't worry about pipes, unless you're slidin' through em to escape!"
msgstr ""
"<32>* 别担心那些管道,\n"
" 除非你想通过管道逃离!"
msgid ""
"<32>* Got it, Skrubby?\n"
"* Large lata?\n"
"* My teeny tini?"
msgstr ""
"<32>* 明白了吗Skrubby\n"
"* 那个大个子也明白了?\n"
"* 还有我的小啾啾呢?"
msgid "<32>* We've gotta go, right away."
msgstr "<32>* 那么我们就快点出发了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Raddy of the foundry crew.\n"
"* Everyone, you've done a real great job so far."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 致铸厂的工作者。\n"
"* 迄今为止,各位的工作完成得很好。"
msgid "<32>* Now that we're free, we can all give it a rest!"
msgstr ""
"<32>* 现在我们自由了,\n"
" 我们可以休息一下了!"
msgid ""
"<32>* Ya hear that, Skrubby?\n"
"* Large lata?\n"
"* My teeny tini?"
msgstr ""
"<32>* 听到了不Skrubby\n"
"* 那个大个子也听到了?\n"
"* 还有我的小啾啾呢?"
msgid "<32>* It's time for a totally tubular celebration!"
msgstr "<32>* 是时候寻“管”作乐了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Skrubby of foundry crew.\n"
"* Reporting on success of maintenance with Raddy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我是铸厂员工Skrubby。\n"
"* 向您报告我和Raddy的检修成果。"
msgid ""
"<32>{#p/alphys}* That's... g-great...\n"
"* Look, I-I can't deal with this right now, so just..."
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 那真是... 太-太好了...\n"
"* 因为,我-我现在没空修复它,\n"
" 所以只能..."
msgid "<32>{#p/alphys}* Uh... g-glad you could fix it!"
msgstr ""
"<32>{#p/alphys}* 呃... 很-很高兴\n"
" 你们修好了它!"
msgid "<32>{#p/basic}* No problem, thx for being one hundred percent useless."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没事。\n"
"* 您啥忙都没帮上,\n"
" 但我还是谢谢您嘞。"
msgid "<32>{#p/alphys}* ... any time."
msgstr "<32>{#p/alphys}* ...不客气。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* H... hey..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* 呃... 嘿..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* Weirdo."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}{#npc}* 怪胎。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* ... y-yeah, hi!\n"
"* Uh, haha!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* 嗯... 你好!\n"
"* 哈哈哈!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* How was lunch?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* 午饭咋样?"
msgid "<25>{#f/1}* Did that short skeleton make everyone laugh again?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 那矮骷髅\n"
" 又把大家逗笑了吗?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* Yo, are you here to see her too?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/2}* 哟,你也是来这看她的吗?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Haha.\n"
"* She's the coolest!!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 哈哈。\n"
"* 她最酷了!!"
msgid "<25>{#f/2}* I wanna be just like her when I grow up..."
msgstr "<25>{#f/2}* 我长大了要成为她那样..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/4}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* He always gets kicked out for pulling awful "
"pranks."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/3}* 他总因为搞恶作剧\n"
" 而被踢出去。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* You go on ahead."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#npc/a}{#f/1}* 你先走吧。"
msgid "<25>{#f/1}* I'll catch up with you soon!"
msgstr "<25>{#f/1}* 我随后就来!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to become the new "
"world's premiere architects."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我和我朋友Shortsy\n"
" 计划成为新世界的\n"
" 顶级建筑师。"
msgid ""
"<32>* We'll build bridges, spires, space stations... if you can imagine it, "
"we can build it!"
msgstr ""
"<32>* 我们将建造桥梁、高塔、\n"
" 空间站... 只有你想不到的,\n"
" 没有我们建不了的!"
msgid "<32>* As always, I'll be in charge of carrying the tools."
msgstr ""
"<32>* 像往常一样,\n"
" 我负责搬运工具。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My friend Shortsy and I plan to build a bridge."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我和我的朋友Shortsy\n"
" 打算建一座桥。"
msgid ""
"<32>* He's got his reasons, but personally, I'm just tired of using that "
"unstable raft."
msgstr ""
"<32>* 他倒是有自己的想法。\n"
"* 但就我而言,我只是不想再用\n"
" 那个不稳定的木筏了。"
msgid "<32>* Let's hope we can do something a little better than that."
msgstr ""
"<32>* 希望我们能做得\n"
" 比之前更好吧。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* How'd you like our bridge?\n"
"* Was it stable?\n"
"* Was it gravitationally secure?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你觉得我们的桥咋样?\n"
"* 牢固吗?\n"
"* 引力够安全吗?"
msgid "<32>* Well, Shortsy said it's fine, and they're kinda the expert here."
msgstr ""
"<32>* 哎呀Shortsy反正说这桥可牢靠了。\n"
" 它在这方面可懂行了。"
msgid "<32>* I'm mostly just here to carry around the tools!"
msgstr "<32>* 我来这基本上只是帮它拿工具!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy told me about a new kind of tool recently..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Shortsy最近告诉了\n"
" 我一种新工具..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Instability and I don't get along very well.\n"
"* That's just how I am."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 情绪不稳定,\n"
" 和其他人合不来。\n"
"* 这就是我。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Don't get it twisted.\n"
"* I'm a fantastic tool-toter.\n"
"* That's just what I do."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 别想太多。\n"
"* 我是一个了不起的工具匠。\n"
"* 就是这样。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to become full-time "
"architects."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我和我的伙伴Longsy\n"
" 想成为全职建筑师。"
msgid "<32>* I've invented a brand new tool for Longsy to use..."
msgstr ""
"<32>* 我发明了一种全新的工具\n"
" 给Longsy使用..."
msgid "<32>* ... called the builder's wand."
msgstr "<32>* ...它叫做建筑师之魔杖。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* My buddy Longsy and I want to build a new bridge to "
"impress the king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我和我的伙伴Longsy\n"
" 想造座桥给国王看看。"
msgid "<32>* It'll be the straightest, most sturdy bridge you've ever seen."
msgstr ""
"<32>* 这会是你见过的最笔直、\n"
" 最坚固的桥。"
msgid "<32>* I'll make sure of it!"
msgstr "<32>* 我向你保证!"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Take a look at our newest bridge."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 瞧瞧咱俩新建的桥。"
msgid "<32>* Longsy and I figure this will be enough to impress the king..."
msgstr ""
"<32>* 我和Longsy觉得\n"
" 这肯定能打动国王的..."
msgid "<32>* It needs to be if we're going to work alongside him!"
msgstr ""
"<32>* 既然我们跟着他干,\n"
" 那他的鼓励就是\n"
" 我们的奋斗的目标!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* With enough power, it could create anything you can "
"imagine..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 有了足够的能量,\n"
" 它可以创造出任何东西!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* I'm set on doing nothing less than the best.\n"
"* That's just how I am."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不遗余力,\n"
" 将事情做到最好。\n"
"* 这就是我。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* No need to thank us, it's only a community service.\n"
"* That's just what I do."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 不用谢咱俩,社区服务罢了。\n"
"* 就是这样。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
"* Everyone's leaving, it seems."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (蜗牛,蜗牛...\n"
"* 好像所有人都离开了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
"* Optimism, any day..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (蜗牛蜗牛...\n"
"* 每一天都要乐观..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
"* It's time for us to go."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (蜗牛,蜗牛...\n"
"* 我们也该走了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (Snail snail...)\n"
"* All's well that ends well..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* (蜗牛蜗牛...\n"
"* 结局好,一切都好..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The smell of grass grows ever closer now..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 草的味道越来越近..."
msgid "<33>* Soon, I will see it for myself."
msgstr "<33>* 很快,我会亲眼看到。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* I feel the grass has faded."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我觉得草已经褪色了。"
msgid "<32>* Don't you...?"
msgstr "<32>* 你不觉得吗..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may already be too far gone."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 草似乎离我们越来越远了。"
msgid "<32>* Or am I wrong...?"
msgstr "<32>* 或是我的错觉..."
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* What's grass?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 草是什么?"
msgid "<32>* Can it find you?"
msgstr "<32>* 它能找到你吗?"
msgid "<32>* Can it eat you?"
msgstr "<32>* 它能吃掉你吗?"
msgid "<32>* Can it kill you?"
msgstr "<32>* 它能杀掉你吗?"
msgid "<32>* Can you find it?"
msgstr "<32>* 你能找到它吗?"
msgid "<32>* Can you eat it?"
msgstr "<32>* 你能吃掉它吗?"
msgid "<32>* Can you kill it?"
msgstr "<32>* 你能杀掉它吗?"
msgid "<32>* Are you made of grass?"
msgstr "<32>* 你是草做的吗?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass may not always be greener, but who says it"
" has to be?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 草不一定总是绿的,\n"
" 但谁说它是绿呢?"
msgid "<32>* A new world may have any number of colors in its grass."
msgstr ""
"<32>* 新世界的草\n"
" 可能会有各种颜色。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* The grass isn't always greener on the other side."
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 这草望着那草绿。"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa... tem hear news...\n"
"* VERY GOODS!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 瓦... tem听嘟心闻...\n"
"* 太吼辣!!!"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* hOI!!\n"
"* im temmie!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 吼!!\n"
"* 我素temmie"
msgid ""
"<32>* and dis is my friend...\n"
"* temmie!!!"
msgstr ""
"<32>* 介素我盆友...\n"
"* temmie"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* yaYA!!!\n"
"* tems can go free!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 鸭!!!\n"
"* tem们紫柚辣"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* woa...\n"
"* if tems can go to new homeworld, can make,"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 瓦...\n"
"* tem到了西嘎园可以纸作"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* LOT OF TEMS HISTORY!!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 多多tem历史"
msgid "<32>* don forget my friend!"
msgstr "<32>* 别忘辣我盆友!"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* A pleasing development, no?"
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 一个满意的发展,不是吗?"
msgid "<32>{*}{#p/tem}{#i/5}{#s.stop}* I know what you did."
msgstr "<32>{*}{#p/tem}{#i/10}{#s.stop}* 我知道你做了什么。"
msgid "{*}{#s.resume}{%}"
msgstr "{*}{#s.resume}{%}"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Hi."
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 嘿。"
msgid "<32>* I'm Bob."
msgstr "<32>* 我是Bob。"
msgid "<32>* I'm afraid for your life."
msgstr "<32>* 我为你的性命担忧。"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* awawawawah!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 啊哇哦哇哦哇哦!!"
msgid ""
"<32>* humans...\n"
"* such a..."
msgstr ""
"<32>* 银类...\n"
"* 炒鸡..."
msgid "<32>* HEROES!!!!"
msgstr "<32>* 哒鹰雄!!!!"
msgid "<32>* CUTE!!!!"
msgstr "<32>* 萌呆呆!!!!"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* everyones go free...\n"
"* BUT TEM!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 所有人都紫柚了...\n"
"* 但素TEM"
msgid ""
"<32>* TEM NOT LEAV!!!\n"
"* TEM WATCH EG!!!"
msgstr ""
"<32>* TEM不梨开\n"
"* TEM咬看蛋"
msgid "<32>* tem will be happily fambily,"
msgstr "<32>* tem家庭心福"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem... WATCH EGG!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* tem...\n"
"* 看蛋!!!"
msgid "<32>* eg... wil HATCH!!!"
msgstr "<32>* 蛋... 会孵!!!"
msgid "<32>* tem... PROUD PARENT!!"
msgstr "<32>* tem... 骄嗷父母!!"
msgid "<32>{#p/human}* (But the box was empty.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但箱子是空的。)"
msgid "<32>{#p/basic}* There is one postcard in the box."
msgstr "<32>{#p/basic}* 箱子里有一张明信片。"
msgid "<32>{#p/basic}* There are multiple postcards in the box."
msgstr "<32>{#p/basic}* 箱子里有好几张明信片。"
msgid "* (Take a postcard?)"
msgstr "* (拿一张明信片吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Postcard.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你获得了一张明信片。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to use the switch anymore.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你好像拉不下开关了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's stuck, like always."
msgstr "<32>{#p/basic}* 果然,又卡住了。"
msgid "<32>{#p/basic}* The switch, quite shockingly, is stuck."
msgstr "<32>{#p/basic}* 没想到,开关居然卡住了。"
msgid "<32>* What a turn of events!"
msgstr "<32>* 真是惊喜连连!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The switch is stuck.\n"
"* Naturally."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好吧。\n"
"* 开关还是卡住了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Believe it or not..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这个开关没卡住..."
msgid ""
"<32>* The switch isn't stuck, it's just out of service.\n"
"* Oh wait."
msgstr ""
"<32>* ...只是坏了!\n"
"* 信不信由你哦。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The note attached to this cheesecake describes how it was "
"abandoned.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (纸条上写了芝士蛋糕\n"
" 是为何要被抛弃。)"
msgid "* (Take the cheesecake?)"
msgstr "* (拿走芝士蛋糕吗?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a piece of cheesecake here with a note attached."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这放着一块芝士蛋糕,\n"
" 上面粘着一张字条。"
msgid "<32>* \"I just couldn't handle the responsibility.\""
msgstr ""
"<32>* “我真的承担不了\n"
" 照顾它的重任。”"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Cheesecake.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你拿走了芝士蛋糕。)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* Before we moved out, $(name) used to sit here all "
"the time..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* 在我们搬家前,\n"
" $(name)总是会坐在这里..."
msgid "<25>{#f/23}* We'd swap stories about our hopes and our dreams..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* 我们会分享\n"
" 我们之间的希望与梦想..."
msgid ""
"<25>{#f/22}* And bring the telescope out and watch for stars sometimes."
msgstr ""
"<25>{#f/22}* 有时也会将\n"
" 望远镜带出来看星星。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even as a star...\n"
"* I wished I could return to those moments..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 即使作为星星时...\n"
"* 我也会幻想可以回到\n"
" 那些美好的时光..."
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Look at me, getting all sentimental over a random "
"bench."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 看看我,\n"
" 就因为一把椅子而变得\n"
" 这么多愁善感。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* But hey.\n"
"* At least it's sturdy."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 但是吧。\n"
"* 至少这把椅子仍然牢固。"
msgid "<25>{#f/3}* Heck, even Asgore's tremendous figure couldn't break it."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 天就算是Asgore\n"
" 以他那魁梧的身躯\n"
" 都坐不坏它。"
msgid "<25>{#f/4}* Back when we all lived here, I mean."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 我是说当我们还住在\n"
" 这里的时候。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's kind of funny to think about..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 想想还挺有意思..."
msgid "<25>{#f/13}* The house we used to live in is now lived in by Undyne."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 我们老家的房子\n"
" 现在是Undyne住着。"
msgid "<25>{#f/17}* Or was, until the force field was destroyed."
msgstr "<25>{#f/17}* 或者说直到力场被摧毁前是。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* And... it's not your usual kind of house.\n"
"* It's a monster."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 你知道吧...\n"
" 这不是一个普通的房子。\n"
"* 这其实也是个怪物。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... all the other monster homes were lost in the "
"war."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...其他所有的怪物房子\n"
" 都消失于那场战争。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bench."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一条长椅。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Coming back to give a lonely bench some company...\n"
"* The gesture is appreciated."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 回到此处来陪伴\n"
" 这把孤独的长椅...\n"
"* 感谢你的这个举动。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Just a lonely bench out in the middle of a factory.\n"
"* Nothing weird about that!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 只是工厂中央的一张\n"
" 孤独的长椅。\n"
"* 没什么好奇怪的!"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}* Run.{^20}{%}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}* 逃吧。{^20}{%}"
msgid "<32>{#p/undyne}* ..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* ..."
msgid "<32>{#p/undyne}* I'll go check."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 我这就去检查情况。"
msgid "<32>{#p/undyne}* (Stupid spiders...)"
msgstr "<32>{#p/undyne}* (蠢蜘蛛..."
msgid "<32>{#p/undyne}* I'm a little busy right now."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 我现在有点忙。"
msgid "<32>{#p/undyne}* (Ugh...)"
msgstr "<32>{#p/undyne}* (呃..."
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* I'll save you!{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}{#x1}* 我来救你!{#x2}{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* Sorry, I, uh... don't really know how to land "
"this thing!{#x2}{^20}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/1}{#x1}* 抱歉,我,呃...\n"
" 我不知道怎么着陆啊!{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What the...{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 我嘞个...{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Help!!!{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 救命啊!!!{#x2}{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Quit {@fill=#ff0}standing around{@fill=#fff} "
"and {@fill=#ff0}get over here{@fill=#fff}, dude!!!{#x2}{^20}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 别{@fill=#ff0}呆呆站着{@fill=#fff}了,\n"
" 快{@fill=#ff0}过来帮我{@fill=#fff}啊,伙计!!!{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Come on, please!!!{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 快来救我啊!!!{#x2}{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* I...\n"
"* I-I can't stop it...!{#x2}{^20}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 我...\n"
"* 我-我停不下来...{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* What are you doing!?{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 你在干什么啊!?{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* Ah...!{#x2}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}{#x1}* 啊...{#x2}{^20}{%}"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Y... y... yo... dude..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 呃... 哟... 哟... 伙计..."
msgid ""
"<25>* If...\n"
"* If y-you wanna hurt my friend..."
msgstr ""
"<25>* 如...\n"
"* 如果你打算伤害\n"
" 我的朋友..."
msgid "<25>* You're gonna have to get through me, first."
msgstr ""
"<25>* 你必须先通过我这关,\n"
" 才行。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* She's gone..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 她走掉了..."
msgid "<25>{#f/1}* Yo, you really saved my skin."
msgstr "<25>{#f/1}* 哟,你真是救了我一命。"
msgid "<25>{#f/3}* Even if I was trying to save yours instead."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 虽然我本来是想\n"
" 来救你的啦。"
msgid "<25>{#f/2}* Haha."
msgstr "<25>{#f/2}* 哈哈。"
msgid "<25>{#f/3}* ... man, I've never been so TIRED..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* ...老兄,\n"
" 我感觉好累啊..."
msgid "<25>{#f/4}* Guess I should probably go home."
msgstr "<25>{#f/4}* 我觉得我该回家了。"
msgid ""
"<25>{#f/7}* I...\n"
"* I bet my parents are worried sick about me!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 我...\n"
"* 我打赌我的父母现在\n"
" 一定担心死我了!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/13}* L... later, dude!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/13}* 待... 待会见,伙计!"
msgid ""
"<32>{#p/kidd}* Undyne...\n"
"* You....\n"
"* You saved me!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidd}* Undyne...\n"
"* 你....\n"
"* 你救了我!"
msgid ""
"<32>* Huh?\n"
"* They ran away?"
msgstr ""
"<32>* 啊?\n"
"* 那个人类跑掉了?"
msgid "<32>* Yo, you're wrong..."
msgstr "<32>* 哟,你不要乱说..."
msgid "<32>* They went to get help!"
msgstr ""
"<32>* 那个人类肯定是去\n"
" 找人帮忙了!"
msgid "<32>* They'll be back any second!!"
msgstr "<32>* 随时都会回来的!"
msgid "<32>* O-okay, I'll go home..."
msgstr "<32>* 好-好吧,我会回家的..."
msgid "<32>{#p/kidd}* Undyne..."
msgstr "<32>{#p/kidd}* Undyne..."
msgid "<32>* You saved me...?"
msgstr "<32>* 你救了我..."
msgid ""
"<32>* Yo... I...\n"
"* I thought I was a goner.\n"
"* Haha..."
msgstr ""
"<32>* 哟... 我...\n"
"* 我还以为自己死定了。\n"
"* 哈哈..."
msgid ""
"<32>* ... wait, are you okay?\n"
"* It looks like you hit the ceiling pretty hard..."
msgstr ""
"<32>* ...等等,你还好吗?\n"
"* 你好像伤得很重..."
msgid ""
"<32>* Th-this is my fault.\n"
"* I should have stayed away from them, like you said."
msgstr ""
"<32>* 都-都是我的错。\n"
"* 我该听你的话,\n"
" 离那人类远一点的。"
msgid "<32>* They just went straight to fight you instead of helping me..."
msgstr ""
"<32>* 那人类只顾着跟你战斗\n"
" 完全没来救我..."
msgid ""
"<32>* They just stood there...\n"
"* Watching...\n"
"* Waiting for me to disappear."
msgstr ""
"<32>* 那人类只是站在原地...\n"
"* 等着...\n"
"* 等着我死。"
msgid "<32>* I was so scared, and you..."
msgstr "<32>* 我真的好害怕,而你..."
msgid ""
"<32>* What?\n"
"* You're gonna go fight them now?"
msgstr ""
"<32>* 什么?\n"
"* 你现在就要去\n"
" 教训那个人类?"
msgid ""
"<32>* But you look hurt...\n"
"* You should rest, haha..."
msgstr ""
"<32>* 但你受伤了...\n"
"* 你该好好休息,哈哈..."
msgid "<32>* W-warriors don't rest, huh?"
msgstr ""
"<32>* 什么?\n"
" 战-战士从来都不需要休息?"
msgid ""
"<32>* Undyne...\n"
"* You're really cool."
msgstr ""
"<32>* Undyne...\n"
"* 你真的超酷。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This sentry station strikes you as rather unnecessary.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你觉得这个哨站毫无作用。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a sentry station."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一个哨站。"
msgid "<32>{#p/basic}* Sans's second sentry station..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Sans的第二个哨站..."
msgid "<32>* As if the first one wasn't already enough."
msgstr "<32>* 好像一个还不够。"
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the shelf...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你往桌板下面看了一眼..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a box of bones."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一盒骨头。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The notes in here are actually really interesting."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 这上面的内容\n"
" 挺有意思的。"
msgid "<25>{#f/17}* Don't you know anything about time travel?"
msgstr "<25>{#f/17}* 你不知道时间旅行吗?"
msgid "<25>{#f/15}* I had a theory that my power to RESET was time travel..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 我有一个理论,\n"
" 我的重置能力实际上\n"
" 就是一种时间旅行。"
msgid "<25>{#f/13}* ... but I never did prove it."
msgstr "<25>{#f/13}* ...但我从没证明过。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's a lot of different theories I've tried to "
"prove."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我曾试着证明\n"
" 许多不同的理论。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Quantum gravity, simulation theory, the Skasis paradigm..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 例如量子引力场论,\n"
" 模拟理论还有Skasis范式..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* In hindsight, I might have spent a little too much time on "
"them."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 回想起来,\n"
" 我在上面花的时间\n"
" 有点太多了。"
msgid "<25>{#f/20}* Not that it made it any less interesting!"
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 这并没有使它\n"
" 变得枯燥无味!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I am surprised that Sans even keeps this around."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 我很惊讶Sans\n"
" 居然留下了这个。"
msgid "<25>{#f/3}* He used to work at the lab, though, so..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 因他曾在实验室就职,\n"
" 所以..."
msgid "<25>{#f/4}* I guess it could just be a sentimental thing."
msgstr "<25>{#f/4}* 我想这只是感情用事吧。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I never used to understand why monsters are so "
"sentimental..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我过去从不明白\n"
" 怪物为何这么多愁善感。"
msgid "<25>{#f/17}* ... but my years as a star changed that forever."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ...但我作为星星\n"
" 那些年的经历\n"
" 却改变了这种想法。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a series of notes on time travel."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是关于时间旅行的系列笔记。"
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 铃铃,铃铃..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PSST, THIS IS PAPYRUS!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}嘘我是PAPYRUS"
msgid "<18>{#f/0}AT THE MOMENT, I AM STILL HIDING IN MY SAFE PLACE."
msgstr ""
"<18>{#f/0}这会我还在安全的地方,\n"
"藏得好好的!"
msgid "<18>{#f/4}I HOPE YOU'RE NOT GETTING INTO TROUBLE..."
msgstr "<18>{#f/4}希望你没碰上麻烦..."
msgid "<18>{#f/4}BECAUSE IF YOU ARE..."
msgstr "<18>{#f/4}要是真碰上了..."
msgid "<19>{#f/9}I'D HAVE TO COME OVER THERE AND DO SOMETHING ABOUT IT!"
msgstr ""
"<19>{#f/9}我可不能继续躲着,\n"
"袖手旁观了!"
msgid "<18>{#f/6}... WHICH I CAN'T DO, BECAUSE OF THE CURRENT SITUATION."
msgstr ""
"<18>{#f/6}...好吧,眼下我\n"
"咋都不该出去。"
msgid "<18>{#f/7}SO DON'T GET INTO ANY TROUBLE!"
msgstr ""
"<18>{#f/7}所以你要\n"
"离麻烦远远的!"
msgid "<18>{#f/5}..."
msgstr "<18>{#f/5}..."
msgid "<18>{#f/5}PAPYRUS OUT..."
msgstr "<18>{#f/5}PAPYRUS挂了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}PSST, IT'S PAPYRUS AGAIN."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}嘘还是我PAPYRUS。"
msgid "<18>{#f/5}WOWIE... IT MUST BE GETTING LATE BY NOW."
msgstr "<18>{#f/5}哇哦... 这会肯定不早了。"
msgid ""
"<18>{#f/6}ARE YOU WELL?\n"
"HAS ANYONE ELSE BEEN... KILLED?"
msgstr ""
"<18>{#f/6}你还好吗?\n"
"有没有人... 死了?"
msgid "<18>{#f/5}THESE ARE THE QUESTIONS I ASK MYSELF EVERY DAY."
msgstr ""
"<18>{#f/5}每天我都得琢磨琢磨\n"
"这俩问题。"
msgid "<18>{#f/4}GRANTED, I'VE ONLY BEEN IN HIDING FOR A SHORT TIME."
msgstr "<18>{#f/4}虽说我也没躲在这多久。"
msgid "<18>{#f/7}BUT STILL!!!"
msgstr "<18>{#f/7}话说回来!!!"
msgid "<18>{#f/4}... YOU MUST BE NEARLY OUT OF THE FOUNDRY BY NOW."
msgstr ""
"<18>{#f/4}...我估摸着\n"
"你离铸厂出口不远了。"
msgid "<18>{#f/5}I WISH I COULD DO MORE TO HELP, BUT ALAS..."
msgstr ""
"<18>{#f/5}唉,我很想帮你,\n"
"可是..."
msgid "<18>{#f/3}IT WOULD BE UNSAFE FOR ME TO RETURN RIGHT NOW."
msgstr ""
"<18>{#f/3}现在出来恐怕\n"
"自身都难保。"
msgid ""
"<18>{#f/9}S-STILL!!!\n"
"I KNOW YOU WON'T LET ME DOWN!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}不-不过!!!\n"
"你肯定不会让我失望的!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... huh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...嗯?"
msgid "<32>{#p/basic}* There's something advancing in the dark."
msgstr "<32>{#p/basic}* 黑暗中,有东西在前进。"
msgid "<32>{#p/basic}* There's someone roving in the dark."
msgstr "<32>{#p/basic}* 黑暗中,有人在走动。"
msgid "<32>{#p/basic}* Something powerful..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它十分强大..."
msgid "<32>{#p/basic}* Someone curious..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 那人十分好奇..."
msgid "<32>{#p/basic}* Something dangerous..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它极其危险..."
msgid "<32>{#p/basic}* Someone mysterious..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 那人神神秘秘..."
msgid "<32>{#p/basic}* Something..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 它..."
msgid "<32>{#p/basic}* Someone..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 那人..."
msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to live."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...将会葬身于此。"
msgid "<32>* You think you can just get away with all this, dearies?"
msgstr "<32>* 你以为能轻易逃得掉吗,亲?"
msgid ""
"<32>* Ahuhuhu~\n"
"* You have a lot to answer for!"
msgstr ""
"<32>* 啊呼呼~\n"
"* 你欠下的血债,可有的还!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... that should not be allowed to pass."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...会被我在此拦住。"
msgid ""
"<32>* You think you can just walk by an ELITE squad volunteer and get away "
"with it?"
msgstr ""
"<32>* 你以为过了特战队那关,\n"
" 就万事大吉了,亲?"
msgid ""
"<32>* Ahuhuhu~\n"
"* You have a lot to learn!"
msgstr ""
"<32>* 啊呼呼呼~\n"
"* 你可真是天真!"
msgid "<25>{#p/sans}* hey, i respect what you did back there."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 嘿,我对你刚才做的事\n"
" 表示尊敬。"
msgid "<25>{#f/3}* thanks."
msgstr "<25>{#f/3}* 谢谢你。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* keep it up, and i might even take you out for dinner."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 坚持下去,\n"
" 兴许我可以带你去吃晚餐。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a pair of eyes painted on the back of Sans's head."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Sans的后脑勺上\n"
" 画着一双眼睛。"
msgid "<32>{#p/basic}* They don't seem very convincing."
msgstr "<32>{#p/basic}* 看着好假。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Surprisingly, there are no ears painted on the side of "
"Sans's head."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 令人惊讶的是,\n"
" Sans脑袋的侧面\n"
" 没有画耳朵。"
msgid "<33>{#p/basic}* Makes a change from the back..."
msgstr "<33>{#p/basic}* 去后面看看..."
msgid "<25>{#p/sans}* thanks for treatin' me, bud."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 谢谢你请我吃饭,\n"
" 伙计。"
msgid "<25>* glad we could talk."
msgstr "<25>* 很高兴能畅聊一番。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* maybe later we could go out for dinner."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 也许我们过会还可以\n"
" 一起去吃个晚饭。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* hey, i heard you made up with my bro.\n"
"* the great papyrus."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 嘿,我听说你和我的兄弟\n"
" 和好了。\n"
"* 就是那个伟大的papyrus。"
msgid ""
"<25>{#f/2}* well... i consider that a {@fill=#ff0}great victory{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 嗯...\n"
" 我觉得这也是一场\n"
" {@fill=#ff0}伟大的胜利{@fill=#fff}。"
msgid "<25>{#f/0}* whaddya say we celebrate the occasion at grillby's?"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 我们去grillby's那庆祝一番\n"
" 咋样?"
msgid "<25>{#f/3}* getting in papyrus's good books earns you a spot in mine."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 获得了papyrus的好感你就\n"
" 在我内心有了一席之地。"
msgid "Yeah"
msgstr "走吧"
msgid "Nah"
msgstr "不了"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* my offer remains.\n"
"* grillby's?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 我的话仍然作数。\n"
"* 去grillby's吗"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* alrighty then, just for you, i'll pry myself away from my "
"work..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 那行,我会特意为你从工作中\n"
" 抽身的..."
msgid "<25>{#p/sans}* well, suit yourself."
msgstr "<25>{#p/sans}* 那行,随你便了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* just don't complain if you get in a fight and get hurt..."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 只是如果你在\n"
" 战斗中受伤,\n"
" 记得别来抱怨..."
msgid "<25>{#p/sans}* ... all because you forgot to eat something."
msgstr "<25>{#p/sans}* ...因为你忘了吃东西。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* over here.\n"
"* i know a shortcut."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 这里。\n"
"* 我知道一条捷径。"
msgid "<25>{#p/sans}* fast shortcut, huh?"
msgstr "<25>{#p/sans}* 很快的捷径,不是吗?"
msgid "<25>{#p/sans}* hey everyone."
msgstr "<25>{#p/sans}* 嘿,各位。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Greetings, Sans.\n"
"{#x1}* Hiya, Sansy~"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好啊Sans。\n"
"{#x1}* 嘿呀Sansy~"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey, Sans.\n"
"{#x1}* (Hi, Sans.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿Sans。\n"
"{#x1}* Sans。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I once heard you set the bar on fire with a flamin' grillby,"
" is that true?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我听说你用烈焰grillby\n"
" 把酒吧给点燃了,\n"
" 是这样吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* huh?\n"
"* nah, those things are totally harmless."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 嗯?\n"
"* 不,那东西完全无害。"
msgid ""
"<25>{#f/2}* the only thing to ever set THIS bar on fire are my hilarious "
"jokes."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 能让这酒吧燃起来的\n"
" 只有我的招牌幽默笑话。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/3}* gee grillby, where'd everybody go?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 哎呀grillby\n"
" 大家伙人呢?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* ...\n"
"* ...\n"
"* ..."
msgid ""
"<32>* ... Grillbz didn't mention customers, but said seeing you is a nice "
"relief."
msgstr ""
"<32>* ...Grillbz没说那些老主顾去哪了\n"
" 不过你来了他也松口气了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* how strange."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 怪事。"
msgid "<25>{#p/sans}* bud, why don't you come up here and take a seat?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 为什么不过来坐一下呢,\n"
" 伙计?"
msgid "<25>{#p/sans}* whoops, watch where you sit down in here."
msgstr "<25>{#p/sans}* 嗷哟,小心你坐的地方。"
msgid "<25>{#f/2}* some weirdo musta put a whoopee cushion on the seat."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 有些怪咖会把放屁垫\n"
" 放在座位上。"
msgid ""
"<25>{#f/0}* ... anyway, let's order.\n"
"* whaddya want?"
msgstr ""
"<25>{#f/0}* ...那么,来点餐吧。\n"
"* 你呲点啥?"
msgid ""
"Flamin'\n"
"Grillbys"
msgstr ""
"烈焰\n"
"Grillbys"
msgid ""
"\n"
"Sliders"
msgstr ""
"\n"
"三只小汉堡"
msgid "<26>{#p/sans}{#f/2}* hey, that's pretty good."
msgstr "<26>{#p/sans}{#f/2}* 嘿,听上去挺不错。"
msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two flamin' versions of yourself."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* grillby给我们来两份\n"
" 烈焰你自己。"
msgid "<25>{#p/sans}* grillby, we'll have two sets of sliders."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* grillby给我们来两份\n"
" 小汉堡。"
msgid "<25>{#p/sans}* so, what'd you think of my brother's attacks?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 那么,你觉得我兄弟的攻击\n"
" 咋样?"
msgid "Easy"
msgstr "简单"
msgid "Hard"
msgstr "难爆"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* easy?\n"
"* get outta here."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 简单?\n"
"* 不会吧。"
msgid "<25>{#f/3}* papyrus's attacks are anything BUT easy."
msgstr "<25>{#f/3}* papyrus的攻击咋就简单了。"
msgid "<25>{#f/0}* you'd be surprised how long he spent working on 'em."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 我要是告诉你,\n"
" 为了设计这些攻击\n"
" 他花了多长时间...[ADD]<25>{#f/0}* 你肯定会吓到的。"
msgid ""
"<26>{#f/0}* oh well.\n"
"* at least he took breaks."
msgstr ""
"<26>{#f/0}* 唉,起码他没连轴转,\n"
" 中途还是歇了歇。"
msgid "<25>{#f/2}* and by that, i mean he brought his attack manuals outside."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我是说,他把他的攻击手册\n"
" 带出来了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* tell me about it."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 跟我说说看。"
msgid "<25>{#f/3}* once, after a particularly long day of attack revisions..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 有一次,在经过了\n"
" 漫长一天的攻击修改后..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* papyrus revealed all that he'd been working on up to that point."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* papyrus向我透露了\n"
" 他先前的所有制作成果。"
msgid "<25>{#f/0}* i gotta say, i was impressed by what i saw."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 说实话,在看到的那一刻,\n"
" 我大受震撼。"
msgid "<25>{#f/2}* maybe one day, i'll even design an attack of my own."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 也许有朝一日,我会设计\n"
" 独属于我的攻击。"
msgid "<25>{#p/sans}* here comes the grub."
msgstr "<25>{#p/sans}* 吃的来了。"
msgid "<25>{#p/sans}* regardless, you have to agree he goes above and beyond."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 不管怎样,有一点你得承认:\n"
" 他成功地超越了自我。"
msgid ""
"<25>{#f/0}* matter of fact, those attack designs of his are a good example."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 他的那些攻击设计就是\n"
" 很好的例子。"
msgid ""
"<25>{#f/3}* not too long ago, papyrus visited the captain of the guard..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 不久前papyrus去拜访了\n"
" 皇家卫队队长..."
msgid "<25>{#f/0}* and begged her to let him be in it."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 并恳求她让他加入\n"
" 皇家守卫。"
msgid ""
"<25>{#f/3}* well, she shut the door on him.\n"
"* classic undyne move."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 唉,她直接当着他的面把门\n"
" 摔上了。\n"
"* 经典的undyne式作风。"
msgid ""
"<25>{#f/0}* but when papyrus came back with his designs, a few hours "
"later..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 但几个小时后当papyrus\n"
" 带着他的设计归来时..."
msgid "<25>{#f/0}* undyne was impressed, and decided she'd give him..."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* undyne大受震撼所以她\n"
" 决定给予他..."
msgid "<25>{#f/2}* ... well, let's just call it \"warrior training.\""
msgstr ""
"<25>{#f/2}* ...好吧,咱姑且叫做\n"
" “军人般的训练”。"
msgid "<25>{#p/sans}* oh yeah, there's something i've been meaning to ask ya."
msgstr "<25>{#p/sans}* 哦对了,我想问你点事来着。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* have you ever heard of a {@fill=#ff0}talking "
"star{@fill=#fff}?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* 你曾听说过一种\n"
" {@fill=#ff0}会说话的星星{@fill=#fff}吗?"
msgid "<25>{#p/sans}* so you know all about it, then."
msgstr "<25>{#p/sans}* 原来你都知道啊。"
msgid "<25>{#p/sans}* the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}."
msgstr "<25>{#p/sans}* {@fill=#003cff}讯星{@fill=#fff}。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* well, lemme tell ya.\n"
"* it's called the {@fill=#003cff}signal star{@fill=#fff}."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 那么,我来告诉你吧\n"
"* 它叫{@fill=#003cff}讯星{@fill=#fff}。"
msgid "<25>* they're all over the factory."
msgstr "<25>* 工厂到处都是。"
msgid "<25>* once they pick up a signal, they'll repeat it over and over..."
msgstr ""
"<25>* 如果它们接收到一条讯息,\n"
" 就会一遍又一遍地重复着..."
msgid "<25>{#f/3}* what about it?"
msgstr "<25>{#f/3}* 怎样?"
msgid "<25>{#f/0}* well, papyrus told me something interesting the other day."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 其实有一天papyrus\n"
" 对我讲了一些有趣的事。"
msgid "<25>* sometimes, when no one else is around..."
msgstr "<25>* 有些时候,当四下无人..."
msgid "<25>* a star appears from the heavens and whispers things to him."
msgstr ""
"<25>* 一颗星星就会从天上飞下来,\n"
" 对他说悄悄话。"
msgid ""
"<25>* flattery...\n"
"* advice...\n"
"* encouragement..."
msgstr ""
"<25>* 有赞扬...\n"
"* 有建议...\n"
"* 有鼓励..."
msgid "<25>{#f/3}* ... predictions."
msgstr "<25>{#f/3}* ...也有预言。"
msgid "<25>{#f/0}* weird, huh?"
msgstr "<25>{#f/0}* 很诡异,对吗?"
msgid "<25>* someone must be using a signal star to play a trick on him."
msgstr ""
"<25>* 肯定是谁用了讯星对他玩了\n"
" 什么诡计。"
msgid "<25>* keep an eye out, ok?"
msgstr "<25>* 帮我留意一下,行吗?"
msgid "<25>* thanks."
msgstr "<25>* 谢了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* ... er, grillby.\n"
"* would you mind passing me the yamok sauce?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* ...呃grillby。\n"
"* 给我喷点雅莫万用酱呗?ゑ"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* delicious."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/8}* 真是美味啊。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/8}* well, i'll be at my station."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/8}* 行吧,我要回到我的\n"
" 岗位上了。"
msgid "<25>{#f/8}* oh, and try to be nicer to people, will ya?"
msgstr "<25>{#f/8}* 哦对了,记得对人好点。"
msgid "<25>{#f/9}* you might regret it otherwise."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 要不然,\n"
" 你哪天可能就后悔了。"
msgid "<25>{#f/8}* oh, and be sure to grab your food on the way out."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 对了,\n"
" 记得把吃的带上再出门。"
msgid "<25>{#f/9}* you might need it soon."
msgstr "<25>{#f/9}* 后面可能会用上。"
msgid "<25>{#p/sans}* i'm thinking about getting into the telescope business."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 我在考虑经营\n"
" 望远镜生意。"
msgid "<25>{#f/3}* this here is what you'd call a PREMIUM telescope."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 放在我旁边的\n"
" 就是所谓\n"
" 高级望远镜。"
msgid "<25>{#f/3}* i was planning on waiting to show it off tomorrow..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我本打算明天再\n"
" 开放给公众..."
msgid ""
"<25>{#f/2}* but, with that premium membership voucher, you can use it early."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 但因为你有那张\n"
" 高级会员券,\n"
" 所以你可以提前用。"
msgid "<25>{#f/2}* but, since i know you, you can use it early."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 但咱俩很熟,\n"
" 所以你可以提前用。"
msgid "<25>{#f/0}* howzzabout it?"
msgstr "<25>{#f/0}* 肿么样?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* wanna try my telescope?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 要试试\n"
" 我的望远镜吗?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}* lemme guess...\n"
"* it doesn't work?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}* 让我猜猜...\n"
"* 是坏掉了吗?"
msgid "<25>{#f/3}* oh, sorry, i thought you knew."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 哦,抱歉,\n"
" 我以为你知道呢。"
msgid "<25>{#f/2}* a premium membership requires a premium subscription."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 高级会员是需要\n"
" 付费订阅的。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You're kidding, right?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 你在开玩笑,对吧?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* nope.\n"
"* premium subscription."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 没。\n"
"* 付费订阅。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Darn!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 可恶!"
msgid "<25>{#f/2}* a premium telescope requires a premium membership."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 要使用高级望远镜\n"
" 需要你具有\n"
" 高级会员资格。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* What if I give them my membership voucher?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 如果我拿出会员券呢?"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* oh.\n"
"* well, that'd require a premium subscription."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* 哦。\n"
"* 这个嘛,就需要\n"
" 付费订阅了。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* oh well..."
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/2}* 哎呀..."
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* p...\n"
"* tem heard human loves to pet tem..."
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#npc/a}* 求...\n"
"* tem听说银类喜翻\n"
" 摸摸tem..."
msgid ""
"<32>* u wana...\n"
"* PET???"
msgstr ""
"<32>* 尼想...\n"
"* 摸摸嘛???"
msgid "{#npc}* (What do you say?)"
msgstr "{#npc}* (你要怎么回答?)"
msgid "Yuz."
msgstr "素的。"
msgid "Nuu!"
msgstr "卜要!"
msgid "<32>{#p/human}* (You pet temmie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你摸了摸temmie。"
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* uwawawawah....."
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 呜哇哦哇哦哇哦....."
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..."
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* ..."
msgid "<32>{#p/tem}{#npc/a}* Go away."
msgstr "<32>{#p/tem}{#npc/a}* 滚开。"
msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting temmie.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你继续摸temmie。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flip the switch behind the statue.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你按下了雕像后的开关。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The riddle here describes a statue like this one and hints "
"at a sequence of notes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (上面的谜题描述了一个\n"
" 像这样的雕像,\n"
" 并提示了一些旋律。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific opposing "
"room.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (它还提到\n"
" 将特定道具带到对面的房间。)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... there's a riddle here."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...上面刻着一个谜题。"
msgid ""
"<32>* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been before "
"again...\""
msgstr "<32>* “玄机暗中已动,携友故地重游。”"
msgid "<32>* \"A figure not unlike my own, a statue carved and set in stone.\""
msgstr "<32>* “石像如我立当中,顿悟旋律路自通。”"
msgid ""
"<32>* \"Follow the sequence of notes divined, to unlock the path to the "
"other side...\""
msgstr "<32>* “借力破迷踪。”"
msgid ""
"<32>* \"Bring the item to the room nextdoor, and all the power will be "
"yours.\""
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (It also mentions bringing an item to a specific area.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (它还提到\n"
" 将物品带到特定的区域。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Flip the switch and bring a friend to a place you've been "
"before again...\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “开关既已启,同友归故地。”"
msgid "<32>* ... the switch back here has already been pulled."
msgstr ""
"<32>* ...这里的开关\n"
" 已经被拉下来了。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign emphasizes the fame of the statue.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (文字强调了雕像的名气。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Statue of tem... very famus\"\n"
"* \"VERY!!!!!!!!!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “tem的雕像... 超级著民”\n"
"* “超级!!!!!!!!!”"
msgid "<32>{#p/basic}* A pile of glass shards."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一地碎玻璃渣。"
msgid "* (Stomp on them?)"
msgstr "* (要一脚踹飞吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to stomp.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你想了想,还是算了。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* With the might of your indomitable soles, you charged up the"
" ultimate power move!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 凭借着不屈不挠的意志,\n"
" 你发动了天残神功!"
msgid "<32>{#p/basic}* The shards have been scattered across the room."
msgstr "<32>{#p/basic}* 玻璃渣被震得到处都是。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* PFFT-\n"
"* OH MY GOD!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 啐—\n"
"* 我的天呐!!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's the kind of attitude I like to see!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 这才是我想看到的态度!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, uh, I mean, how could you do that to my "
"kitchen...!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我是说,额,\n"
" 我的意思是,你怎么敢\n"
" 这么对待我的厨房..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* ..."
msgid "<25>{#p/sans}{#f/0}* hey, you there?"
msgstr "<25>{#p/sans}{#f/0}* 嘿,你在吗?"
msgid "<25>{#f/3}* it's been a while since i heard from you."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我已经有一段时间\n"
" 没有听到你的消息了。"
msgid "<25>{#f/2}* didja fall into a wormhole or something?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 你掉进虫洞了\n"
" 还是怎么着?"
msgid "<25>{#f/3}* some kid seemed really antsy to see you again."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 有个孩子好像等不及\n"
" 想再见到你了。"
msgid "<25>{#f/2}* didja make a new friend while i was gone?"
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 你是等我走了之后\n"
" 交了个新朋友吗?"
msgid "<25>{#f/0}* ... heh."
msgstr "<25>{#f/0}* ...哈。"
msgid "<25>{#f/0}* i guess you're okay."
msgstr "<25>{#f/0}* 我猜你现在还好。"
msgid "<25>{#f/3}* i did want to keep a closer eye on you, but..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我真的很想密切关注你,\n"
" 但是..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* for some reason, this premium telescope can't see through walls."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 出于某些原因,\n"
" 这台昂贵的望远镜\n"
" 没法透过墙壁看到东西。"
msgid ""
"<25>{#f/2}* what a scam.\n"
"* i'll have to call my premium fraud agent."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 我被骗了。\n"
"* 得赶紧联系\n"
" 我的私人反诈专家。"
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you should be fine for now."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 现在,\n"
" 你应该不会有事的。"
msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you seems pretty empty, by my estimate."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 我寻思,\n"
" 你前头应该没啥东西。"
msgid ""
"<25>{#f/2}* but hey.\n"
"* i could be wrong."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 但别高兴太早,\n"
" 也许我搞错了呢。"
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, you shouldn't have too much more trouble."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 在此期间,\n"
" 你应该不会\n"
" 遇到太多麻烦。"
msgid "<25>{#f/3}* the area ahead of you will be evacuated soon."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 你前面的区域\n"
" 很快就会被疏散。"
msgid "<25>{#f/2}* hmm... i wonder if anyone will still be out there."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 嗯... 我挺在意\n"
" 是否还有人在外面。"
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful what you do next."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 在此期间,\n"
" 请注意你接下来的行动。"
msgid "<25>{#f/3}* it'd be a shame if we had to evacuate the foundry as well."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 如果我们也必须撤离\n"
" 铸厂,那也太可惜了。"
msgid "<25>{#f/0}* in the meantime, just be careful who you talk to."
msgstr ""
"<25>{#f/0}* 还有啊,说话的时候\n"
" 注意下对面是谁。"
msgid ""
"<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been roughhousing folks in the factory."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 有传言说,\n"
" 有谁一直在铸厂\n"
" 欺凌工人。"
msgid ""
"<25>{#f/3}* rumor has it, someone's been causing havoc near the trash "
"depository."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 有传言说,\n"
" 有谁在垃圾处理站附近\n"
" 大搞破坏。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A bastion box.\n"
"* There's a human inside..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是个休眠舱。\n"
"* 有个人类在里头..."
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Hello there.\n"
"* I still remember the first time we met..."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 你好。\n"
"* 我仍然对我们第一次见面的\n"
" 情景历历在目..."
msgid "<32>{#p/finalghost}* Toriel was so proud of you for talking to me."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* Toriel为你能与我交谈\n"
" 而感到骄傲。"
msgid ""
"<32>* Personally, I don't think too much about how I talk to people, so..."
msgstr ""
"<32>* 就我个人而言,\n"
" 我不太在意如何和别人交谈,\n"
" 所以..."
msgid "<32>* I'm not sure what else to say about that."
msgstr "<32>* 我不知道要说啥。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... much to my dismay."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ...多令人沮丧。"
msgid "<32>* Being forced out of your dummy outright is kind of annoying."
msgstr ""
"<32>* 被迫离开你的人偶\n"
" 真的很烦人。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* It was rather silly how you ran away from me."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 你从我身边逃跑\n"
" 真的太蠢了。"
msgid ""
"<32>* Toriel had every right to be worried about you running from an "
"inanimate object."
msgstr ""
"<32>* Toriel完全有理由\n"
" 担心你会从一个无生命的\n"
" 物体旁逃跑。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... not that I have any right to."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ...不是说我要求什么。"
msgid ""
"<32>* I mean, how could you actually be that boring?\n"
"* It must be a skill."
msgstr ""
"<32>* 我的意思是,\n"
" 你怎么能这么无聊?\n"
"* 你肯定是有某种技巧吧。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* ... ha..."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* ...哈..."
msgid ""
"<32>* ... maybe, when I get another vessel, the two of us can... do our "
"thing again."
msgstr ""
"<32>* ...也许,等我找到另一个\n"
" 容器,我们两个可以...\n"
" 再做一次。"
msgid "<32>* You remember, don't you?"
msgstr "<32>* 你还记得,不是吗?"
msgid ""
"<32>* Being forced to move after such a long period of blissful "
"inanimateness..."
msgstr ""
"<32>* 在这里面待了这么久,\n"
" 多舒服啊...\n"
"* 结果现在要被迫搬家..."
msgid "<32>* It was very uncomfortable."
msgstr "<32>* 实在是令人不快。"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Toriel was so taken aback by your flirtatious ways."
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 你调情的方式\n"
" 可让Toriel大吃一惊啊。"
msgid "<32>* Personally, I thought it was hilarious."
msgstr "<32>* 就我个人而言,这真滑稽。"
msgid "<32>* I was laughing on the inside."
msgstr "<32>* 我那时在内心偷笑。"
msgid "<32>* Anyway..."
msgstr "<32>* 无论如何..."
msgid ""
"<32>* We all decided to hang out at Blooky's before leaving for the new "
"homeworld."
msgstr ""
"<32>* 我们都决定在前往新家园前,\n"
" 在Blooky家消遣。"
msgid ""
"<32>* I will say, Blooky sure had some \"interesting\" music queued for "
"download here..."
msgstr ""
"<32>* 我要说的是,\n"
" Blooky确实有一些\n"
" “有趣”的音乐等待排队下载..."
msgid "<32>* What's a \"Hyper Rage\" anyway?"
msgstr "<32>* “狂怒剑皇”是啥歌啊?"
msgid "<32>{#p/basic}* A song I wish I hadn't made."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我的黑历史。"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* Oh?\n"
"* You made this?"
msgstr ""
"<32>{#p/finalghost}* 哦?\n"
"* 你做的?"
msgid "<32>{#p/basic}* Unfortunately, mew."
msgstr "<32>{#p/basic}* 不幸的是,是的喵。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* I can see why you would want to forget about it."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* 我可以理解你为何不愿回忆。"
msgid "<32>{#p/finalghost}* She's looking to move past her violent ways."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* 她想要摆脱她的暴力倾向。"
msgid "<32>{#p/basic}* So, being an angry dummy got boring after a while."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 确实如此,当一个愤怒的人偶\n"
" 时间一长就无聊了。"
msgid ""
"<32>* Then I asked Alphys to make me a replica of her favorite Mew Mew doll,"
" mew!"
msgstr ""
"<32>* 因此我让Alphys帮我制作一个\n"
" 她最爱的喵喵玩偶复制品喵。"
msgid ""
"<32>* Wow.\n"
"* Wow!\n"
"* WOW!!"
msgstr ""
"<32>* 哇哦。\n"
"* 哇哦!\n"
"* 哇哦!!"
msgid "<32>* I haven't felt this happy in a long time."
msgstr "<32>* 我从来都没这么开心过。"
msgid "<32>{#p/basic}* Sometimes all it takes is the right vessel, mew!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 有时我们需要的\n"
" 就只是一个正确的容器,\n"
" 喵!!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* WHILE BLOOKY'S BUSY AT THE SHOP, WE "
"DECIDED WE'D LOOK AFTER THEIR FARM ONCE MORE."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* 当BLOOKY在店里忙的时候\n"
" 我们决定再一次照看它的农场。"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/8}* OF COURSE, IT'S ONLY FOR A DAY BEFORE WE LEAVE THE OUTPOST.\n"
"* BUT STILL."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/8}* 当然,\n"
" 只在离开前哨站的前一天。"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/36}* THINKING BACK, I'VE BEEN PRETTY OVER-DRAMATIC ABOUT "
"THE WHOLE THING."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/36}* 回想起来,\n"
" 我对整件事表现得\n"
" 有点过于戏剧化了。"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY NEVER DID -THAT- MUCH WRONG... I GUESS I JUST "
"DIDN'T WANT TO ADMIT I WAS BORED."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/36}* BLOOKY【什么】都没做错...\n"
" 我只是不想承认\n"
" 我为此厌倦罢了。"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/8}* BUT MAYBE THAT'S WHAT MAKES ME SUCH A GREAT ACTOR."
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/8}* 但同时这也让我成为了\n"
" 一名著名演员。"
msgid ""
"<32>{#e/mettaton/37}* IT'S NOT ACTING IF YOU CAN'T PUT TOO MUCH EMOTION INTO"
" IT!"
msgstr ""
"<32>{#e/mettaton/37}* 不能投入情感的表演\n"
" 根本不能算是表演!"
msgid "<32>{#e/mettaton/9}* ... OR SOMETHING LIKE THAT."
msgstr "<32>{#e/mettaton/9}* ...或者类似的东西。"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* IF YOU EVER NEED AN ACTOR, YOU KNOW WHO TO"
" CALL."
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}{#e/mettaton/9}* 需要演员的话,\n"
" 你知道该找谁。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an upright sleeping dog."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一只站得笔挺的狗子睡得正香。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* I gotta say, this is rather in character."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 不得不说,她就是这种货色。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* This dog appears to be asleep, yet its stance is one of "
"ultra battle-readiness."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这只狗看起来像是睡着了,\n"
" 但它的姿势是一种极度的\n"
" 战备状态。"
msgid "<33>{#p/basic}* Quite the para-dogs!"
msgstr "<33>{#p/basic}* 不愧是空降犬!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The couch appears to be new, but something tells you it's "
"not.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这沙发看起来是新的,\n"
" 但直觉告诉你并不是。)"
msgid "<32>{#p/basic}* This couch looks just as worn as it does brand-new."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这沙发新旧新旧的。"
msgid "<32>{#p/basic}* We're ghosts, so we don't really need a couch, mew."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我们是幽灵,\n"
" 我们不需要沙发,喵。"
msgid "<32>* We just thought the room looked better with one in it!"
msgstr ""
"<32>* 我们只是觉得房间里\n"
" 摆上一个更好看!"
msgid ""
"<32>{#p/mettaton}* OF COURSE.\n"
"* ANY GOOD LIVING SPACE REQUIRES AT LEAST ONE COUCH!"
msgstr ""
"<32>{#p/mettaton}* 当然。\n"
"* 没有沙发的房间\n"
" 就不能算是舒适的房间!"
msgid "<32>{#p/mettaton}* PREFERABLY MTT-BRAND."
msgstr "<32>{#p/mettaton}* 最好是MTT牌的。"
msgid ""
"<32>{#p/finalghost}* This seems like an entirely pointless requirement."
msgstr "<32>{#p/finalghost}* 这个需求似乎毫无意义。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of dogs who appear to be asleep.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子警告人们\n"
" 要小心看起来睡着的狗。)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Be wary of sleeping dogs.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “小心睡觉的狗。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of "
"uncertainty.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着\n"
" 在不确定的情况时的\n"
" 坚定意志的力量。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Even when you're lost, the will to find yourself shows "
"through.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “纵使身陷迷途之中,\n"
" 也应坚定寻回真我之心。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Something about this cheese doesn't sit right with you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你对这奶酪有点过敏。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing about this is real."
msgstr "<32>{#p/basic}* 幻象罢了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Despite being holographic, it looks like a small slice of "
"cheese was taken..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 尽管是全息的,\n"
" 但看起来一小块奶酪被拿走了..."
msgid "<32>{#p/basic}* Holographic cheese."
msgstr "<32>{#p/basic}* 全息奶酪。"
msgid "<32>{#p/basic}* The table is holographic, too."
msgstr "<32>{#p/basic}* 桌子也是全息的。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign declares the monsters' ownership of the outpost.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着\n"
" 怪物对前哨站拥有所有权。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"We claim this outpost as our own, never to be taken "
"prisoner again.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “我们声称前哨站是我们自己的,\n"
" 而不再是用来俘虏我们的。”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The glyphs have been painted over with a list of 21 "
"different flavors."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 象形文字被21种不同的口味\n"
" 涂盖住了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign derides boxes for their lack of real-time "
"utility.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上嘲笑\n"
" 箱子无法提供实时服务。)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"This is a box.\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “这是一个箱子。”"
msgid "<32>* \"You can put an item inside or take an item out.\""
msgstr ""
"<32>* “你可以把物品放进去\n"
" 或者拿出来。”"
msgid ""
"<32>* \"Why would you, though??\"\n"
"* \"It's not like you can use items while they're inside.\""
msgstr ""
"<32>* “但你为什么要那么做?”\n"
"* “东西放在箱子里的时候,\n"
" 你又用不了。”"
msgid "<32>* \"Sincerely, a box critic.\""
msgstr "<32>* “谨上,一个箱子批评者。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign details the difference in power between human and "
"monster SOULs.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上详细说明了\n"
" 人类与怪物灵魂之间的\n"
" 力量差距。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Why did the humans attack?\"\n"
"* \"Indeed, it seemed that they had nothing to fear.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “人类为什么要进攻?”\n"
"* “诚然,他们似乎无所畏惧。”"
msgid ""
"<32>* \"Humans are unbelievably strong. It would take the SOUL of nearly "
"every monster...\""
msgstr ""
"<32>* “人类非常强大。\n"
" 所有怪物的灵魂加起来...”"
msgid "<32>* \"... just to equal the power of a single human SOUL.\""
msgstr ""
"<32>* “...才能和一个人类灵魂的\n"
" 力量相当。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign outlines a key weakness of human SOULs and its "
"consequences.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上概括了\n"
" 人类灵魂的关键弱点及其影响。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But humans have one weakness. Ironically, it is the "
"strength of their SOUL.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “但人类有一个弱点。\n"
" 讽刺的是,\n"
" 这正是他们灵魂的力量。”"
msgid ""
"<32>* \"Its power allows it to persist outside the human body, even after "
"death.\""
msgstr ""
"<32>* “他们的灵魂即使在他们死后\n"
" 也可以在人体之外持续存在。”"
msgid "<32>* \"If a monster defeats a human, they can take its SOUL.\""
msgstr ""
"<32>* “如果一个怪物打败了一个人类,\n"
" 怪物就可以取走人类的灵魂。”"
msgid ""
"<32>* \"A monster with a human SOUL... a cosmic being with unfathomable "
"power.\""
msgstr ""
"<32>* “一个有着人类灵魂的怪物...\n"
" 一个拥有深不可测的力量的\n"
" 宇宙生物。”"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Cosmic doesn't even BEGIN to cover it..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 宇宙甚至无法将其遮盖..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign depicts something the likes of which you've never "
"seen before.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上描绘了\n"
" 你以前从未见过的东西。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an illustration of a harrowing space creature..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一幅悲惨的\n"
" 太空生物的插画..."
msgid "<32>* There's something very unsettling about this drawing."
msgstr "<32>* 这幅画有点让人不安。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Look, $(name)!\n"
"* It's us!\n"
"* ... sort of."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* $(name),快看呐!\n"
"* 这画的是咱们!\n"
"* ...大概算吧。"
msgid "<26>{#f/4}* ... is that really how they think we looked?"
msgstr "<26>{#f/4}* ...他们真以为咱们长这样?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* To think he'd been running that store for this "
"long..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 想想他经营这家商店\n"
" 多久了..."
msgid "<25>{#f/20}* I wonder what other things he's sold over the years."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 挺好奇他这些年\n"
" 还卖过什么东西。"
msgid ""
"<25>{#f/15}* Remember, in this timeline, I've only been here two weeks."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 还记得,在这条时间线,\n"
" 我只在这待了俩星期。"
msgid "<25>{#f/13}* My guess is, he's mainly been selling trinkets..."
msgstr "<25>{#f/13}* 我猜他主要就卖些小玩意..."
msgid "<25>{#f/16}* Either from the early outpost days, or the old homeworld."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 来源要不就是早期的前哨站,\n"
" 要不就是旧的母星。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I did hear something about a certain artifact..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我听说了一些\n"
" 关于某个神器的事情..."
msgid "<25>{#f/15}* One so dangerous, its use was banned in the war."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 它特别危险,\n"
" 甚至在战争中严禁使用。"
msgid "<25>{#f/16}* I'm not sure if Gerson ever sold it, though."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我不确定Gerson\n"
" 是否卖过这东西。"
msgid "<25>{#f/13}* Even he might not be old enough to know if it exists."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 即使他还没那么老,\n"
" 但足以知道它的存在。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Knowledge about that artifact's existence..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 知晓神器存在者...\n"
"* 一定于战争前出生。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* It'd have to be within someone who was born even before the "
"war."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Someone like that would know all about that sort of thing."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 像他这么大的怪物\n"
" 一定对这东西了如指掌。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Gerson's Bits 'n' Bobs!\"\n"
"* \"A humble store for all your factory life needs!\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “这是Gerson杂货铺”\n"
"* “想要什么,就来小店吧!\n"
" 应有尽有!”"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign lists off what lies in each direction.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上列出了\n"
" 每个方向的建筑。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Left - Dark Zone\"\n"
"* \"Forward - Undyne's House\"\n"
"* \"Right - Gerson's Shop\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “向左 - 暗区”\n"
"* “向前 - Undyne的家”\n"
"* “向右 - Gerson的商店”"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Backward - Snail Preserve\""
msgstr "<32>{#p/basic}* “向后 - 蜗牛保护区”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel like you've already seen a window like this from "
"another perspective.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你觉得你已经从另一个角度\n"
" 看到过这样的窗户了。)"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Looks like it already cleaned out the room..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 看起来它\n"
" 已经清理了这个区域..."
msgid "<25>{#f/17}* No trash here!"
msgstr "<25>{#f/17}* 干干净净!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Unless you consider yourself a piece of trash."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 除非你认为\n"
" 自己是个垃圾。"
msgid "<25>{#f/16}* Knowing you, that wouldn't surprise me."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我很了解你,\n"
" 这不会让我惊讶的。"
msgid "<25>{#f/31}* You'd probably be proud of it or something."
msgstr "<25>{#f/31}* 你可能会为此感到自豪。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... come on."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...喂。"
msgid "<25>{#f/17}* You don't REALLY believe you're a piece of trash, do you?"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 你不会真的相信\n"
" 你是个垃圾吧!?"
msgid "<32>{#p/basic}* A garbage disposal box."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一台垃圾处理器。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A garbage disposal box.\n"
"* While active, it fills the room with ultra-hot gas."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一台垃圾处理器。\n"
"* 当它启动时,高温气体\n"
" 会充斥整个房间。"
msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't survive."
msgstr "<32>{#p/basic}* 那样你可就没命了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes how a being can leave the force field.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着\n"
" 离开力场的方法。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"When the humans trapped us, they sealed us in with a force"
" field.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “人类用一道力场\n"
" 将我们囚禁于此。”"
msgid "<32>* \"Only beings with a powerful SOUL can leave.\""
msgstr ""
"<32>* “一般人,没有强大的灵魂,\n"
" 根本无法离开。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes how the force field can be broken.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着\n"
" 摧毁力场的方法。)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"There is only one way to free ourselves.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “想获得自由,\n"
" 只有一个办法。”"
msgid ""
"<32>* \"If a huge power, equivalent to seven human SOULs, attacks the force "
"field...\""
msgstr "<32>* “那就是...”"
msgid "<32>* \"It will be destroyed.\""
msgstr ""
"<32>* “用一股相当于七个人类灵魂的\n"
" 强大力量击打力场,\n"
" 将其彻底摧毁。”"
msgid "<32>{#p/human}* (It appears this sign was very wrong indeed.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (看来,这牌子上写的东西\n"
" 已经错得离谱了。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"But this cursed place lies on the far edge of the "
"galaxy.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “但这片诅咒之地\n"
" 远在主星系外围。”"
msgid "<32>* \"There is no way a human could find us out here.\""
msgstr ""
"<32>* “指望人类找到我们,\n"
" 简直就是天方夜谭。”"
msgid "<32>* \"We will remain trapped here forever.\""
msgstr "<32>* “我们将永远困在这里。”"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign tells you to ignore the puzzle outright.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上的内容\n"
" 告知你可以忽略谜题。)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Whoever wrote that must've had a bad sense of "
"humor..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 不管是谁写的,\n"
" 他的幽默感一定很烂..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* You'd have to be REALLY bored to ignore a puzzle this simple."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 那人一定是无聊至极, \n"
" 才会忽略这么简单的谜题。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/9}* What are you looking at me for?\n"
"* I love puzzles."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/9}* 看我干啥?\n"
"* 我爱死谜题了。"
msgid "<25>{#f/4}* Big ol' puzzle lover right here."
msgstr "<25>{#f/4}* 没人比我更爱谜题!"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign informs you on how to solve the puzzle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上写着\n"
" 如何解决这个谜题的方法。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Walk right into the next room if you don't mind.\"\n"
"* \"And ignore the switch.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “如果你不想做,\n"
" 就直接步入下一个房间。”\n"
"* “忽略开关。”"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Move the pylons to guide the laser into the receiver.\"\n"
"* \"Then press the switch.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “移动塔架,\n"
" 引导激光射向接收器。”\n"
" “然后按下开关。”"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign claims nobody would care about this puzzle.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这牌子声明\n"
" 没人关心谜题。)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah, puzzles like this just solve themselves "
"sometimes..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 对,有时谜题\n"
" 会自己解决自己..."
msgid "<25>{#f/17}* What else can I say?"
msgstr "<25>{#f/17}* 我还能说啥?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Huh?\n"
"* You think I solved this one for you...?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 啥?\n"
"* 你觉得是我\n"
" 帮你解决了这个..."
msgid ""
"<25>{#f/20}* No way.\n"
"* Puzzles barely interest me at all."
msgstr ""
"<25>{#f/20}* 扯。\n"
"* 我从来没碰过谜题,\n"
" 我对谜题一点都不感兴趣。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Honestly, who cares about this puzzle?\"\n"
"* \"It's not worth it.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “老实说,\n"
" 谁会关心这谜题?”\n"
"* “这不值得。”"
msgid "<32>{#p/basic}* \"All pylons must be used in the puzzle solution.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “要解决这个谜题,\n"
" 你必须用上所有的塔架。”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign declares the decided unfairness of this puzzle as "
"the reason it was shut down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (牌子上描述了\n"
" 这个谜题被关闭的原因\n"
" 是因为难度过高。)"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... this puzzle's a real pain in the butt."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 对...\n"
" 这谜题真让人脑壳疼。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"The puzzler's guild has shut this puzzle down on the basis"
" of its unfairness.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “谜题公会认为该谜题\n"
" 难度过于逆天,\n"
" 因此取消了这个谜题。”"
msgid "<32>{#p/basic}* The contents of this sign have been crossed out..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 告示牌上的内容\n"
" 都被划去了..."
msgid "<32>* ... and crossed out again?"
msgstr "<32>* ...而且还划了两次?"
msgid "<32>* ... with a distinct sense of illegible chicken-scratch."
msgstr "<32>* ...字迹简直不堪入目。"
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, try standing the other switch."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* 呃,\n"
" 试试站在另一个开关上。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Stand on the other switch!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 站在另一个开关上吧!"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk.\n"
"* It's no use.\n"
"* Don't even bother."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Frisk。\n"
"* 没用的。\n"
"* 别白费力气了。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Even if you COULD get a premium subscription..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 你要是\n"
" 得到了高级订阅..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* You'd never be able to cancel it."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 那你再也别想注销它了。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* There's just too many premium hoops to jump through"
" here."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 一旦你尝试,\n"
" 一定会坠入\n"
" 无穷无尽的付费深渊。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a telescope."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一架望远镜。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a \"premium\" telescope."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是一架“高级”望远镜。"
msgid "<32>{#p/human}* (The painting depicts a tale of a nondescript nature.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这幅画描绘了\n"
" 一种难以描述的自然界的传说。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The history of Tem."
msgstr "<32>{#p/basic}* 关于Tem的历史。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Tem history.\n"
"* May its richness and deepness never be forgotten."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tem历史。\n"
"* 最深远最丰富的历史,\n"
" 愿此历史永远铭记在心。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Tem history.\n"
"* The deepest and most rich history in all the galaxy."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Tem的历史。\n"
"* 银河系中最深远\n"
" 最丰富的历史。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Through the hole, you stare into the rumbling underbelly of"
" the factory.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (透过这个洞,\n"
" 你可以看到\n"
" 隆隆作响的工厂的底部。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a hole."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一个洞。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a temmie in a hole.\n"
"* A tem hole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 有个temmie在洞里。\n"
"* tem洞。"
msgid "<32>{#p/basic}* Trash."
msgstr "<32>{#p/basic}* 是垃圾。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Still trash."
msgstr "<32>{#p/basic}* 还是垃圾。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Just trash..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 只是些垃圾...ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* The trash is trash."
msgstr "<32>{#p/basic}* 垃圾就是垃圾。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Trashy trash."
msgstr "<32>{#p/basic}* 垃圾形状的垃圾。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Surprisingly, trash."
msgstr "<32>{#p/basic}* 真意外,这是垃圾。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* Trash!!!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 垃圾!!!!!!!!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The tablet seems to describe the lifecycle of a particular "
"kind of flower.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (平板上记了\n"
" 一种特殊的花的生命循环。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The data on this tablet is of little importance."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这台平板上的数据没什么重要的。"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* It's an old tablet.\n"
"* The data is mostly corrupted..."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 这是台旧平板电脑。\n"
"* 数据基本都损坏了..."
msgid "<32>* \"A flower from beyond... a second life... the shape of a star...\""
msgstr ""
"<32>* “一朵来自远方的花...\n"
" 第二次生命...\n"
" 星星的形状...”"
msgid "<32>* That's all you can make out."
msgstr "<32>* 你能认出来的就是这些。"
msgid "<32>{#p/human}* (The tablet describes various uses for wormholes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (平板上记了\n"
" 虫洞的各种用途。)"
msgid "<32>{#p/basic}* This tablet contains nothing but meaningless trivia."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这台平板上只记了些毫无意义的琐事。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a tablet with information pertaining to wormhole "
"travel."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一台关于虫洞旅行的\n"
" 平板电脑。"
msgid "<32>* An additional section mentions the danger of wormhole weapons..."
msgstr ""
"<32>* 另外一章节提到了\n"
" 虫洞武器的危险..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The tablet contains the entire run of a science fiction "
"anime.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (平板存了\n"
" 一整部科幻动漫。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a video tablet.\n"
"* You wouldn't be interested in the contents."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这台平板上存了些视频。\n"
"* 你对视频内容不感兴趣。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old video tablet for a science fiction anime."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一台上面有\n"
" 科幻动漫的旧平板电脑。"
msgid "<32>* The cover reads \"MEW MEW STARFIRE: COMPLETE COLLECTION.\""
msgstr ""
"<32>* 封面上写着\n"
" “喵喵星火:全集”。"
msgid "<32>{#p/basic}* I've been thinking of finding a new identity..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我一直在考虑\n"
" 换个新身份..."
msgid "<32>* The \"Mad Dummy\" shtick just doesn't suit me anymore."
msgstr ""
"<32>* “愤怒人偶”这风格\n"
" 已经不适合我了。"
msgid "<32>* I wonder if Alphys could make me a new body..."
msgstr ""
"<32>* 我想让Alphys给我做个\n"
" 新身体..."
msgid "<32>* Something like... a robo-girl, or... a digi-woman..."
msgstr ""
"<32>* 像是一个... 机器人女孩,\n"
" 或者是... 数码美人..."
msgid "<32>* Or even a sci-fi doll?"
msgstr "<32>* 甚至是一个科幻人偶?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* No.\n"
"* No!\n"
"* NO!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 不。\n"
"* 不!\n"
"* 不!!!"
msgid "<32>* You killed my only training partner."
msgstr ""
"<32>* 你杀死了我唯一的\n"
" 训练伙伴。"
msgid ""
"<32>* How DARE you kill the only person who knows how to hit me properly!?"
msgstr ""
"<32>* 你怎么敢杀唯一一个\n"
" 会认真打我的人!?"
msgid ""
"<32>* No matter how many dumb game shows I agree to be in to try and "
"distract myself..."
msgstr ""
"<32>* 不管让我参加一堆愚蠢的\n"
" 游戏节目来分散自己的\n"
" 注意力..."
msgid "<32>* No matter what lame excuse I come up with..."
msgstr ""
"<32>* 也不管让我多么努力\n"
" 欺骗自己..."
msgid "<32>* I'll never be able to replace her!"
msgstr ""
"<32>* 我也永远都不会忘记\n"
" 你对她的所作所为!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Seriously.\n"
"* Seriously?\n"
"* SERIOUSLY!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真的吗...\n"
"* 真的吗?\n"
"* 真-的-吗!?"
msgid "<32>{#p/basic}* You guys are genuinely adorable."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你们真是大好人。"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Are we... really..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 我们... 真让它..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Don't worry.\n"
"* Everything is fine.\n"
"* This happens all the time."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 别担心,一切正常。\n"
"* 这种事早就见怪不怪了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* What.\n"
"* What?\n"
"* WHAT!?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 咋的。\n"
"* 咋的?\n"
"* 咋-的-!?ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* This happens all the time."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这种事早就见怪不怪了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Yeah, you're so cool with that Mew Mew doll of yours, huh?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 是啊,你和你那新喵喵玩偶\n"
" 挺酷的,对吧?"
msgid "<32>{#p/basic}* You think it's so adorable and lovable and..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 你还会觉得它又可爱,\n"
" 又讨人喜欢,而且..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* W-what!?\n"
"* I'm not blushing!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 啥-啥!?\n"
"* 我才没脸红呢!"
msgid "<32>{#p/basic}* You did it, human."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你做到了,人类。"
msgid "<32>{#p/basic}* I'm sorry I ever doubted you."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我为我曾怀疑过你而感到抱歉。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Well.\n"
"* Well!\n"
"* WELL!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 好吧。\n"
"* 好吧!\n"
"* 好吧!"
msgid "<32>* You certainly know how to choose your battles."
msgstr "<32>* 你当然知道怎么选择你的战斗。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ugh.\n"
"* Ugh!\n"
"* UGH!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 呃啊。\n"
"* 呃啊!\n"
"* 呃-啊!"
msgid "<33>{#p/basic}* My life really sucks right now."
msgstr "<33>{#p/basic}* 我的生活现在真是一团糟。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey, aren't you supposed to be in Mettaton's next show?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿,你不是要参加\n"
" Mettaton的下一个节目吗"
msgid "<32>* What are you doing way back here?"
msgstr "<32>* 你回来干啥?"
msgid ""
"<32>* Come on.\n"
"* Come on!\n"
"* COME ON!!"
msgstr ""
"<32>* 喂。\n"
"* 喂!\n"
"* 喂!!"
msgid "<32>* Get back in the spotlight so we can go forward with our plan!"
msgstr ""
"<32>* 快回到聚光灯下!\n"
" 这样我们才能继续我们的计划!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So.\n"
"* So!\n"
"* SO!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 所以。\n"
"* 所以!\n"
"* 所-以!"
msgid "<32>* You're a TV star now, huh?"
msgstr ""
"<32>* 你现在是电视明星了,\n"
" 是吧?"
msgid "<32>* Yeah, Mettaton usually has that effect on people."
msgstr ""
"<32>* 是啊Mettaton经常能对别人\n"
" 产生这样的影响。"
msgid "<32>{#p/basic}* Ready or not, here she comes!!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 准备好了吗,\n"
" 她要来了!!"
msgid "<32>{#p/basic}* Hello again!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 又见面了,你好啊!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Hey.\n"
"* Hey!\n"
"* HEY!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿。\n"
"* 嘿!\n"
"* 嘿-"
msgid "<32>* You don't hit too bad for a dummy."
msgstr "<32>* 你对人偶的击打方式还不错。"
msgid "<32>* It's a pity..."
msgstr "[DEL]"
msgid "<32>* BECAUSE I'M ALREADY TAKEN!"
msgstr ""
"<32>* 可惜的是...\n"
" 我已经“名花有主”了!"
msgid "<32>* Go find your own dummy and get the hell outta my face!"
msgstr "<32>* 找你自己的人偶去![ADD]<32>* 现在给老子爬!"
msgid ""
"<32>* Hands off the goods!\n"
"* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!"
msgstr ""
"<32>* 把手从我身上拿开!\n"
"* 我又不是人人都能评价的,\n"
" 你又不是不知道!"
msgid "<32>* Wimpy strikes like yours will never compare to those of Undyne!"
msgstr ""
"<32>* 像你这样软弱无力的\n"
" 攻击怎能与Undyne比"
msgid ""
"<32>* ... you're...\n"
"* Actually a pretty good hugger."
msgstr ""
"<32>* ...你...\n"
"* 你实际上是很好的拥抱者。"
msgid ""
"<32>* So... even though I have my fear... I still appreciate the attempt."
msgstr ""
"<32>* 所以... 即使我仍对此恐惧... \n"
" 我还是会欣赏你的这个尝试。"
msgid "<32>* You've got quite the intimidating stare."
msgstr "<32>* 你的凝视很吓人。"
msgid "<32>* It's a shame you wasted it on me..."
msgstr ""
"<32>* 只可惜你把这\n"
" 浪费在了我身上。"
msgid "<32>* BECAUSE I COULDN'T CARE LESS!"
msgstr "<32>* 因为我不在乎!"
msgid ""
"<32>* Eyes off the prize!\n"
"* I ain't rated \"E\" for everyone, you know!"
msgstr ""
"<32>* 把你的眼睛从我身上挪开!\n"
"* 我又不是人人都能评价的,\n"
" 你又不是不知道!"
msgid ""
"<32>* A weak stare like yours will never compare to Undyne's menacing gaze!"
msgstr ""
"<32>* 像你这样软弱的凝视\n"
" 永远比不上Undyne那\n"
" 凶狠的凝视!"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a living."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是一种生活方式。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/14}* Awesome..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/14}* 美呆了..."
msgid "<32>{#p/basic}* It's hard-boiled."
msgstr "<32>{#p/basic}* 已经熟透了。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign welcomes you to the area.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (牌子对你的到来表示欢迎。)"
msgid ""
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
"* \"welcom to...\"\n"
"* \"TEM VILLAGE!!!\""
msgstr ""
"<32>{#p/tem}* “你吼!!”\n"
"* “欢银来...”\n"
"* “TEM村庄”"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign implores you to check the nearby shop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (牌子想让你看看附近的商店。)"
msgid ""
"<32>{#p/tem}* \"hOI!!\"\n"
"* \"u shud check out...\"\n"
"* \"TEM SHOP!!!\""
msgstr ""
"<32>{#p/tem}* “你吼!!”\n"
"* “尼赢改看看...”\n"
"* “TEM商店”"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign agrees with another sign imploring you to check "
"the nearby shop.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这牌子讲述的\n"
" 内容与旁边的牌子一致。)"
msgid ""
"<32>{#p/tem}* \"yaYA!! i AGREES!!\"\n"
"* \"shud check...\"\n"
"* \"TEM SHOP!!!\""
msgstr ""
"<32>{#p/tem}* “嚎吖!!窝通噫!!”\n"
"* “赢改看看...”\n"
"* “TEM商店”"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This statue..."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 这个雕像..."
msgid "<25>{#f/15}* Is this supposed to be of me...?"
msgstr "<25>{#f/15}* 这雕像好像是我..."
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't remember this being built..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我不记得\n"
" 是谁建的这个..."
msgid "<25>{#f/23}* Must've been after I..."
msgstr ""
"<25>{#f/23}* 但这肯定是在\n"
" 我出生之后建的..."
msgid "<25>{#f/22}* ..."
msgstr "<25>{#f/22}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* It's an old, derelict statue."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是座古老的、废弃的雕像。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I doubt even WE'D sleep very well in this bed."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我不确定我们在这床上\n"
" 是否能睡个好觉。"
msgid "<25>{#f/23}* No matter how comfortable that might sound."
msgstr "<25>{#f/23}* 不管听起来有多舒服。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah.\n"
"* This is a ghost bed, Frisk."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 对。\n"
"* 这是一张幽灵床Frisk。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Ghosts have different sorts of needs than... well, not ghosts."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 比起不是幽灵的家伙们...\n"
" 幽灵有不同种类的需求。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* And I'm not just talking about their sleeping arrangements."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 我说的不只是\n"
" 它们的睡眠安排。"
msgid ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* Ghosts, more than any other kind of monster..."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* 幽灵,\n"
" 比起其他种类的怪物..."
msgid "<25>{#f/13}* Seem to focus more on the world around them."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 似乎更关心\n"
" 围绕它们自己的世界。"
msgid "<25>{#f/15}* It's like they never let what's in front of them..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 就像它们从不会\n"
" 沉迷于现在,而是去展望\n"
" 自己的将来。"
msgid "<25>{#f/13}* Distract them from the bigger picture for long."
msgstr "[DEL]"
msgid "<25>{#f/17}* On second thought, maybe that's why Mettaton loves TV."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 仔细一想,也许这就是\n"
" Mettaton喜欢电视的原因。"
msgid "<25>{#f/16}* Getting the \"bigger picture\" is basically the whole idea..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 在电视上通过\n"
" “演讲”来获取巨大的名气\n"
" 几乎就是他的最终目标..."
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton and his TV shows, am I right?"
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* Mettaton和他的电视节目\n"
" 我说的对吧?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a ghost bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是一张幽灵床。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Just because you saved the galaxy doesn't mean you can sleep"
" on a ghost bed."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 就算你拯救了银河系\n"
" 你也不能睡在幽灵床上。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a ghost bed.\n"
"* You'd sleep right through it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一张幽灵床。\n"
"* 一旦你躺下,\n"
" 就再也不想起来了。"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a voicebook."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这是一本录音日记。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You pick up the voicebook and open to the only recorded "
"section.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你拿起录音日记,\n"
" 并翻到唯一录制的部分。)"
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume one..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第一册..."
msgid ""
"<32>* Humans dream of so many fantastical stories, yet when I look out my "
"window..."
msgstr ""
"<32>* 人类幻想了那么多的奇幻故事,\n"
" 但当我看向窗外..."
msgid "<32>* ... all I can see is a wall."
msgstr "<32>* ...我只能看到一面墙。"
msgid ""
"<32>* Is it right that we monsters have become used to this sad state of "
"living?"
msgstr ""
"<32>* 我们怪物早已习惯这种\n"
" 可悲的生活了,对吗?"
msgid ""
"<32>* Is it right that only the youngest children seem to be truly alive?"
msgstr ""
"<32>* 只有最小的孩子才算\n"
" 真正地活着,对吗?"
msgid "<32>* Our sense of wonder has been beaten out of us..."
msgstr "<32>* 我们的好奇心早已荡然无存了..."
msgid "<32>* There's no denying it now."
msgstr "<32>* 这是无可否认的。"
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back down.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把书放下了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... he was always like this in the early days..."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...他早年总是这样的..."
msgid "<32>{#p/basic}* Always wanting everyone to be as happy as he was."
msgstr "<32>{#p/basic}* 总是希望每个人如他那般快乐。"
msgid "<32>{#p/basic}* Especially me."
msgstr "<32>{#p/basic}* 尤其是我。"
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume two..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第二册..."
msgid "<32>* I've been binge-watching old human television series."
msgstr "<32>* 我一直在刷人类的电视连续剧。"
msgid ""
"<32>* These people aren't like what I've been told... in fact, they're a lot"
" like us."
msgstr ""
"<32>* 这些人跟我听说的不一样...\n"
" 实际上,他们很像我们。"
msgid ""
"<32>* Living, laughing, loving...\n"
"* Hurting and crying.\n"
"* Doing what they believe in."
msgstr ""
"<32>* 他们生活,他们欢笑,他们恋爱...\n"
"* 他们也会伤心,也会哭泣。[ADD]<32>* 他们做他们相信的事。"
msgid "<32>* They say humanity is a species that should be feared."
msgstr ""
"<32>* 大家说,人类是一种\n"
" 极为恐怖的物种。"
msgid ""
"<32>* But the more I see of them... the more I grow tired of that idea."
msgstr ""
"<32>* 但我越看人类的节目...\n"
" 我就越烦这种想法。"
msgid "<32>* Monsters aren't all starlight and roses, either."
msgstr ""
"<32>* 怪物也不都像\n"
" 星光与玫瑰那样美好。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I remember how, when we first met, he was the first one to "
"open up to me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我记得我们第一次相遇时,\n"
" 他是第一个对我敞开心扉的人。"
msgid "<32>{#p/basic}* It wasn't long before I opened up, too..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 没多久,\n"
" 我也对他敞开了心扉..."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume three..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第三册..."
msgid "<32>* It's been a hard day at the farm for Blooky and me."
msgstr ""
"<32>* 今天,\n"
" 对我和Blooky来说\n"
" 是一个艰难的一天。"
msgid ""
"<32>* Two of the snails we'd been looking after escaped, and we couldn't "
"find them."
msgstr ""
"<32>* 我们一直照顾的两只蜗牛\n"
" 逃走了,我们根本找不到它们。"
msgid "<32>* No matter what I do, something like this always happens."
msgstr ""
"<32>* 不管我怎么做,\n"
" 这样的事情总是发生。"
msgid ""
"<32>* Blooky says it's fine, of course, but they say that about everything."
msgstr ""
"<32>* Blooky当然说这没事\n"
" 但它对什么事都这样说。"
msgid "<32>* And I wonder why I still bother working here."
msgstr ""
"<32>* 我不知道我为什么还要\n"
" 在这里工作。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I tried to help the family out, but with the way things "
"were..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我试着帮助家庭摆脱困境,\n"
" 但都是徒劳无功..."
msgid "<32>{#p/basic}* There wasn't much I could do."
msgstr "<32>{#p/basic}* 我对此无能为力。"
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume four..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第四册..."
msgid ""
"<32>* I was at the store today when I ran into a girl... Alphys, I think?"
msgstr ""
"<32>* 我今天在商店碰到一个女孩\n"
" ...应该是叫Alphys"
msgid ""
"<32>* Apparently, she's next in line to be the royal scientist.\n"
"* Who would've thought?"
msgstr ""
"<32>* 显然,她将是下一位\n"
" 皇家科学员。\n"
"* 但谁能想到?"
msgid ""
"<32>* Anyway, her and I have become fast friends due to our shared love of "
"humanity."
msgstr ""
"<32>* 不管怎样,由于她和我\n"
" 对人类有着共同热爱,\n"
" 所以我们很快就成为了朋友。"
msgid "<33>* Funny... the previous royal scientist was sympathetic, too."
msgstr ""
"<33>* 真有趣... 前皇家科学员\n"
" 也对她表示支持。"
msgid "<32>* I wonder why that is."
msgstr "<32>* 我想知道为什么会这样。"
msgid "<32>{#p/basic}* Oh, if only you knew..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 哦,要是你知道就好了..."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume five..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第五册..."
msgid "<32>* Alphys and I have started work on a new project."
msgstr ""
"<32>* Alphys和我已经开始\n"
" 着手一个新计划了。"
msgid "<32>* We'll be taking inspiration from those imaginative humans..."
msgstr ""
"<32>* 我们从那些富有想象力的\n"
" 人类那里获取到了灵感..."
msgid "<32>* ... by starting a new, public- broadcast television series!"
msgstr ""
"<32>* ...是让大家来看一个新的\n"
" 公共广播电视连续剧!"
msgid "<32>* I've already written numerous elaborate scripts."
msgstr ""
"<32>* 我为此已经写了很多\n"
" 精心设计的剧本。"
msgid ""
"<32>* If this doesn't lift the public's spirits, then I don't know what "
"will!"
msgstr ""
"<32>* 如果这都不能鼓舞人民的士气,\n"
" 那我不知道还有什么可以了!"
msgid "<32>* Haha... let's just say things could get \"explosive.\""
msgstr ""
"<32>* 哈哈... 这么说吧,\n"
" 这么做可能会\n"
" 让我们“一炮而红”。"
msgid "<32>{#p/basic}* All he ever wanted to do was make them happy..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 他唯一想做的\n"
" 就是让人们开心..."
msgid "<32>{#p/hapstablook}* Dear diary, volume six..."
msgstr "<32>{#p/hapstablook}* 亲爱的日记,第六册..."
msgid "<32>* That Alphys... shes done something I never could have imagined."
msgstr ""
"<32>* 那个Alphys... 她做了\n"
" 我从没想过的事。"
msgid "<32>* Thanks to her, my future seems brighter than ever..."
msgstr ""
"<32>* 多亏了她,我的前途\n"
" 比任何时候都更加光明..."
msgid "<32>* ... I only hope the others come to understand my choice."
msgstr ""
"<32>* ...我只希望其他人\n"
" 能够理解我的选择。"
msgid ""
"<32>* No matter what happens to me next, a part of me will always miss being"
" with you."
msgstr ""
"<32>* 不管接下来发生什么,\n"
" 我都会想念\n"
" 和你在一起的时光。"
msgid ""
"<32>* Please... never forget that.\n"
"* Even if I myself do."
msgstr ""
"<32>* 请... 不要遗忘。\n"
"* 也包括我自己。"
msgid "<32>{#p/basic}* Sentimental as ever, eh?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 一如既往的感伤,是吧?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Well.\n"
"* With any luck, you'll be re- united on better terms soon."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嗯。\n"
"* 运气好的话,\n"
" 你们很快就会重新相遇。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
"* I'm just glad you got to re- unite with them in the end."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 嘿。\n"
"* 我很高兴最后\n"
" 你和他们重聚了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (But you knew you still had a little further to go before "
"you could rest.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (但你知道在你休息前\n"
" 还有很长的一段路要走。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a couch."
msgstr "<32>{#p/basic}* 只是个沙发。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Another couch, another temptation... you're so tired after "
"all this traveling."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 又一个沙发,又一个诱惑...\n"
" 旅行了这么久,你累死了。"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but you can't stay here forever!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...但你永远也不能在这里躺着!"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but you have to keep going!"
msgstr "<32>{#p/basic}* ...但你必须继续前进!"
msgid "<32>{#p/human}* (The caption on this poster describes a love story.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这张海报的标题\n"
" 描绘了一个爱情故事。)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Two star-crossed lovers fall into a digital abyss...\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “两位不幸的恋人\n"
" 坠入了数字深渊...”"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This thing must be centuries old..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 这东西肯定有\n"
" 几百年的历史了..."
msgid "<25>{#f/17}* Makes you wonder how it got here from Earth so quickly."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 让人好奇它怎么这么快\n"
" 就从地球来到了这里。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* You do realize Earth is thousands of lightyears "
"from here, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 你知道地球离这里\n"
" 有几百光年吧。"
msgid "<25>{#f/15}* The odds of this being here are so slim..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 因此它出现在\n"
" 这里的可能性很小..."
msgid "<25>{#f/16}* That part of me thinks it wasn't an accident."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我觉得这不可能\n"
" 是什么意外事件。"
msgid ""
"<25>{#f/10}* But why would the humans send us their centuries-old junk?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 但人类又怎么会寄给\n"
" 我们一个拥有几个世纪\n"
" 历史的垃圾呢?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* My theory is that some human was... secretly on our"
" side."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 我的理论是有些人类... \n"
" 是我们的盟友。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* They couldn't send us modern technology, that'd be detected."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 他们不能给我们\n"
" 送去现代技术,\n"
" 那会被发现的。"
msgid "<25>{#f/1}* But if they sent us ancient technology..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 但如果他们寄给我们\n"
" 古老的技术..."
msgid "<25>{#f/2}* Well, the other humans might not have noticed."
msgstr ""
"<25>{#f/2}* 嗯,这样其他人类\n"
" 才不会注意。"
msgid "<25>{#f/3}* But that's just a theory."
msgstr "<25>{#f/3}* 但那只是个理论。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* Sure would've been nice to have an extra ally out "
"there..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 有一个\n"
" 额外的盟友一定很棒。"
msgid "<32>{#p/basic}* An old earth television set."
msgstr "<32>{#p/basic}* 一台老式地球电视机。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Through the window, you gaze long into the wall on the "
"other side.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (透过窗户,你凝视着\n"
" 另一面的墙。)"
msgid "<32>{#p/basic}* There's nothing to see here."
msgstr "<32>{#p/basic}* 这没啥可看的。"
msgid "<32>{#p/basic}* A beautiful view... of the outside foundry wall."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 一处美丽的景色...\n"
" 铸厂外墙。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* I'll be honest..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 老实说..."
msgid ""
"<25>{#f/14}* It's been a long time since I've seen the bottom of that "
"drawer."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 这么长时间了,\n"
" 那个抽屉真的越塞越满。"
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing but bones."
msgstr "<32>{#p/basic}* 全是骨头。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a drawer reserved just for Papyrus.\n"
"* I like this."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是一个专为\n"
" Papyrus保留的抽屉。\n"
"* 我喜欢这个。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Humans can be awful, but their history... kinda "
"rules."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 人类烂爆了,\n"
" 不过他们的历史...\n"
" 还挺炫酷的。"
msgid "<25>{#f/1}* Case in point, this giant energy saber!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 举个恰当的例子,\n"
" 就是这把巨型能量剑!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Historically, humans wielded sabers up to ten times their size."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 据历史记载,人类使用长达\n"
" 他们身高10倍的剑。"
msgid "<25>{#f/15}* Not to mention their inter-dimensional portals..."
msgstr ""
"<25>{#f/15}* 更不用说他们的\n"
" 跨维度传送门了..."
msgid "<25>{#f/15}* Colossal parsec-length battleships..."
msgstr "<25>{#f/15}* 光年级的巨型战舰..."
msgid "<25>{#f/1}* When I first heard about it, I immediately wanted my own!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我第一次听说到的时候,\n"
" 就想给自己搞一个!"
msgid ""
"<25>{#f/14}* That's why Alphys and I built a giant replica saber together."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 所以我和Alphys一起\n"
" 做了一把巨剑的复制品。"
msgid "<25>{#f/12}* She even figured out all the specs herself!"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 规格完全是她\n"
" 自己算出来的!"
msgid "<32>{#p/basic}* This weapon seems to have quite a storied past."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这武器似乎有一段\n"
" 传奇的过往。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I once saw a saber just like this... except it was real, and"
" a lot smaller."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我见过另一把能量剑...\n"
" 和这把很像,不过那把是真的,\n"
" 而且小多了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my snack closet."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那是我的零食柜。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* What, you thought I had a bedroom back there or something?"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 怎么,你以为我在后面\n"
" 藏了间卧室什么的吗?"
msgid ""
"<25>{#f/8}* Pfft, hah!\n"
"* Everyone knows I sleep on a cold, hard floor."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 噗,哈!\n"
"* 大家都知道我睡在\n"
" 又冷又硬的地板上。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* I get the feeling there's more to this \"closet\" than "
"snacks."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我觉得这个“壁橱”内,\n"
" 一定有比零食更好的东西。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Cold food and I don't really get along."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 我不太喜欢冷食。"
msgid ""
"<25>{#f/14}* Luckily, Alphys modded my fridge so it heats up food instead!"
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 幸运的是Alphys改造了\n"
" 我的冰箱,现在它\n"
" 可以加热食物了!"
msgid "<25>{#f/1}* Neat, huh?"
msgstr "<25>{#f/1}* 很厉害吧?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There are several pre-heated plates of spaghetti inside."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 里面有几盘预热好的\n"
" 意大利面。"
msgid "<32>{#p/basic}* A hot fridge would have done wonders back home."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 在家里,一台热的电冰箱\n"
" 就能创造奇迹。"
msgid "<26>{#p/undyne}{#f/12}* Careful with that stuff."
msgstr "<26>{#p/undyne}{#f/12}* 小心那些东西。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Steal anything from that drawer, and you're DEAD."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你要是从那抽屉里偷东西,\n"
" 你就死定了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* There's a silverware drawer.\n"
"* It has forks, spoons, knives..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是个装满了银器的抽屉。\n"
"* 里面有叉子、勺子、刀..."
msgid ""
"<32>* ... tiny cosmo-spears, plasma sabers, dimensional axes, anti-grav "
"boomerangs..."
msgstr ""
"<32>* ...微型宇宙长矛,等离子军刀,\n"
" 次元战斧,反重力回旋镖..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's my piano."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那是我的钢琴。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Say what you want about humans, they have great taste in "
"acoustics!"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 不管你对人类有什么看法,\n"
" 他们在声学方面都很有品味!"
msgid "<32>{#p/basic}* Smells... scientific."
msgstr "<32>{#p/basic}* 闻起来... 很科学。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* I once forgot to turn the sink off before heading out"
" to work."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我有一次在去工作前\n"
" 忘了关水槽。"
msgid "<25>{#f/17}* When I got back home, the house was completely flooded..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 当我回到家时,\n"
" 房子完全被水淹了..."
msgid ""
"<25>{#f/8}* Not that it was a problem for ME!\n"
"* Fuhuhu!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 这对我来说完全\n"
" 不是问题!\n"
"* 呋呼呼!"
msgid "<32>{#p/basic}* The drain is eerily clean of any fur or hair."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 下水道干净得有点吓人,\n"
" 完全找不到毛发的痕迹。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* This stove is supposed to be some top-of-the- line "
"MTT thing."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 这个炉子应该是\n"
" 顶级的MTT牌产品。"
msgid "<25>* But, as much as technology advances..."
msgstr ""
"<25>* 但是,虽然技术\n"
" 进步了这么多..."
msgid "<25>* Nothing will ever beat food home-cooked with fire magic."
msgstr ""
"<25>* 没什么能比得上家里\n"
" 用火魔法煮的东西!"
msgid "<32>{#p/basic}* The stove has seen an average amount of use."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这个炉子的使用率\n"
" 不算高也不算低。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Yeah."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 唉。"
msgid "<25>{#f/14}* Papyrus tends to go the \"scenic route.\""
msgstr ""
"<25>{#f/14}* Papyrus比较喜欢\n"
" 走“风景线”。"
msgid "<32>{#p/basic}* He flew out so fast, it triggered a sonic boom."
msgstr "<32>{#p/basic}* 他飞得太快了,引发了声爆。"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Seems like a dead end."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 看起来是条死路。"
msgid ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* We're not just going to stand here all day, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我们不能一整天\n"
" 都站在这里,对吧?"
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* What are we even doing out here."
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 我们到底在这里干啥?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The endless abyss of space is met only by the distant sight "
"of the factory's edge."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 无尽的宇宙深渊,\n"
" 唯有远处工厂的边缘\n"
" 可以映入眼帘。"
msgid "<32>{#p/human}* (The sign labels its location.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (这牌子标记了\n"
" 你当前的位置方位。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Left - Maintenance Shaft\"\n"
"* \"Right - Foundry Exit\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “向左 - 检修竖井”\n"
"* “向右 - 铸厂出口”"
msgid "<32>{#p/basic}* ... well, that went better than I expected."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...嗯,\n"
" 这比我的预期还要好。"
msgid "<32>{#p/basic}* ... that was too close."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...好险啊。"
msgid "<32>* To doubt you after everything you've done..."
msgstr ""
"<32>* 你付出了那么多,\n"
" 如果要我现在质疑你..."
msgid ""
"<32>* ... no.\n"
"* I know you'll find a way to get through to her."
msgstr ""
"<32>* ...我才不干。\n"
"* 就算碰上她,\n"
" 我相信你也能找到出路。"
msgid "<32>* You just have to believe in yourself... right?"
msgstr ""
"<32>* 只要相信你自己就好...\n"
" 对吧?"
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* Go on, step forward."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 上吧。"
msgid "<32>* Show her the kindness she needs to see."
msgstr ""
"<32>* 她得领教一下\n"
" 善良的重要性。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* So.\n"
"* One second, we're running for our lives from her..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 所以。\n"
"* 我们前一秒还在逃命..."
msgid "<32>* And the next?"
msgstr "<32>* 下一秒呢?"
msgid ""
"<32>* We're cooking spaghetti with her.\n"
"* And burning her house down."
msgstr ""
"<32>* 我们就跟她一起做意大利面。\n"
"* 然后还把她的房子给烧了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a small giggle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你听到了小声咯咯笑的声音。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Jeez.\n"
"* We've come a long way since you first arrived, huh?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哎呀。\n"
"* 自从你初到前哨,\n"
" 我们已经走了很长一段路了啊。"
msgid "<32>* Even if there's not much left to see now..."
msgstr ""
"<32>* 就算这里没啥可看的...\n"
"* 我仍然对我们之间的\n"
" 经历倍感珍惜。"
msgid "<32>* I still appreciate the time I've spent with you."
msgstr "[DEL]"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Oh, uh, sorry!\n"
"* I..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 哦,呃,抱歉!\n"
"* 我..."
msgid "<32>* It's been a while since I've felt... happy like this."
msgstr ""
"<32>* 我已经有一段时间没有...\n"
" 这么开心过了。"
msgid "<32>* With you here, things never seem to go wrong."
msgstr ""
"<32>* 只要有你在,\n"
" 事情似乎永远都不会出错。"
msgid "<32>* So... you just keep doing what you're doing, alright?"
msgstr ""
"<32>* 所以... 你就这样继续\n"
" 保持下去,好吗?"
msgid "<32>* And I'll..."
msgstr "<32>* 至于我,我会..."
msgid "<32>* I'll be here for you."
msgstr "<32>* 我会支持你的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* We did it.\n"
"* We really did it!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 我们做到了。\n"
"* 我们真的做到了!"
msgid "<32>* I mean, uh, you did it."
msgstr "<32>* 呃,我是说,你做到了。"
msgid "<32>* Yeah..."
msgstr "<32>* 没错..."
msgid "<32>* ... at least it'll be nice to finally have her off your back."
msgstr ""
"<32>* ...反正你总算摆脱她了,\n"
" 这是件好事。"
msgid "<32>* For now, anyway."
msgstr ""
"<32>* 至少她不会再来\n"
" 找你麻烦了。"
msgid ""
"<32>* Heh.\n"
"* Well done, partner."
msgstr ""
"<32>* 嘿嘿。\n"
"* 总之干得不错,搭档。"
msgid "<32>* I don't think anyone's going to replicate THAT stunt again."
msgstr ""
"<32>* 大概不会有人会再\n"
" 在你面前逞英雄了。"
msgid "<32>{#p/basic}* Look at that..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 看那边..."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* It's the Citadel."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 那是首塔。"
msgid "<32>* It's where this journey's been taking us."
msgstr "<32>* 那是我们这段旅程的目的地。"
msgid "<32>* The silver city, nestled in the twin arches of Aradon..."
msgstr ""
"<32>* 那里银装素裹,\n"
" 它的两侧,是阿拉顿双子塔..."
msgid ""
"<32>* ...\n"
"* I'm getting ahead of myself."
msgstr ""
"<32>* ...\n"
"* 我好像有些过于兴奋了。"
msgid "<32>* We've still got a ways to go before we get there, so..."
msgstr ""
"<32>* 在我们到达那里之前,\n"
" 我们仍有很长的路要走,\n"
" 所以..."
msgid "<32>* For now, let's just admire the view before us."
msgstr ""
"<32>* 现在,让我们沉浸于\n"
" 眼前的美景中吧。"
msgid "<18>{#p/papyrus}SO YOU'RE HERE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}所以你来了。"
msgid "<18>{#f/5}UNDYNE... ISN'T READY TO BEFRIEND YOU RIGHT NOW."
msgstr ""
"<18>{#f/5}UNDYNE... 现在还没\n"
"准备好与你做朋友。"
msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR TRUSTING YOU..."
msgstr ""
"<18>{#f/5}她正在为因相信了你\n"
"而感到自责..."
msgid "<18>{#f/5}SHE BLAMES HERSELF FOR LETTING YOU GET AWAY..."
msgstr ""
"<18>{#f/5}她责怪自己不该\n"
"让你离开的..."
msgid "<18>{#f/6}AND THAT YOU... DESERVE TO DIE??"
msgstr ""
"<18>{#f/6}还说你... 应该\n"
"在地狱里燃烧??"
msgid "<18>{#f/7}WELL, I DISAGREE!"
msgstr "<18>{#f/7}呃,我不同意!"
msgid "<18>{#f/0}BUT THAT'S OKAY."
msgstr "<18>{#f/0}嘿,没啥大不了的。"
msgid "<18>{#f/0}I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS."
msgstr ""
"<18>{#f/0}我就在这里\n"
"等她回来。"
msgid "<18>{#p/papyrus}OHO, THE HUMAN ARRIVES!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}哦嚯,\n"
"人类到啦!"
msgid "<18>{#f/4}... THOUGH, I'M NOT QUITE SURE WHERE UNDYNE IS."
msgstr ""
"<18>{#f/4}...不过,我不知道\n"
"UNDYNE现在在哪。"
msgid "<18>{#f/5}SHE ISN'T NORMALLY OUT THIS LONG..."
msgstr ""
"<18>{#f/5}她一般不会出去\n"
"那么久的..."
msgid "<18>{#f/6}AND SHE WON'T EVEN ANSWER THE PHONE!"
msgstr ""
"<18>{#f/6}而且她连电话\n"
"都不接!"
msgid "<18>{#f/0}WELL, I'LL JUST WAIT HERE UNTIL SHE RETURNS."
msgstr ""
"<18>{#f/0}好吧,我就在这里\n"
"等她回来。"
msgid "<18>{#f/4}ARE YOU UP FOR THE DAUNTING TASK..."
msgstr "<18>{#f/4}你准备好接受这个..."
msgid "<18>{#f/1}OF BEFRIENDING THE CAPTAIN OF THE ROYAL GUARD!?!?"
msgstr ""
"<18>{#f/1}和皇家卫队队长\n"
"做朋友的艰巨的\n"
"任务了吗!?!?"
msgid "* (Befriend Undyne?)"
msgstr "* 和Undyne做朋友吗"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE'S NOT HERE RIGHT NOW."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE现在不在这。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}YOU'LL HAVE TO WAIT FOR HER LIKE I ALWAYS DO."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}你得像我经常做的那样\n"
"在这里等她。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n"
"ALL READIED UP TO HANG OUT?"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好!\n"
"准备好消遣了吗?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OKAY!\n"
"STAND BEHIND ME!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}好的!\n"
"站在我身后!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}HMM... STILL GETTING READY?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}嗯... 还没准备好吗?"
msgid "<18>{#f/0}WELL, TAKE YOUR TIME!"
msgstr "<18>{#f/0}没关系,慢慢来!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}TAKE YOUR TIME!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}慢慢来!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}PSST...\n"
"GIVE HER THIS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}嘶嘶...\n"
"记得给她这个。"
msgid "<18>{#f/0}SHE LOVES THESE!"
msgstr "<18>{#f/0}她爱死这些东西了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hi, Papyrus!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 嗨Papyrus"
msgid "<25>{#f/1}* Ready for your extra- private, one-on-one training?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 准备好你的超机密,\n"
" 一对一训练了吗?"
msgid "<18>{#p/papyrus}YOU BET I AM!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}当然啦!"
msgid "<18>{#f/9}AND I BROUGHT A FRIEND!"
msgstr ""
"<18>{#f/9}我还带了个\n"
"朋友来!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hi, I don't think we've..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嗨,初次见..."
msgid "<25>{#f/8}* ... OH MY GOD!!!"
msgstr "<25>{#f/8}* ...我的天呐!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... UNDYNE?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}...UNDYNE"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Pfft, I can't believe you actually brought THEM "
"here."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呼,没想到你真捎上人类了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Come on, get inside!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 愣着干嘛,快进来坐坐!"
msgid "<18>{#p/papyrus}..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/5}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Why don't.\n"
"* You two.\n"
"* Come in?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你们。\n"
"* 两个。\n"
"* 进来坐吧?"
msgid "<18>{#p/papyrus}HERE, UNDYNE."
msgstr "<18>{#p/papyrus}给UNDYNE。"
msgid "<18>MY FRIEND WANTED YOU TO HAVE THIS!"
msgstr ""
"<18>我的朋友想\n"
"送给你这个!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* There you are!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你回来了!"
msgid "<25>{#f/1}* We've been waiting here FOREVER for you!"
msgstr "<25>{#f/1}* 我们一直在这等你呢!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND, DON'T WORRY, I ALREADY SHOWED UNDYNE YOUR GIFT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}还有,别担心,\n"
"我已经给UNDYNE\n"
"展示过你的礼物了。"
msgid "<18>{#f/0}SHE LOVED IT!"
msgstr "<18>{#f/0}她爱死它了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Yeah, uh..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 呃,对..."
msgid "<25>{#f/12}* I sure did!"
msgstr "<25>{#f/12}* 我当然喜欢了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Uhhh... thanks."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呃... 谢了。"
msgid "<25>{#f/14}* I'll, uh, put it with the others."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 我会,呃,\n"
" 和别的放一起吧。"
msgid "<25>* So are we ready to start?"
msgstr "<25>* 所以我们准备开始了吗?"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}WHOOPSY DOOPSY!\n"
"I JUST REMEMBERED!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/1}哎呀哎呀!\n"
"我刚想起来!"
msgid "<18>{#f/0}I HAVE TO CHECK ON MY BROTHER!!"
msgstr ""
"<18>{#f/0}我得去看看我兄弟\n"
"怎么样了!!"
msgid "<18>{#f/9}YOU TWO HAVE FUN!!!"
msgstr "<18>{#f/9}你俩玩开心点!!!"
msgid ""
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* If it isn't the human who tried to break into my "
"house IN FRONT OF ME."
msgstr ""
"<26>{#p/undyne}{#f/17}* 这不是当着我面\n"
" 都敢闯我家的人类吗!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well then.\n"
"* Look who's come crawling back for more."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 呵,这会还敢爬来找我呢?"
msgid ""
"<25>{#f/16}* To be honest, though, I dunno if I'm in the mood for another "
"fight."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 说实话,\n"
" 我说不准有没有兴致再来一架。"
msgid "<25>{#f/12}* Still, I can get you something to drink in the meantime!"
msgstr "<25>{#f/12}* 不过,我可以先给你拿点喝的!"
msgid "<25>{#f/1}* Have a seat, and I'll see what I can do."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你找个地方歇下脚,\n"
" 我看看我能做些啥。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* ..."
msgid "<25>* So why were YOU so desperate to break into my house earlier?"
msgstr ""
"<25>* 所以你为什么想要\n"
" 不顾一切地闯进我家?"
msgid "<25>* Is this some kind of humilation tactic?"
msgstr "<25>* 这是某种羞辱战术吗?"
msgid "<25>* To parade into my house and act like you OWN the place?"
msgstr ""
"<25>* 大摇大摆地走进我的房子,\n"
" 想要喧宾夺主?"
msgid "<25>* So why are YOU here?"
msgstr "<25>* 所以你来这做什么?"
msgid "<25>* To rub your victory in my face?"
msgstr "<25>* 想用你的胜利打我的脸吗?"
msgid "<25>* To humiliate me even further?"
msgstr "<25>* 更变本加厉地羞辱我?"
msgid "<25>{#f/4}* IS THAT IT?"
msgstr "<25>{#f/4}* 是这样吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Then why are you here?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 那你来这里是?"
msgid "<25>{#f/1}* Wait, I get it."
msgstr "<25>{#f/1}* 等等,我明白了。"
msgid "<25>* You think that I'm gonna be friends with you, huh?"
msgstr ""
"<25>* 你觉得我会和你交朋友,\n"
" 嗯?"
msgid "<25>{#f/17}* Right???"
msgstr "<25>{#f/17}* 没错吧???"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Really?\n"
"* How delightful!\n"
"* I accept!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 真的吗?\n"
"* 我好高兴啊!\n"
"* 我接受了!"
msgid "<25>{#f/8}* Let's all frolick in the fields of friendship!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 让我们一同在友谊的\n"
" 乐园中尽情嬉戏!"
msgid "<25>{#f/7}* ... NOT!"
msgstr "<25>{#f/7}* ...个鬼!"
msgid "<25>{#f/1}* You're the enemy of everyone's hopes and dreams!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你是将所有人的希望\n"
" 与梦想拒之门外的敌人!"
msgid "<25>* If you weren't my houseguest, I'd kick you out right now!"
msgstr ""
"<25>* 要不是看在\n"
" 你是我客人的份上,\n"
" 我立马就把你揍翻了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/15}* Then again..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/15}* 再者说..."
msgid "<25>{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#f/17}* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* WHAT ARE YOU LOOKING AT?"
msgstr "<25>{#f/4}* 你看什么看?"
msgid ""
"<25>{#f/5}* I WOULDN'T MAKE FRIENDS WITH YOU JUST TO IMPRESS SOMEONE???"
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 你觉得我不会为了取悦谁\n"
" 而和你交朋友吗???"
msgid "<25>{#f/12}* Not at all!"
msgstr "<25>{#f/12}* 才不是!"
msgid "<25>{#f/1}* In fact, my sudden change of mind..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 事实上,我突然\n"
" 改主意了..."
msgid "<25>{#f/7}* Comes from nothing but a burning passion for VENGEANCE!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 因为我燃起了\n"
" 复仇的欲望!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ..."
msgid "<25>{#f/11}* So... let me get this straight."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 所以... 让我把事情\n"
" 搞清楚。"
msgid "<25>* First, you parade into my house."
msgstr ""
"<25>* 首先,\n"
" 你大摇大摆进了我家。"
msgid "<25>{#f/7}* And then you don't give me a reason WHY??"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 你还不给我一个\n"
" 进我家的理由??"
msgid ""
"<25>{#f/4}* You little BRAT!\n"
"* If you weren't my houseguest, I'd...!"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 你个小毛孩!\n"
"* 你要不是我的客人的话,\n"
" 我就..."
msgid "<25>{#f/4}* ... no, you know what?"
msgstr "<25>{#f/4}* ...不,你猜怎么着?"
msgid "<25>{#f/7}* I'll prove you WRONG."
msgstr "<25>{#f/7}* 我要证明你是错的。"
msgid "<25>{#f/1}* And we aren't JUST going to be friends."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我们可不光要\n"
" 成为朋友。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/4}* Oh-ho-ho."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/4}* 哦-吼-吼。"
msgid "<25>{#f/7}* Well, I've got news for you, BRAT."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 我告诉你个坏消息,\n"
" 小毛孩。"
msgid "<25>{#f/1}* You're on MY battlefield now!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你现在可是在\n"
" 我这里的战场上!"
msgid "<25>{#f/7}* And you AREN'T going to humiliate me."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 就凭你那点小把戏,\n"
" 想羞辱我?\n"
"* 门都没有!"
msgid ""
"<25>{#f/11}* No.\n"
"* I'll TELL you what's going to happen."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 让我好好告诉你\n"
" 接下来会发生什么。"
msgid "<25>{#f/17}* We're going to hang out."
msgstr "<25>{#f/17}* 我们来消遣消遣吧。"
msgid "<25>{#f/17}* We're going to have a good time."
msgstr "<25>{#f/17}* 我们会过得很开心的。"
msgid "<25>{#f/7}* We're going to be \"friends.\""
msgstr "<25>{#f/7}* 我们要成为“朋友”。"
msgid "<25>{#f/1}* I'll make you like me so much..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我要让你\n"
" 对我无法自拔..."
msgid "<25>{#f/7}* You won't be able to think of anyone else!"
msgstr "<25>{#f/7}* 完全没法考虑其他的人!"
msgid ""
"<25>{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
"* It's the PERFECT REVENGE!!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 呋呼呼呼!\n"
"* 这就是我完美的复仇!!"
msgid "<25>{#f/12}* Err... why don't you have a seat?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 呃... 何不先找个\n"
" 地方坐下呢?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Need anything?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 需要什么吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Need anything?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 需要什么吗?"
msgid "Hungry"
msgstr "我饿了"
msgid "Book"
msgstr "想看书"
msgid "Home"
msgstr "想回家"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* You want a snack or something?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你想要点零食什么的吗?"
msgid "<25>{#f/1}* Let me see what I have in the closet."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 让我看看我的柜子里\n"
" 有什么。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... this should do nicely."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 啊... 这应该挺不错的。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* All yours...\n"
"* Fuhuhu."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 全都是你的...\n"
"* 呋呼呼。"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Odd Snack.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你拿走了迷之零食。)"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* I know dropping food is fun, but I can't let it all "
"go to waste."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我知道扔吃的很好玩,\n"
" 但我不能白白浪费吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Sorry."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 抱歉。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Just because you're my friend doesn't mean you can "
"have two snacks!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 就算是我的朋友\n"
" 也不能吃两份零食!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe some other time."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 下次再说吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* Listen punk, it's one snack per person here."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* 听着,小混蛋,\n"
" 每人只有一份零食。"
msgid "<25>* Get with the program or get lost."
msgstr "<25>* 你得学会入乡随俗。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* A book???\n"
"* Does this look like a librarby to you?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* 你要看书???\n"
"* 这里看起来\n"
" 像是图书倌吗?"
msgid "<25>{#f/1}* The only books you'll find in the kitchen are cookbooks!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你在厨房里\n"
" 唯一能找到的书\n"
" 就是烹饪指南!"
msgid ""
"<25>{#f/4}* Which I don't use, because cooking is supposed to be an ART."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 我从来不用,\n"
" 因为烹饪应该是门艺术。"
msgid "<25>{#f/7}* Not some bogged-down process with rules and regulations."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 而不是被条条框框\n"
" 束缚的过程。"
msgid "<25>{#f/5}* Why does nobody seem to get that???"
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 为什么就是没有人\n"
" 能理解呢???"
msgid "<25>{#f/1}* ... let me know if you need anything else."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* ...如果你还需要什么,\n"
" 就告诉我吧。"
msgid "<25>{#f/14}* Well, let me know if you need anything else!"
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 好吧,\n"
" 如果你还需要什么的话,\n"
" 就告诉我吧!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Look, there's a librarby in Starton."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你听好,\n"
" 星港有一家图书倌。"
msgid "<25>{#f/1}* If you really want to read a book, that's your best bet."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 如果你真的想看书,\n"
" 你去那里最合适。"
msgid "<25>{#f/7}* But not right now!!!"
msgstr "<25>{#f/7}* 但你现在没法去!!!"
msgid "<25>{#f/14}* ... let me know if you need anything else."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* ...如果你还需要什么,\n"
" 就告诉我吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/3}* ..."
msgid "<25>{#f/17}* This IS home."
msgstr "<25>{#f/17}* 这里就是家。"
msgid "<25>{#f/17}* You're already HERE."
msgstr "<25>{#f/17}* 你已经在这里了。"
msgid "<25>{#f/16}* Unless you mean the home planet..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 除非你指的是\n"
" 你的母星..."
msgid "<25>{#f/9}* ..."
msgstr "<25>{#f/9}* ..."
msgid "<25>{#f/19}* But nothing can bring that back."
msgstr ""
"<25>{#f/19}* 但这任谁都没办法\n"
" 做到。"
msgid "<25>{#f/1}* ... I'll be here if you need anything else."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* ...如果你还需要什么,\n"
" 就告诉我吧。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* I'd give a description of that place if I could, "
"y'know."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 我要是可以的话,\n"
" 我可以给你描述一下\n"
" 那个地方。"
msgid "<25>{#f/16}* But I was born here, on the outpost..."
msgstr "<25>{#f/16}* 但我是在前哨站出生的..."
msgid ""
"<25>{#f/9}* The memory of our world seems to fade more and more every day."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 我们对这个世界的记忆\n"
" 似乎每天都在逐渐淡去。"
msgid "<25>{#f/12}* ... let me know if you need anything else."
msgstr ""
"<25>{#f/12}* ...如果你还需要什么,\n"
" 就告诉我吧。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Well, alright.\n"
"* Remember, I'm here if you change your mind."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好吧,没事。\n"
"* 记住,如果你改变主意,\n"
" 随时来找我!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Well, alright.\n"
"* Remember, I'm here if you change your mind!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 好吧,没事。\n"
"* 记住,如果你改变主意,\n"
" 随时来找我!"
msgid "* (Sit down?)"
msgstr "* (要坐下吗?)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Comfortable?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 坐得舒服吗?"
msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to drink."
msgstr "<25>{#f/1}* 我去拿些喝的给你。"
msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to drink."
msgstr "<25>{#f/14}* 我去拿些喝的给你。"
msgid "<25>{#f/1}* I'll get you something to..."
msgstr "<25>{#f/1}* 我去拿些喝..."
msgid "<25>{#f/14}* I'll get you something to..."
msgstr "<25>{#f/14}* 我去拿些喝..."
msgid "<25>{#f/17}* What are you still doing with a cup of dampening fluid?"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 你拿着那杯\n"
" 电尼阻液干啥?"
msgid "<25>{#f/17}* Throw that thing away!"
msgstr "<25>{#f/17}* 快丢掉!"
msgid "<32>{#p/human}* (You discarded the electro- dampening fluid.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你怀着不舍的心情,\n"
" 丢了那杯电尼阻液。)[ADD]<32>{#p/human}* (呃啊... 好心痛。)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Thanks."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* ...谢了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Much appreciated."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* ...非常感谢。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* All set!\n"
"* Take your pick!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 准备完成!\n"
"* 你来挑吧!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* All set!\n"
"* What would you like?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 准备完成!\n"
"* 你想喝哪个?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* HEY!\n"
"* DON'T GET UP!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 喂!\n"
"* 别站起来!"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Sorry, reflex.\n"
"* I seriously gotta stop doing that..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 对不起,条件反射了。\n"
"* 你是客人,\n"
" 我不想让你跑腿而已..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* YOU'RE THE GUEST!\n"
"* SIT DOWN AND ENJOY YOURSELF!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 你是客人!\n"
"* 给我坐下来慢慢享用!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Um, why not just point to what you want?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 嗯,你需要什么\n"
" 指出来不就好了?"
msgid "<25>{#f/16}* You can use the spear."
msgstr "<25>{#f/16}* 你可以用这根矛!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Um, why not just point to what you want?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 嗯,你需要什么\n"
" 指出来不就好了?"
msgid "<25>{#f/12}* You can use the spear!"
msgstr "<25>{#f/12}* 你可以用这根矛!"
msgid ""
"* Move left and right to aim.\n"
"* Select with [Z]."
msgstr ""
"* 按←和→瞄准。\n"
"* 按[Z]选定。"
msgid ""
"* Undyne\n"
"* Awesome fish lady."
msgstr ""
"* Undyne\n"
"* 英俊的鱼女士。"
msgid ""
"* Undyne\n"
"* Mad fish lady."
msgstr ""
"* Undyne\n"
"* 疯狂的鱼女士。"
msgid ""
"* Snack Closet\n"
"* Tons of goodies in there!"
msgstr ""
"* 零食柜\n"
"* 里面有超多好东西!"
msgid ""
"* Water\n"
"* The smart choice."
msgstr ""
"* 水\n"
"* 聪明的选择"
msgid ""
"* Sugar\n"
"* Great for sweetening tea."
msgstr ""
"* 糖\n"
"* 适合放在茶里。"
msgid ""
"* Exoberry Punch\n"
"* Made locally... or so they say."
msgstr ""
"* 洋梅果酒\n"
"* 自家做的... 她是这么说的。"
msgid ""
"* Hot Cocoa\n"
"* It's a blue cylinder."
msgstr ""
"* 热巧克力\n"
"* 蓝色圆罐。"
msgid ""
"* Tea\n"
"* Blatantly correct choice?"
msgstr ""
"* 茶\n"
"* 毫无疑问是正确选项?"
msgid ""
"* Fridge\n"
"* Too much for one meal."
msgstr ""
"* 冰箱\n"
"* 对于一顿饭来说太多了。"
msgid ""
"* Energy Saber\n"
"* Legendary human weapon."
msgstr ""
"* 能量剑\n"
"* 传说中的人类武器。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* Are you...\n"
"* Hitting on me???"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/13}* 你是在...\n"
"* 指我吗???"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* ?????"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* "
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You're supposed to be choosing a drink??"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你应该选一个\n"
" 喝的东西??"
msgid "<25>{#f/1}* There's nothing in that closet but snacks."
msgstr "<25>{#f/1}* 那个柜子里只有零食。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really, it's all just snacks in there.\n"
"* Nothing more!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 真的,那个柜子里\n"
" 只有零食。\n"
"* 没有别的东西了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Really!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 真的!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/13}* You want WATER?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/13}* 你想要水?"
msgid "<25>{#f/11}* Just... water."
msgstr "<25>{#f/11}* 就是... 水。"
msgid "<25>{#f/11}* With no added flavors or sugars or anything."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 没什么味道,\n"
" 也没加糖什么的。"
msgid "<25>{#f/11}* ..."
msgstr "<25>{#f/11}* ...ゑ"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That sugar's only there for the tea."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 那个糖是用来\n"
" 加在茶里的。"
msgid "<25>{#f/7}* I'm not gonna give you a cup of sugar!"
msgstr "<25>{#f/7}* 我没法给你盛一杯糖!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* No sugar, sweetheart."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 糖不可以,甜心。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* The sugar's for the tea, mmm'kay?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 糖是加在茶里的,\n"
" 好吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Ah... exoberry punch."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 啊... 洋梅果酒。"
msgid "<25>{#f/14}* Well, Papyrus loves this stuff, so I guess it's alright."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 我想Papyrus喜欢这东西\n"
" 所以没什么问题。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* You gonna pick something or what?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你到底选不选这个?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Nothing like a good cup of hot cocoa."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 没什么能比一杯\n"
" 热巧克力更棒了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Hot cocoa, right?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 热巧克力,是吧?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, huh?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 茶,是吧?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* So it's tea, right?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 所以选茶,是吗?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* The fridge!?\n"
"* You want to have the entire fridge!?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/4}* 冰箱!?\n"
"* 你想要一整台冰箱!?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不行!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I said no!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我说了不行!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* No means no!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不行就是不行!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Do you not know what the word \"no\" means?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你知道“不行”是\n"
" 什么意思吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ... clearly not!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ...就是不行!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* ..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* The energy saber..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那把能量剑..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's the weapon the humans wielded against us in "
"the war."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 那是人类在战争中\n"
" 用来对付我们的武器。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ... one of them, anyway."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ...算是,其中一把吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not for sale."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 那东西不能给你。"
msgid "* (Choose this drink?)"
msgstr "* (要选这个喝吗?)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Okay, I guess..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 也... 行吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Let's fruit-punch your ticket to hydration!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 来喝点果酒,补充水分吧!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* No time like hot cocoa time!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 开始无与伦比的\n"
" 热可可时间吧!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Tea, coming right up."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 马上给你上茶。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It'll take a moment for the water to boil."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 还需要等一段时间\n"
" 水才能沸腾。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* There."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 你瞧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* All done!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 好了!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Here we are."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 喝吧。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Enjoy...?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 好喝吗..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Careful, it's sour."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 慢点喝,有点酸。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Careful, it's hot."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 小心点,有点烫。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Seriously?\n"
"* Just drink it already!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 不至于!\n"
"* 快点喝啊!"
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the water.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (你喝了一口水。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It, uh... yeah, it's water.\n"
"* So it tasted fine."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 它,呃...\n"
" 嗯对,就是水。\n"
"* 所以尝起来还好。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
"* At least you're happy."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哈。\n"
"* 至少你很开心。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, you look like you're satisfied."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呀,你看起来很满足。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* What's the holdup?\n"
"* Just drink it already!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你在等什么?\n"
"* 快点喝啊!"
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the punch.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (你抿了一口果酒。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's so sour, your lips are already puckered up..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 实在太酸了,\n"
" 你的嘴唇都皱起来了..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* It's not that hot!!\n"
"* Just drink it already!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 也没有那么烫!!\n"
"* 快点喝啊!"
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the hot cocoa.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (你喝了一口热巧克力。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's burning..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 烫得像火烧..."
msgid "<32>{#p/human}{#s/heal}* (You take a sip of the tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#s/heal}* (你喝了一口茶。)"
msgid "<32>* But other than that, it's pretty good."
msgstr ""
"<32>* 不过除去这点,\n"
" 还挺好喝的。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh.\n"
"* I'm glad you like it."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哈。\n"
"* 你喜欢就好。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* It's good, right?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 味道不错吧?"
msgid "<25>{#f/8}* Nothing but the best for my ABSOLUTELY SPECIAL FRIEND!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 我只会把最好的\n"
" 给我绝对珍惜的朋友!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda funny you chose THAT drink..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你知道吗,\n"
" 你会选那个当喝的\n"
" 还挺有意思的。"
msgid "<25>{#f/12}* Water, I mean."
msgstr "<25>{#f/12}* 我是说,水。"
msgid "<25>{#f/1}* Asgore and I once joked about how humans are made of it..."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我跟Asgore有一次\n"
" 开玩笑说人类是\n"
" 由水组成的..."
msgid "<25>{#f/8}* And that if we drank it, we'd be CONSUMING humanity!!!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 所以如果我们喝水,\n"
" 就是在消化人类!!!"
msgid "<25>{#f/16}* ... well, he didn't really find it funny."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ...好吧,他其实\n"
" 没找到笑点在哪。"
msgid "<25>{#f/16}* The guy's got a soft spot for just about everyone..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 这家伙几乎对所有人\n"
" 都有好感..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda neat you picked out THAT "
"drink..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你知道吗,\n"
" 你会选那个当喝的\n"
" 还挺不错的。"
msgid "<25>{#f/12}* Exoberry punch..."
msgstr "<25>{#f/12}* 洋梅果酒..."
msgid "<25>{#f/1}* Alphys and Papyrus sort of \"invented\" it together."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 那是Alphys和Papyrus\n"
" 一起“发明”出来的。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* I wasn't the biggest fan, but when I showed it to Asgore..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我虽然不太喜欢,\n"
" 但是当我把这个拿给\n"
" Asgore的时候..."
msgid "<25>{#f/12}* Well, let's just say he had it put into mass- production."
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 这么说吧,\n"
" 他把它投入了批量生产。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda cool you went with THAT "
"drink..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你知道吗,\n"
" 你会选那个当喝的\n"
" 还挺酷的。"
msgid "<25>{#f/12}* Hot cocoa..."
msgstr "<25>{#f/12}* 热巧克力..."
msgid "<25>{#f/16}* This one time, after the CORE malfunctioned..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 有一次,\n"
" 在核心发生故障之后..."
msgid "<25>{#f/16}* They had to reboot the entire atmospheric system."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 他们不得不重启\n"
" 整个供气系统。"
msgid "<25>{#f/10}* No heat, very little air... it got colder, and colder..."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 没法取暖,空气稀薄...\n"
" 逐渐变得越来越冷..."
msgid "<25>{#f/1}* Then, Asgore came over and offered me a hot cocoa."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 然后Asgore赶了过来\n"
" 递给我一杯热巧克力。"
msgid "<25>{#f/12}* We sat together in this very room..."
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 我们就一起坐在\n"
" 这个房间里..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* You know, it's kinda weird you ended up liking THAT "
"tea..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 你知道吗,\n"
" 你会选那个当喝的\n"
" 可真是奇怪..."
msgid "<25>{#f/12}* Starling flower tea..."
msgstr "<25>{#f/12}* 星花茶..."
msgid "<25>{#f/1}* That's always been Asgore's favorite kind."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 那一直都是Asgore\n"
" 最喜欢的。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Actually, now that I think about it..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 实际上,\n"
" 现在我开始觉得..."
msgid "<25>{#f/12}* You kinda remind me of him."
msgstr "<25>{#f/12}* 你让我想起他了。"
msgid ""
"<25>{#f/17}* I mean, your fighting styles are TOTALLY different, but..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我是说,尽管你们的\n"
" 战斗风格完全不同,\n"
" 但是..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* You're the only two people who've actually managed to beat me!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 你们两个是唯二\n"
" 可以打败我的人!"
msgid "<25>{#f/9}* ... in a sense."
msgstr "<25>{#f/9}* ...某种意义上了。"
msgid "<25>{#f/8}* You're both TOTAL weenies!"
msgstr "<25>{#f/8}* 你俩都是软蛋!"
msgid "<25>{#f/9}* ... sort of."
msgstr "<25>{#f/9}* ...某种意义上啦。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* The thing is, I was a pretty hot-headed kid."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 知道吗,我以前\n"
" 是个非常冲动的孩子。"
msgid "<25>* Once, to prove I was the strongest, I tried to fight Asgore."
msgstr ""
"<25>* 有一次,我为了\n"
" 证明自己是最强的,\n"
" 就去尝试和ASGORE战斗。"
msgid "<25>{#f/17}* Emphasis on TRIED."
msgstr "<25>{#f/17}* 重点是尝试二字。"
msgid "<25>{#f/1}* I could barely land a single blow on him!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我压根连一下\n"
" 都打不中他!"
msgid "<25>* And worse, the whole time, he refused to fight back!"
msgstr ""
"<25>* 更糟的是,从头到尾,\n"
" 他都不肯还手!"
msgid "<25>{#f/9}* I was so humiliated..."
msgstr "<25>{#f/9}* 我被羞辱得无地自容..."
msgid "<25>{#f/16}* Afterwards, he apologized and said something goofy..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 之后,他道了歉,\n"
" 还说了些傻话..."
msgid "<25>* \"Excuse me, do you want to know how to beat me?\""
msgstr ""
"<25>* “抱歉,你想知道\n"
" 打败我的方法吗?”"
msgid "<25>{#f/1}* I said yes, and from then on, he trained me."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我说了“想”,从那以后,\n"
" 他就开始训练我。"
msgid "<25>{#f/16}* One day, during practice, I finally knocked him down."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 有一天,在练习时,\n"
" 我终于打倒了他。"
msgid "<25>{#f/9}* I felt... bad."
msgstr "<25>{#f/9}* 可我心里... 很不是滋味。ゑ"
msgid "<25>{#f/12}* But he was beaming..."
msgstr "<25>{#f/12}* 他却很高兴..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* I had never seen someone more proud to get their butt kicked."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我从没见过哪个人\n"
" 因为被扁了而感到荣幸。"
msgid "<25>* Anyway, long story short, after completing my training..."
msgstr ""
"<25>* 总之,长话短说,\n"
" 他一直训练着我..."
msgid "<25>{#f/14}* I took up leadership of the Royal Guard!"
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 然后我现在是皇家卫队的\n"
" 首领了!"
msgid "<25>{#f/8}* So I'm the one who gets to train dorks to fight!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 所以我成了那个训练\n"
" 傻瓜们战斗的人了!"
msgid "<25>{#f/1}* ... like, uh, Papyrus."
msgstr "<25>{#f/1}* ...比如Papyrus。"
msgid "<25>{#f/16}* But, um, to be honest..."
msgstr "<25>{#f/16}* 但是,嗯,说实话..."
msgid "<25>{#f/16}* ... I don't know if..."
msgstr "<25>{#f/16}* ...我自己也不知道..."
msgid "<25>{#f/9}* I can ever let Papyrus into the Royal Guard."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 到底能不能让\n"
" Papyrus加入皇家卫队。"
msgid "<25>{#f/17}* Don't tell him I said that!"
msgstr "<25>{#f/17}* 别跟他说这些话!"
msgid ""
"<25>{#f/10}* He's just...\n"
"* Well..."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 他只是...\n"
"* 好吧..."
msgid "<25>{#f/9}* I mean, it's not that he's stupid."
msgstr "<25>{#f/9}* 我是指,他并不笨。"
msgid "<25>{#f/17}* His attack designs are actually pretty freaking wild!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 他的攻击设计\n"
" 真的相当疯狂!"
msgid ""
"<25>{#f/10}* It's just that...\n"
"* He's..."
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 只不过...\n"
"* 他..."
msgid "<25>{#f/17}* He's too innocent and nice!!!"
msgstr "<25>{#f/17}* 他太天真善良了!!!"
msgid "<25>{#f/16}* I mean, look, he was SUPPOSED to capture you..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我是说,你看,\n"
" 他本应该去抓你的..."
msgid "<25>{#f/11}* And he ended up being FRIENDS with you instead."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 结果他最后竟然\n"
" 和你成为朋友了。"
msgid "<25>{#f/4}* I could NEVER send him into battle!"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 我永远没办法\n"
" 把他派去战斗!"
msgid "<25>{#f/9}* He'd get ripped into little smiling shreds."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 他会被撕成\n"
" 微笑着的碎片的。"
msgid "<25>{#f/12}* That's part of why..."
msgstr "<25>{#f/12}* 这也是我为什么..."
msgid "<25>{#f/12}* I started teaching him how to cook, you know?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 教他烹饪的原因之一,\n"
" 你明白吗?"
msgid "<25>{#f/9}* So, um, maybe he can do something else with his life."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 所以,嗯,或许他\n"
" 这辈子可以干点别的。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Oh, sorry, I was talking for so long..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哦,抱歉,我讲太多了..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Oh, sorry, I was talking for so long..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 哦,抱歉,我讲太多了..."
msgid "<25>{#f/12}* You're out of water, aren't you?"
msgstr "<25>{#f/12}* 你的水喝完了,是吧?"
msgid "<25>{#f/12}* You're out of punch, aren't you?"
msgstr "<25>{#f/12}* 你的果酒喝完了,是吧?"
msgid "<25>{#f/12}* You're out of cocoa, aren't you?"
msgstr ""
"<25>{#f/12}* 你的热巧克力喝完了,\n"
" 是吧?"
msgid "<25>{#f/12}* You're out of tea, aren't you?"
msgstr "<25>{#f/12}* 你的茶喝完了,是吧?"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* Heh, don't worry.\n"
"* I'll get you some more."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 哈,没事的。\n"
"* 我再给你倒些。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Heh, don't worry.\n"
"* I'll get you some more."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 哈,没事的。\n"
"* 我再给你倒些。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Wait a second..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 等一下..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* Papyrus...\n"
"* His cooking lesson..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* Papyrus...\n"
"* 他的烹饪课..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* HE WAS SUPPOSED TO HAVE THAT RIGHT NOW!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 他现在本该在\n"
" 上课的!!!"
msgid "<25>{#f/11}* And if HE's not here to have it..."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 如果他没来\n"
" 上课的话..."
msgid "<25>{#f/7}* YOU'LL HAVE TO HAVE IT FOR HIM!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 那只能用你来\n"
" 代替他了!"
msgid "<25>{#f/1}* That's right!"
msgstr "<25>{#f/1}* 没错!"
msgid "<25>{#f/1}* NOTHING has brought Papyrus and I closer than cooking!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 除了烹饪之外,\n"
" 没什么能让我和\n"
" Papyrus更亲近了"
msgid "<25>{#f/17}* Heheh, if you thought we were friends before..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 嘿嘿,你觉得\n"
" 我俩已经是朋友了,对吧?"
msgid "<25>{#f/8}* JUST WAIT UNTIL YOU SEE US AFTER THIS!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 等上完这堂课,\n"
" 那我们就是死党了!"
msgid "<25>{#f/17}* Which means that if I give you his lesson..."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 也就是说,如果我\n"
" 给你上同样的课..."
msgid "<25>{#f/8}* WE'LL BECOME CLOSER THAN YOU CAN EVER IMAGINE!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 我们就会变得亲近到\n"
" 超乎你的想象!"
msgid "<25>{#f/1}* First, let's start with the sauce!!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 首先,\n"
" 我们从酱开始!!"
msgid "<25>{#f/1}* Envision these veggies as your mortal enemy!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 将这些蔬菜想象成\n"
" 你的死对头!"
msgid "<25>{#f/7}* Now, pound them to bits with your fists!!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 现在,用你的拳头\n"
" 将他们轰杀至渣!!"
msgid "* (What will you do?)"
msgstr "* (你要怎么做?)"
msgid "Pet"
msgstr "轻轻抚摸"
msgid "Pound"
msgstr "用力重击"
msgid "<32>{#p/human}* (You pet the vegetables in an affectionate manner.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你亲切地抚摸着蔬菜。)"
msgid ""
"<99>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n"
"* NOW I -KNOW- YOU'RE\n"
" JUST SCREWING WITH ME!!!"
msgstr ""
"<99>{#p/undyne}{#f/17}* 我的天啊!!!\n"
"* 现在我【可算】知道了\n"
" 你就是在耍我!!!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* OH MY GOD!!!\n"
"* STOP PETTING THE ENEMY!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 我的天啊!!!\n"
"* 不要抚摸敌人了!!!"
msgid "<25>{#x1}{#f/7}* I'll show you how it's done!"
msgstr ""
"<25>{#x1}{#f/7}* 我来给你演示一下\n"
" 该怎么做!"
msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!"
msgstr "<25>{#f/4}* 嘎啊啊!"
msgid "<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你全力用拳头砸向蔬菜。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You punch the vegetables with all your might.)\n"
"* (You knock over a tomato.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你全力用拳头砸向蔬菜。)\n"
"* (你打倒了一颗番茄。)"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* YEAH!\n"
"* YEAH!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 耶!\n"
"* 耶!"
msgid "<25>{#f/1}* Our minds are uniting against these healthy ingredients!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 我们齐心协力与这些\n"
" 健康食材们奋战到底!"
msgid "<25>{#x1}{#f/7}* NOW IT'S MY TURN!"
msgstr "<25>{#x1}{#f/7}* 现在轮到我了!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/2}* YEAH!!!\n"
"* THAT'S THE WARRIOR I KNOW!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/2}* 没错!!!\n"
"* 这就是我认识的战士!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Feisty today, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/6}* 今天可真是欢腾啊,\n"
" 是吧?"
msgid "<25>{#f/6}* Heh, we'll just scrape this into a bowl later."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 哈,我们过会再把这堆\n"
" 弄到个碗里去。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/6}* Uh, we'll just scrape this into a bowl later."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/6}* 呃,我们过会再把这堆\n"
" 弄到个碗里去。"
msgid "<25>{#f/2}* But for NOW!"
msgstr "<25>{#f/2}* 但是现在!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* We add the noodles!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 我们把面条加进去!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Homemade noodles are the best, so I always keep some around."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 自家制的面条最棒了,\n"
" 所以我总是备一些。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Uhh, you can come over here now, kiddo."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 呃,小子,\n"
" 你现在可以过来了。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Anyway, you see these noodles here, right?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 无论如何,\n"
" 你看到这里的面条了吧?"
msgid "<25>{#f/1}* Well..."
msgstr "<25>{#f/1}* 那么..."
msgid "<25>{#f/17}* DISH 'EM OUT!"
msgstr "<25>{#f/17}* 把它们丢进去!"
msgid "* (What will your approach be?)"
msgstr "* (你想怎么放进去?)"
msgid "Careful"
msgstr "小心地"
msgid "Fierce"
msgstr "猛烈地"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You carefully place each spaghetti strand in one at a "
"time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你将面条一根一根地\n"
" 放进锅里。)"
msgid "<32>* The noodles clank against the empty bottom."
msgstr ""
"<32>* 它们与锅底相碰,\n"
" 叮叮作响。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* I mean, that works???"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 感觉,挺好???"
msgid "<25>{#f/1}* Well, now it's time to stir the pasta!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 那么,接下来就是\n"
" 搅拌意面的时间了!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw everything into the pot, including the box.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把所有东西都丢进锅里,\n"
" 包括包装盒。)"
msgid "<32>* The box and the noodles clank against the empty bottom."
msgstr ""
"<32>* 包装盒和面条咣地一声\n"
" 撞到锅底。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* YEAH!!\n"
"* I'M INTO IT!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 耶!!!\n"
"* 我进入状态了!!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Alright!\n"
"* Now it's time to stir the pasta!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 好了!\n"
"* 现在就是搅拌\n"
" 意面的时间!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* As a general rule of thumb, the more you stir..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 经验表明..."
msgid "<25>{#f/17}* The better it tastes!"
msgstr "<25>{#f/17}* 搅得越多,它就越好吃!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Ready?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 准备好了吗?"
msgid "<25>{#f/1}* Let's do it!"
msgstr "<25>{#f/1}* 来搅拌吧!"
msgid "* Press [Z] repeatedly to stir!"
msgstr "* 连续按[Z]来搅拌!"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Stir harder!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 用力搅!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Don't just stand there!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 别光站着!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HARDER!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* 再用力一点!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STIR, DAMN IT!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* 该死的!搅啊!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HARDER!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 再用力!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* STIR!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 搅啊!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* Ugh, let me do it-{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 呃,放着我来-{^10}{%}"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
"* That's the stuff!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 呋呼呼呼!\n"
"* 就该这样!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Alright, now for the final step..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/1}* 好了,\n"
" 现在就剩最后一步..."
msgid "<25>{#f/17}* TURN UP THE HEAT!"
msgstr "<25>{#f/17}* 开大火!"
msgid "<25>{#f/1}* Let the stovetop symbolize your passion!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 炉子象征着\n"
" 你的热情!"
msgid "<25>{#f/1}* Let your hopes and dreams turn into burning fire!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 将你的希望与梦想\n"
" 化为烈焰!"
msgid "<25>{#f/8}* And of course, don't hold anything back!!!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 当然,\n"
" 要不遗余力!!!"
msgid "<25>{#f/1}* Here we go!"
msgstr "<25>{#f/1}* 开始吧!"
msgid "* Hold [RIGHT] to crank it up!"
msgstr "* 按住[→]开大火!"
msgid ""
"<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* You fool!\n"
"* This burner only goes ONE WAY!!!{^20}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 你个蠢蛋!\n"
"* 这个炉子只能\n"
" 往一边开火!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Make it hotter!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 再热一些!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* What are you doing?{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 你在干什么?{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* HOTTER!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* 再热些!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* STOP HESITATING!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/7}* 别再犹豫了!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* HOTTER!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 再热些!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* JUST DO IT!!!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/8}* 这就对了!!!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* Ugh, let me do it...{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 呃,让我来吧...{^10}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* See, this is how you-{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 看到了吗,你就该-{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* No, wait, that's too-{^10}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/undyne}{#f/17}* 不,等下,有点太-{^10}{%}"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Ah."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 啊。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* Man, no wonder Papyrus isn't improving at cooking "
"anymore."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 啊难怪Papyrus\n"
" 厨艺再也没有进步了。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* So what's next?\n"
"* Trash hunting?\n"
"* Entanglement bracelets?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 然后做些什么?\n"
"* 去淘些垃圾?\n"
"* 还是绑个腕带?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* ..."
msgid "<25>{#f/9}* ... who am I kidding..."
msgstr "<25>{#f/9}* ...我在开什么玩笑..."
msgid "<25>{#f/16}* I really let this get outta hand, didn't I...?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我真把事做过火了,\n"
" 是吧...?ゑ"
msgid "<25>{#f/16}* Heh..."
msgstr "<25>{#f/16}* 呵..."
msgid "<25>{#f/16}* I really screwed this up, didn't I...?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我真的搞砸了,\n"
" 是吧..."
msgid "<25>{#f/16}* Y'know what?"
msgstr "<25>{#f/16}* 你知道吗?"
msgid "<25>{#f/9}* I'm not ready to give up on this just yet."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 我还没打算就\n"
" 这样放弃呢。"
msgid ""
"<25>{#f/1}* So I failed to teach you how to cook.\n"
"* Big whoop."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 所以我放弃教你烹饪了。\n"
"* 就这样。"
msgid "<25>{#f/14}* There's still something we can do to salvage this mess."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 我们还是有办法\n"
" 挽救这个烂摊子的。"
msgid "<26>{#f/1}* And that something is..."
msgstr "<26>{#f/1}* 办法就是..."
msgid "<25>{#f/16}* I can't force you to like me, human."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 我没办法强迫你喜欢我,\n"
" 人类。"
msgid "<25>{#f/9}* Some people just don't easily get along."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 有些人彼此就是\n"
" 没办法相处。"
msgid "<25>{#f/16}* I'd understand if you felt that way about me..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 如果你这么觉得,\n"
" 我能理解..."
msgid "<25>{#f/9}* And if we can't be friends... that's okay."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 如果我们做不了朋友...\n"
" 也没关系。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Because...\n"
"* If we're not gonna be friends..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 因为...\n"
"* 如果我们不是朋友..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* ONE LAST DUEL TO SHOW THE GALAXY WHAT WE'RE MADE "
"OF!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 来一场向银河系证明\n"
" 我们实力的最后一战!!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* THEN I CAN DESTROY YOU WITHOUT REGRET!!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 这就意味着我能\n"
" 毫不犹豫地干掉你!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* Well, that was fun, huh?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 好吧,还挺好玩的,\n"
" 是吧?"
msgid "<25>{#f/8}* We'll have to spar again another time!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 我们下次再\n"
" 找时间斗一场!"
msgid "<25>{#f/8}* We'll have to hang out again another time!"
msgstr "<25>{#f/8}* 我们下次再约出去玩!"
msgid "<25>{#f/9}* But, uh, somewhere else, I guess."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 但是,呃,\n"
" 我觉得该换个地方。"
msgid "<25>{#f/1}* By the way, have you noticed something weird in the air?"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 顺便问一下,你注意到\n"
" 空气中奇怪的气味了吗?"
msgid "<25>{#f/13}* Even Papyrus mentioned it earlier..."
msgstr "<25>{#f/13}* 甚至之前Papyrus也提到过..."
msgid "<25>{#f/13}* It seems like it just started recently..."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* ...这情况好像是\n"
" 最近才出现的。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... maybe it's nothing, but I swear I feel weaker than usual."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ...也许这也没什么。\n"
"* 但我好像比之前\n"
" 虚弱了一点。"
msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center with Papyrus."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 与此同时我会和Papyrus\n"
" 一起去休闲回廊。"
msgid "<25>{#f/12}* I look forward to seeing you there!"
msgstr "<25>{#f/12}* 期待能在那见到你!"
msgid "<25>{#f/1}* Until then, you can give Papyrus a ring on your phone."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 到那时候,\n"
" 你可以给Papyrus打电话。"
msgid "<25>{#f/8}* Since we're in the same place, I'll be able to talk too!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 因为我俩在一起,\n"
" 这样我也能和你说话!"
msgid "<25>{#f/1}* In the meantime, I'll be at the rec center."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 与此同时,\n"
" 我会去休闲回廊。"
msgid "<25>{#f/1}* Oh, and uh, Papyrus said he has to go do something."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 哦,对了,\n"
" Papyrus说他必须得\n"
" 办个什么事情去。"
msgid ""
"<25>{#f/14}* Just letting you know, since he won't be available on the "
"phone."
msgstr ""
"<25>{#f/14}* 只是想告诉你一声,\n"
" 因为他现在不方便接电话。"
msgid "<25>{#f/1}* Well, see ya later, pal!!"
msgstr "<25>{#f/1}* 好啦,回见,朋友!!"
msgid "<25>{#f/14}* Well, see ya later, punk!!"
msgstr "<25>{#f/14}* 好啦,回见,小混蛋!!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* Huh?\n"
"* The heck was THAT?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 啊?\n"
"* 那到底是啥?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Maybe don't do that right now."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 现在最好别那么做。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* We're trying to be friends here."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* 我们正在努力成为朋友。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* This is some kind of weird battle tactic, isn't it?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* 这是一种战斗策略,\n"
" 是吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* So that's your way of making friends?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/11}* 这就是你\n"
" 交朋友的方式吗?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Stop doing that!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 停下!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}H... HI, UNDYNE!\n"
"I'M HERE WITH MY DAILY REPORT..."
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}嗨... 嗨UNDYNE\n"
"我是来做我的每日报告的..."
msgid "<23>UHHH... REGARDING THAT HUMAN I CALLED YOU ABOUT EARLIER..."
msgstr ""
"<23>呃... 关于我之前跟你\n"
"说过的那个人类..."
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... HUH?\n"
"DID I FIGHT THEM?"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}...嗯?\n"
"我有没有跟人类战斗?"
msgid "<23>{#p/papyrusnt}UH..."
msgstr "<23>{#p/papyrusnt}啊..."
msgid "<23>I-IT'S COMPLICATED!"
msgstr ""
"<23>这-这事一下子\n"
"也说不清楚啊!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrusnt}Y-YES!\n"
"OF COURSE I DID!"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrusnt}当-当然了!\n"
"我当然跟人类战斗了!"
msgid "<23>I FOUGHT THEM VALIANTLY!"
msgstr ""
"<23>我英勇地和那个人类\n"
"战斗过了!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}... WHAT?\n"
"DID I CAPTURE THEM...?"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}...什么?\n"
"我有没有把人类抓住..."
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}W-W-WELL..."
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}这-这-这个..."
msgid "<23>NO..."
msgstr "<23>没有..."
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}L-LIKE I SAID, IT'S COMPLICATED!"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}我-我之前说了嘛,\n"
"这事一下子讲不清楚啊!"
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}I-I MEAN, I TRIED VERY HARD TO, B-BUT, IN THE END..."
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}我-我是说,\n"
"我真的很努力了,\n"
"但-但是,最终..."
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}... W-WHAT?"
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}...什-什么?"
msgid "<23>THEY'VE ALREADY KILLED AN ELITE SQUAD MEMBER??"
msgstr ""
"<23>那人类杀掉了\n"
"一名特战队队员??"
msgid "<23>N-NO... THEY WOULDN'T DO THAT, WOULD THEY?"
msgstr ""
"<23>不-不... 那人类不会\n"
"那样做的,对吧?"
msgid "<23>YOU'RE GOING TO TAKE THE HUMAN'S SOUL YOURSELF??"
msgstr ""
"<23>你要亲自去取走那个\n"
"人类的灵魂??"
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}SURELY THERE MUST BE ANOTHER WAY!"
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}一定还有\n"
"别的办法的!"
msgid "<23>SURELY..."
msgstr "<23>一定..."
msgid ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}BUT UNDYNE, YOU DON'T H-HAVE TO DESTROY THEM! YOU "
"SEE..."
msgstr ""
"<23>{#p/papyrus}{#f/30}但是UNDYNE你不-\n"
"不一定要把人类杀掉的!\n"
"你看..."
msgid "<23>YOU SEE..."
msgstr "<23>你看..."
msgid "<23>{#p/papyrus}{#f/30}I..."
msgstr "<23>{#p/papyrus}{#f/30}我..."
msgid "<23>... I UNDERSTAND."
msgstr "<23>...我明白了。"
msgid "<23>I'LL HELP YOU IN ANY WAY I CAN."
msgstr "<23>我会尽力帮你的。"
msgid "<23>BY THE WAY... YOU NEED TO DOUBLE-CHECK THE ATMOSPHERIC SYSTEM."
msgstr ""
"<23>顺便说一下...\n"
"你需要再检查一遍\n"
"供气系统。"
msgid ""
"<23>WHAT WAS IT CALLED?\n"
"THE WIDE-AREA TROPE-A- SPHERE FRAMEWORK?"
msgstr ""
"<23>叫啥来着?\n"
"突变·脉冲·对流层?"
msgid "<23>SOMETHING SEEMS... OFF."
msgstr ""
"<23>有些东西似乎...\n"
"被关闭了。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo!\n"
"* There she is!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哟!\n"
"* 她就在那里!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Wait... you're a human, aren't you?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 等等... 你是个人类,\n"
" 对吧?"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* RUUUUUUUUUUUN!{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/7}* 快跑啊啊啊啊啊!{^20}{%}"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Phew..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 呼..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Uh, you can step off the platform now."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 呃,你可以从平台上\n"
" 下来了。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Where'd she go...?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 她去哪了..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* AH!{^10}{%}"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 啊!{^10}{%}"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Psst, I think we can sneak past her.\n"
"* Come on!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 嘘...\n"
" 我感觉我们可以偷偷溜过去。\n"
"* 快跟上我!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* It's dark..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 这里乌黑一片..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* ... but we have to keep going forward!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* ...但是我们得保持\n"
" 前进!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Quick, into the conveniently-placed plants!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 有一丛植物,\n"
" 快躲进去!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* She... she..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 她... 她..."
msgid "<25>{#f/7}* She TOUCHED me!!"
msgstr "<25>{#f/7}* 她摸到我了!!"
msgid ""
"<25>{#f/4}* ...\n"
"* Guess we're BOTH lucky, then, huh?"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* ...\n"
"* 我们应该都算走运,\n"
" 你说是吧?"
msgid "<25>{#f/5}* Things could've gotten real bad if she saw you."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 如果她看见你,\n"
" 那就大事不妙了。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* She... she..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 她... 她...ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* She's NOWHERE to be found!?"
msgstr "<25>{#f/1}* 哪儿都找不到她!!ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* Have you guys seen her ANYWHERE out here?"
msgstr "<25>{#f/3}* 你俩看到她了没有?ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Who, Undyne?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 谁呀Undyne吗ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!\n"
"* I've been looking around for AGES!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 对呀!\n"
"* 我找她找了好久!ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (Hee hee hee...)"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* (嘻嘻嘻...)ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Huh??"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 嗯??ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Nothing."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 没事。ゑ"
msgid "<25>{#f/13}* Say, wanna join us for a bit?"
msgstr "<25>{#f/13}* 话说,想跟我们一块走吗?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/3}* Y... you want me to join you?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/3}* 你... 想让我跟着你们?ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* Yeah, why not.\n"
"* It'll be fun, I think."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 当然喽,快来吧。\n"
"* 超有趣的。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Uh...\n"
"* I don't know..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 呃...\n"
"* 我...ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* Well, did you know Dr. Alphys likes Undyne?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 嘿你知道Alphys博士\n"
" 喜欢Undyne的事吗ゑ"
msgid "<25>* Like, she likes her... a LOT."
msgstr ""
"<25>* 就是... 呃...\n"
" 那种很亲密的喜欢。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/9}* Well, did you know Dr. Alphys is actually stronger "
"than Undyne?"
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/9}* 嘿你知道Alphys博士\n"
" 其实比Undyne还强吗ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/5}* Alphys's problem is that she's usually too scared to do "
"anything!"
msgstr "<25>{#f/5}* 只是她胆子太小,不敢动手!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* What!?\n"
"* No way..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 什么?\n"
"* 怎么可能...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Yeah, and that's not the only thing I know about "
"those two."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 呵,关于她俩...\n"
" 我知道的还不止这些呢。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Tell me more!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 快告诉我!ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* Okay, okay...\n"
"* But only if you come with $(name) and me."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* 当然,当然,不过...\n"
"* 你得跟$(name)和我走\n"
" 我才告诉你。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Deal!\n"
"* Haha."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 成交!\n"
"* 哈哈。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, what are you waiting for?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哟,还等什么呢?ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Let's go!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 出发吧!ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* Hey... I know we only just met, but..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 嘿... 我知道我们刚\n"
" 认识不久,但是..."
msgid "<25>{#f/4}* I don't want Undyne to hurt you..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 我,其实,并不想让\n"
" Undyne伤害你..."
msgid "<25>* ..."
msgstr "<25>* ...ゑ"
msgid "<25>{#f/2}* Why don't we stick together for a while?"
msgstr "<25>{#f/2}* 要不然我们一起行动?"
msgid "<25>{#f/1}* Come on, it'll be fun!"
msgstr "<25>{#f/1}* 来吧,这会很有趣的!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* Man, you shoulda SEEN her during human- chasing "
"practice..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 老兄,我超推荐你们去看看\n"
" Undyne的人类追逐练习的ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* She was throwing like, a MILLION spears a second!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 她一秒就能扔出\n"
" 上亿只矛呢!ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* I'm right behind you!"
msgstr "<25>{#f/1}* 你来带路吧!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And when the target was about to get away..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 每当猎物快要逃脱...ゑ"
msgid "<25>{#f/1}* She nailed it at the VERY last moment!"
msgstr "<25>{#f/1}* 她总能在最后一刻精准命中!ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* Good for her, I guess."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 她可真棒啊。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yeah!!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 是吧!!ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Wait..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 等等...ゑ"
msgid ""
"<25>* If Undyne's not here, who's going to protect us from those baddies?"
msgstr ""
"<25>* 如果Undyne不在这\n"
" 谁来痛扁那些坏蛋,\n"
" 保护大家呢?ゑ"
msgid ""
"<25>{|}{#f/8}* You know...\n"
"* The ones who- {%}"
msgstr "<25>{|}{#f/8}* 就是那些-ゑ {%}"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I wouldn't worry about it."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 没啥好担心的。ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* Besides, if Undyne is as tactically skilled as you say..."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 而且如果Undyne真像\n"
" 你说的那么多谋善断...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/4}* Then clearly she must have a reason.\n"
"* She's smart, right?"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 那她就不会无缘无故离开,\n"
" 对吧?\n"
"* 她多聪明啊。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Yeah...\n"
"* That's true..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 确实...\n"
"* 你说得对...ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* Well, thanks for taking me along, you guys."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/2}* 对了,谢谢你们带上我。ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Sure...?\n"
"* We haven't gotten THAT far, you know..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 是吗...\n"
"* 我们还没走两步呢...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* Well, yeah, but like, I barely get time away from my "
"parents, so..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/3}* 嗯,我很开心...\n"
"* 不过,我还没怎么\n"
" 离开过爹娘,所以...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* You have parents?\n"
"* That's new."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 你还有爹娘?\n"
"* 真新奇。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* Uh, o-of course I have parents, who doesn't??"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* 呃,我-我当然有啊,\n"
" 谁没爹娘啊??ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n"
"* Right."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/16}* ...\n"
"* 是是是。ゑ"
msgid "<32>{#p/undyne}* Seven."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 七个。"
msgid "<32>* Seven human SOULs, and..."
msgstr "<32>* 七个人类灵魂。"
msgid ""
"<32>* Seven human SOULs, and {@fill=#f00}King ASGORE{@fill=#fff} will become"
" a god."
msgstr ""
"<32>* 有了七个灵魂,\n"
" {@fill=#f00}ASGORE国王{@fill=#fff}就能成为神。"
msgid "<32>{#x1}* Six."
msgstr "<32>{#x1}* 六个。"
msgid "<32>{#x1}* That's how many we have collected thus far."
msgstr "<32>{#x1}* 我们已经有了六个。"
msgid "<32>{#x1}* Understand?"
msgstr "<32>{#x1}* 懂了吗?"
msgid ""
"<32>{#x1}* Through your seventh and final SOUL, monsters will finally go "
"free."
msgstr ""
"<32>{#x1}* 只要有了你这最后一个灵魂,\n"
" 怪物们就能重获自由。"
msgid ""
"<32>{#x3}* First, however, as is customary for those who make it this far..."
msgstr ""
"<32>{#x3}* 不过在这之前,\n"
" 我应该遵循前辈们立下的规矩..."
msgid "<32>{#x4}* I must tell you the tragic tale of our people."
msgstr ""
"<32>{#x4}* 向你讲述一段\n"
" 我族人民的悲惨历史。"
msgid "<32>{#x5}* It all began long ago, when..."
msgstr "<32>{#x5}* 一切,都要从很久以前说起..."
msgid "<32>{#p/undyne}* No..."
msgstr "<32>{#p/undyne}* 不..."
msgid "<32>{#p/undyne}* You know what?"
msgstr "<32>{#p/undyne}* 你猜怎么着?"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NO!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* 不行!!ゑ{^999}"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* SCREW IT!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* 去它的吧!!{^999}"
msgid ""
"<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* HOW COULD I TALK DOWN TO YOU LIKE THAT!!{^999}"
msgstr ""
"<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* 我怎么能那样居高临下地\n"
" 对你说话!!{^999}"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHY SHOULD I TELL YOU THAT STORY!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* 我干嘛要告诉你那段故事!!{^999}"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* AFTER YOU'VE FOUGHT SO HONORABLY!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* 明明你都光荣地战斗过了!!{^999}"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* WHEN YOU'RE ABOUT TO DIE!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/1}* 明明你马上就得受死了!!{^999}"
msgid "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* NGAHHHHHHHHHHHH!!!{^999}"
msgstr "<32>{*}{#p/undyne}{#i/2}* 嘎啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!{^999}"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* LISTEN UP!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 听着!"
msgid "<25>* I like the way you fight."
msgstr "<25>* 我喜欢你战斗的方式。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Like any good warrior, you fight until your enemy's been "
"crushed..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 你就像一个真正的战士,\n"
" 把敌人痛扁一顿..."
msgid ""
"<25>{#f/17}* ... and then you spare them, so they can live to tell the tale!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* ...然后放他们一条生路,\n"
" 让他们继续书写自己的故事!"
msgid "<25>{#f/10}* What courage..."
msgstr "<25>{#f/10}* 多么英勇啊..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* HUMAN!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 人类!"
msgid "<25>* YOU'RE standing in the way of EVERYBODY's hopes and dreams!"
msgstr ""
"<25>* 你正是所有人通往希望\n"
" 与梦想之路上的绊脚石!"
msgid "<25>{#f/11}* Alphys's history films made me think humans were cool..."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* Alphys的历史电影让我\n"
" 以为人类很酷..."
msgid ""
"<25>{#f/16}* ... with their living spacecraft and inter- dimensional "
"portals."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* ...比如那些生命航天器\n"
" 还有跨维度传送门。"
msgid "<25>{#f/4}* But YOU???"
msgstr "<25>{#f/4}* 而你呢???"
msgid "<25>{#f/1}* I guess I should apologize for how I acted back there."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 之前那样说你,\n"
" 我得和你道个歉。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* You and your friend were just standing up for each other, "
"right?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 你和你的朋友\n"
" 只是在相互扶持而已。"
msgid "<25>{#f/1}* Well, I can respect that sort of thing."
msgstr "<25>{#f/1}* 哈!我当然能理解。"
msgid "<25>{#f/17}* And then there's the local ELITE squad!"
msgstr "<25>{#f/17}* 还有当地的特战队!"
msgid "<25>{#f/9}* I'll admit, I was impressed..."
msgstr "<25>{#f/9}* 我承认,我被你打动了..."
msgid "<25>* The way you managed to not only get past them..."
msgstr ""
"<25>* 你不仅成功地\n"
" 通过了它们..."
msgid "<25>{#f/10}* But BEFRIEND them???"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 而且还和它们\n"
" 交上了朋友?"
msgid ""
"<25>{#f/1}* I guess I shouldn't be surprised, though.\n"
"* They'd like your style."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 其实这也挺合理的。\n"
"* 它们喜欢你的作风。"
msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS them?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 你干了啥\n"
" 让她们感觉那么尴尬?"
msgid "<25>{#f/11}* I don't think I've ever seen those two so red-faced."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 我从没看到\n"
" 她们俩这么脸红过。"
msgid ""
"<25>{#f/10}* Even when faced with their blades, you still held your nerve?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 他们都把刀架你脖子上了,\n"
" 你还是一往无前。"
msgid "<25>{#f/1}* I guess you really are something special!"
msgstr "<25>{#f/1}* 果真是万里挑一的勇士!"
msgid "<25>{#f/8}* ... BUT GETTING BACK TO MY POINT!"
msgstr "<25>{#f/8}* ...回到正题上!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* So, at first, I was just going to kill you and take your SOUL."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 一开始,我打算杀了你,\n"
" 夺走你的灵魂。"
msgid "<25>{#f/11}* But after seeing the way you fight..."
msgstr "<25>{#f/11}* 不过欣赏了你的战斗后..."
msgid "<25>{#f/8}* THERE'S NO WAY I'D GO SO EASY ON YOU!!!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 之前那想法\n"
" 可就太小儿科了!!"
msgid "<25>{#f/1}* No... I want you to show me what you're REALLY made of!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 不... 我倒要看看\n"
" 你是什么做的!"
msgid "<25>{#f/4}* And only once I've beaten you fair and square..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 只有当我\n"
" 光明正大地击败了你..."
msgid "<25>{#f/5}* Will I finally claim the freedom that's rightfully ours!"
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 我将赢得\n"
" 我们应得的自由!"
msgid "<25>{#f/16}* But, if you manage to beat me..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 但如果,\n"
" 你设法击败了我..."
msgid "<25>{#f/9}* I'll let you through."
msgstr "<25>{#f/9}* 我就让你通过这里。"
msgid "<25>{#f/8}* ... IF you actually manage to beat me!!!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* ...除非你的力量强大到\n"
" 真的足够击败我!!!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Step forward when you're ready!\n"
"* Fuhuhuhu!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 当你准备好就\n"
" 上前迎战吧!\n"
"* 呋呼呼呼!"
msgid "<25>{#f/7}* You're just a COWARD!"
msgstr "<25>{#f/7}* 你就是个懦夫!"
msgid "<25>{#f/16}* Remember that friend of yours from earlier?"
msgstr "<25>{#f/16}* 记得你之前的朋友吗?"
msgid "<25>{#f/17}* The one you ABANDONED?"
msgstr "<25>{#f/17}* 被你抛弃的那个?"
msgid ""
"<25>{#f/13}* Even when their life was in danger, you didn't bat an eye."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 纵使那孩子命悬一线,\n"
" 可你连眼皮都没翻一下。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Maybe if you had, your fighting style would've earned my "
"respect."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 假设你救了那孩子,\n"
" 那么你的战斗风格\n"
" 将会赢得我的尊重。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* But it'd be naive to think you've got any sort of honor NOW."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 但就算那样,\n"
" 也别天真地以为\n"
" 你可以获得任何荣誉。"
msgid ""
"<25>{#f/16}* Typical human.\n"
"* Always quick to stab people in the back."
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 典型的人类。\n"
"* 总是当面一套背后一套。"
msgid ""
"<25>{#f/4}* But that's fine...\n"
"* I didn't need you to be some kind of saint..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* ...回归正题\n"
"* 在这里我不需要你\n"
" 假惺惺地扮演一个圣人..."
msgid "<25>{#f/7}* BECAUSE ALL THAT MATTERS IS YOUR SOUL!"
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 因为对我们而言\n"
" 最重要的是\n"
" 你的灵魂!"
msgid "<25>* Hiding behind that kid so you could run away from me again!"
msgstr ""
"<25>* 你躲在那孩子的身后,\n"
" 得以再次从我手心里逃走!"
msgid ""
"<25>* The way you managed to not only get past the local ELITE squad..."
msgstr ""
"<25>* 你不仅设法通过了\n"
" 当地的特战队...."
msgid "<25>{#f/11}* You've got cojones, punk."
msgstr "<25>{#f/11}* 挺有胆量的,小混蛋。"
msgid "<25>{#f/8}* ... NOT THAT IT ACTUALLY MATTERS!"
msgstr "<25>{#f/8}* ...但这并不重要!"
msgid "<25>{#f/10}* The way you managed to EMBARRASS the local ELITE squad?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 你干了啥让当地的\n"
" 特战队那么尴尬?"
msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF THAT'D WORK ON ME!"
msgstr ""
"<25>{#f/8}* ...说得好像\n"
" 对我有用一样!"
msgid ""
"<25>{#f/10}* The way you've managed to get through without killing anyone?"
msgstr ""
"<25>{#f/10}* 你在谁都没有杀害的情况下\n"
" 来到了这里。"
msgid ""
"<25>{#f/11}* Congratulations, punk.\n"
"* You're a little nicer than the average human."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 祝贺你啊,小混蛋。\n"
"* 你比一般的人类好一点。"
msgid "<25>{#f/8}* ... AS IF I CARE!"
msgstr "<25>{#f/8}* ...说得好像我在乎一样!"
msgid "<25>{#f/4}* You know what would be more valuable to everyone?"
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 你知道对大家而言\n"
" 什么事才更有意义吗?"
msgid "<25>{#f/7}* IF YOU WERE DEAD!"
msgstr "<25>{#f/7}* 就是你的死!!!"
msgid "<25>{#f/17}* Your life is all that stands between us and our freedom!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 你的生命不过是\n"
" 将自由阻挡在我们\n"
" 面前的障碍!!"
msgid "<25>{#f/1}* Right now, I can feel everyone's minds racing together!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 就在此刻,\n"
" 我能感受到大家的心\n"
" 正随着共同的节奏鼓动!"
msgid "<25>* Everyone's been waiting their whole lives for this moment!"
msgstr ""
"<25>* 每个人一生\n"
" 都在等待这一刻!"
msgid "<25>{#f/9}* But we're not nervous at all."
msgstr "<25>{#f/9}* 但我们一点也不慌张。"
msgid "<25>{#f/17}* When everyone puts their minds together, they can't lose!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 只要所有人团结一心,\n"
" 我们绝不会败!"
msgid ""
"<25>{#f/1}* Now, human!\n"
"* Let's end this, right here, right now!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 来吧,人类!\n"
"* 让我们了结这一切吧,\n"
" 就在此时,就在此地!"
msgid "<25>{#f/17}* I'll show you how determined monsters can truly be!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我会让你见识一下\n"
" 怪物们的决心有多么强大!"
msgid "<25>{#f/7}* You're just a ruthless MURDERER!"
msgstr "<25>{#f/7}* 你只是个冷血杀手罢了!"
msgid ""
"<25>{#f/11}* Self-defense?\n"
"* Please."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 正当防卫?\n"
"* 得了吧。"
msgid ""
"<25>{#f/11}* What? You thought I'd overlook what you were up to in the "
"Outlands?"
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 怎么?你觉得我会对你\n"
" 在外域的所作所为\n"
" 视而不见吗?"
msgid "<25>{#f/1}* Fuhuhu... think again."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 呋呼呼...\n"
" 再想想吧。"
msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill that monster because you had to."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 你可不是不得已\n"
" 才杀了那只怪物。"
msgid "<25>{#f/9}* You didn't kill those monsters because you had to."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 你可不是不得已\n"
" 才杀了那些怪物。"
msgid ""
"<25>{#f/11}* You did it because it was EASY for you.\n"
"* Because it was FUN."
msgstr ""
"<25>{#f/11}* 你杀死他们是因为\n"
" 那对你而言易如反掌。\n"
"* 是因为那对你而言很有趣。"
msgid "<25>{#f/16}* Do you think it was fun when I found out?"
msgstr ""
"<25>{#f/16}* 那你觉得,\n"
" 当我发现这一切的时候,\n"
" 还会感到很有趣吗?"
msgid ""
"<25>{#f/9}* The canine unit.\n"
"* The local ELITE squad.\n"
"* And many others, too..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 犬卫队。\n"
"* 当地特战队。\n"
"* 还有其他人..."
msgid "<25>* Almost everyone I know and love, dead just like that."
msgstr ""
"<25>* 所有我所知晓,\n"
" 我所深爱的人,\n"
" 就这样死去了。"
msgid "<25>{#f/9}* The canine unit, AND the local ELITE squad..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 犬卫队,\n"
" 还有当地特战队..."
msgid "<25>* People I've served with for years, gone in the blink of an eye."
msgstr ""
"<25>* 这些与我共事的战友们,\n"
" 眨眼之间,便离我而去。"
msgid ""
"<26>{#f/9}* The local ELITE squad, who dedicated their lives to service..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* 当地特战队,\n"
" 一生尽职尽责的他们..."
msgid "<25>* Gone in one fell swoop."
msgstr ""
"<25>* 只一刹那,\n"
" 便全部消失不见。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* The canine unit, who protected that little town for years..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 犬卫队,\n"
" 多年来一直保护\n"
" 那座小镇的他们..."
msgid "<25>* Gone without a trace."
msgstr "<25>* 消失得无影无踪。"
msgid ""
"<26>{#f/9}* That ghost, who wanted nothing more than to fuse with their "
"dummy..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* 那个幽灵,只想和他的\n"
" 训练人偶融合的他..."
msgid "<25>* Erased in a mere moment."
msgstr "<25>* 转瞬即逝。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* That spider, who only wanted to protect and care for the "
"clans..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只蜘蛛,\n"
" 只想好好保护和照顾\n"
" 自己部落的她..."
msgid "<25>* Not only is she dead, but spiders' lives are in jeopardy."
msgstr ""
"<25>* 与世长辞。\n"
"* 在此之后,其他蜘蛛\n"
" 便处于危险境地之中。"
msgid "<25>{#f/9}* Doge, who had a strong and unwavering sense of duty..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Doge有着强烈且坚定的\n"
" 责任感的她..."
msgid "<25>* Even if putting her life at risk was her job, she's still dead."
msgstr ""
"<25>* 纵使要冒着生命危险\n"
" 工作,她仍旧献出了\n"
" 自己的生命。"
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, one of the kindest and sweetest dogs ever..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只大狗狗,\n"
" 最善良、最可爱的它..."
msgid "<25>* Eliminated before his time."
msgstr "<25>* 英年早逝。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Those two dogs, caring for each other through thick and thin..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那两只甜蜜的狗狗,\n"
" 总是悉心照顾彼此的\n"
" 他们..."
msgid "<25>* Their love and legacy, ripped away in an instant."
msgstr ""
"<25>* 只一瞬间,\n"
" 他们的爱情与遗产,\n"
" 就被无情夺走。"
msgid "<25>{#f/9}* That little dog who wanted nothing more than to be pet..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只小狗狗,\n"
" 除了被抚摸外\n"
" 别无所求的他..."
msgid "<25>* Only to be met with a ruthless attack."
msgstr ""
"<25>* 受到的却是\n"
" 冷漠无情的攻击。"
msgid "<25>{#f/9}* Doggo, who I PERSONALLY looked after for some time..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Doggo受我亲自照顾\n"
" 一段时间的他..."
msgid "<25>* Now dead thanks to the whims of a single human."
msgstr ""
"<25>* 因为一个人类的\n"
" 一时兴起,\n"
" 失去了自己的生命。"
msgid "<25>{#f/9}* That woman in the Outlands... I didn't know her, but..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 在外域的那位女士...\n"
" 我对她并不怎么了解,\n"
" 但是..."
msgid "<25>* She hasn't been seen since you arrived in Starton."
msgstr ""
"<25>* 在你抵达星港之后,\n"
" 我就再也没见到她了。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who spent their lives in the factory..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 在工厂里度过一生的...\n"
" 每 一 只 怪 物。"
msgid "<25>* Only to have it all snatched away."
msgstr "<25>* 都被夺去了生命。"
msgid "<25>{#f/9}* Every. Single. Monster. Who lived peacefully in Starton..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 在星港平静生活的...\n"
" 每 一 只 怪 物。"
msgid "<25>* Only to meet an untimely end."
msgstr ""
"<25>* 都迎来了自己\n"
" 不合时宜的终局。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Those monsters who spent their lives here in the factory..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那些在工厂里\n"
" 度过一生的怪物们..."
msgid "<25>* Only to have it all be undone."
msgstr "<25>* 再无出头之日。"
msgid "<25>{#f/9}* Those monsters who lived peacefully in Starton..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那些在星港里\n"
" 平静生活的怪物们..."
msgid "<25>* Slaughtered in cold blood."
msgstr "<25>* 惨遭无情屠杀。"
msgid "<25>{#f/9}* One monster dead from each area thus far..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 目前为止,\n"
" 每个区域都有\n"
" 一只怪物死亡..."
msgid "<25>{#f/13}* It's like you have some kind of per-area kill quota."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 就好像你有各个区域的\n"
" 杀戮指标似的。"
msgid "<25>{#f/9}* Two monsters dead from each area thus far..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 目前为止,\n"
" 每个区域都有\n"
" 两只怪物死亡..."
msgid "<25>{#f/9}* Three monsters dead from each area thus far..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 目前为止,\n"
" 每个区域都有\n"
" 三只怪物死亡..."
msgid "<25>{#f/9}* Four monsters dead from each area thus far..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 目前为止,\n"
" 每个区域都有\n"
" 四只怪物死亡..."
msgid "<25>{#f/9}* Five monsters dead from each area thus far..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 目前为止,\n"
" 每个区域都有\n"
" 五只怪物死亡..."
msgid ""
"<26>{#f/9}* That monster in the Outlands... I didn't really know them, "
"but..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* 在外域的那只怪物...\n"
" 我实在是不知道它,\n"
" 但是..."
msgid ""
"<26>{#f/9}* Those monsters in the Outlands... I didn't really know them, "
"but..."
msgstr ""
"<26>{#f/9}* 在外域的那些怪物...\n"
" 我实在是不知道它们,\n"
" 但是..."
msgid "<25>* Thanks to you, they're dead now."
msgstr ""
"<25>* 多亏了您啊,\n"
" 才让它们\n"
" 就这样死掉了。"
msgid "<25>{#f/9}* Even if it was just one monster..."
msgstr "<25>{#f/9}* 即使只是一只怪物..."
msgid "<25>* That's still one less SOUL that'll get to see the stars one day."
msgstr ""
"<25>* 依旧有一个灵魂,\n"
" 再也不能仰望星空。"
msgid "<25>{#f/9}* At least two monsters left home for the last time today."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 依然有至少两只怪物,\n"
" 是今晚最后一次\n"
" 离开他们的房子。"
msgid "<25>* Thanks to you, their families will never see them again."
msgstr ""
"<25>* 多亏了您啊,\n"
" 才让他们的家人再也\n"
" 不能与他们重逢。"
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, who enjoyed the company of his comrades..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只大狗狗,\n"
" 喜欢和他的战友们\n"
" 在一起的他..."
msgid "<25>* Awakening to find them dead."
msgstr ""
"<25>* 醒来时却发现\n"
" 战友们都已死去。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Those two dogs, always looking out for the other canines..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那两只狗狗,\n"
" 总是在照顾其他狗狗的\n"
" 它们..."
msgid "<25>* Only to discover there's nobody to look out for anymore."
msgstr ""
"<25>* 却发现再也没有狗狗\n"
" 需要照顾了。"
msgid "<25>{#f/9}* That little dog who mostly kept to itself..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只小狗,\n"
" 平常形单影只的它..."
msgid ""
"<26>* The other dogs' deaths might not bother it now, but they will someday."
msgstr ""
"<26>* 其他狗狗的死亡\n"
" 可能并不会影响到他,\n"
" 但终有一天会的。"
msgid ""
"<25>{#f/9}* Doggo, who spent years to find a home in the canine unit..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Doggo花了好几年\n"
" 才在犬卫队找到了\n"
" 一个家的他..."
msgid "<25>* Only to have it all ripped away again."
msgstr ""
"<25>* 却又被无情地\n"
" 夺走了一切。"
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, as well as Dogamy and Dogaressa..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只大狗狗,\n"
" 还有Dogamy和\n"
" Dogaressa..."
msgid "<25>* All wiped from the face of Starton."
msgstr ""
"<25>* 都消失于星港的\n"
" 地表之上。"
msgid "<25>{#f/9}* Both the big dog, and the little dog..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 不管是大狗狗,\n"
" 还是小狗狗..."
msgid ""
"<25>{#f/13}* So, according to you, only the average-sized dogs get to live."
msgstr ""
"<25>{#f/13}* 所以说,按照你的说法,\n"
" 只有中等体型的狗狗\n"
" 才能生存。"
msgid "<25>{#f/9}* That big dog, along with Doggo, too..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只大狗狗,\n"
" 还有Doggo..."
msgid "<25>* Both dead thanks to the whims of a single human."
msgstr ""
"<25>* 因为一个人类的\n"
" 一时兴起,\n"
" 而双双失去了生命。"
msgid ""
"<25>* Not only are THEY dead, but a little dog they looked after is, too."
msgstr ""
"<25>* 不仅如此,\n"
" 它们所照顾的一只小狗,\n"
" 也未能幸免。"
msgid "<25>* They, along with Doggo who they looked after, are all dead."
msgstr ""
"<25>* 他们,还有被他们\n"
" 所照看的Doggo\n"
" 都死掉了。"
msgid "<25>{#f/9}* That little dog, as well as its comrade Doggo..."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* 那只小狗狗,\n"
" 还有它的战友Doggo..."
msgid "<25>{#f/11}* Do you think that's FUN?"
msgstr "<25>{#f/11}* 你觉得这很有趣吗?"
msgid "<25>{#f/17}* Well guess what, punk."
msgstr "<25>{#f/17}* 你猜怎么着,小混蛋。"
msgid "<25>* No phone call's gonna save you THIS time."
msgstr "<25>* 这次没有电话能救你了。"
msgid "<25>* Your time is UP."
msgstr "<25>* 你的死期已到。"
msgid "<25>{#f/4}* All the pain you inflicted on the fallen..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 被你施加在\n"
" 亡者身上的\n"
" 每一份痛苦..."
msgid "<25>{#f/7}* Every hope, every dream you've turned to dust..."
msgstr ""
"<25>{#f/7}* 那些被你摧毁\n"
" 而化为尘埃的\n"
" 每个希望,每个梦想..."
msgid ""
"<25>{#f/1}* This hero's gonna send it all right back through her spear!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 这位英雄\n"
" 会用她的长矛\n"
" 向你悉数讨回!"
msgid "<25>{#f/4}* NGAHHH!!!"
msgstr "<25>{#f/4}* 嘎啊啊啊!!!"
msgid "<25>{#f/5}* I'll show you how determined monsters truly are!"
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 我会让你见识一下\n"
" 怪物们的决心\n"
" 有多么强大!"
msgid ""
"<25>{#f/17}* Come on!\n"
"* Step forward and let's end this!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 来吧!\n"
"* 上前来做个了断!"
msgid "<32>* Forget it."
msgstr "<32>* 罢了。ゑ"
msgid "<25>{#f/16}{#x1}* Look."
msgstr "<25>{#f/16}{#x1}* 听好了。ゑ"
msgid "<25>* Papyrus didn't come to his meeting today."
msgstr "<25>* Papyrus今天没来报到。ゑ"
msgid "<25>{#f/19}* ..."
msgstr "<25>{#f/19}* ...ゑ"
msgid "<25>{#x2}* Say what you want about him."
msgstr "<25>{#x2}* 你怎么想他都无所谓。ゑ"
msgid "<25>{#f/18}* He's weird, he's naive, he's self-absorbed..."
msgstr ""
"<25>{#f/18}* 没错Papyrus是很古怪\n"
" 很天真,很自恋...ゑ"
msgid "<25>{#f/20}{#x3}* But Papyrus has NEVER missed a meeting."
msgstr ""
"<25>{#f/20}{#x3}* 可是,他绝不会\n"
" 错过任何一次报到。ゑ"
msgid "<25>{#f/18}{#x4}* And no matter what time you call him on the phone..."
msgstr ""
"<25>{#f/18}{#x4}* 而且,不管几点钟\n"
" 给他打电话...ゑ"
msgid "<25>{#f/20}{#x5}* He ALWAYS answers within the first two rings."
msgstr ""
"<25>{#f/20}{#x5}* 他都绝不会\n"
" 响铃两次还不接。ゑ"
msgid "<25>{#f/18}{#x6}* But now he's gone."
msgstr "<25>{#f/18}{#x6}* 现在,他不在了。ゑ"
msgid "<25>{#f/22}{#x7}* And his brother isn't around, either."
msgstr "<25>{#f/22}{#x7}* 他的兄弟,也失踪了。ゑ"
msgid "<25>{#f/18}* What did you do to him?"
msgstr "<25>{#f/18}* 告诉我,你把他怎么了?ゑ"
msgid "<25>{#f/11}{#x8}* What did you DO TO HIM?"
msgstr "<25>{#f/11}{#x8}* 你把他{^6} 怎{^6} 么{^6} 了{^6}?ゑ"
msgid "<25>{#f/16}{#x9}* And those missing members of the guard..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}{#x9}* 不仅如此,好几名卫队成员\n"
" 也接连失踪...ゑ"
msgid "<25>{#f/13}* Did you do the same thing to THEM?"
msgstr "<25>{#f/13}* 他们,是不是也被你杀了?ゑ"
msgid "<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus, who I have trained every day..."
msgstr ""
"<25>{#f/16}{#x9}* Papyrus我每天\n"
" 都会亲自训练他...ゑ"
msgid "<25>{#f/19}* Even though I KNOW he's too goofy to ever hurt anyone..."
msgstr ""
"<25>{#f/19}* 尽管我早知道他傻到\n"
" 不会去伤害任何人...ゑ"
msgid ""
"<25>{#f/16}{#x10}* Go ahead.\n"
"* Prepare however you want."
msgstr ""
"<25>{#f/16}{#x10}* 想前进,随你。\n"
"* 我给你准备的时间。ゑ"
msgid "<25>{#f/20}* But when you step forward..."
msgstr "<25>{#f/20}* 但只要你再往前踏出一步...ゑ"
msgid "<25>{#f/11}{#x11}* I will KILL you."
msgstr "<25>{#f/11}{#x11}* 我就会杀了你。ゑ"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/21}* Alright, then."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/21}* 那好。ゑ"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/11}* You asked for it, punk."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/11}* 混蛋,你自找的。ゑ"
msgid "<25>{#f/9}* Ready or not..."
msgstr "<25>{#f/9}* 准备好了吗..."
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* That's it, then...!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 那么,好了..."
msgid "<25>{#f/17}* It's time you met your one true equal!"
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 来吧,针尖对麦芒,\n"
" 瞧瞧谁更厉害!"
msgid "<25>{#f/17}* No more running away!"
msgstr "<25>{#f/17}* 别再想着逃走!"
msgid "<25>{#f/7}{*}* HERE I COME!!!!!!!{#x1}{^999}"
msgstr "<25>{#f/7}{*}* 去死吧!!!{#x1}{^999}"
msgid "<32>{#p/human}* (You can't seem to find a way in.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你似乎找不到进入的方法。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* First, the goat family...\n"
"* Then, the spider queen..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 先是山羊家庭...\n"
"* 然后是蜘蛛女王..."
msgid "<32>* And now, the fish lady..."
msgstr "<32>* 现在是鱼女士..."
msgid "<32>* I'll miss her... just like I'm going to miss being here..."
msgstr ""
"<32>* 我会想念她的...\n"
" 就像我会想念\n"
" 她在这里的时光..."
msgid "<32>* But maybe... I've inhabited this house for too long..."
msgstr ""
"<32>* 但或许... 我作为一个\n"
" 被居住的房子经历的太久了..."
msgid "<32>* Maybe I'll be happier if I spend time... somewhere new..."
msgstr ""
"<32>* 也许我会更快乐,只要我愿意花时间\n"
" ... 去寻找新的地方..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's literally on fire.\n"
"* You're not getting in there."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 真的着火了。\n"
"* 你不能进去。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* Dead end..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 没路了...ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* The bird must've carried him across the gap by now, haha."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 那只小鸟肯定忙着\n"
" 带他去另一边了,哈哈。ゑ"
msgid "<25>{#f/3}* The bird must be busy right now, haha."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 那只小鸟现在肯定很忙,\n"
" 哈哈。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* ... but nobody came."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...但是谁也没有来。ゑ"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I feel like I'm gonna puke..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* 受不了了..."
msgid "<25>* We killed so many monsters..."
msgstr "<25>* 我们杀了那么多怪物..."
msgid "<25>* We killed other monsters..."
msgstr "<25>* 我们杀了别的怪物们..."
msgid "<25>* We killed a monster..."
msgstr "<25>* 我们杀了一个怪物..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Did I ever tell you about how we got shuttle pilot "
"lessons!?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 我有跟你说过我们是\n"
" 怎么上航天飞机\n"
" 驾驶课的吗!?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/7}* It was EPIC!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/7}* 真的超级壮观!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you TOLD me to fight..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/4}* 虽然... 你让我攻击他们..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/4}* I mean, you did ALL the attacking..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 虽然...\n"
" 一直是你在攻击他们..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* But did you really...\n"
"* ... m-mean to do...\n"
"* ... that...?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* 但你真的...\n"
"* ...真的打-打心底想...\n"
"* ...那么做吗..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* One day, that short skeleton and his brother subbed "
"in..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 有一天,那个矮个子骷髅\n"
" 和他的兄弟来代课..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* And, this is a secret, but..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 还有,虽然是个秘密,\n"
" 但是..."
msgid "<25>{#f/1}* They let me fly around the outpost all by MYSELF!!"
msgstr ""
"<25>{#f/1}* 他们让我自己一个人\n"
" 绕着前哨站飞!!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* I never wanted to hurt anyone, I just...\n"
"* I..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 我从没想伤害任何人,\n"
" 我只是...\n"
"* 我..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* I just wanna wake up...\n"
"* Please... let it all be a bad dream..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/8}* 我只是想醒过来...\n"
"* 好希望... 这只是场噩梦..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Maybe one day I'll be a real pilot, with my own "
"starship."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 也许有一天我会成为\n"
" 一名真正的飞行员,\n"
" 拥有自己的星际飞船。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* It'd have FLAMES painted on the side, and HUGE wings, "
"and..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 侧面画着火焰,\n"
" 还有巨大的翅膀,\n"
" 还有..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/6}* Man, that'd be so cool..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/6}* 天啊,肯定超酷的..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* I..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* 我..."
msgid "<25>{#f/8}* I..."
msgstr "<25>{#f/8}* 我..."
msgid ""
"<25>{#f/5}* I'm just... \n"
"* ... gonna be quiet."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* 我...\n"
"* ...我会住嘴的。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* We could go anywhere in the universe, dude..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 我们可以去宇宙的\n"
" 任何地方,伙计..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* And the best part?\n"
"* No more school, like, EVER!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 最棒的是...\n"
"* 再也——不用——去上学啦!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* You can't get over that gap alone, dude..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* 你一个人是过不去的..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* ..."
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ... let me help."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/5}* ...我帮你。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/2}* You sure you can get across that gap?"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/2}* 你确定你能跨过\n"
" 那个空隙吗?"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Yo, let me help you!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 哟,我来帮你!"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/8}* Climb on."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/8}* 爬上来。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/1}* Climb on!"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/1}* 爬上来!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n"
"* Well..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* ...\n"
"* 唉..."
msgid ""
"<25>{#f/8}* If you never see me again...\n"
"* Tell my parents..."
msgstr ""
"<25>{#f/8}* 要是以后你\n"
" 再也见不到我了...\n"
"* 告诉我父母..."
msgid ""
"<25>{#f/5}* ...\n"
"* They're better off without me."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* ...\n"
"* 就当没生过我吧。"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* Don't worry, dude!\n"
"* I always find my own way around!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/1}* 别担心,伙计!\n"
"* 我肯定能找条路过去的!"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* Hey... uh...\n"
"* This place gives me the creeps."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/4}* 嘿... 呃...\n"
"* 我感觉这地方有点吓人..."
msgid "<25>{#f/3}* Can we turn around now?"
msgstr "<25>{#f/3}* 要不咱们回去吧?"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne, please!\n"
"* They're my friend!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/7}* Undyne不要\n"
"* 那是我的朋友!"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* No, they're not.\n"
"* You really shouldn't be with them, kiddo."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 才怪。\n"
"* 小子,你不该和这家伙混一块的。"
msgid ""
"<32>{#p/undyne}* Go home, kiddo.\n"
"* You don't belong with them."
msgstr ""
"<32>{#p/undyne}* 回家吧,孩子。\n"
"* 你跟这家伙不是一路人。"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/8}* Undyne...{#x1}{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* I promise, I... I-I'll come back for you!{^20}{%}"
msgstr ""
"<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* 我保证,我...\n"
" 我-我会回来找你的!{^20}{%}"
msgid "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* Don't die, okay?{^20}{%}"
msgstr "<25>{*}{#p/kidd}{#f/13}* 你可千万别死,好吗?{^20}{%}"
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* That ghost and I played electrosnail here one time..."
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/9}* 我和那个幽灵曾在这里\n"
" 玩过一次雷霆蜗牛..."
msgid "<25>* Have you ever...?"
msgstr "<25>* 你玩过吗..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Um... no?"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 额... 没有?"
msgid "<25>{#f/4}* Not in this timeline, anyway."
msgstr "<25>{#f/4}* 至少在这个时间线没有。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Timeline?"
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* 时间线?"
msgid ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, hey...\n"
"* This is where we..."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 哦,嘿...\n"
"* 这个地方是我们..."
msgid "<25>{#f/13}* Where you..."
msgstr "<25>{#f/13}* 你在..."
msgid "<25>{#f/16}* Oh, $(name)..."
msgstr "<25>{#f/16}* 哦,$(name)..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* It's nothing."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/6}* 没什么。"
msgid "<25>{#f/7}* Just a little reminder, that's all."
msgstr "<25>{#f/7}* 只是一个小小的回忆而已。"
msgid "<25>{#p/kidd}{#f/9}* Oh..."
msgstr "<25>{#p/kidd}{#f/9}* 哦..."
msgid ""
"<25>{#p/kidd}{#f/11}* Oh, it's...\n"
"* This is Undyne's house...!"
msgstr ""
"<25>{#p/kidd}{#f/11}* 哦,这是...\n"
"* 这是Undyne的家..."
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Thankfully, Undyne's not here right now."
msgstr ""
"<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 还好,\n"
" Undyne并没有出现在这里。"
msgid "<25>{#f/6}* If all goes to plan, she never will be again."
msgstr ""
"<25>{#f/6}* 如果计划顺利,\n"
" 她就再也不\n"
" 会出现在这里了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The label describes using this fluid only in a specific "
"kind of emergency.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (标签说明\n"
" 仅在紧急情况下使用该液体。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's a cooler full of electro- dampening fluid with an oddly"
" specific warning label."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这是个装满电阻尼液的饮水机,\n"
" 上面有一个奇怪的警告标签。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Use only to negate electro- static interference with "
"portable jetpacks.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “仅用于消除便携式\n"
" 喷气背包的静电干扰。”"
msgid "* (Get a cup?)"
msgstr "* (要接一杯吗?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You now hold a cup of the electro-dampening fluid.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你现在拿着一杯电阻尼液。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to get a cup.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你决定不接。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You already have a cup.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你已经有一杯了。)"
msgid "<32>{#p/kidding}* Holy moldy!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃啊,霉臭味!"
msgid "<32>{#p/story}* It's a gelatin festival!"
msgstr "<32>{#p/story}* 这里在庆祝黏黏节!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* One left."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 只剩一个了。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Just us now!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 只剩我们了!"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata is all alone now."
msgstr "<32>{#p/story}* 现在只剩Gelata一个了。"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini now blorbs solo."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini独自凝结着。"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Talk about a contradiction."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 矛盾二人组。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, hello..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哇,你好..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington straddles up.\n"
"* Much to its dismay, Gelata is also here..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington跨坐着。\n"
"* 可惜Gelata也来了..."
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is not sure how to feel anymore."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington不知道该怎么办。"
msgid "tweet"
msgstr "啾啾"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts your mercy."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Skrubby\n"
"接受你的\n"
"仁慈。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will retreat now.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Skrubby\n"
"润了.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for warning!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}还给警告\n"
"您还挺好。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u entire body.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}给你整个\n"
"全身水疗\n"
".."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Special service just for you!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}特别服务\n"
"哦!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Even if u get dirty sometimes.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}就算你\n"
"变脏.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby will be there to clean u."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Skrubby\n"
"清洗好。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby accepts hug.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Skrubby\n"
"接受拥抱\n"
".."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Regard- less if u are clean or dirty."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}即使你\n"
"脏成坨。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrubby knows what must be done."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}Skrubby\n"
"知道要做\n"
"什么。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Thx for showing me the way."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}为我指路\n"
"你该\n"
"幸福。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Okie.\n"
"Take u G."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}好好好。\n"
"钱拿去。"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Skrubbington, the clean freak.\n"
"* Can't handle seeing more than a speck of dirt."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Skrubbington洁癖狂魔。\n"
"* 眼里容不下半点灰尘。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
"* This humble germophobe seeks to cleanse the whole galaxy."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - 攻击18 防御5\n"
"* 这个卑微的细菌恐惧症患者\n"
" 想要清理整个星系。"
msgid ""
"<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
"* This humble germophobe wants to go home to wash its wounds."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* SKRUBBINGTON - 攻击18 防御5\n"
"* 这个卑微的细菌恐惧症患者\n"
" 想要回家清洗伤口。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
"* One wheel closer to a cleaner future for monsterkind."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - 攻击18 防御5\n"
"* 距离当上未来的洁净怪物\n"
" 只有一爪之遥。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
"* This humble germophobe's love story is as soapy as it gets."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SKRUBBINGTON - ATK 18 DEF 5\n"
"* 这个卑微的细菌恐惧症患者\n"
" 拥有肥皂剧一样的爱情故事。"
msgid "* Skrubbington"
msgstr "* Skrubbington"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Skrubbington。ゑ"
msgid "<32>{#p/kidding}* Skrubby's here!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* Skrubby来了"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington strolls in."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington漫步过来了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u SOUL"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}清洗\n"
"你的灵魂"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hands"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}清洗\n"
"你的手"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u face"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}清洗\n"
"你的脸"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u hair"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}清洗\n"
"你的头发"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub u feet"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}清洗\n"
"你的脚"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a dub-dubs"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}洗漱漱"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Oops, I meant..\n"
"Skrub a sub-SUBS"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}哦,\n"
"我是说...\n"
"洗刷刷"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Skrub a sub-subs"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}洗刷刷"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Your SOUL is unclean."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你的灵魂\n"
"不太干净。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*whistle whistle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*吹着\n"
"口哨*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Green means clean"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}绿色\n"
"即为干净"
msgid "<08>{#p/basic}{~}NO. THAT JOKE'S TOO.. DIRTY"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}不。\n"
"那个笑话\n"
"太...\n"
"污了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}EUGH.. I CAN'T BELIEVE THIS"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}呃...\n"
"难以置信..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Look at the little bird!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 看那只小鸟!"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is friends with a little bird."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington和一只小鸟交了朋友。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* You should've SEEN when it tried to clean my school lunch "
"off."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 你真该看看它是怎么\n"
" 清理我学校的午餐剩饭的。"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is rinsing off a saucer."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington正在洗小碟子。"
msgid "<33>{#p/kidding}* We should go spacesuit-shining with this one."
msgstr ""
"<33>{#p/kidding}* 我们真该\n"
" 和这位一起穿闪亮的宇航服。"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is looking for some good clean fun."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington想洗点好玩的东西。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Squeaky clean?\n"
"* This is gonna be FREAKY clean."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 干净得响出乐谱?\n"
"* 越往净洗越离谱!"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like detergent."
msgstr "<32>{#p/story}* 洗涤剂的味道。"
msgid "<32>{#p/kidding}* You do NOT wanna get dirty around this one, dude."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 你不会想在它身边弄脏的,伙计。"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington wonders if stardust is sanitary."
msgstr "<32>{#p/story}* Skrubbington好奇星尘干不干净。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Is... everything okay?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 一切... 还好吗?"
msgid "<32>{#p/story}* Skrubbington is revolted at its own wounds."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Skrubbington看着伤口\n"
" 直犯恶心。"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about a rusty piece of space junk.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你讲了一个\n"
" 生锈太空垃圾的笑话。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell a joke about atmospheric pollution.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你拿大气污染打趣Skrubbington。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell a joke about two starships that got stuck in a "
"trash barge.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你讲了一个\n"
" 两艘飞船困在\n"
" 垃圾运输船的笑话。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You give Skrubbington a friendly pat.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你友好地摸了摸Skrubbington。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Skrubbington can't stand your slime-covered hands and runs "
"away!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Skrubbington实在受不了你那\n"
" 黏糊糊的手,于是跑掉了!"
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington recoils from your touch."
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington后退躲开了你的手。"
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington is flattered."
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington受宠若惊。"
msgid "<32>{#p/human}* (You ask Skrubbington to clean you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你问Skrubbington能不能\n"
" 帮你洗洗身子。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington hops around excitedly."
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington高兴地跳来跳去。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}No!\n"
"Unclean romance!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}不!\n"
"这浪漫\n"
"不干净!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Sparkle and shine!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}闪亮亮!"
msgid "<32>{#p/basic}* Skrubbington resumes cleaning."
msgstr "<32>{#p/basic}* Skrubbington继续清洗。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sexy shuffle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*性感扭动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slime sounds*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*黏液声*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh.."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}咕噢噢.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*erotic shuffle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*性感扭动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*happy shuffle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*高兴地\n"
"扭动*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*slimy embrace*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*黏糊糊\n"
"地拥抱*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Final roar."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}最后\n"
"吼叫。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*shiny shuffle*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*闪亮地扭动*"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelata."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelata。ゑ"
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哇!"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata appears!"
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata出现了"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelata, the slimy gelatin.\n"
"* Why do I bother explaining these things to you."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelata恶心粘球。\n"
"* 为啥我要多费口舌给你解释这些?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
"* Not so tini anymore."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATA - 攻击18 防御18\n"
"* 它已经从“小团子”进化成功。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
"* Not in the best of shape."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATA - 攻击18 防御18\n"
"* 状态并不是很好。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
"* Not against becoming a full- time jelly cushion."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATA - 攻击18 防御18\n"
"* 允许成为全职果冻垫。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATA - ATK 18 DEF 18\n"
"* Not your ideal relationship..."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATA - 攻击18 防御18\n"
"* 和你的关系并没有想象的那么好..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to topple Gelata, but it hasn't been weakened "
"enough.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你想推倒Gelata\n"
" 可它身子还很结实。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You topple Gelata.)\n"
"* (Its body parts collapse and roll into the distance.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你推倒了Gelata。\n"
"* (它的身体塌陷了,滚到了远处。)"
msgid "* Gelata"
msgstr "* Gelata"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Guoooh!"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}咕噢噢!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Roar."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}吼。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*eager shuffle*"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*急切地\n"
"扭动*"
msgid "<32>{#p/kidding}* What does it want?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 它想要啥?"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata wants to carry you."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata想背着你。"
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what would happen if I hugged it."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 我好奇我要是抱抱它\n"
" 会发生什么。"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata wobbles anxiously."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata焦虑地摇晃着。"
msgid "<32>{#p/kidding}* So icky... I love it!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 黏糊糊的... 但我喜欢!"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata mills about nearby."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata磨动着地面。"
msgid "<32>{#p/kidding}* This all seems kinda slimy."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 啥都黏糊糊的。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like a jell-o store."
msgstr "<32>{#p/story}* 果冻店的味道。"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 离死不远了。ゑ"
msgid "<32>{#p/kidding}* Gelata isn't looking good..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelata的状态看起来不太好..."
msgid "<32>{#p/story}* Gelata has seen better days."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata身子不中用了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You offer a handshake.)\n"
"* (Gelata engulfs you in slime.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Gelata伸出了手。\n"
"* Gelata用黏液把你包裹了起来。"
msgid "<32>{#p/story}* SPEED decreased!"
msgstr "<32>{#p/story}* 你的移速下降了!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You sit on top of Gelata.)\n"
"* (Gelata now feels that it has been useful to you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你坐在了Gelata上面。\n"
"* Gelata很高兴能帮到你。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Can I come sit too!?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我也能坐吗!?"
msgid "<32>{#p/story}* Gelata seems happy with your presence."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelata很高兴你来了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)\n"
"* (Gelata does a tornado spin.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你扭动着臀部。)\n"
"* Gelata像旋风一样转起来。"
msgid "<32>{#p/basic}* A meaningful conversation...?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 真是一场有意义的交流..."
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n"
"* Something tells me this one's more than meets the eye."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Gelatini...\n"
"* 直觉告诉我,这只怪物可没有\n"
" 它外表看起来那么简单。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - ATK 18 DEF 18\n"
"* Not a squorch to be heard."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* GELATINI - 攻击18 防御18\n"
"* 一点动静都没有。"
msgid "* Gelatini"
msgstr "* Gelatini"
msgid "<08>{#p/basic}{~}..."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}..."
msgid "<32>{#p/asriel2}* Gelatini."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Gelatini。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini appears?"
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini出现了"
msgid "<32>{#p/kidding}* Do Gelatinis always sit this still?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatini总是这样静止不动吗"
msgid "<32>{#p/story}* Gelatini isn't moving."
msgstr "<32>{#p/story}* Gelatini静止不动。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Something's off with that Gelatini..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatini有点不对劲..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* Gelatini is a perfectly tempered gelatin with no flaws."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Gelatini是一种完全经过回火的\n"
" 明胶,没有任何瑕疵。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Are Gelatinis always this quiet?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* Gelatini总是这么安静吗"
msgid "<32>{#p/story}* It's Gelatini's quiet time."
msgstr "<32>{#p/story}* 现在是Gelatini的安静时间。"
msgid "<32>{#p/kidding}* This seems kinda weird."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 看起来有点怪。"
msgid "<32>{#p/human}* (You approach Gelatini.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你靠近了Gelatini。"
msgid "<32>{#p/human}* (You wiggle your hips.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你扭动你的臀部。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You give Gelatini a big slap.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你使劲扇了Gelatini一巴掌。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* A prophetic singer, held back by her own shame."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 一位先知性歌手,因自己的羞怯\n"
" 而踌躇不前。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* With newfound confidence, she takes to the stage!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 她带着崭新的自信重返舞台!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* With newfound confidence, she sings for the crowd!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 她带着崭新的自信放声歌唱!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* With newfound confidence, she's the star of the show!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 她带着崭新的自信闪耀全场!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* A prophetic singer, held back by fresh wounds."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 一位先知性歌手,因自己的新伤\n"
" 而踌躇不前。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* Alas, the bitter dregs of rejection."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 唉,被拒绝的苦涩滋味。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - ATK 19 DEF 0\n"
"* Suddenly, love songs."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* SHYREN - 攻击19 防御0\n"
"* 怦然心跳,歌星闪耀!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(awkward toot)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(尴尬的\n"
"嘟嘟声)"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren cowers in the corner."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren蜷缩在角落里。"
msgid "<32>{#p/kidding}* I don't think that helped..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我觉得这没什么用..."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren, offering your best smile.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你露出你最灿烂的笑容\n"
" 向Shyren调情。"
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren turns away..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren转过身去..."
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你再一次向Shyren调情。"
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is uncomfortable now, and decides to leave."
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren感觉非常不适决定离开。"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren seems much more comfortable singing along."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren似乎更喜欢一起跟着唱。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* A sing-along?\n"
"* Heck yeah, dude!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 一起唱歌?\n"
"* 好样的,伙计!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* The eerily quiet air passes behind the symphony of voices."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 交响乐的声音被\n"
" 诡异安静的气氛所覆盖。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Haha, this is kinda fun!\n"
"* Even though it's just the three of us..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哈哈,太好玩啦!\n"
"* 可惜只有我们仨..."
msgid "<32>{#p/story}* A shadowy figure watches the commotion from afar."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 一个黑影在远处看着\n"
" 这场骚动。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Yo... uh...\n"
"* What's that weird shadowy guy doing over there?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哟... 呃...\n"
"* 那个奇怪的黑影在那边干啥呢?"
msgid "<32>{#p/story}* Sans is selling tickets made of carbon fiber."
msgstr "<32>{#p/story}* Sans在卖碳纤维布做的门票。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Is that short skeleton selling TICKETS now??"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 那个矮个子骷髅\n"
" 怎么在卖门票??"
msgid "<32>{#p/story}* Your previous hums echo back into the room."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 你之前的哼唱声在\n"
" 房间内回响。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* This place is so empty, we can hear ourselves from the past.\n"
"* So trippy..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 这地方太空旷了,\n"
" 让我们可以听到之前的回声。\n"
"* 多让人神魂颠倒..."
msgid ""
"<32>{#p/story}* The crowd tosses clothing.\n"
"* It's a storm of cotton balls."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* 人群开始扔衣服。\n"
"* 这是一场棉球风暴!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Woah, so many people!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哇,好多人哦!"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about her future."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren正在畅想未来。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* One last time!\n"
"* One last time!\n"
"* One last time!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 再来一遍!\n"
"* 再来一遍!\n"
"* 再来一遍!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Shyren.)\n"
"* (Though uneasy, she blushes a little in return.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Shyren调情。\n"
"* (虽然感到忐忑,\n"
" 但作为回应,她脸红了一下。)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(happy toot)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(开心的\n"
"嘟嘟声)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hum a melancholy waltz.)\n"
"* (Shyren follows your melody.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你哼了一段忧郁的华尔兹。)\n"
"* Shyren跟着唱了起来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hum a funky tune.)\n"
"* (Shyren follows your melody.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你哼了一段时髦的曲子。)\n"
"* Shyren跟着唱了起来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hum a bluesy song.)\n"
"* (Shyren follows your melody.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你哼了一段布鲁斯蓝调。)\n"
"* Shyren跟着唱了起来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hum a jazz ballad.)\n"
"* (Shyren follows your melody.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你哼了一段爵士抒情曲。)\n"
"* Shyren跟着唱了起来。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You hum an apology song.)\n"
"* (Shyren calms down.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你哼了一段忏魂曲。)\n"
"* Shyren平静了下来。"
msgid "<32>{#p/human}* (You hum some more.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你又哼了一段小曲。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It's a veritable duet!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 好一个二重唱!"
msgid "<32>{#p/basic}* Monsters are drawn to the music."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 听到歌声,周边的怪物\n"
" 不由得凑了过来。"
msgid "<32>{#p/basic}* Suddenly, it's a concert..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 突然就变演唱会现场了..."
msgid "<32>{#p/basic}* Shyren is happy to have you as her vocal partner."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Shyren很高兴有你作为\n"
" 她的二重唱搭档。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The seats are sold out.\n"
"* It's a rockstar performance!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 观众席都坐满了。\n"
"* 这场演出太赞了!"
msgid "<33>{#p/human}* (You hum some more.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (你又哼了一段小曲。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Even without a crowd, a dance of melody and harmony "
"persists."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 就算没有观众,\n"
" 婉转的曲调与和谐的舞蹈\n"
" 也将持续下去。"
msgid "<32>{#p/basic}* Despite your success, the constant attention..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 尽管这让你成功,\n"
" 但这源源不断的关注..."
msgid ""
"<32>* The tours...\n"
"* The groupies...\n"
"* It's all..."
msgstr ""
"<32>* 巡回演出...\n"
"* 追星族...\n"
"* 都太..."
msgid "<32>{#p/human}* (You and Shyren have come so far, but it's time.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你和Shyren经历了这么多\n"
" 但是时候了。)"
msgid "<32>* (You both have your own journeys to embark on.)"
msgstr "<32>* (你们都还有自己的旅程。)"
msgid "<32>* (You hum a farewell song.)"
msgstr "<32>* (你哼了一段告别曲。)"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren's voice is raspy."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren的嗓音变得沙哑。"
msgid "* Shyren"
msgstr "* Shyren"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren hums very faintly."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren虚弱地哼着。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Are you okay?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 你还好吗?"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren pretends to be a pop idol."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren假装自己是一个超级偶像。"
msgid "<32>{#p/kidding}* You look sad..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 你好像很难过..."
msgid "<32>{#p/story}* Shyren taps a little beat with her fins."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren用她的鳍轻拍了一下。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Do you need any help?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 你是不是需要帮助呢?"
msgid "<32>{#p/story}* Shyren thinks about doing karaoke by herself."
msgstr "<32>{#p/story}* Shyren想自己唱卡拉OK。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Is there anything I can do?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我能帮忙吗?"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like music."
msgstr "<32>{#p/story}* 闻起来像音乐。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Wait... what's with her body?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 等等... 她身体怎么了?"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"toot\n"
".."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"嘟嘟\n"
".."
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"hum hum\n"
".."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}..\n"
"..\n"
"哼哼\n"
".."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* No...\n"
"* Not again..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 不...\n"
"* 别再这样了..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Yo, how's it going?\n"
"* You look sad..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哟,你还好吗?\n"
"* 你看起来很难过..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}si re, si re, si mi, si mi"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}西唻,\n"
"西唻,\n"
"西咪,\n"
"西咪"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Si Fa Si Fa So Fa So Mi Re Re"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}西发西发\n"
"嗦发嗦咪\n"
"唻唻"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Mi So Mi So Mi Si Mi La Si So"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}咪嗦咪嗦\n"
"咪西咪拉\n"
"西嗦"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(pas- sionate tooting)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(激情地\n"
"嘟嘟)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}(final toot)"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}(最后的\n"
"嘟嘟)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你夸张地挥动着手臂。)\n"
"* (无事发生。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You wave your arms wildly.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你夸张地挥动着手臂。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The crowd eats it up!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 观众跟着狂欢了起来!"
msgid "<32>{#p/human}* (You boo Shyren.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你朝着Shyren喝倒彩。"
msgid "<32>{#p/basic}* Her head down, Shyren moves away quietly..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她耷拉着头,默默走了..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Shyren, seeing how you handle rejection, leaves in a huff."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Shyren看到你这么应对拒绝\n"
" 气冲冲地离开了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Shyren's fleeting joy fades just as soon as it came to her."
msgstr "<32>{#p/basic}* Shyren短暂的快乐转瞬即逝。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The crowd, distraught, watches as Shyren flees the scene."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 观众看着Shyren逃离了现场\n"
" 顿时乱作一团。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The betrayal brings Shyren to tears as she flees the scene."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 突如其来的背叛使Shyren崩溃\n"
" 她大哭地逃离了现场。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Until next time, G."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}下次见啦,\n"
"酷哥们。"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Huh..!\n"
"Since when did you get scary!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}啊...\n"
"你什么时\n"
"候这么\n"
"恐怖了!"
msgid "<08>{#p/basic}{~}This feel- ing.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}这种感觉\n"
"..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}I mustn't resist!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我怎能\n"
"抗拒!"
msgid ""
"<08>{#p/basic}{~}Yeah..\n"
"We make a pretty radical team."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}耶...\n"
"我们创造\n"
"出了个激\n"
"进的团队。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}It's so comfort- able.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}好舒服\n"
"啊.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}At least my end will serve a purpose."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}至少我\n"
"不会白死。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Peace 'n' tran- quility, G."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}为了和平,\n"
"酷哥们。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Here's your G, my G!"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}钱拿去,\n"
"走在“钱”\n"
"卫时尚的\n"
"哥们!"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Radtile, the \"cool crocodile.\"\n"
"* Funny, considering how un-cool he actually is."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Radtile自诩“酷毙”的鳄鱼。\n"
"* 真是可笑至极,\n"
" 瞧瞧这个二货到底有多土。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
"* A stargazer in starglasses.\n"
"* Favorite genre: Kriobeat"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - 攻击24 防御12\n"
"* 戴着星河般墨镜的观星者。\n"
"* 最喜欢的乐曲类型:克氏量子乐。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
"* Things aren't looking so hot for this cool crocodile."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - 攻击24 防御12\n"
"* 对这只酷鳄鱼来说,\n"
" 事情发展的不太乐观。"
msgid ""
"<33>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
"* This cool crocodile is on fire."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* RADTILE - 攻击24 防御12 \n"
"* 这只酷鳄鱼正热血沸腾。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - ATK 24 DEF 12\n"
"* When it comes to romance, this cool crocodile is stone cold."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* RADTILE - 攻击24 防御12\n"
"* 这只酷鳄鱼对浪漫十分高冷。"
msgid "* Radtile"
msgstr "* Radtile"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Radtile."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Radtile。ゑ"
msgid "<32>{#p/kidding}* Not this guy..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 别是这家伙呀..."
msgid "<32>{#p/story}* Radtile makes an impression!"
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile闪亮登场"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* That sure is an interesting hat he's got on his head."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 他头上的帽子真有趣。"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile adjusts his hat."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile正在调整他的帽子。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Everyone around here just loves Raddy's little mirror."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 这里每个人都喜欢Raddy的小镜子。"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile looks deeply into his mirror image."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile深深地看着镜子里的自己。"
msgid "<32>{#p/kidding}* What's he doing, anyway?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 他到底在干啥?"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile is making gestures to improve his cool factor."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Radtile正在做手势\n"
" 用来显得自己更酷。"
msgid "<32>{#p/kidding}* I wonder what his face looks like."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我想知道他脸长啥样。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like an old skatepark."
msgstr "<32>{#p/story}* 闻起来像旧滑板场。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Check it."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}“查看”一下\n"
"试试嘛。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Take a looksie."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}来看一下。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Sneak a peek.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}来偷看\n"
"一眼.."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Give it a gaze.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}盯我\n"
"一眼..."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meh."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}咩。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Whatever."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}随你便。"
msgid "<09>{#p/basic}{~}\\x00*shrugs*"
msgstr "<09>{#p/basic}{~}\\x00*耸肩*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Very un- cool."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}不咋酷。"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's as cool as a quantum cucumber.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Radtile\n"
" 他和量子黄瓜一样酷。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Radtile his scars make him look tougher.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Radtile他的伤疤\n"
" 让他看起来更刚毅。)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Were you really lookin'?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你真的在\n"
"看吗?"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Check first, opinions later."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}先查看,\n"
"再发表\n"
"意见。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Show and tell, in that order."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}先查看一下,\n"
"再发表意见。\n"
"照这个顺序\n"
"来做。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're a liar, anyway."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}反正你是\n"
"骗子。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Yeah, I don't think that's gonna work now, dude..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 是啊,我觉得现在这样做\n"
" 还不行,伙计..."
msgid "<32>{#p/story}* Radtile isn't having it."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile不同意。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Woah, hey, hold on.."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}哇哦,\n"
"嘿,\n"
"等下.."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Maybe if you show him you're checking him out first...?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 也许你应该先让他\n"
" 知道你在“查看”他?"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile wants you to check him out first."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile想让你先“查看”他。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Study me, heh heh."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}我咋\n"
"这么帅呢,\n"
"嘿嘿。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Right on."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}对咯。"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* You did it!\n"
"* ... can we leave now?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 你做到了!\n"
"* ...我们能走了吗?"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile's feeling a whole lot cooler than before."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile感觉比以前酷多了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*fist bump*"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}\\x00*碰拳*"
msgid "<08>{#p/basic}{~}You're the coolest."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}你\n"
"酷毙了。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's rock 'n' roll."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}让我们\n"
"摇滚吧。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}.. cool."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}..酷。"
msgid "<32>{#p/kidding}* Uh..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃..."
msgid "<32>{#p/story}* Radtile is not amused."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile不咋开心。"
msgid "<32>{#p/human}* (You call Radtile a loser, and tell him to shut up.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你大骂Radtile废物\n"
" 让他闭上臭嘴。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You mock Radtile's bruises, and tell him to go away.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你嘲笑Radtile的伤痕\n"
" 让他滚开。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You beckon Radtile.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你引诱Radtile。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Radtile he's beautiful no matter how disfigured he"
" is.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Radtile\n"
" 就算他被毁容,也依然很漂亮。)"
msgid "<08>{#p/basic}{~}And what if I don't?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}如果我不\n"
"呢?"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile keeps his distance."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile保持着距离。"
msgid "<08>{#p/basic}{~}Come to take another look?"
msgstr ""
"<08>{#p/basic}{~}来再\n"
"看一下\n"
"不?\n"
msgid "<32>{#p/kidding}* Ah, we're going in circles!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 啊,我们在兜圈子!"
msgid "<32>{#p/story}* Radtile gives you a chance."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile给你一个机会。"
msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't looking good..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 心里总感觉不是滋味..."
msgid "<32>{#p/story}* Radtile's teeth are beginning to fall out."
msgstr "<32>{#p/story}* Radtile的牙齿开始脱落了。"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Doge, the callous dog.\n"
"* Cares only for her work."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Doge一条冷血的狗。\n"
"* 纯纯的工作机器。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* DOGE - ATK 14 DEF 10\n"
"* Pronounced \"dohj.\" Soft j.\n"
"* Member of the ELITE squad."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* DOGE - 攻击14 防御10\n"
"* 读作“dū ji”。轻声的“ji”。\n"
"* 特战队成员。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你向Doge调情。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge ignores your attempts at flattery."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她对这种拍须溜马不屑一顾。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge smiles in return."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge回以微笑。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge, despondent, was unreceptive to your remark."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge非常沮丧不想听你说三道四。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge doesn't react in any strong way."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge并没有什么\n"
" 强烈的反应。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge is giving it her all to resist you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge正在竭力抵抗你。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Doge again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你再次对Doge调情。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge can't keep this up for much longer..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge快撑不住了..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You muster your courage, and call Doge a little munchkin.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你鼓起勇气,\n"
" 叫Doge小可爱。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge tries not to react, but finds herself blushing."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge试着强装镇静\n"
" 但她的脸早已泛红。"
msgid ""
"<32>* She squirms and she struggles, but there's no hiding what's on her "
"face."
msgstr ""
"<32>* 她扭动着,挣扎着,\n"
" 但脸上的神情根本无法掩饰。"
msgid "<32>* Thoroughly embarrassed, Doge flees the scene..."
msgstr "<32>* Doge一脸羞愧的逃离了现场..."
msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你让Doge去冲个澡。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Doge rips open a pipe from the ceiling... water comes "
"flooding out."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge从天花板上扯下一根水管...\n"
" 水从管子里涌了出来。"
msgid "<32>* It's cold, but she doesn't seem to mind..."
msgstr ""
"<32>* 水很冷,但她似乎\n"
" 并不怎么介意..."
msgid ""
"<32>* Soon, the water runs dry.\n"
"* Doge relaxes a little..."
msgstr ""
"<32>* 很快,管子里的水就流光了。\n"
"* Doge稍微释放了一点压力..."
msgid "<32>{#p/story}* Doge's ATTACK down!"
msgstr "<32>{#p/story}* Doge的攻击力下降了"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but she wasn't in the mood "
"yet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你让Doge去冲个澡\n"
" 但她现在并不怎么想去。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not seem concerned for her hygiene."
msgstr "<32>{#p/basic}* 但她根本不在乎自己脏不脏。"
msgid "<32>{#p/human}* (You suggest Doge get a shower, but it was too late.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你让Doge去冲个澡\n"
" 但为时已晚。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already clean.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 但是Doge已经清洗干净了。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge is a little smarter than the average dog."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge的智商在普通狗的\n"
" 平均水平之上。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Doge intercepts your throw, launching it back at you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n"
"* Doge拦下了扳手\n"
" 并将它扔回给你。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The spanner bonks you directly in the head!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 飞回来的扳手直接\n"
" 正中你的脑门!"
msgid "<32>{#p/story}* SPEED down!"
msgstr "<32>{#p/story}* 你的移速下降了!"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Maybe don't try that again."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 别耍那玩意了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Doge, inspired, picks it up and brings it back to you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n"
"* Doge灵光一闪把扳手捡了起来\n"
" 并带还给你。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
"* (Doge, exhausted, ignores it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n"
"* 筋疲力尽的Doge直接将扳手\n"
" 选择性忽视掉了。)"
msgid "<32>{#p/story}* Doge questions the intention behind your advances."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge正猜疑你进攻背后\n"
" 所隐藏的真正意图。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge blushes slightly."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge的脸微微泛红。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge sighs apathetically."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge无奈地叹了口气。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge is trying desperately to pretend she's just fine."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge拼命装出一副没事的样子。"
msgid "* Doge"
msgstr "* Doge"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ah..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}啊..."
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你想摸摸Doge。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge hesitantly reaches her head up to meet your hand."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge犹豫地将头抬了起来。"
msgid ""
"<32>* You make contact.\n"
"* Her face lights up.\n"
"* She gives you a big smile."
msgstr ""
"<32>* 你的手摸到了Doge的头。\n"
"* 她顿时容光焕发。\n"
"* 并给了你一个大大的微笑作为回应。"
msgid "<32>* All her pent-up stress has finally been released."
msgstr ""
"<32>* 所有堆积在她内心里的压力\n"
" 终于完全得到了释放。"
msgid "<32>* Doge is no longer interested in fighting you."
msgstr "<32>* Doge不再想与你战斗了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but she can't be reached yet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你试着抚摸Doge\n"
" 但你现在还够不到她。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge does not care for your attempts at affection."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她对这份亲昵漠然置之。"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge, but it was too late.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你试着抚摸Doge\n"
" 但为时已晚。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你再一次试着抚摸Doge。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Doge laps up your love like it's the first time she's been "
"cared for in years..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge沉浸在你的爱抚之中\n"
" 仿佛她多年来第一次受到关爱..."
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pet Doge yet again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你还想再试着抚摸Doge。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge has reached nirvana."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge已经要爽上天了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You continue petting Doge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你继续抚摸着Doge。"
msgid "<32>{#p/basic}* Is this even legal?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 这么摸下去不会违法吗?"
msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge some more.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你又抚摸了Doge好一会。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge flops on the ground."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge直接躺在了地上。"
msgid "<32>{#p/human}* (You give Doge a side rub.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你揉了揉Doge的肚皮。"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge is drooling..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge开始流口水了..."
msgid "<32>{#p/human}* (You pet Doge.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你抚摸着Doge。"
msgid "<32>{#p/basic}* It continues."
msgstr "<32>{#p/basic}* 她还在继续流着口水。"
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too antsy to be pet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 但是Doge过于烦躁\n"
" 不想被摸。)"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Doge."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* Doge。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Doge struts towards you."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge昂首阔步向你走来。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge studies your stance, and deems it lacking."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge审视着你的站姿\n"
" 认为你不够端正。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge fiddles with her spear."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge摆弄着她的长矛。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge needs a good washdown."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge需要好好冲洗一番。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge double-checks her stance."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge一再检查她的站姿。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge is dripping wet."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge浑身湿漉漉的。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge's hygiene remains unchanged, much to her dismay."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge的卫生习惯毫无改变\n"
" 这让她感到非常沮丧。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her duty."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge想起了她的职责。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her colleagues."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge想起了她的同事们。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks a little adventure."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge想要活动一下筋骨。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge ponders the meaning of her duty."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge思考着她的职责所在。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her honor."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge想起了她的荣誉。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge thinks of her friends."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge想起了她的朋友们。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge relaxes back into her standard pose."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge稍微放松了一下\n"
" 随后恢复了标准的站姿。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge regains her composure."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge镇静了下来。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge remembers an old colleague fondly."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge深切怀念起\n"
" 她的一位老同事。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge keeps a cool head."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge保持着冷静。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge takes a deep breath."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge深吸一口气。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge breaks into a cold sweat."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge冒出了一身冷汗。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge seeks affection."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge渴望着关爱。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge remains intent."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge依旧保持着专注。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge could use a helping hand."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge需要帮助。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge's breath shortens."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge的呼吸变得急促。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge just wants to be pet."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge只想被抚摸。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge is hyperventilating."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge气喘吁吁。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge is satisfied."
msgstr "<32>{#p/story}* Doge心满意足。"
msgid "<32>{#p/story}* Doge stands patiently before you in surrender."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Doge从容不迫地屹立着\n"
" 等待你举手投降。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I know what you've been doing."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你犯下的罪行,\n"
"我一清二楚。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}The captain warned us about your arrival."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}队长警告我们\n"
"要提防你。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those you two have hurt together..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}两人联手,\n"
"滥杀无辜..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Have you truly lost yourselves this badly?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}已然沉溺于\n"
"杀戮快感之中\n"
"无法自拔?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}All that carnage..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}当你屠戮平民,\n"
"践踏生命时..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you ever once feel remorse?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}可曾懊悔过\n"
"自己的\n"
"所作所为?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}The canine unit..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}犬卫队\n"
"所有成员..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You killed them all!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}都惨死于\n"
"你的暴行之下,\n"
"无一幸免。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}As such, I have been on extended patrol."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}因此,\n"
"我一直在\n"
"日夜巡逻。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Mind you... it is quite dirty here."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}请注意...\n"
"这里很脏。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It is a difficult conclusion to avoid..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}不愿下出\n"
"如此定论..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}But I see no alterna- tive."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}但依我所见,\n"
"绝无其他可能。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You could have surrendered at any moment..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你随时可以\n"
"弃甲投戈..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Yet you chose violence."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}然而你选择\n"
"将杀戮\n"
"贯彻到底。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}How pleasant..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}真爽..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}But we are ELITE squad members, I suppose."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}但我想,\n"
"作为\n"
"特战队的\n"
"一份子。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}We must adapt to any situation."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我们必须\n"
"随机应变。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}When I first joined the ELITE squad..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}遥想当年,\n"
"初入特战队..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Part of me doubted Undyne's stance on humans..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那时Undyne\n"
"视人类为敌,\n"
"我将信将疑。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Too much water in my hair..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}毛发沾\n"
"太多水了..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}When I asked to join the ELITE squad..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}遥想当年,\n"
"申请参加\n"
"特战队时..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I never imagined I'd make it in."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我未曾想过\n"
"我会\n"
"顺利入队。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}But after what you've done..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}而当亲眼目睹\n"
"你这般行径..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}There's no more doubt in my mind."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我的心中\n"
"已再无疑虑。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Well.\n"
"Nothing beats a nice walk."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}嗯。\n"
"没有什么事\n"
"更能胜过\n"
"散步了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}Just a moment."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}{#f.batmusic1}请稍等候。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whips around*"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*转身抖动*"
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*whipping continues*"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*继续抖动*"
msgid "<11>{#p/basic}{~}\\x00*shakes off*"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}\\x00*停止抖动*"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}There, all dry now.\n"
"Back to fighting, yes?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}好了,\n"
"毛发已干。\n"
"请回到战斗。"
msgid "{*}{#f.batmusic2}{%}"
msgstr "{*}{#f.batmusic2}{%}"
msgid "<11>{#p/basic}{~}But after that dummy called it quits..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}但在\n"
"那个蠢货\n"
"退役之后..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I became the next in line."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我就接过\n"
"他的班了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}And you, Asriel... a traitor to your own kind..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}而你,\n"
"Asriel\n"
"就是我族叛徒。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It is hard to believe you were once to be our king."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}难以置信,\n"
"如此邪恶至极,\n"
"却将登基为王。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It would be wise for you to surrender."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}投降是\n"
"明智之举。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Not that you know how."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你却不知\n"
"如何去做。"
msgid "<12>{#p/basic}{~}Doggo was the newest recruit to the canines."
msgstr ""
"<12>{#p/basic}{~}Doggo\n"
"为犬卫队\n"
"新兵。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Some saw his blindness as a weakness..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}有些人... 把他的视力\n"
"当作一种空\n"
"去钻..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}But he had so much promise."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}但他前途\n"
"却一片光明。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You've sure been walking for a while."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}已经走了\n"
"一阵子的\n"
"你..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}How much stamina do YOU have?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}现在又\n"
"还剩多少\n"
"耐力呢?"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Apologies.\n"
"There is much on my mind."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}为你深表\n"
"歉意,\n"
"因我心事\n"
"重重。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It has been a difficult line of work..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}这份工作\n"
"有些艰苦..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Even Undyne herself has moments of doubt."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}就连Undyne\n"
"都为此开始\n"
"自我怀疑。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}... do not tell her I shared that."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...别跟她讲\n"
"我在背后\n"
"这么对她\n"
"说三道四。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Is this really the fate that befalls us?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我们的宿命\n"
"竟是这般?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}A vile prince and his human partner..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}卑鄙的王子\n"
"与人类共谋..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}... on a mission to kill us all?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...誓要剿灭\n"
"我族所有同胞?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}For life, you show nothing but contempt."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你视生命如\n"
"草芥。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}At every turn, you treat us as inferior."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}总把我们看得\n"
"低人一等。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Canis Minor was Canis Major's underling."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Canis Minor是\n"
"Canis Major的\n"
"直系下属。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Its unique perspective helped in unexpected ways..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}它独特的观察\n"
"方式帮了很\n"
"多忙..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Even if it was often mis- understood."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}即使这种行为\n"
"常常被大家\n"
"误解。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Clearly more than I antici- pated..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}显然比我\n"
"想象中的\n"
"要多..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}(Sigh...)"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}(叹气..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}After all is said and done..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}终究..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I can't decide which of you is worse."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}两人孰更恶劣,\n"
"难以论断。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Now, it is your turn."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}现在,\n"
"轮到你了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Your turn to be treated as inferior."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}轮到你领受\n"
"低人一等的\n"
"待遇。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Dogamy and Dogaressa, a duo of dilligence."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Dogamy与\n"
"Dogaressa\n"
"勤奋一对。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Before they met, they often misbehaved."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}相遇之前,\n"
"其举止\n"
"颇为失礼。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}But once together, they could do ANYTHING."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}相遇之后,\n"
"齐心协力,\n"
"无所不能。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Can we really keep going like this?"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}我们还可继续?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}This battle is starting to drag on."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}战斗\n"
"开始进入\n"
"僵局..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Suffice it to say..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}只此一言..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}This, I did not expect."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}这一切,\n"
"未曾预料。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Canis Major was there when the canine unit was formed."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}Canis Major\n"
"为犬卫队元老。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Along with its master, it led the unit well."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}与其主人,\n"
"妥善领导团队。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}But now..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}但现在..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Human, I..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}人类,我..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}There is nothing left to say."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}言尽至此。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for the terror you have inspired."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我必为\n"
"人民\n"
"伸张正义。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for what you've done."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}正义,\n"
"我必索回。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I will have justice for those dogs' deaths."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我必为\n"
"犬卫队\n"
"报仇雪恨。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}(Blushes)"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}(脸红了)"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You are a... kind human..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你真是个...\n"
"友善的\n"
"人类..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I think I have had enough."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我觉得\n"
"是时候\n"
"到此为止\n"
"了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}In fairness, you do not seem so bad."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}实话讲,\n"
"你并没有\n"
"那么坏。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}At least, compared to how Undyne described."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}至少\n"
"比Undyne\n"
"所述的\n"
"略有差别。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Accept my mercy as a plea..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}请你如\n"
"接受恳求般\n"
"接受我的\n"
"仁慈..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}A plea that you will not stray into the darkness."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}恳求你\n"
"不会再堕入\n"
"黑暗之中。"
msgid "<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你想带Doge遛个弯。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Doge follows your lead.\n"
"* Together you march in unison."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Doge跟随着你的脚步。\n"
"* 你们一起齐步前进。"
msgid "<32>* This continues for a while..."
msgstr "<32>* 你们就这样走了一会..."
msgid "<32>* But eventually..."
msgstr "<32>* 到最后..."
msgid "<32>* Doge grows tired of this frivolous exercise."
msgstr ""
"<32>* Doge开始厌倦这种\n"
" 无聊的活动了。"
msgid "<32>* She follows you back to her patrol zone, and relaxes a little..."
msgstr ""
"<32>* 她又跟着你回到了她的巡逻区,\n"
" 释放了点压力..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she has no reason to "
"go on one yet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你想带着Doge去散散步\n"
" 但她没有理由跟你一起去。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Doge refuses to walk anywhere with you."
msgstr "<32>{#p/basic}* Doge拒绝了你的散步请求。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she's already dried "
"herself up for you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你想带Doge去散散步\n"
" 但她为了你已经弄干\n"
" 自己的身体了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You offer to take Doge on a walk, but she never did "
"anything to necessitate it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你想带Doge去散散步\n"
" 但她从来不做任何非必要的事。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was already spent from walking beforehand.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 但是Doge早已因为之前的散步\n"
" 而累到虚脱了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Doge was too dirty to go on a walk.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 但是Doge太脏了\n"
" 没法出去散步。)"
msgid ""
"<32>{#p/story}* MUFFET - ATK 39 DEF 19\n"
"* Queen of all spider clans.\n"
"* ELITE squad volunteer."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* MUFFET - 攻击39 防御19\n"
"* 全蜘蛛部落的女王。\n"
"* 特战队志愿兵。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
"* (Muffet gives you the stink eyes.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet调情。\n"
"* Muffet狠狠瞪了你一眼。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
"* (Muffet giggles and pats your head with several hands.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet调情。\n"
"* Muffet笑了笑\n"
" 伸出几只手拍了拍你的头。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
"* (Muffet giggles and wags several fingers at you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet调情。\n"
"* Muffet笑了笑\n"
" 向你挥舞她的一些手指。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet.)\n"
"* (Muffet seems intrigued, but it may not be enough.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet调情。\n"
"* Muffet看起来颇有兴致\n"
" 但还是不够。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You flirt with Muffet again.)\n"
"* (Muffet turns more than a few eyes towards you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet调情。\n"
"* Muffet对你投向了更多目光。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You muster your courage, and ask Muffet out on a picnic "
"date.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你鼓起勇气邀请Muffet\n"
" 一同去野餐。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet giggles..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet咯咯笑了几下..."
msgid "<32>* Then giggles some more..."
msgstr "<32>* 然后又笑了几声..."
msgid ""
"<32>* She can't stop herself!\n"
"* Muffet succumbs to your immaculate flirtatious power!"
msgstr ""
"<32>* 她已经无法控制自己的情感了!\n"
"* Muffet向你完美的调情能力屈服"
msgid ""
"<32>* ... then promptly decides to end this battle, so as not to shame her "
"fellow spiders."
msgstr ""
"<32>* ...然后立即决定结束战斗,\n"
" 以免让她的蜘蛛同伴们蒙羞。"
msgid "<32>{#p/kidding}* ... what?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* ...什么?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}How adorable~"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}真可爱啊~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're the sweetest~"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}你人真好~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhu~"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}啊呼呼~"
msgid ""
"<33>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)\n"
"* (Muffet is once again\n"
" intrigued by your words.)"
msgstr ""
"<33>{#p/human}* 你对Muffet发出呼吁。\n"
"* Muffet再一次被你的话\n"
" 所吸引。)"
msgid ""
"<32>* (You mention how innocent dogs were haphazardly enstated into the "
"Royal Guard.)"
msgstr ""
"<32>* (你说起那些天真的狗狗,\n"
" 批判Undyne把它们编入卫队\n"
" 是有多不负责。)"
msgid ""
"<32>* (As such, you suggest that trusting its captain would put spider clans"
" at risk.)"
msgstr ""
"<32>* (你接着上句说,相信这种队长\n"
" 就如同将整个蜘蛛部落置于险境。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet starts considering the situation..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Muffet开始仔细地考虑\n"
" 这些情况..."
msgid "<32>{#p/story}* Muffet's SPEED down!"
msgstr "<32>{#p/story}* Muffet的攻速下降了"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she doesn't seem ready to"
" hear it yet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet发出呼吁\n"
" 但她看起来还没有准备好\n"
" 倾听你的话。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你向Muffet发出呼吁。"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet will not be swayed by your shallow claims."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Muffet可不会被你的肤浅言论\n"
" 所左右。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You make an appeal to Muffet, but she's already past the "
"point of hearing you out.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你向Muffet发出呼吁\n"
" 但她已经不想再听了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet didn't need to be appeased twice.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 但Muffet不需要被呼吁第二遍。"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to listen to you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 但Muffet没有理由去听你说话。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)\n"
"* (Muffet is intrigued by your words.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你尝试反驳Muffet。\n"
"* Muffet被你的话所吸引。"
msgid "<32>* (You propose that a deal with the ELITE squad is flimsy.)"
msgstr ""
"<32>* (你告诉她说和特战队做交易\n"
" 完全站不住脚。)"
msgid ""
"<32>* (You point out that one of their ranks already failed to capture you.)"
msgstr ""
"<32>* (你提到他们的其中一员都没能\n"
" 把你抓住。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet begins to carefully think everything over..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Muffet开始思考着这些事的\n"
" 来龙去脉..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she hasn't said anything "
"that could be countered yet.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你试图反驳Muffet\n"
" 但她还没有说出\n"
" 能供你反驳的话。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你尝试反驳Muffet。"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet is deadset in her goal."
msgstr "<32>{#p/basic}* Muffet对自己的目标坚定不移。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to counter Muffet, but she's already made up her "
"mind.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你尝试反驳Muffet\n"
" 但她早已拿定了主意。)"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet has already heard your argument.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 但Muffet已经听过了\n"
" 你的驳论。)"
msgid "* Muffet"
msgstr "* Muffet"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}That's very kind, but we already have more than enough~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}谢谢你的好意,\n"
"但我们的钱\n"
"已经够多了~"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你尝试给Muffet付钱。"
msgid ""
"<32>* As it turns out, Monster Kid had enough G to cover all of the spider "
"clans' expenses!"
msgstr ""
"<32>* 看起来,怪物小孩的钱足够支付\n"
" 所有蜘蛛部落的开支!"
msgid "<32>* Muffet pockets the money and bows to you and Monster Kid."
msgstr ""
"<32>* Muffet收下了钱向你和怪物小孩\n"
" 鞠了一躬。"
msgid "<32>* Her subjects will be well fed for quite a while."
msgstr ""
"<32>* 她的臣民可以吃饱喝足\n"
" 好一段时间了。"
msgid "<32>* Muffet doesn't care about fighting anymore."
msgstr "<32>* Muffet不再关心战斗了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she didn't yet see any basis on "
"which she could accept it.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你尝试给Muffet付钱\n"
" 但她现在尚未知晓你给她钱的\n"
" 任何依据。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Muffet doesn't need any money from you."
msgstr "<32>{#p/basic}* 可Muffet根本不稀罕你的钱。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet, but she's already past the point of "
"bribery.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你尝试给Muffet付钱\n"
" 但她已经不想再受贿了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try to pay Muffet again.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你再一次尝试给Muffet钱。"
msgid "<32>{#p/human}* (But Muffet had no reason to trust you.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 但是Muffet没有理由来相信你。"
msgid "<32>{#p/kidding}* I'm trapped...!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我被困住了..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Little bullies...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 两只小流氓..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Little killers...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 两只杀人犯..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Little bully...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 小流氓..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Little killer...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 杀人犯..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Help...!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 救命..."
msgid "<32>{#p/kidding}* But we haven't done anything!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 但我们什么都没做!"
msgid "<32>{#p/kidding}* I've got a bad feeling about this..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我有种不祥的预感..."
msgid "<32>{#p/kidding}* So it's a business thing..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 所以说,这存粹是生意了..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Yo...\n"
"* She REALLY doesn't like you..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哟...\n"
"* 看来她真的很不喜欢你..."
msgid "<32>{#p/kidding}* What are we going to do?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我们该怎么办?"
msgid "<32>{#p/kidding}* We're never getting outta here, are we..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 我们永远也逃不出去了,\n"
" 不是吗..."
msgid "<32>{#p/kidding}* What the heck was THAT?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 那是什么鬼东西?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Is she... changing her mind?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 她难道... 改变主意了吗?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Of course..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 当然..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Guess it won't be so easy..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 看来没那么容易..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Y... you're kidding, right?\n"
"* This isn't fun at all!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 你... 你在开玩笑吧?\n"
"* 一点也不有趣!"
msgid "<32>{#p/kidding}* I don't like what she's saying about you, dude..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 我可不喜欢她对你说的话,\n"
" 伙计..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Fellow spiders...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 蜘蛛同伴们..."
msgid "<32>{#p/kidding}* She's relentless...!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 她太无情了..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Hey, wait...\n"
"* I think this is working!\n"
"* Keep going, dude!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 嘿,等一下...\n"
"* 我觉得这方法开始奏效了!\n"
"* 继续努力,伙计!"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* I'm...\n"
"* I'm scared, dude..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 我...\n"
"* 我很害怕,伙计..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Dude, HOW are we STILL ALIVE??"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 伙计,我们咋活下来的??"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Yo, freaky muffins aside... we're making progress!\n"
"* I think?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 哟,先把古怪的杯糕丢一边...\n"
" 我们终于有点进展了!\n"
"* 应该吧?"
msgid "<32>{#p/kidding}* Ack, not again!!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 呃啊,别再来了!!"
msgid "<32>{#p/kidding}* What's \"inevitable?\""
msgstr "<32>{#p/kidding}* 什么叫“不可避免的事情”?"
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* But...\n"
"* I thought we..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 但是...\n"
"* 我觉得我们..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Yo, I'm here too, you know..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 哟,你应该知道我也在这吧..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Hey, I've got money!\n"
"* Let's use it, dude!"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 嘿,我有点钱!\n"
"* 用上吧,伙计!"
msgid "<32>{#p/kidding}* Someone, anyone..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 有人吗,来人啊..."
msgid "<32>{#p/kidding}* This isn't funny...!"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 这一点也不有趣..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* I hope that short skeleton doesn't mind me using the money"
" he gave me..."
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 我希望那个矮个子骷髅不会介意我\n"
" 用他给我的钱..."
msgid ""
"<32>{#p/kidding}* Dude...\n"
"* Why didn't we help her?"
msgstr ""
"<32>{#p/kidding}* 伙计...\n"
"* 为什么我们不去帮帮她呢?"
msgid "<32>{#p/kidding}* It's over..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* 结束了..."
msgid "<32>{#p/kidding}* ..."
msgstr "<32>{#p/kidding}* ..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Are we gonna end this, or...?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 我们要就此结束,还是..."
msgid "<32>{#p/kidding}* Is it really over?"
msgstr "<32>{#p/kidding}* 真的结束了吗?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little bullies crawl into my web~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼...\n"
"两只小流氓\n"
"爬进我\n"
"网里了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... two little killers crawl into my web~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼...\n"
"两只杀人犯\n"
"爬进我\n"
"网里了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little bully crawls into my web~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼...\n"
"一只小流氓\n"
"爬进我\n"
"网里了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu... a little killer crawls into my web~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼...\n"
"一只杀人犯\n"
"爬进我\n"
"网里了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're mine now, dearies~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}小宝贝们,\n"
"你们现在\n"
"是我的了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I hope you like your new color~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}希望你能\n"
"喜欢这种\n"
"新颜色~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I think purple looks better on you..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我觉得紫色\n"
"更适合你..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't you, dearie?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}不是吗,\n"
"小宝贝们?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearies?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你们以为会\n"
"发生什么,\n"
"小可爱们?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}What did you think would happen, dearie?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你以为会\n"
"发生什么,\n"
"小可爱?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Did you expect me to SPARE you?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}指望我会\n"
"饶恕你不成?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Don't expect me to go easy on you, little human."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}别以为\n"
"我会对你\n"
"手下留情,\n"
"渺小的\n"
"人类。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}That ELITE squad offered lots of money for your SOUL~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那支特战队\n"
"为了得到\n"
"你的灵魂\n"
"可是给了我\n"
"很多钱的~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh my~"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}哦天哪~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Such a shame for you~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你可\n"
"真丢人~"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu...\n"
"Well..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼...\n"
"行吧..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}With your lack of a counter- offer..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}看来你\n"
"不打算提出\n"
"反报价了..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}The choice for me is clear~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那对我来说,\n"
"该选哪个\n"
"显而易见~"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Well.\n"
"There is one good thing about it~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}好吧。\n"
"有件好消息\n"
"要告诉你~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't have to feel bad about feeding my pet!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我不必再为\n"
"喂养我的宠物\n"
"而发愁了!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}A better deal would be nice..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}如果有\n"
"更棒的交易\n"
"就好了..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Where are you, my pet~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我的宠物,\n"
"你在哪~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}It's time to eat~"
msgstr "<11>{#p/basic}{~}饭点到啦~"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}You survived?\n"
"Impressive~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你活下来了?\n"
"真厉害~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall have to reward you..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那我应当\n"
"奖励你..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}... with more attacks, of course.\n"
"Ahuhuhu!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...\n"
"更多攻击啦!\n"
"啊呼呼呼!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}But what guarantee do I have..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}但我该\n"
"怎么保证..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}... that you won't just stab me in the back?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...你不会\n"
"在背后偷偷\n"
"捅我刀子呢?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I often wondered what fighting would be like."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我有时会想,\n"
"战斗到底是\n"
"什么样子的。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I never realized it'd be so much fun~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我从来没想到\n"
"它会那么有趣~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}How did it feel, hmm?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}感觉怎么样,\n"
"嗯?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters falling like dominoes..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}所有的怪物\n"
"都如\n"
"多米诺骨牌\n"
"般倒下..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}All those monsters running scared..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}所有的怪物\n"
"都在\n"
"惊慌失措中\n"
"四处逃窜..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders need kept safe..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我绝不能\n"
"让同伴们\n"
"出事..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}I can't put THEM in danger, can I?\n"
"Ahuhuhu..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我可不能\n"
"让它们\n"
"置于险地,\n"
"不是吗?\n"
"啊呼呼呼..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you having fun, dearies?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}玩得开心吗,\n"
"小可爱们?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}My fellow spiders certainly will..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我的\n"
"蜘蛛同伴们\n"
"一定会..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}... when they get their share of the money~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...等到他们\n"
"拿到自己的\n"
"那份钱的时候~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearies..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那么,\n"
"小可爱们..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, dearie..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那么,\n"
"小可爱..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy killing you personally~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我得好好享受\n"
"杀死你们\n"
"所带来的\n"
"乐趣~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I shall enjoy paying back the favor~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我很乐意\n"
"用这份恩情\n"
"报答你~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I must admit, that is very worrying..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我必须承认,\n"
"这事确实\n"
"令人担忧..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, no matter, little human~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}好吧,\n"
"没关系的,\n"
"渺小的人类~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}The only thing that matters now is your SOUL~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}现在\n"
"唯一重要的,\n"
"是你的灵魂~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, you two!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}哦,\n"
"太有趣了,\n"
"你们两个!"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, this is so much fun, is it not?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}哦,\n"
"太有趣了,\n"
"不是吗?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}My pet, it's feeding time~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}喂食时间\n"
"到啦,\n"
"我的宠物~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}And they didn't exactly do much to earn my trust..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}它们也没有\n"
"做什么事\n"
"来赢得\n"
"我的信任..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Oh, hello, my pet~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}哦,你好,\n"
"我的宠物~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Time for round two, my pet~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}再来一轮吧,\n"
"我的宠物~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You only delay the inevitable~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你只是让\n"
"不可避免的\n"
"事情\n"
"延迟发生罢了~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Still, dearies..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}不过嘛,\n"
"小可爱们..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}I don't know if I can trust you~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我不知道\n"
"我能否\n"
"相信你们~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You're resilient, I'll give you that~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你挺坚强的,\n"
"这点我得承认~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Come now..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}好啦..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Aren't you getting tired?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}难道你\n"
"不累吗?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Unless, perhaps..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}也许,除非..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You can offer me a little insurance?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你能给我\n"
"一点保险费?"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}But unless my deal changes, your SOUL is as good as mine~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}除非交易\n"
"发生变动,\n"
"否则\n"
"你的灵魂\n"
"就如我的\n"
"一般亮眼~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Ahuhuhu..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}啊呼呼呼..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}You two have my sincerest apologies~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我向你们二人\n"
"致以最诚挚的\n"
"歉意~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}This is a good deed I won't easily forget!"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你们的善举\n"
"我永远\n"
"不会忘记!"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}What's this?\n"
"A message from Undyne?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}这是什么?\n"
"一条来自\n"
"Undyne的信息"
msgid "<11>{#p/basic}{~}She's called off the deal...?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}她取消了\n"
"交易..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}... hmmm..."
msgstr "<11>{#p/basic}{~}...嗯..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Well, I think my job here is done, don't you?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}行吧,\n"
"看来我得\n"
"就此收工了,\n"
"不是吗?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}Sorry for wasting your time~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}很抱歉浪费了\n"
"你的时间~"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearies?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你知道吗,\n"
"小可爱们?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}You know what, dearie?"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}你知道吗,\n"
"小可爱?"
msgid "<11>{#p/basic}{~}I've had enough of fighting you."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}我已经不想\n"
"与你继续\n"
"战斗下去了。"
msgid "<11>{#p/basic}{~}So do what you will."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}所以,\n"
"做你\n"
"想做的吧。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n"
"I'd rather die on my own terms, thank you."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...对不住啦,\n"
"Undyne。\n"
"就算我真想死,\n"
"也用不着\n"
"别人操心。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}... sorry, Undyne.\n"
"This has dragged on for long enough."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}...抱歉,\n"
"Undyne。\n"
"我已经拖得\n"
"够久了。"
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth dying over..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}说实话,\n"
"因为你\n"
"这种小流氓\n"
"而失去\n"
"我的生命\n"
"实在不值得..."
msgid ""
"<11>{#p/basic}{~}Honestly, a little bully like you isn't worth my time..."
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}说实话,\n"
"在你这种\n"
"小流氓上\n"
"浪费时间\n"
"实在不值得..."
msgid "<11>{#p/basic}{~}Bye bye, now~"
msgstr ""
"<11>{#p/basic}{~}那就,\n"
"拜拜啦~"
msgid "<32>{#p/human}* (Undyne doesn't even seem to know what it is.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* Undyne似乎甚至不知道\n"
" 这是什么。)"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}Huh?\n"
"What even IS this?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}嗯?\n"
"你拿了个啥玩意?ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone close to her..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这味道让Undyne\n"
" 想起了身边的人..."
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK down!"
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne的攻击力下降了"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The smell reminds Undyne of someone she'll never see "
"again..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这味道让Undyne\n"
" 想起了一个再也见不到的人..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... but her determination to eliminate you strengthens."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...但这让她\n"
" 铲除你的决心增强了。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Undyne's ATTACK up!\n"
"* Undyne's DEFENSE down!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne的攻击力提升了\n"
"* Undyne的防御力下降了"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's DEFENSE down!"
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne的防御力下降了"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
"* Still not dead...?"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Undyne。\n"
"* ...咋还不死?"
msgid ""
"<32>{#p/asriel2}* Undyne.\n"
"* Shouldn't you be attacking her or something?"
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* Undyne。\n"
"* 发什么呆?快去攻击她啊!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 40 DEF 100\n"
"* Captain of the Royal Guard.\n"
"* Relentless."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - 攻击40 防御100\n"
"* 皇家卫队队长。\n"
"* 冷酷无情。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 25 DEF 10\n"
"* Once your sworn enemy, now your unmatched equal!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - 攻击25 防御10\n"
"* 曾经是你的死敌,如今是你\n"
" 无与伦比的对手!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 50 DEF 20\n"
"* The heroine that NEVER gives up."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - 攻击50 防御20\n"
"* 永不放弃的英雄。"
msgid "* Undyne the Undying"
msgstr "* Undyne the Undying"
msgid "* Undyne"
msgstr "* Undyne"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers above you."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne高耸于你之上。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes you head-on!"
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne与你迎面相撞"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne attacks!"
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne来袭"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}Ready yourself."
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}准备迎战吧。"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}En guarde!"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}准备!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}I wasn't done with my story."
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}让我把故事讲完。"
msgid ""
"<20>{*}{#p/undyne}Huh!?\n"
"I thought you were tough!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}啊!?\n"
"我还以为你很坚强嘞!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}You won't get away from me this time!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}这次别想逃脱\n"
"我的手掌心!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}No more second chances!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}不会再有第二次\n"
"机会了!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}You've escaped from me for the LAST time!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}这是你最后一次\n"
"从我这逃走!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}STOP RUNNING AWAY!!!"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}不要跑!!!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}COME BACK HERE, YOU LITTLE PUNK!!"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}给我回来,\n"
"你这个小混蛋!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard "
"way{@fill=#000}, huh?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}想跟我{@fill=#f00}硬碰硬{@fill=#000},是吗?"
msgid "<20>{#e/undyne/2}Fine by me."
msgstr "<20>{#e/undyne/2}成全你。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}What!?\n"
"I'm already going as fast as I can!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}什么!?\n"
"我已经尽全力在攻击了!"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/17}But...\n"
"I... you..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}但是...\n"
"我... 你..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/17}N-no!\n"
"I'll show you!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}不-不!\n"
"我要让你看看!"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/1}I'll show you {@fill=#f00}EVERYTHING I'VE GOT{@fill=#000}!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}我要让你看看\n"
"我所拥有的\n"
"{@fill=#f00}全部力量{@fill=#000}"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}So, you wanna do this the {@fill=#f00}hard "
"way{@fill=#000}, huh?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}想跟我{@fill=#f00}硬碰硬{@fill=#000},是吗?"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/1}FINE BY ME!\n"
"FUHUHU!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}那就成全你!\n"
"呋呼呼!"
msgid "<32>{#p/story}* Things are about to get spicy."
msgstr "<32>{#p/story}* 战斗局势开始升温。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne points dramatically towards space."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne引人注目地\n"
" 抬手指向太空。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne points heroically towards space."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne威风凛凛地\n"
" 抬手指向太空。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne twirls her spear with grace."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne优雅地旋转着她的长矛。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flips her spear impatiently."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne焦急地翻弄着她的长矛。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Undyne suplexes an asteroid.\n"
"* Just because she can."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne对一颗小行星使用了背摔。\n"
"* 就因为她做得到。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces with fervor."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne满怀激情地跳来跳去。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne bounces impatiently."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne焦躁地跳来跳去。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a genuine smile."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne的嘴角闪过了一抹\n"
" 真诚的笑。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne flashes a menacing smile."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne的嘴角闪过了一抹\n"
" 威胁的笑。"
msgid "<33>{#p/story}* Undyne looks on with adoration."
msgstr "<33>{#p/story}* Undyne满怀敬慕地看着。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne draws her finger across her neck."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne用手指划过她的脖子。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne lets out a battle cry."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne发出了一声战吼。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Undyne holds her fist in front of her and shakes her head."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne握紧拳头举在胸前\n"
" 然后摇了摇头。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne stares into your SOUL."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne凝视着你的灵魂。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne towers threateningly."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne巍然耸立。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends... and thinks of you."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne回想起了她的朋友...\n"
" 然后又想起了你。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and pounds the ground with her "
"fists."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne回想起了她的朋友\n"
" 然后以拳抢地。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like tilapia."
msgstr "<32>{#p/story}* 罗非鱼的味道扑面而来。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like sushi."
msgstr "<32>{#p/story}* 寿司的味道扑面而来。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne has a tear in her eye."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne的眼角闪烁着泪光。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne scowls at you."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne沉着脸死死瞪着你。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/story}* Undyne thinks of her friends and shatters the ground with "
"her body."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne想到了她的朋友\n"
" 用尽全力向地猛击。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne isn't in the mood for games."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne没心情跟你胡闹。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like tuna salad."
msgstr "<32>{#p/story}* 金枪鱼沙拉的味道扑面而来。ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye is twitching involuntarily."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne的眼皮不由自主地跳了起来。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smashing spears on the ground."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne将长矛刺向地面。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's eye dart around to see if this is a prank."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne的目光左右飘动\n"
" 想确认这是不是个恶作剧。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is hyperventilating."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne开始呼吸困难了。"
msgid "<32>{#p/story}* Smells like roasted fish."
msgstr "<32>{#p/story}* 烤鱼的味道扑面而来。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/4}What? You think I'm just gonna stand here and explain my "
"strategy to you?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}怎么?\n"
"还想我杵在这,\n"
"教你怎么应战吗?ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}As long as you're "
"{@fill=#00c000}GREEN{@fill=#000} you {@fill=#f00}CAN'T ESCAPE{@fill=#000}!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}只要你还是{@fill=#00c000}绿色{@fill=#000}的\n"
"就{@fill=#f00}别想逃跑{@fill=#000}"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/0}Unless you learn to {@fill=#f00}face danger head-"
"on{@fill=#000}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/0}除非你学会{@fill=#f00}直面危险{@fill=#000}..."
msgid "<20>{#e/undyne/1}You won't last a SECOND against ME!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}不然在我面前\n"
"你连一秒\n"
"也坚持不住!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}When I said {@fill=#f00}face towards "
"danger{@fill=#000}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}我说的{@fill=#f00}直面危险{@fill=#000}..."
msgid "<20>{#e/undyne/1}I meant face towards the bullets!"
msgstr "<20>{#e/undyne/1}是让你直面子弹!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Look."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}看好了。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}I gave you a spear."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}我给了你一支长矛。"
msgid "<20>{#e/undyne/2}You can use that to block my attacks."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}你可以用它\n"
"来抵挡我的攻击。"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/17}I should not have to explain this to YOU of all people!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}我本来就不该对你\n"
"和其他所有人\n"
"解释这些的!"
msgid "<20>{#e/undyne/17}Do I have to explain this any more clearly?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}我还需要解释的\n"
"更细吗?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}WHAT ARE YOU DOING?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}你在搞什么?"
msgid "<20>{#e/undyne/7}JUST FACE UPWARDS!!!"
msgstr "<20>{#e/undyne/7}不就是脸朝上吗!!!"
msgid "<20>{#e/undyne/5}IT'S NOT THAT HARD!!!"
msgstr "<20>{#e/undyne/5}没那么难!!!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}..."
msgid "<20>{#e/undyne/2}I wanted this to be a fair fight."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}我想要一场\n"
"公平公正的战斗。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}I had hoped you'd show me what you're capable of."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我曾希望你能向我\n"
"展示出你的实力。"
msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if you beat me like this..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}也许,如果你\n"
"就这样打败了我..."
msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong you are."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}那确实能证明\n"
"你有多么强大。"
msgid "<20>{#e/undyne/6}BUT NOW???"
msgstr "<20>{#e/undyne/6}但现在呢???"
msgid "<20>{#e/undyne/5}I DON'T CARE!"
msgstr "<20>{#e/undyne/5}我不管了!"
msgid "<20>{#e/undyne/5}I'M NOT YOUR FREAKING BABYSITTER!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/5}我他妈又不是\n"
"你家保姆!"
msgid "<20>{#e/undyne/17}Unless your babysitter..."
msgstr "<20>{#e/undyne/17}除非你家保姆..."
msgid "<20>{#e/undyne/5}DOES THIS!"
msgstr "<20>{#e/undyne/5}也!教!这!个!"
msgid "<20>{#e/undyne/3}I wanted to give you a chance."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}我想给你个机会。"
msgid "<20>{#e/undyne/4}And maybe, if I beat you like this..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}也许,如果我\n"
"就这样打败了你..."
msgid "<20>{#e/undyne/2}It'd truly show how strong monsters can be."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}那确实能证明\n"
"怪物有多么强大。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}Too difficult?\n"
"Feh."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/33}太难了?\n"
"切。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You should've thought about THAT when you had "
"the chance."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}你当时怎么没好好想想?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Not bad, not great."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}不怎么好,\n"
"但也不怎么坏。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Papyrus certainly wouldn't be satisfied, though."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}但Papyrus肯定\n"
"不会高兴的。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}So you're gonna be a little tougher than I "
"expected."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}所以说,你比我想象中\n"
"还要坚强那么一点。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Fair enough."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}这还说得过去。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Impressive..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}真厉害..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Just don't expect your luck to last long."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}只不过,别指望幸运女神\n"
"能一直眷顾你。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*huff...*\n"
"\\x00*huff...*"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}\\x00*喘气...*\n"
"\\x00*喘气...*"
msgid "<20>{#e/undyne/1}So this was your plan all along, huh?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}所以说,这一切都在你的\n"
"计划之中,嗯?"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/5}Get me all riled up so you could face me at FULL STRENGTH?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/5}把我彻底惹火,\n"
"然后你就可以\n"
"尽全力对付我了?"
msgid "<20>{#e/undyne/0}Well then."
msgstr "<20>{#e/undyne/0}那么。"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/6}Looks like WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard"
" way{@fill=#000}!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/6}是时候来场\n"
"{@fill=#f00}硬碰硬{@fill=#000}的决斗了!"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Fuhuhuhu!!"
msgstr "<20>{#e/undyne/1}呋呼呼呼!!"
msgid "<20>{#e/undyne/21}Not bad."
msgstr "<20>{#e/undyne/21}还不错。"
msgid "<20>{#e/undyne/15}But I don't have time for your games."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/15}但我可没时间\n"
"继续陪你玩儿戏。"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/6}So WE'RE gonna have to do this the {@fill=#f00}hard "
"way{@fill=#000}!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/6}是时候来场\n"
"{@fill=#f00}硬碰硬{@fill=#000}的决斗了!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Not bad!\n"
"Then how about THIS!?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}不错嘛!\n"
"那这个怎么样!?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Let me tell you a little story."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}给你讲个故事吧。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}It's been a long time since I've met a warrior "
"like you..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}好久没碰上\n"
"像样的战士了..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}For years, we've dreamed of a happy ending..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}很多年来,\n"
"我们梦想着能有个\n"
"圆满的结局..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Back when I was training to be a royal guard..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}在我小的时候,\n"
"我努力训练,\n"
"梦想成为一名皇家守卫...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Things weren't all starlight and roses."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}然而,\n"
"事情并非一帆风顺。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, I've got the chance to do battle with "
"one!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}不过,机会就摆在眼前!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}And now, the stars are just within reach!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}现在,\n"
"群星已经触手可及!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Many were against me joining the guard, "
"including my family."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}许多人反对我加入卫队,\n"
"包括我的家人。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I'll savor this moment for as long as it lasts!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}只要这一刻还在,\n"
"我就会尽情享受!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I won't let you snatch it away from us!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}我不会任由你将它\n"
"从我们手中夺走!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}And when I lost my eye in a training accident..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}后来,\n"
"在一次训练事故中,\n"
"我瞎了左眼...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}I felt like I had nobody to turn to."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}困难重重,无依无靠。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!\n"
"Enough warming up!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}嘎啊啊啊!\n"
"热身结束!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}Howling in pain, I dragged myself across the "
"floor..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}重重困难将我击垮,\n"
"每一步,都异常艰难。ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/3}Hoping someone would hear me."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我哀嚎着,多么希望\n"
"有人能听到我的心声。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}Well... you're tough!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/20}呵...\n"
"你挺顽强的!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!\n"
"Hit me already!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}快啊!\n"
"来打我吧!"
msgid "<20>{#e/undyne/7}Don't just stand there!"
msgstr "<20>{#e/undyne/7}别傻站在那儿!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Mercy!\n"
"Ha!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}仁慈!\n"
"哈!"
msgid "<20>{#e/undyne/5}I still can't believe you want to SPARE me!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/5}我还是不敢相信\n"
"你居然想要饶恕我!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Then, I heard an innocent voice."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}突然,\n"
"一个声音从远处传来。ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/3}Calling from the distance."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}一个天真无邪的声音。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Not that I expected anything less..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}不是说我看扁你啦..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}But even if you could beat me..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}可就算你能够打败我..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}This isn't like you at all!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}这一点都不像你!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}But even if I DID spare you..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}可就算我饶恕了你..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}After searching desperately for help, to no "
"avail..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}我四处求援,\n"
"却徒劳无功。ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/3}An innocent voice called my name."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}突然,我听到一个声音\n"
"呼唤着我的名字。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}You know..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}你知道..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Even though we haven't escaped the outpost "
"yet..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}尽管我们仍未\n"
"逃出前哨站..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Honestly, I'm doing you a favor..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}老实说,\n"
"我这是在帮你。\n"
"就算你能打败我..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}At the time, Papyrus was just a kid."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}那时Papyrus\n"
"还只是个孩子。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}Getting to fight makes me FEEL like I'm already "
"free!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/0}这场对决已经让我\n"
"身心自由了!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No human has EVER made it past ASGORE!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}也从未有人类能够\n"
"闯过ASGORE这关"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Most kids run when they sense danger..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}遇到危险,大多数小孩\n"
"都会马上逃跑...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/4}But not him."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}但他不会。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Just like that one anime Alphys showed me..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}就像Alphys给我\n"
"看的动漫一样..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Killing you now is an act of mercy..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}在这里杀了你\n"
"反而是种仁慈..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}All that mattered to him was that someone was "
"hurting."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}他只在乎是不是\n"
"有人正深陷危险...ゑ"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/2}Someone he could-\n"
"No, HAD to help."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}等着他-\n"
"不,需要他出手相助。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}No matter how awful being trapped out here can "
"be..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}不管困在这里\n"
"有多糟糕..."
msgid "<20>{#e/undyne/0}It won't stop us from doing what we love!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}但这不会阻止我们\n"
"去追求热爱!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}So STOP being so damn resilient!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}所以别再顽强抵抗了!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}'Cause that's just who he was."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}他的天性如此。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Right to the end."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}故事讲完了。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... but man, you really don't know when to quit!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}...但天啊,\n"
"你一点都不会退缩!"
msgid "<20>{#e/undyne/17}How'd you manage to get this strong!?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}你怎么变得\n"
"这么强大的!?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}What the hell are humans made out of!?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}人类究竟是用\n"
"什么鬼东西\n"
"做出来的!?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}For all my bravado, courage, and strength of "
"will..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}即便我拥有再大的胆识,\n"
"再多的力量...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/11}Even I didn't have what it took to be like him."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}也无法像他那样,\n"
"拥有纯洁无瑕的心灵。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would've GIVEN UP by now!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}要是别人\n"
"现在早就放弃了!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Anyone else would be DEAD by now!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}要是其他人\n"
"现在早就死了!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}You didn't just kill a friend, or a student."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}你杀死的,\n"
"不仅是我的学生,\n"
"我的挚友...ゑ"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/2}You killed the one person who would've forgiven you for it."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/2}更是能对极恶行径\n"
"既往不咎,宽恕你\n"
"一切过错的高尚之人。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Then again, you've had time to train..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}话说回来,\n"
"你有足够的时间\n"
"进行训练..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}Are you even listening to me!?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}你到底有没有在\n"
"听我说话!?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}Huh?\n"
"Don't tell me you're ACTUALLY giving up..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}哈?\n"
"别告诉我\n"
"你真要放弃..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}And sparing me won't do anything!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/8}饶恕我\n"
"卵用没有!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him and so many others gone..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}你斩碎了他的头颅,\n"
"也夺走了无数人的生命\n"
"..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}With him gone..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}你斩碎了他的头颅之时,\n"
"也斩碎了仅存的仁慈。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}The only mercy YOU'RE going to get..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}而我能给你的\n"
"全部“仁慈”...ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}... is a quick death at the end of MY spear!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}就是让你死得痛快点!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}All those other monsters you fought..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/18}所有和你\n"
"交战的怪物..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}THAT'S the source of your power!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}都成为了\n"
"你力量的源泉!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Come on!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}快啊!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Come on, I'm GIVING you an opening here!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}快啊,\n"
"我在给你机会!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Seriously."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}我认真的。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}You know, punk..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}你知道的,\n"
"小混蛋..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}It's rude to interrupt people when they're "
"monologuing."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}当别人在自言自语时,\n"
"打断他们很不礼貌。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}...\n"
"You're going to pay for what you did to him..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}...\n"
"你会为你\n"
"对他..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}... and all the other monsters you've "
"slaughtered."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...还有其他怪物所做的\n"
"付出代价。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n"
"You're going to pay for what you did to him."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}...\n"
"你会为你\n"
"对他所做的\n"
"付出代价。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Keep a close eye on my attacks, and maybe..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}密切关注我的攻击,\n"
"也许..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}... you'll be smart enough to know when to let "
"'em through!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}...但你足够聪明,\n"
"知道什么时候\n"
"让它们穿过!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Y'know, Alphys told me humans can be "
"determined..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Alphys告诉过我\n"
"人类充满了决心...ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Feh.\n"
"Determination will only get you so far."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}呵呵,你那点破决心,\n"
"也就只能送你到这了。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Still going!?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}还要继续!?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}Ha...\n"
"Alphys told me humans can be determined..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/17}哈...\n"
"Alphys告诉过我\n"
"人类非常有决心..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys told me humans can be determined..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Alphys告诉过我\n"
"人类非常有决心..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}I see now what she meant by that!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}我现在算是明白\n"
"她的意思了!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But you know what?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}但是,你知道吗?ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/1}I'm determined, too!"
msgstr "<20>{#e/undyne/1}我也充满了决心!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}But I'm determined, too!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}但是我也\n"
"充满了决心!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Determined to show you who's BOSS!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}决心让你看好\n"
"谁才是老大!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Determined to end this RIGHT NOW!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}此时此地,\n"
"干掉你的决心!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... WHO'S BOSS!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}...谁是老大!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... RIGHT NOW!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}...干掉你!ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}... WHO'S...\n"
"...\n"
"... BOSS!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}...谁是...\n"
"...\n"
"...老大!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}... RIGHT...\n"
"...\n"
"... NOW!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}...干掉...\n"
"你...ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Ha...\n"
"Ha..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}呼...\n"
"呼...ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
"FINAL ATTACK!!!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}嘎啊啊啊!!!\n"
"最终攻击!!!"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}NGAHHH!!!\n"
"DIE ALREADY, YOU LITTLE BRAT!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}嘎啊啊啊啊!!!\n"
"你个小屁孩,\n"
"快给我去死啊!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}YOU'RE GETTING IN MY WAY!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}真碍事!ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}I WILL NEVER TAKE MERCY FROM THE LIKES OF YOU!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}你这种人\n"
"将永不会\n"
"被宽恕!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL NOT BE DEFEATED!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}别想打败我!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}I WILL FIGHT YOU TO THE BITTER END!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}我将与你\n"
"战斗到底!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}...ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*huff...*\n"
"\\x00*huff...*"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/11}\\x00*哈...*\n"
"\\x00*哈...*"
msgid "<20>{#e/undyne/3}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}..."
msgid "<20>{#e/undyne/4}Well..."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}好吧..."
msgid "<20>{#e/undyne/17}You're certainly tough, aren't you?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}你的勇气很强大,\n"
"不是吗?"
msgid "<20>{#e/undyne/0}... heh, enough to beat me, anyway."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}...呵,\n"
"反正足以战胜我。"
msgid "<20>{#e/undyne/13}But hey, that's pretty freaking tough!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}但是,草!\n"
"这种勇气\n"
"实在令人佩服!"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Even though not everyone's gonna like you for it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}即使并非每个人\n"
"都会因此喜欢你..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/0}Seeing a human fight with honor gives me hope for your "
"kind."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}看到一个人类\n"
"为荣誉而战,\n"
"让我对你们的种族\n"
"充满希望。"
msgid "<20>{#e/undyne/4}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/3}It's a shame we can't do battle forever, huh?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我们不能一直战斗\n"
"真是太遗憾了,\n"
"对吧?"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Just... whatever you do, whoever you fight with..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}只是...\n"
"不管你做什么,\n"
"不管你与谁战斗\n"
"..."
msgid "<20>{#e/undyne/1}Don't let it change who you are, got it?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}都不要因此\n"
"改变自己的意志,\n"
"明白吗?"
msgid "<20>{#e/undyne/4}Until next time..."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}下次再见..."
msgid "<20>{#e/undyne/4}Warrior."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}战士。"
msgid "<20>{#p/undyne}Ngahhh..."
msgstr "<20>{#p/undyne}嘎啊...ゑ"
msgid ""
"<21>I thought...\n"
"You were different..."
msgstr ""
"<21>我还以为...\n"
"你很特别..."
msgid ""
"<20>But then...\n"
"... you actually...\n"
"... urgh..."
msgstr ""
"<20>结果...\n"
"你到底还是...\n"
"咳... 咳..."
msgid "<20>..."
msgstr "<20>...ゑ"
msgid ""
"<20>You were stronger...\n"
"Than I thought..."
msgstr ""
"<20>我没想到...\n"
"你... 居然这么强..."
msgid ""
"<20>So then...\n"
"... this is where...\n"
"... it ends..."
msgstr ""
"<20>看来...\n"
"这里...\n"
"...就是我的葬身之地..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}No..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/31}不..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}... no."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/46}...不。ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/43}Not yet."
msgstr "<20>{#e/undyne/43}还没完呢。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}NO!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}不!"
msgid "<20>I won't die!"
msgstr "<20>我不能死!"
msgid ""
"<20>This betrayal...\n"
"This... dishonor..."
msgstr ""
"<20>你背叛了我...\n"
"这... 太耻辱了..."
msgid "<20>I won't let you get away with it!"
msgstr "<20>我怎能不让你吃点苦头!"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
"Asgore..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
"Asgore..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
"Asgore...\n"
"Papyrus..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/36}Alphys...\n"
"Asgore...\n"
"Papyrus..."
msgid "<20>{#e/undyne/32}Everyone is counting on me to protect them!"
msgstr "<20>{#e/undyne/32}大家,都需要我来守护!"
msgid "<20>{#e/undyne/32}NNNNGAH!"
msgstr "<20>{#e/undyne/32}嘎啊啊啊!!"
msgid "<20>{#e/undyne/45}Not while you're still breathing."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/45}不把你杀了\n"
"我绝不罢休。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Human!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}人类!"
msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of a good and fair fight..."
msgstr "<20>{#e/undyne/36}以公平对决起誓..."
msgid "<20>{#e/undyne/36}In the name of everybody's hopes and dreams..."
msgstr "<20>{#e/undyne/36}以希望与梦想起誓..."
msgid "<20>{#e/undyne/32}I WILL DEFEAT YOU!"
msgstr "<20>{#e/undyne/32}我定会击败你!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}Come on, is that all you've got!?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}来啊,\n"
"你就这点能耐吗?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}... pathetic."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}...真是可悲。"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}You're going to have to try harder than that!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/32}就你那点力气,\n"
"还想打败我?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}W-where's your fighting spirit now, huh?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}你-你的斗志\n"
"跑哪去了?"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}S-see how strong we are when we believe in "
"ourselves?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}当我们相信自己时,\n"
"爆发出的力量有多强,\n"
"你见-见识到了吧?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}H... heh..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}呵...\n"
"呵呵..."
msgid "<20>{#e/undyne/34}Had enough yet?"
msgstr "<20>{#e/undyne/34}闹够了没有?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/34}..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}... I won't...\n"
"...\n"
"give up..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/35}...我不能...\n"
"...\n"
"放弃..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/43}..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}Ha...\n"
"Ha..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/47}哈...\n"
"哈..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/44}...\n"
"Alphys..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/44}...\n"
"Alphys..."
msgid "<20>This is what I was afraid of..."
msgstr ""
"<20>知道为什么\n"
"我一直没对你说..."
msgid "<20>{#e/undyne/49}This is why I never told you..."
msgstr "<20>{#e/undyne/49}因为我怕..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}No...\n"
"No!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/44}不...\n"
"不!"
msgid "<20>{#e/undyne/34}Not yet!"
msgstr "<20>{#e/undyne/34}还没完!"
msgid "<20>{#e/undyne/48}I won't die!"
msgstr "<20>{#e/undyne/48}我不会死!"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/4}{@random=1.1/1.1}NGAHHHHHHHH!!!{^10}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/8}{@random=1.1/1.1}嘎啊啊啊啊!!!{^10}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/1}{@random=1.1/1.1}我不会死!ゑ{^15}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/2}{@random=1.1/1.1}我不会死!ゑ{^15}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/5}{#v/3}{@random=1.1/1.1}I WON'T DIE!{^15}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/3}{@random=1.1/1.1}我不会死!ゑ{^15}{%}"
msgid "<20>{*}{#p/undyne}{#i/6}{#v/4}{@random=1.1/1.1}I{^10} WON'T{^30}{%}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#i/8}{#v/4}{@random=1.1/1.1}我{^10}不{^10}会ゑ{^30}{%}"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is smiling as if nothing is wrong."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne笑着强装自己没事。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is wavering."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne的身体正一点一点融化。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne's body is losing its shape."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Undyne的身体已经化得\n"
" 看不出形状了。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne takes a deep breath."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne深吸了一口气。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne stands defiantly."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne挑衅地屹立着。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n"
"* (She doesn't care.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne她的攻击\n"
" 太弱了。)\n"
"* (她没理你。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne她的攻击\n"
" 太弱了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get faster."
msgstr "<32>{#p/basic}* 子弹速度变得更快了。"
msgid "<32>{#p/basic}* The bullets get ridiculous."
msgstr "<32>{#p/basic}* 子弹速度快得过于荒谬了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne she should give you a REAL fight.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne\n"
" 你想来一场真正的对决。)"
msgid "<32>{#p/basic}* Undyne can't go any faster."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 但Undyne已经快到\n"
" 不能再快了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne her attacks are too easy.)\n"
"* (She's not paying attention.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne她的攻击\n"
" 太弱了。)\n"
"* (她没在意。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你不想再\n"
" 战斗了。)\n"
"* (无事发生。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你只是想\n"
" 交朋友。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Undyne remembers someone.\n"
"* The bullets get a little less extreme."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 这让她想起了某个人。\n"
"* 她的攻击变得弱了一点。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you just want to be friends.)\n"
"* (She doesn't believe you.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你只是想\n"
" 交朋友。)\n"
"* (但她并不信任你。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
"* (She laughs.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你不想再\n"
" 战斗了。)\n"
"* (她不禁笑了笑。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
"* (She looks confused.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你不想再\n"
" 战斗了。)\n"
"* (看起来她很是困惑。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
"* (She's not paying attention.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你不想再\n"
" 战斗了。)\n"
"* (她没在意。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
"* The bullets get a little more extreme."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Undyne深表赞许。\n"
"* 她的攻击变得更强了一点。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
"* But the bullets can't get any faster."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Undyne深表赞许。\n"
"* 但是子弹速度已经\n"
" 快到不能再快了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Undyne agrees.\n"
"* The bullets are getting out of control."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Undyne深表赞许。\n"
"* 子弹速度已经快到\n"
" 近乎失控了。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne you didn't want to fight.)\n"
"* She glares at you coldly."
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne你不想再\n"
" 战斗了。)\n"
"* 她冷冰冰地瞪了你一眼。"
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}..."
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/0}...ゑ"
msgid "<08>{#e/kidd/1}H... huh?"
msgstr "<08>{#e/kidd/1}呃... 啊?ゑ"
msgid "<08>{|}{#e/kidd/1}What is- {%}"
msgstr "<08>{|}{#e/kidd/1}怎么-ゑ {%}"
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNE!!!"
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/3}UNDYNEゑ"
msgid "<08>{#e/kidd/4}I...!"
msgstr "<08>{#e/kidd/4}我...!ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}Kid...?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/1}小子...?ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Hey, shh..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}嘿,别担心,小子...ゑ"
msgid "<20>{#e/kidd/7}I'll be fine, kiddo."
msgstr "<20>{#e/kidd/7}我没事。ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}Just get outta here, okay?"
msgstr "<20>{#p/undyne}现在快逃,好吗?ゑ"
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}I couldn't stop it..."
msgstr ""
"<08>{#p/kidding}{#e/kidd/5}我控制不了\n"
"自己...ゑ"
msgid "<08>{#e/kidd/6}They... he..."
msgstr "<08>{#e/kidd/6}他们... 他...ゑ"
msgid "<08>{#e/kidd/7}He did some- thing to me..."
msgstr ""
"<08>{#e/kidd/7}他对\n"
"我的身体\n"
"动了手脚...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}Your eye..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/2}所以,你的眼睛...ゑ"
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}I..."
msgstr "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/6}我...ゑ"
msgid "<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}I hurt you..."
msgstr ""
"<08>{#p/kidding}{#e/kidd/7}我伤害了\n"
"你...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}It's nothing..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/3}就是点小伤而已...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/4}Look, I'll take care of these punks."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}这里交给我,\n"
"我会好好收拾这些坏蛋。ゑ"
msgid "<20>You'll never have to kill anyone for them again."
msgstr ""
"<20>你不用再当\n"
"他们的傀儡了。ゑ"
msgid "<20>Just get outta here, okay?"
msgstr "<20>现在快逃,好吗?ゑ"
msgid "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}..."
msgstr "<08>{#e/kidd/8}{#p/kidding}...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Dr. Alphys will look after you."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/5}Alphys博士\n"
"会照顾好你的。ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/6}Now go!"
msgstr "<20>{#e/undyne/6}快跑啊!ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}... heh...\n"
"\"It's nothing...\""
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/7}...呵...\n"
"“就是点小伤而已...”"
msgid "<20>No... s-somehow, with just one hit..."
msgstr ""
"<20>不知怎么,\n"
"只是那么一下...ゑ"
msgid "<20>I'm already..."
msgstr "<20>我就...ゑ"
msgid "<20>Already..."
msgstr "<20>就...ゑ"
msgid ""
"<20>D...\n"
"Damn it..."
msgstr ""
"<20>该...\n"
"该死...ゑ"
msgid ""
"<20>Papyrus...\n"
"Asgore...\n"
"Alphys..."
msgstr ""
"<20>Papyrus...\n"
"Asgore...\n"
"Alphys...ゑ"
msgid "<20>Just like that, I..."
msgstr "<20>对不起...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/8}I've failed you."
msgstr "<20>{#e/undyne/8}让你们失望了。ゑ"
msgid "<20>I..."
msgstr "<20>我...ゑ"
msgid "{#e/undyne/8}I can't..."
msgstr "{#e/undyne/8}我没法...ゑ"
msgid "<20>{#p/undyne}..."
msgstr "<20>{#p/undyne}...ゑ"
msgid "<11>{#e/undyne/12}No..."
msgstr "<11>{#e/undyne/12}不...ゑ"
msgid ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}My body...\n"
"It feels like it's splitting apart.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#e/undyne/11}我的身体...\n"
"已经要四分五裂。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}Like any instant, I'll scatter into a million pieces.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}好像随时...\n"
"都会化作灰烬。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}But deep, deep in my SOUL...{^15}{%15}"
msgstr "<20>{*}但灵魂深处...{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}There's a burning feeling I can't describe.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}燃起了一股\n"
"无法描述的感觉。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}A feeling that WON'T let me die.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/12}那燃起的炙热\n"
"不允许我死去。{^15}{%15}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/undyne/11}You've killed too many of our people... too many of my "
"friends...{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/11}那么多人民...\n"
"那么多挚友...\n"
"都惨死于暴行之下。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}If you two get past me, you'll destroy them all.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}过了我这关,\n"
"你们将会毁灭一切...{^15}{%15}"
msgid ""
"<20>{*}Everyone's hopes.\n"
"Everyone's dreams.\n"
"Vanquished in an instant.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}大家的希望,\n"
"大家的梦想,\n"
"顷刻间都会化为乌有。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/12}But I WON'T let you do that.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/12}所以,我绝不会\n"
"让你们如愿以偿。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/13}Right now, everyone in the galaxy...{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/13}此时此刻,\n"
"我能感受到...{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}I can feel their minds working as one.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}这星河里的每个人,\n"
"大家心连心,同仇敌忾。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}And we all have ONE goal.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}因为,我们都有一个\n"
"共同的目标:{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}To defeat YOU.{^15}{%15}"
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}那就是战胜你。{^15}{%15}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/undyne/13}Human.\n"
"Asriel.\n"
"... no, WHATEVER you two are.{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/13}人类Asriel。\n"
"...不,不管你们是谁。{^15}{%15}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/14}For the sake of the entire galaxy...{^15}{%15}"
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/14}为了让这星河存续下去...{^15}{%15}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}I, Undyne, will strike you "
"down!{^15}{%15}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/15}{@random=1.1/1.1}我Undyne\n"
"会将你彻底击垮!{^15}{%15}"
msgid "<20>{#e/undyne/11}No..."
msgstr "<20>{#e/undyne/11}不...ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/12}Not like this...!"
msgstr "<20>{#e/undyne/12}还没完...!ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/13}Everyone in the galaxy is counting on me!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}大家,\n"
"都需要我来守护!ゑ"
msgid "<20>{#e/undyne/14}I WON'T let them down!"
msgstr "<20>{#e/undyne/14}我绝不能让他们失望!ゑ"
msgid ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than "
"THAT.{%20}"
msgstr "<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}你们还得再加把劲。ゑ{%20}"
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#v/1}You're gonna have to try a little harder than "
"that!{%20}"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}你们还得再加把劲!ゑ{%20}"
msgid "<20>{#p/undyne}{#v/1}Damn it..."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#v/1}该死..."
msgid ""
"<20>So even THAT power...\n"
"It wasn't enough...?"
msgstr ""
"<20>到头来...\n"
"连这样的力量...\n"
"也还是不够吗..."
msgid "<20>{#e/undyne/25}Heh..."
msgstr "<20>{#e/undyne/25}呵..."
msgid "<20>Heheheh..."
msgstr "<20>呵呵呵..."
msgid "<20>{*}{#e/undyne/26}If you...{^60}{%}"
msgstr "<20>{*}{#e/undyne/26}如果你...{^60}{%}"
msgid "<20>{*}If you think I'm gonna give up hope, you're wrong.{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}如果你以为\n"
"我会放弃希望,\n"
"那就错了。{^60}{%}"
msgid "<20>{*}{#e/undyne/27}'Cause I've... got my friends behind me.{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/27}因为...\n"
"有朋友支持着我。{^60}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys told me she had a backup plan in case I "
"failed...{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/28}Alphys告诉我\n"
"如果我失败了,\n"
"就会启用备用计划...{^60}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#e/undyne/29}By now, she's called Asgore and told him to absorb the "
"six human SOULs.{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#e/undyne/29}现在,\n"
"她已经去通知Asgore\n"
"吸收那6个人类灵魂。{^60}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}And with that "
"power...{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}有了那种力量...{^60}{%}"
msgid ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}This world will live "
"on...!{^60}{%}"
msgstr ""
"<20>{*}{#p/undyne}{#v/1}{#e/undyne/30}{@random=1.1/1.1}世界...\n"
"势必会...\n"
"存续下去...{^60}{%}"
msgid "<32>{#p/story}* The starlight is glimmering..."
msgstr "<32>{#p/story}* 星光闪烁..."
msgid "<32>{#p/story}* Twinkling shards drift in front of you."
msgstr "<32>{#p/story}* 星尘在你面前漂浮闪烁。"
msgid "<32>{#p/story}* Steam whirls around you."
msgstr "<32>{#p/story}* 蒸汽在你周围回旋着。"
msgid "<32>{#p/story}* The spears pause for a moment."
msgstr "<32>{#p/story}* 有一瞬,长矛的攻势停了下来。"
msgid "<32>{#p/asriel2}* How did she..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 怎么会...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* No..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 不...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Even in my timelines, she never..."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* 经历那么多条时间线,\n"
" 她也没...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* $(name), I don't think you can beat her alone."
msgstr ""
"<32>{#p/asriel2}* $(name),光靠你自己\n"
" 是不够的。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* ..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* ...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Let's see how she likes THIS."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 看她还有什么本事。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Remember our strategy."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 按计划行事。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Stay focused."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 别走神。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Don't let her get to you."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 别让她得逞。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Just keep attacking..."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 继续攻击...ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* She can't hold on forever."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 她迟早会完蛋。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Our victory is inevitable."
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 胜利终将属于我们。ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Almost dead...!"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 她快死了...!ゑ"
msgid "<32>{#p/asriel2}* Come on...!"
msgstr "<32>{#p/asriel2}* 加把劲!ゑ"
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/4}Your attacks aren't going to work, $(name)."
msgstr ""
"<20>{#p/asriel2}{#f/4}$(name)\n"
"你的攻击伤不到她。ゑ"
msgid ""
"<20>{#p/asriel2}{#f/8}You DO remember what was going on last time, don't "
"you?"
msgstr ""
"<20>{#p/asriel2}{#f/8}$(name),你还记得\n"
"上次发生的事情吧?ゑ"
msgid "<20>{#f/4}Your attacks weren't going to do anything to her, $(name)."
msgstr ""
"<20>{#f/4}你那么攻击她,\n"
"但都无济于事。ゑ"
msgid "<20>{#f/3}Between then and now, though, I had a chance to think."
msgstr ""
"<20>{#f/3}趁刚才那段时间\n"
"我好好想了想。ゑ"
msgid "<20>{#f/13}This body... it still hasn't fully accepted me yet."
msgstr ""
"<20>{#f/13}虽说...\n"
"我还不太能驾驭\n"
"这副身体的力量。ゑ"
msgid "<20>{#f/16}Still, it might just be enough to help you."
msgstr ""
"<20>{#f/16}但这些力量\n"
"足够帮你了。ゑ"
msgid ""
"<20>{#f/3}When you make an attack, I'll cast a spell to identify Undyne's "
"weak points."
msgstr ""
"<20>{#f/3}接下来,你先进攻,\n"
"我则会用法术找出\n"
"Undyne盔甲的弱点。ゑ"
msgid "<20>{#f/4}It's up to you to point your attacks towards them."
msgstr ""
"<20>{#f/4}你要瞄准它们,\n"
"逐一突破,不能出错。ゑ"
msgid "<20>{#f/3}Good luck..."
msgstr "<20>{#f/3}一起加油吧...ゑ"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne looks determined."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne充满了决心。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}Hope you like it, fuhuhu!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/13}希望你能喜欢,\n"
"呋呼呼!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}Enjoy it while you still can."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}趁你还能享受的时候\n"
"尽情享受吧。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}... so this is it."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#f/0}...终于啊。"
msgid "<20>Our final battle."
msgstr "<20>决战到来了。"
msgid "<20>{#e/undyne/12}Warrior to warrior."
msgstr "<20>{#e/undyne/12}针尖对麦芒,"
msgid "<20>Across the sky of stars."
msgstr "<20>轰动星河的决战到来了。"
msgid "<20>I challenge you to a duel..."
msgstr "<20>我在此对你发出挑战..."
msgid "<20>{#e/undyne/9}For the honor of EVERYONE ON THE OUTPOST!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/9}以全前哨站\n"
"怪物的荣耀起誓!!"
msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN SETTLE THE SCORE BETWEEN US!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/7}这是能解决\n"
"我们之间问题的\n"
"唯一方法!!"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/9}SO COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n"
"NGAHHHH!!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/9}拿出真本事,放马过来!!!\n"
"嘎啊啊啊!!!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#f/0}I've been defeated, my house is in ruins..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#f/0}我被打败了,\n"
"我的房子也\n"
"完了..."
msgid "<20>I even failed to befriend you."
msgstr ""
"<20>甚至连和你\n"
"交朋友都做不好。"
msgid "<20>{#e/undyne/12}That's it."
msgstr "<20>{#e/undyne/12}就这样了。"
msgid "<20>I don't care if you're my house- guest anymore."
msgstr ""
"<20>我不在乎\n"
"你是不是\n"
"我的客人了。"
msgid "<20>{#e/undyne/9}One final rematch, all out on both sides!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/9}最后比一场,\n"
"双方都要拿出\n"
"所有力量!!!"
msgid "<20>{#e/undyne/7}IT'S THE ONLY WAY I CAN REGAIN MY LOST PRIDE!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/7}这是我唯一能够\n"
"夺回我尊严的\n"
"办法!!!"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/9}NOW COME ON, HIT ME WITH EVERYTHING YOU'VE GOT!!!\n"
"NGAHHHH!!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/9}那就来吧!\n"
"全力地攻上来!!!\n"
"嘎啊啊!!!"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is letting you make the first attack."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne让你先出招。"
msgid ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - ATK 41 DEF 21\n"
"* The real, ACTUAL final battle has finally begun!"
msgstr ""
"<32>{#p/story}* UNDYNE - 攻击41 防御21\n"
"* 真正的,动真格的最终决战\n"
" 终于打响了!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}Show me what you're made of!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}让我看看\n"
"你的实力吧!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the matter, scared?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}怎么,\n"
"你怕了吗?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}What's the holdup?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/9}你在等什么?"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}Ouch."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/19}哎呀。"
msgid "<20>{#e/undyne/19}That actually kind of hurt."
msgstr "<20>{#e/undyne/19}还真有点疼。"
msgid "<20>{#e/undyne/4}Heh..."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}呵..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/3}I guess that's what I get for under- estimating my "
"opponent."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我想这就是\n"
"我低估对手的\n"
"下场吧。"
msgid "<20>{#e/undyne/0}Though, I'm not sure why I'm so surprised."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}不过,我不知道\n"
"我为什么\n"
"这么惊讶。"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Given your battle style to date."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}因为你战斗的\n"
"风格。"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}What."
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/16}啥。"
msgid "<20>{#e/undyne/15}That's the best you can manage...?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/15}这就是你的\n"
"全力..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}Even attacking at full force..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}即使你使出了\n"
"全力..."
msgid "<20>{#e/undyne/33}You can't give me more than a scratch, huh?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/33}你也只能\n"
"让我受点擦伤,\n"
"哈?"
msgid "<20>{#e/undyne/33}You just can't muster any intent to hurt me, huh?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/33}你还是无法\n"
"狠下心来\n"
"伤害我,哈?"
msgid "<20>{#e/undyne/17}You didn't even land the hit on me!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/17}你的攻击\n"
"甚至都没\n"
"打中我!"
msgid "<20>{#e/undyne/17}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/17}..."
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}When I told you to hit me..."
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/12}当我让你\n"
"打我的时候..."
msgid "<20>{#e/undyne/9}I MEANT IT LITERALLY!"
msgstr "<20>{#e/undyne/9}我是认真的!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}Wh-... no!"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/6}啥玩—... 不!"
msgid "<20>{#e/undyne/8}If anyone's got someone's heart, it's..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/8}如果一个人\n"
"得到了某人的心,\n"
"那就表示..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/5}Wait, no-\n"
"Shut up!!!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/5}等等,不—\n"
"把嘴闭上!!!"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}Would you STOP THAT!?"
msgstr "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/10}你能不能别这样!?"
msgid "<20>{#e/undyne/15}If you keep going like this, I'll..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/15}如果你再这样下去,\n"
"我就..."
msgid "<20>{#e/undyne/16}I'll..."
msgstr "<20>{#e/undyne/16}我就..."
msgid ""
"<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}Wha-...\n"
"I...!"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#p/undyne}{#e/undyne/18}什—...\n"
"我..."
msgid "<20>{#e/undyne/19}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/19}..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/10}AHHHHHHHHHHHHHH-\n"
"YOU FLIRTATIOUS LITTLE BRAT!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/10}啊啊啊啊啊啊啊啊啊—\n"
"你这个成天瞎调情的\n"
"小混蛋!"
msgid "<20>{#e/undyne/8}I HAVE HALF THE NERVE TO..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/8}我有一半的\n"
"胆量去..."
msgid "<20>{#e/undyne/7}TO..."
msgstr "<20>{#e/undyne/7}去..."
msgid "<20>{#e/undyne/7}..."
msgstr "<20>{#e/undyne/7}..."
msgid "<33>{#p/story}* In this case, FIGHTING might not be such a bad idea."
msgstr ""
"<33>{#p/story}* 在这种情况下,\n"
" 战斗可能不是个坏主意。"
msgid "<33>{#p/story}* Something magical is happening."
msgstr "<33>{#p/story}* 神奇的事情正在发生。"
msgid "<32>{#p/story}* Undyne is at her limit."
msgstr "<32>{#p/story}* Undyne顶不住了。"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Undyne.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你向Undyne调情。"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's got your heart hook, line, and "
"sinker.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne\n"
" 她已经得到了你的心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You commend Undyne on her brave, fighting spirit.)\n"
"* (She's YOUR hero, now.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你赞美了Undyne\n"
" 那勇敢的战斗精神。)\n"
"* (她现在是你的英雄。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You tell Undyne she's a precious, adorable little urchin.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* 你告诉Undyne\n"
" 她是一个可爱淘气的小宝贝。)"
msgid "<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}Heh... you know what?"
msgstr ""
"<20>{#p/undyne}{#e/undyne/4}呵...\n"
"你知道吗?"
msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't really want to hurt you."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}我其实不想\n"
"伤害你。"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/11}At first, I was excited by the prospect of fighting you..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}一开始,\n"
"想到要和你\n"
"较量,我很\n"
"兴奋..."
msgid "<20>{#e/undyne/11}I don't actually want to hurt you either."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}我其实也不想\n"
"伤害你。"
msgid ""
"<20>{#e/undyne/11}At first, I despised your stupid saccharine schtick, "
"but..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}一开始,\n"
"我讨厌你那\n"
"矫情的演戏,\n"
"不过..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}But seeing you go along with me right now, it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}但看到你现在\n"
"跟我相处的\n"
"方式,那..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you hit me right now, it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}你刚才打我的\n"
"那种方式,\n"
"那..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you missed your attack right now, it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}你刚才没打中\n"
"我的那种方式,\n"
"它..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/3}But seeing you act that way towards me right now, it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}但看到你现在\n"
"对我的这种\n"
"方式,那..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}The way you acted towards me right now, it..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}你刚才对我的\n"
"那种方式,\n"
"那..."
msgid "<20>{#e/undyne/4}Reminded me of someone I used to train with."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}让我想起了一个\n"
"以前跟我训练的\n"
"家伙。"
msgid "<20>{#e/undyne/11}... you may not be a wimpy loser like him."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}...你可能\n"
"不像他那样是个\n"
"软弱的废柴。"
msgid "<20>{#e/undyne/11}But one thing you do have in common..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}但你们有一个\n"
"共同点..."
msgid "<20>{#e/undyne/1}Is a sense of respect for what it means to fight."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/1}就是对\n"
"战斗的意义的\n"
"尊重。"
msgid "<20>{#e/undyne/11}Now I know you aren't just some wimpy loser."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}现在我知道了\n"
"你不只是个\n"
"软弱的废柴。"
msgid "<20>{#e/undyne/13}You're a wimpy loser with a big heart!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}你虽然是个\n"
"软弱的废柴,\n"
"但是心胸\n"
"宽广!"
msgid "<20>{#e/undyne/4}Just like him..."
msgstr "<20>{#e/undyne/4}跟他一样..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}Listen, human."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}听好了,人类。"
msgid "<20>{#f/undyne/0}It seems that you and Asgore are destined to meet."
msgstr ""
"<20>{#f/undyne/0}看来你和\n"
"Asgore\n"
"命中注定\n"
"难逃一战。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}Unlike you..."
msgstr "<20>{#e/undyne/3}不像你..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}Knowing him..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}以我对\n"
"他的了解..."
msgid "<20>{#e/undyne/4}He probably doesn't want to fight you."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}他大概\n"
"并不想和你\n"
"战斗。"
msgid "<20>{#e/undyne/0}Talk to him, if you can."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}如果可以,\n"
"跟他聊聊。"
msgid "<20>{#e/undyne/0}Tell him what you want upfront."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}先告诉他你\n"
"想要干什么。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}I get that might be a little weird for you, but..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我知道这\n"
"对你来说可能\n"
"有点奇怪,\n"
"但是..."
msgid "<20>{#e/undyne/4}I'm sure you two can work something out."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/4}相信你肯定\n"
"能说服他让你\n"
"回家的。"
msgid "<20>{#e/undyne/0}And as for our freedom?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/0}至于我们的\n"
"自由?"
msgid "<20>{#e/undyne/1}Well."
msgstr "<20>{#e/undyne/1}唉。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}If some other, less respectable human ends up here..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}如果有其他\n"
"不受尊敬的人类\n"
"坠落下来..."
msgid "<20>{#e/undyne/3}I'll take THEIR soul instead of yours."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}我再夺取\n"
"他的灵魂就\n"
"好了。"
msgid "<20>{#f/undyne/0}Talk to him."
msgstr "<20>{#f/undyne/0}跟他聊聊。"
msgid "<20>{#f/undyne/1}I'm sure you two can work something out."
msgstr ""
"<20>{#f/undyne/1}相信你肯定\n"
"能说服他让你\n"
"回家的。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}Eventually, some meaner human will end up here..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}不管多久,\n"
"总会有坏人类\n"
"坠落下来。"
msgid "<20>{#e/undyne/3}And I'll take THEIR soul instead of yours."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/3}到时候我再\n"
"夺取他的\n"
"灵魂。"
msgid ""
"<20>{#f/undyne/1}That makes sense, right?\n"
"Fuhuhu."
msgstr ""
"<20>{#f/undyne/1}有道理,\n"
"对吧?\n"
"呋呼呼。"
msgid "<20>{#f/undyne/0}Oh, and if you DO hurt Asgore..."
msgstr ""
"<20>{#f/undyne/0}哦对了,\n"
"如果你真的\n"
"伤害了Asgore..."
msgid ""
"<20>{#e/undyne/11}I'll take the human SOULs... cross the force field..."
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/11}我会亲自带上\n"
"那些人类灵魂...\n"
"穿过力场..."
msgid "<20>{#e/undyne/8}And give you a REAL battle!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/8}跟你来一场\n"
"真正的战斗!"
msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what warriors do, right?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}这就是战士\n"
"该做的,\n"
"对吧?"
msgid "<20>{#e/undyne/8}And beat the hell out of you!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/8}把你揍得\n"
"万劫不复!"
msgid "<20>{#e/undyne/13}That's what friends are for, right?"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}这就是\n"
"朋友嘛,对吧?"
msgid "<20>{#e/undyne/13}Fuhuhu!"
msgstr "<20>{#e/undyne/13}呋呼呼!"
msgid "<20>{#e/undyne/13}Now let's get the hell out of this flaming house!"
msgstr ""
"<20>{#e/undyne/13}现在,咱们赶紧\n"
"从这个着火的\n"
"屋子里出去!"
msgid "It is said this pendant was worn by Erogot himself."
msgstr ""
"据说这个吊坠是Erogot\n"
"本人佩戴过的。"
msgid "Artifact"
msgstr "神器ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Legendary Artifact.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把神器扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* The dog dances even harder!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 狗子跳得更起劲了!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... the dog's sighing quiets down, even if you can't tell."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...不知为何,\n"
" 狗子不再叹气了,"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Inscribed with the signature of a former world leader.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (上面刻有前世界领袖的签名。)"
msgid "<32>{#p/basic}* It is said this pendant was worn by Erogot himself."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 据说这个吊坠\n"
" 是Erogot本人佩戴过的。"
msgid "Legendary Artifact"
msgstr "神器ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Legendary Artifact.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你使用了神器。)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* ... the dog's dancing slows down, even if you can't tell."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* ...不知为何,\n"
" 狗子跳得没那么起劲了。"
msgid "<32>{#p/basic}* The dog sighs even louder!"
msgstr "<32>{#p/basic}* 狗子打呼打得更响了!"
msgid "<32>{#p/human}* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (什么都没发生。)"
msgid "Makes the weak-willed see things from your point of view."
msgstr ""
"意志薄弱之人\n"
"将成为你的傀儡。ゑ"
msgid "Epiphany"
msgstr "顿悟"
msgid "<32>{#p/human}* (You cast The Epiphany away.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你奋力把卷轴《顿悟》丢了出去。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A tome from centuries past, used first by a former world "
"leader.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一部几个世纪前的巨著,\n"
" 最初由前世界领袖使用。)"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* Makes the weak-willed see things from your point of view.\n"
"* Not viable outside of battle."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* 意志薄弱之人\n"
" 将成为你的傀儡。\n"
"* 仅在战斗中有效。ゑ"
msgid "The Epiphany"
msgstr "顿悟"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany on yourself, with the intent to "
"hug.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你展开了卷轴《顿悟》,\n"
" 试图让自己感受到拥抱。)"
msgid "<32>{#p/human}* (No effect.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (无济于事。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You read through the ancient text of the tome.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你仔细阅读着\n"
" 卷轴上的古老咒文。)"
msgid "<33>* (The text appears to be self- translating.)"
msgstr "<33>* (文字似乎会自动翻译。)"
msgid "<32>{#p/human}* (You activated The Epiphany.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你展开了卷轴《顿悟》。)"
msgid "<32>{#p/human}* (No effect outside of battle.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (无事发生。)ゑ"
msgid "Not for the faint of teeth."
msgstr "牙口不好的别吃。ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Licorice.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把甘草糖扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (24 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 24 HP。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Licorice\" Heals 24 HP\n"
"* Not for the faint of teeth."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “甘草糖” 回复24 HP\n"
"* 牙口不好的别吃。ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You gnawed at the Licorice.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你咬了甘草糖。)"
msgid "Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld."
msgstr "源自怪物故园里的一棵树。ゑ"
msgid "Sap"
msgstr "树胶ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Tree Sap.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把树胶扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (35 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 35 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Tree Sap\" Heals 35 HP\n"
"* Sourced from a tree that grew on the monsters' homeworld."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “树胶” 回复35 HP\n"
"* 源自怪物故园里的一棵树。ゑ"
msgid "Tree Sap"
msgstr "树胶"
msgid "<32>{#p/human}* (You chewed the Tree Sap.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你嚼了一块树胶。)"
msgid ""
"Expand your reality!\n"
"Makes you invincible longer."
msgstr ""
"超越现实!\n"
"能为你提供更长的喘息时间。ゑ"
msgid "Headset"
msgstr "AR眼镜"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the AR Headset.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你把AR眼镜扔掉了。"
msgid "<32>{#p/human}* (6 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 6防御。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"AR Headset\" (6 DF)\n"
"* Expand your reality! Makes you invincible longer."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “AR眼镜” 6防御\n"
"* 超越现实!\n"
" 能为你提供更长的喘息时间。ゑ"
msgid "AR Headset"
msgstr "AR眼镜"
msgid "<32>{#p/human}* (You wear the AR Headset.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你戴上了AR眼镜。"
msgid "Makes you invincible just a little longer."
msgstr "能为你提供稍长的喘息时间。ゑ"
msgid "Headset?"
msgstr "AR眼镜"
msgid "<32>{#p/human}* (4 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 4防御。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"AR Headset?\" (4 DF)\n"
"* Expand your reality! Makes you invincible a little longer."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “AR眼镜4防御\n"
"* 超越现实!\n"
" 能为你提供稍长的喘息时间。ゑ"
msgid "AR Headset?"
msgstr "AR眼镜"
msgid ""
"A digital journal.\n"
"Makes you invincible longer."
msgstr ""
"一个电子记事本。\n"
"能为你提供更长的喘息时间。ゑ"
msgid "Datapad"
msgstr "平板电脑"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Datapad.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把平板电脑扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (2 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 2攻击。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Datapad\" (2 AT)\n"
"* A digital journal.\n"
"* Makes you invincible longer."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “平板电脑” 2攻击\n"
"* 一个电子记事本。\n"
"* 能为你提供更长的喘息时间。ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Datapad.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你打开了平板电脑。)"
msgid "Datapad?"
msgstr "平板电脑?"
msgid "<32>{#p/human}* (0 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 0攻击。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Datapad?\" (0 AT)\n"
"* Makes you invincible just a little longer."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “平板电脑” 0攻击\n"
"* 只能让你多喘口气。ゑ"
msgid "A picturesque landscape..."
msgstr "风景如画..."
msgid "Postcard"
msgstr "明信片"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Postcard.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把明信片扔掉了。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A perfectly ordinary piece of paper, with no notable "
"attributes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (一张普通的纸,没啥特点。)"
msgid "<32>{#p/basic}* A picturesque landscape..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 风景如画..."
msgid "<32>{#p/human}* (You rip up the Postcard.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你撕碎了明信片。)"
msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${2 + battler.at_bonus}!"
msgstr "<32>{#p/story}* 你的攻击力提升了${2 + battler.at_bonus}点!"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You daydream about the landscape on the Postcard.)\n"
"* (Nothing happens.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你在脑海里幻想着\n"
" 明信片上面的美景。)\n"
"* (什么都没发生。)"
msgid "With great confections come great sweetsponsibilities."
msgstr ""
"甜蜜的零食背后,\n"
"是一份甜蜜的责任。"
msgid "Cheesecake"
msgstr "芝士蛋糕"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cheesecake.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把芝士蛋糕扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/basic}* And the cycle of abandonment continues."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* 短暂获得主人后,\n"
" 它又被遗弃了。"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ... oh.\n"
"* that's a shame."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/3}* ...哎呀。\n"
"* 真是遗憾。"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i'd hoped someone would take care of that for me."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 我还希望有人能替我\n"
" 照看它呢。"
msgid "<32>{#p/human}* (45 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 45 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Cheesecake\" Heals 45 HP\n"
"* With great confections come great sweetsponsibilities."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “芝士蛋糕” 回复45 HP\n"
"* 甜蜜的零食背后,\n"
" 是一份甜蜜的责任。"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cheesecake.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了芝士蛋糕。)"
msgid ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ... oh.\n"
"* you actually ate it?"
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/0}* ...哦?\n"
"* 你真把它吃掉了?"
msgid "<25>{#p/sans}{#f/2}* i had no idea anyone liked my baking skills."
msgstr ""
"<25>{#p/sans}{#f/2}* 没想到居然有人会\n"
" 认可我的厨艺。"
msgid "A bag of chisps from far beyond the stars."
msgstr "一包来自星河彼端的薯片。"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Cosmic Chisps.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把太空薯片扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (18 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 18 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Cosmic Chisps\" Heals 18 HP\n"
"* A bag of chisps from far beyond the stars."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “太空薯片” 回复18 HP\n"
"* 一包来自星河彼端的薯片。"
msgid "Cosmic Chisps"
msgstr "太空薯片"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Cosmic Chisps.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了太空薯片。)"
msgid ""
"Standard-issue rations.\n"
"Great for emergencies."
msgstr "皇家出品,救急精品。"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rations.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把口粮扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (30 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 30 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Rations\" Heals 30 HP\n"
"* Standard-issue rations.\n"
"* Great for emergencies."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “口粮” 回复30 HP\n"
"* 皇家出品,救急精品。"
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Rations.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了口粮。)"
msgid "Increases your SPEED in battle."
msgstr "让你在战斗中移动得更快。"
msgid "Tea"
msgstr "星云茶"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Nebula Tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把星云茶扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (15 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 15 HP。"
msgid ""
"<33>{#p/basic}* \"Nebula Tea\" Heals 15 HP\n"
"* Increases your SPEED in battle.\n"
"* Not viable outside of battle."
msgstr ""
"<33>{#p/basic}* “星云茶” 回复15 HP\n"
"* 让你在战斗中移动得更快。\n"
"* 仅在战斗中有效。"
msgid "Nebula Tea"
msgstr "星云茶"
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Nebula Tea.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你将星云茶一饮而尽。)"
msgid "<32>{#p/story}* SPEED up by 1!"
msgstr "<32>{#p/story}* 你的移速提升了1点"
msgid "Like Earth tofu, but spacier."
msgstr ""
"很像地球上的豆腐,\n"
"只是更加空灵。"
msgid "Tofu"
msgstr "太空豆腐"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把太空豆腐扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (17 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 17 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Space Tofu\" Heals 17 HP\n"
"* Like Earth tofu, but spacier."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “太空豆腐” 回复17 HP\n"
"* 很像地球上的豆腐,\n"
" 只是更加空灵。"
msgid "Space Tofu"
msgstr "太空豆腐ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Space Tofu.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你吞下了太空豆腐。)"
msgid "<32>* (The taste fills you with a certain kind of feeling...)"
msgstr "<32>* (那味道让你有种特别的感觉..."
msgid "<32>{#p/story}* ATTACK up by ${4 + battler.at_bonus}!"
msgstr "<32>{#p/story}* 你的攻击力提升了${4 + battler.at_bonus}点!ゑ"
msgid "Finally, a proper breakfast."
msgstr "终于,一顿像样的早餐。"
msgid "Tem Flakes"
msgstr "Temmie薄片"
msgid "<32>{#p/human}* (You discard the Temmie Flakes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你扔掉了Temmie薄片。"
msgid "<32>{#p/human}* (2 HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 2 HP。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Temmie Flakes\" Heals 2 HP\n"
"* Finally, a proper breakfast."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “提米薄片”回复2 HP\n"
"* 终于,一顿像样的早餐。"
msgid "Temmie Flakes"
msgstr "Temmie薄片"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Temmie Flakes.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你吃掉了Temmie薄片。"
msgid "The things you can do with a college education!"
msgstr "大学教育下能做出来的东西!"
msgid "Tem Armor"
msgstr "Temmie盔甲"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Temmie Armor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你把Temmie盔甲扔掉了。"
msgid "<32>{#p/human}* (10 AT, 20 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 10攻击20防御。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Temmie Armor\" (10 AT, 20 DF)\n"
"* The things you can do with a college education!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “Temmie盔甲”10攻击20防御\n"
"* 大学教育下能做出来的东西!"
msgid "<32>* Makes you invincible a lot longer..."
msgstr "<32>* 能为你提供大量的喘息时间...ゑ"
msgid "<32>* Restores a lot of lost HP after each turn..."
msgstr "<32>* 每回合受伤后回复大量HP..."
msgid "<32>* Your opposition's attacks have a fair chance to heal you..."
msgstr ""
"<32>* 受到弹幕攻击时,\n"
" 一定概率转变为回血效果..."
msgid "<32>* Significantly increases aim time in battle..."
msgstr "<32>* 显著延长攻击瞄准时间..."
msgid "<32>* It does everything any other item can do, but better."
msgstr ""
"<32>* 它有一切其他物品的功效,\n"
" 并更加强大。"
msgid "Temmie Armor"
msgstr "Temmie盔甲"
msgid "<32>{#p/human}* (You don the Temmie Armor.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 你穿上了Temmie盔甲。"
msgid "Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement."
msgstr ""
"灵活但轻浮,\n"
"想取代飞行器,有点悬。ゑ"
msgid "Boots"
msgstr "悬浮靴"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Hoverboots.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把悬浮靴扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (7 AT.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 7攻击。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Hoverboots\" (7 AT)\n"
"* Nimble, but fickle. Not a suitable jetpack replacement."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “悬浮靴” 7攻击\n"
"* 灵活但轻浮,\n"
" 想取代飞行器,有点悬。ゑ"
msgid "Hoverboots"
msgstr "悬浮靴ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Hoverboots.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你穿上了悬浮靴。)ゑ"
msgid "Not for the faint of heart."
msgstr "胆小鬼别穿。ゑ"
msgid "Flight Suit"
msgstr "飞行服ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Flight Suit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把飞行服扔掉了。)"
msgid "<32>{#p/human}* (10 DF.)"
msgstr "<32>{#p/human}* 10防御。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Flight Suit\" (10 DF)\n"
"* Not for the faint of heart."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “飞行服” 10防御\n"
"* 胆小鬼别穿。"
msgid "<32>{#p/human}* (You wear the Flight Suit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你穿上了飞行服。)"
msgid "Undyne's personal recipe...?"
msgstr "...Undyne的独家秘方"
msgid "Odd Snack"
msgstr "迷之零食"
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Odd Snack.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你把迷之零食扔掉了。)"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Fuhuhuhu!\n"
"* Throw that snack on the cold, hard floor!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 呋呼呼呼!\n"
"* 把零食扔到\n"
" 又冷又硬的地板上!"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"Odd Snack\" Heals 15 HP\n"
"* Undyne's personal recipe...?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* “迷之零食” 回复15 HP\n"
"* ...Undyne的独家秘方"
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Odd Snack.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了迷之零食。)"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/1}* Hope you like it!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/1}* 希望你喜欢!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* Hope you like it!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/14}* 希望你喜欢!"
msgid "<32>{#p/basic}* Crispy."
msgstr "<32>{#p/basic}* 挺脆。"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* bOI!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* 拜吼!!"
msgid "0G - free flake!!"
msgstr "0G - 免费薄片!!"
msgid "§fill=#808080§--- UNAVAILABLE ---"
msgstr "§fill=#808080§---- 售罄 ----"
msgid "${armorprice}G - temy ARMOR!!!"
msgstr "${armorprice}G - temy盔甲"
msgid "1000G - tem pay 4 colleg"
msgstr "1000G - 供tem上大鞋"
msgid "Exit"
msgstr "离开"
msgid "0G - tem flake"
msgstr "0G - tem薄片"
msgid "0G - tem flake (ON SALE,)"
msgstr "0G - tem薄片促销"
msgid "0G - tem flake (expensiv)"
msgstr "0G - tem薄片粉贵"
msgid "4G - tem flake"
msgstr "4G - tem薄片"
msgid "2G - tem flake (ON SALE,)"
msgstr "2G - tem薄片促销"
msgid "20G - tem flake (expensiv)"
msgstr "20G - tem薄片粉贵"
msgid ""
"Heals 2HP\n"
"free food\n"
"of tem!!"
msgstr ""
"回复2 HP\n"
"tem的\n"
"食物\n"
"免费!!ゑ"
msgid ""
"Armor: 20DF\n"
"make\n"
"battles\n"
"ver easy!!!"
msgstr ""
"防具20防御\n"
"让战斗\n"
"炒鸡\n"
"容易!!!"
msgid ""
"COLLEG\n"
"tem pursu\n"
"higher\n"
"education"
msgstr ""
"大鞋\n"
"tem追球\n"
"高等\n"
"教育"
msgid ""
"Heals 2HP\n"
"food of\n"
"tem"
msgstr ""
"回复2 HP\n"
"tem的\n"
"食物"
msgid ""
"Heals 2HP\n"
"DISCOUNT\n"
"FOOD OF\n"
"TEM!!!"
msgstr ""
"回复2 HP\n"
"tem的\n"
"食物\n"
"促销!!"
msgid ""
"Heals 2HP\n"
"food of\n"
"tem\n"
"(expensiv)"
msgstr ""
"回复2 HP\n"
"tem的\n"
"食物\n"
"(粉贵)"
msgid ""
"<09>{#p/tem}{#k/0}hOI!\n"
"welcome to...\n"
"TEM SHOP!"
msgstr ""
"<09>{#p/tem}{#k/0}你吼!\n"
"欢银光临...\n"
"TEM商店"
msgid "<09>{#p/tem}{#k/6}thanks PURCHASE!"
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/6}谢谢惠顾!"
msgid "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg"
msgstr "<09>{#p/tem}{#k/0}fdshfg"
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}you don hav da muns,"
msgstr ""
"<09>{#p/tem}{#k/2}你米有\n"
"足够哒\n"
"钱钱,"
msgid "<10>{#p/human}(You're carrying too much.)"
msgstr ""
"<10>{#p/human}(你带的\n"
"东西\n"
"太多了。)"
msgid "Buy it for FREE?"
msgstr ""
"现在可以\n"
"“自由”地\n"
"买它了!"
msgid "Take it?"
msgstr "偷走吗?"
msgid ""
"Buy it for\n"
"$(x)G?"
msgstr ""
"花$(x)G\n"
"买它吗?"
msgid ""
"Sell it for\n"
"$(x)G?"
msgstr ""
"出$(x)G\n"
"卖掉它吗?"
msgid "<09>{#p/basic}Nothing left."
msgstr "<09>{#p/basic}空无一物。"
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}no more item..."
msgstr ""
"<09>{#p/tem}{#k/2}米有\n"
"东西...ゑ"
msgid "<09>{#p/tem}{#k/2}not for sale..."
msgstr ""
"<09>{#p/tem}{#k/2}这个\n"
"我不收...ゑ"
msgid "Take"
msgstr "拿取ゑ"
msgid "Steal"
msgstr "偷窃ゑ"
msgid "Read"
msgstr "阅读ゑ"
msgid "Buy"
msgstr "购买ゑ"
msgid "Sell"
msgstr "出售ゑ"
msgid "Talk"
msgstr "交谈ゑ"
msgid ""
"<23>{#p/tem}{#k/0}* hOI!\n"
"* welcom to...\n"
"* da TEM SHOP!!!"
msgstr ""
"<23>{#p/tem}{#k/0}* 你吼!\n"
"* 欢银光临...\n"
"* TEM商店ゑ"
msgid "<23>{#p/basic}* ... but everybody ran."
msgstr "<23>{#p/basic}* ...但是大家都逃走了。ゑ"
msgid ""
"<30>{#p/tem}{#k/2}* NUUU!!!\n"
"* my muns,,,"
msgstr ""
"<30>{#p/tem}{#k/2}* 不要哇!!!\n"
"* 我滴钱钱,,,ゑ"
msgid "<30>{#p/tem}{#k/4}* cannot STEAL!!!"
msgstr "<30>{#p/tem}{#k/4}* 不许偷!!!ゑ"
msgid "<30>{#p/tem}{#k/3}* No."
msgstr "<30>{#p/tem}{#k/3}* 没门。ゑ"
msgid "<30>{#p/human}* (You took 32767G from behind the counter.)"
msgstr "<30>{#p/human}* 你从柜台后面拿走了32767G。ゑ"
msgid "<30>{#p/basic}* Nothing left."
msgstr "<30>{#p/basic}* 空无一物。"
msgid "<30>{#p/human}* (But there was no note to be found here.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (没有字条。)"
msgid "Good News"
msgstr "好消息"
msgid "Say Hello"
msgstr "打招呼"
msgid "Your Future"
msgstr "未来发展"
msgid "About Temmie Armor"
msgstr "Temmie盔甲"
msgid "About Yourself"
msgstr "介绍下自己"
msgid "Temmie Secrets"
msgstr "Temmie的秘密"
msgid "Temmie History"
msgstr "Temmie的历史"
msgid "About Shop"
msgstr "关于商店"
msgid ""
"<09>{#p/tem}{#k/0}HOI!!!\n"
"im temmie"
msgstr ""
"<09>{#p/tem}{#k/0}你吼!!!\n"
"我素temmie"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* yAYA!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* 嚎吖!"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem go to NEW WORLDS!!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem要去新四界辣"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* hOI!!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* 你吼!!!"
msgid "<32>* i'm temmie"
msgstr "<32>* 我素temmie"
msgid ""
"<32>{#k/1}* tem armor so GOOds!\n"
"* any battle becom!\n"
"* a EASY victories!!!"
msgstr ""
"<32>{#k/1}* tem盔甲太太太吼了\n"
"* 任何战斗都变哒!\n"
" 炒鸡容易胜利!!!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* but, hnnn, tem think...\n"
"* if u use armors, battles woudn b a challenge anymores,"
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 但哼嗯嗯嗯tem想...\n"
"* 用了盔甲,\n"
" 尼的战斗就目有挑战了,ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* but tem...\n"
"* have a solushun."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* tem...\n"
"* 有一个姐决番案。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/6}* tem wil offer...\n"
"* a {@fill=#ff0}SKOLARSHIPS{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#k/6}* tem会给尼...\n"
"* 一份{@fill=#ff0}奖鞋金{@fill=#fff}!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* if u {@fill=#ff0}lose a lot of battles,{@fill=#fff} tem wil "
"{@fill=#ff0}LOWER THE PRICE{@fill=#fff}!"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 如果尼{@fill=#ff0}输了好多战斗{@fill=#fff}\n"
" tem就费{@fill=#ff0}给尼打折{@fill=#fff}!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* in fack...\n"
"* PRICE MAY ALREADY BE LOWERS!!!\n"
"* WOA!!!!"
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 尼看!其实...\n"
"* 价哥已经,变低啦!!!\n"
"* 哇哇!!!!ゑ"
msgid "<32>{#k/6}* Congra-tem-lations!!!"
msgstr "<32>{#k/6}* 太tem祝贺尼啦"
msgid ""
"<32>{#k/3}* so if you get to TOUGH BATLE and feel FRUSTRATE, can buy TEM "
"armor as last resort!"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 所以如果陷入了吼难的战逗中\n"
" 觉得好灰森啊,\n"
" 那就买下TEM盔甲吧\n"
"* 它就四尼的救命稻草!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/5}* but tem armor so goods,\n"
"* promise to only buy if you really needs it,"
msgstr ""
"<32>{#k/5}* 但tem盔甲太吼了\n"
"* 答应窝一定四真的需要它\n"
" 才买吼,ゑ"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* at back of famus statue, can find SPECIL SWITCH,"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 辣个炒鸡有名哒雕像后面\n"
" 有个特苏按钮,"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* and SWITCHs...\n"
"* come wif RIDDLES!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 按了按钮吖...\n"
"* 就粗来一个谜提!"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* even after colleg, tem don know what it means,,,"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/2}* 上了大鞋,\n"
" tem还是不知道\n"
" 辣个怎么弄,,,"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem don know what it means,,,"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/0}* tem不知道辣个怎么弄"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/1}* but mayb humans can solve!!\n"
"* yAYA!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/1}* 但缩不定,\n"
" 银类能解开呢!!\n"
"* 嚎吖!!"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
"* tem got degree in TEM STUDIES!\n"
"* tem can tell you all about tem's DEEP HISTORY!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 嚎吖!\n"
"* tem获得惹提米鞋的鞋位\n"
"* tem可以把全不的森远历史\n"
" 都告诉尼啦!!!"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/0}* us tems hav a DEEP HISTORY!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 我们tem\n"
" 有着粉深远的历史!!!"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
"* wil close TEM SHOP soon!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 嚎吖!!!\n"
"* TEM桑店要关门啦"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* yaYA!!!\n"
"* go to TEM SHOP!!!"
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/0}* 嚎吖!!!\n"
"* 去TEM商店吧"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/1}* WOA!!"
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/1}* 哇嗷!!"
msgid ""
"<32>{#k/2}* thas ALOT o muns...\n"
"* can tem realy acepts..."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 介么多钱钱...\n"
"* tem尊的可以收下么..."
msgid ""
"<32>{#k/6}* OKs!!!!\n"
"* tem go to colleg and make u prouds!!!"
msgstr ""
"<32>{#k/6}* 好哒!!!!\n"
"* tem要去上大鞋\n"
" 让尼为窝感到骄傲!!!"
msgid "<32>{#p/tem}* tem bak from cool leg,"
msgstr "<32>{#p/tem}* tem大鞋毕业了"
msgid ""
"<32>{#k/0}* tem learn MANY THINs,\n"
"* learn to sell new ITEM!\n"
"* yayA!!!"
msgstr ""
"<32>{#k/0}* tem学会啦好多东东\n"
"* 学会卖新道具辣!\n"
"* 嚎吖!!!"
msgid "$(x)G"
msgstr "$(x)G"
msgid "<32>{#k/2}* u gota... $(x)s!!!"
msgstr "<32>{#k/2}* 尼带着... $(x)"
msgid ""
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
"* i gota have dat $(x)s...\n"
"* but i gota pay for gradskool,"
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 哼嗯嗯嗯....\n"
"* 我炒鸡想要辣个$(x)...\n"
"* 但我还要攒研究僧鞋费,"
msgid ""
"<32>{#k/4}* hnnn....\n"
"* i gota have dat $(x)s...\n"
"* but i gota pay for colleg,"
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 哼嗯嗯嗯....\n"
"* 我炒鸡想要辣个$(x)...\n"
"* 但我还要攒大鞋鞋费,"
msgid ""
"<32>{#k/5}* hnnnn....!!!\n"
"* tem always wanna $(x)s...!"
msgstr ""
"<32>{#k/5}* 哼嗯嗯嗯嗯....\n"
"* tem一直都想要个$(x)..."
msgid "<32>{#p/tem}{#k/2}* b.. but..."
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/2}* 但.. 但是..."
msgid "<32>{#k/4}* p!!!!!!!!!!!!"
msgstr "<32>{#k/4}* 卟!!!!!!!!!!!!"
msgid ""
"<32>{#p/tem}{#k/3}* Is this a joke?\n"
"* Are you having a laugh?\n"
"* Ha ha, very funny.\n"
"* I'm the one with a degree."
msgstr ""
"<32>{#p/tem}{#k/3}* 跟我开玩笑是吧?\n"
"* 敢笑话我是吧!\n"
"* 哈哈,真有意思。\n"
"* 看清楚,我可是高材生。ゑ"
msgid "<32>{#p/tem}{#k/3}* You're gonna regret that."
msgstr "<32>{#p/tem}{#k/3}* 你会后悔的。"
msgid "<09>{#p/basic}..."
msgstr "<09>{#p/basic}..."
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* Good riddance."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* 可算走了。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Be careful out there, kid!"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/0}* 在外头小心点,孩子!"
msgid "0G - Datapad?"
msgstr "0G - 平板电脑?"
msgid "0G - AR Headset?"
msgstr "0G - AR眼镜"
msgid "0G - Nebula Tea"
msgstr "0G - 星云茶"
msgid "0G - Tree Sap"
msgstr "0G - 树胶"
msgid "45G - Datapad?"
msgstr "45G - 平板电脑?"
msgid "45G - AR Headset?"
msgstr "45G - AR眼镜"
msgid "16G - Nebula Tea"
msgstr "16G - 星云茶"
msgid "25G - Tree Sap"
msgstr "25G - 树胶"
msgid "25G - Datapad?"
msgstr "25G - 平板电脑?"
msgid "35G - Datapad"
msgstr "35G - 平板电脑"
msgid "25G - AR Headset?"
msgstr "25G - AR眼镜"
msgid "35G - AR Headset"
msgstr "35G - AR眼镜"
msgid "5G - Nebula Tea"
msgstr "5G - 星云茶"
msgid "5G - Tree Sap"
msgstr "5G - 树胶"
msgid "55G - Datapad"
msgstr "55G - 平板电脑"
msgid "55G - AR Headset"
msgstr "55G - AR眼镜"
msgid ""
"Weapon: 0AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Just a bit\n"
"invincible."
msgstr ""
"武器0攻击\n"
"(当前攻击$(x))\n"
"只能让你\n"
"多喘口气。"
msgid ""
"Weapon: 2AT\n"
"($(x) AT)\n"
"Invincible\n"
"longer."
msgstr ""
"武器2攻击\n"
"(当前攻击$(x))\n"
"提供更长的\n"
"喘息时间。"
msgid ""
"Armor: 4DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Just a bit\n"
"invincible."
msgstr ""
"防具4防御\n"
"(当前防御$(x))\n"
"只能让你\n"
"多喘口气。"
msgid ""
"Armor: 6DF\n"
"($(x) DF)\n"
"Invincible\n"
"longer."
msgstr ""
"防具6防御\n"
"(当前防御$(x))\n"
"提供更长的\n"
"喘息时间。"
msgid ""
"Heals 15HP\n"
"SPEED\n"
"up in\n"
"battle."
msgstr ""
"回复15 HP\n"
"能在战斗中\n"
"移动得更快。"
msgid ""
"Heals 35HP\n"
"Made from\n"
"a real\n"
"tree."
msgstr ""
"回复35 HP\n"
"源自\n"
"真正的树。ゑ"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/3}Don't expect a discount."
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/3}别指望\n"
"我打折。"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}What are you lookin' for?"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/4}想买点\n"
"啥呢?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}Here we are."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}这就结了。"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/1}..."
msgstr "<09>{#p/basic}{#k/1}..."
msgid ""
"<09>{#p/basic}{#k/3}Eh?\n"
"You can't afford it?"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/3}咋了?\n"
"这点钱\n"
"都付不起?"
msgid ""
"<09>{#p/basic}{#k/0}Thanks!\n"
"Wa ha ha."
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/0}谢谢惠顾!\n"
"哇哈哈。"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/2}Careful with that."
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/2}想好了\n"
"再买哦。"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/4}You're a bit short on cash."
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/4}你的钱\n"
"还不太够。"
msgid ""
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha!\n"
"* I knew you could do it!"
msgstr ""
"<23>{#p/basic}{#k/0}* 哇哈哈!\n"
"* 我果然没看错你!"
msgid ""
"<23>{#p/basic}{#k/0}* Woah there!\n"
"* I've got some neat junk for sale."
msgstr ""
"<23>{#p/basic}{#k/0}* 瞧一瞧,看一看!\n"
"* 我这里有好多\n"
" 物美价廉的废品\n"
" 正在大甩卖!"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Wa ha ha."
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* 哇哈哈。"
msgid "<23>{#p/basic}{#k/0}* Don't be shy now."
msgstr "<23>{#p/basic}{#k/0}* 别见外哦。"
msgid ""
"<23>{#p/basic}{#k/3}* What are you guys up to now?\n"
"* Wait, don't tell me.\n"
"* None of my business, right?"
msgstr ""
"<23>{#p/basic}{#k/3}* 你们几个还想去哪?\n"
"* 等等,当我没问。\n"
" 你们去哪关我什么事呢?ゑ"
msgid ""
"<24>{#p/basic}{#k/2}* Wa ha ha...\n"
"* So you came to see me.\n"
"* What a riot!"
msgstr ""
"<24>{#p/basic}{#k/2}* 哇哈哈...\n"
"* 您来啦。\n"
"* 好一个大瘟神啊!ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no note for you to read.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但没人给你留字条。)ゑ"
msgid "<30>{#p/human}* (You took 1394G from behind the counter.)"
msgstr "<30>{#p/human}* 你从柜台后面拿走了1394G。ゑ"
msgid "<30>{#p/basic}{#k/4}* Wah ha ha..."
msgstr "<30>{#p/basic}{#k/4}* 哇哈哈...ゑ"
msgid ""
"<30>{#k/3}* You gonna steal my goods the same way you stole your SOULs?"
msgstr ""
"<30>{#k/3}* 呵,先是把别人灵魂据为己有,\n"
" 现在又想耍同样的手段\n"
" 把我东西偷走?ゑ"
msgid "<30>{#k/4}* If I were you, I'd appreciate what I already have."
msgstr ""
"<30>{#k/4}* 听我句劝,\n"
" 最好别得寸进尺。ゑ"
msgid ""
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Woah there, kiddo.\n"
"* That stuff ain't free, y'know?"
msgstr ""
"<30>{#p/basic}{#k/2}* 哎呀,孩子。\n"
"* 你知道这些东西\n"
" 是要花钱的吧?ゑ"
msgid ""
"<30>{#k/3}* It may look like junk to you, but to me, it's anything but!"
msgstr ""
"<30>{#k/3}* 也许在你看来,这些就是破烂。\n"
"* 可在我心中,它们都是宝贝!ゑ"
msgid ""
"<30>{#p/basic}{#k/2}* Ha!\n"
"* I'm tryin' to get RID of my junk, not get more of it!"
msgstr ""
"<30>{#p/basic}{#k/2}* 哈!\n"
"* 我是卖废品的,\n"
" 不是收废品的!ゑ"
msgid ""
"<30>{#k/3}* Though, I've heard if you want to sell stuff, the Temmies are "
"your best bet."
msgstr ""
"<30>{#k/3}* 不过,如果你想卖点东西,\n"
" 我有个好主意:\n"
" 去Temmie商店那里看看吧。ゑ"
msgid "<30>{#k/0}* Where can you find them?"
msgstr "<30>{#k/0}* 在哪呢...ゑ"
msgid "<30>{#k/4}* ..."
msgstr "<30>{#k/4}* ...ゑ"
msgid "<30>{#k/0}* I don't remember."
msgstr "<30>{#k/0}* 想不起来了。ゑ"
msgid ""
"<30>{#p/basic}{#k/1}* I wouldn't give up my gilded treasures at phaser-"
"point."
msgstr ""
"<30>{#p/basic}{#k/1}* 就算把刀架我脖子上,\n"
" 我也不会这些宝贝交给你。ゑ"
msgid "<30>{#p/basic}{#k/0}* For the last time, I'm not taking it!"
msgstr ""
"<30>{#p/basic}{#k/0}* 我最后说一次,\n"
" 我不是收破烂的!ゑ"
msgid "Asgore"
msgstr "Asgore"
msgid "New Homeworld"
msgstr "新家园"
msgid "Toriel"
msgstr "Toriel"
msgid "§fill=#ff0§Handshake"
msgstr "§fill=#ff0§握手"
msgid "Am I A Hero"
msgstr "我是英雄吗"
msgid "Asriel"
msgstr "Asriel"
msgid "(Threaten)"
msgstr "(放狠话)"
msgid "(Fight)"
msgstr "(揍他)"
msgid "Undyne"
msgstr "Undyne"
msgid "Your Fate"
msgstr "你的下场"
msgid "Hero"
msgstr "谁是英雄"
msgid "§fill=#ff0§The War (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§那场战争"
msgid "§fill=#ff0§Retirement (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§退休生活"
msgid "Retirement"
msgstr "退休生活"
msgid "The Homeworld"
msgstr "故园生活"
msgid "§fill=#ff0§Family (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§你的家人"
msgid "§fill=#ff0§Erogot (NEW)"
msgstr "§fill=#ff0§Erogot"
msgid "Erogot"
msgstr "Erogot"
msgid "The Foundry"
msgstr "铸厂"
msgid "About Undyne"
msgstr "聊聊Undyne"
msgid ""
"<09>{#p/basic}{#k/2}Really?\n"
"YOU wanna talk?"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/2}是吗?\n"
"就你\n"
"还想聊天?"
msgid "<09>{#p/basic}{#k/0}Anything you wanna know?"
msgstr ""
"<09>{#p/basic}{#k/0}你想知道点\n"
"啥呢?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Ol' King Fluffybuns, eh?\n"
"* Now there's someone I know."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 小毛球国王,是吧?\n"
"* 现在我知道是谁了。"
msgid ""
"<32>{#k/2}* I'll say this, I had no clue about what he was doing with those "
"humans until today!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 我得说,\n"
" 直到今天我才知道\n"
" 他是怎么对待那些人类的!"
msgid "<32>{#k/3}* I don't know how he kept such a secret for so long..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 我不知道他是怎么\n"
" 把这个秘密\n"
" 保守了这么长时间的。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Especially since everyone woulda been fine with it if he told "
"'em before."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 特别是因为,\n"
" 如果他之前告诉大家,\n"
" 大家肯定不会介意。"
msgid "<32>{#k/0}* I've adopted one of the humans myself, actually."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 事实上,\n"
" 我自己都收养了一个。"
msgid ""
"<32>{#k/2}* They're asleep in their box, just outside the shop.\n"
"* What an adorable little fella!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 那孩子现在在盒子里\n"
" 睡觉,就在商店外面。\n"
"* 多可爱的小家伙啊!"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Asgore says they'll wake up once their body adjusts to the real "
"world or whatever."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* Asgore说等那孩子的身体\n"
" 适应了现实世界,\n"
" 就会醒来。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* ... huh?\n"
"* You want to know if Asgore can be your father?"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* ...哈?\n"
"* 你想知道Asgore\n"
" 能不能当你爹?"
msgid "<32>{#k/0}* Well, I don't see why not!"
msgstr "<32>{#k/0}* 嗯,为什么不呢!"
msgid "<32>{#k/0}* I'm sure he'd be happy to have you living with him."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我相信他听到你这么说\n"
" 会高兴的飞起来。"
msgid ""
"<32>{#k/2}* It'd probably be good for him!\n"
"* Wa ha ha."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 这对他非常好。\n"
"* 哇哈哈。"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* You wanna know my thoughts on Asriel?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/1}* 想听听我心目中的Asriel\n"
" 是什么样的吗?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* ...\n"
"* He was a good kid."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* ...\n"
"* 他是个好孩子。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* And if he was still alive, he woulda made a great king."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 他要是没死,\n"
" 现在已继任国王了。"
msgid ""
"<32>{#k/4}* As for what you got there standin' in front of me, well, it's "
"not him."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 我说的Asriel\n"
" 可不是面前这个“Asriel”。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* It looks like him, talks like him, even has his damned adorable "
"face... bless that kid."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 这个“Asriel”\n"
" 就算能模仿他的面容,复刻他的声音,\n"
" 甚至... 凭那张可爱的脸以假乱真...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* But that SOUL... being this close to you, the resemblance is "
"unmistakable."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 可就是模仿不了他的心灵。\n"
"* 我了解Asriel的性格\n"
" 所以,你骗不了我。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* How'd it feel taking the SOUL of your own mother, boy?"
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 我很好奇,\n"
" 亲手把自己母亲的灵魂\n"
" 扯出来的滋味...ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* I wonder."
msgstr "<32>{#k/0}* 好受不?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Long ago, the king and I agreed that escaping would be"
" pointless..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 很久以前,我跟国王都觉得,\n"
" 在前哨站安分守己,才有未来...ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* Since once we left, humans would just kill us on the spot."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 因为,一旦我们出去,\n"
" 马上就会被人类宰了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* I'll admit I felt a little betrayed when he changed his mind."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 后来,国王改变主意了。\n"
"* 当时,我甚至有点感觉\n"
" 自己被他背叛了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* But now, I think...\n"
"* Maybe he was right to."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 但现在,我觉得...\n"
"* 是我错了。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* 'Cause after all, even though we never escaped..."
msgstr "<32>{#k/0}* 毕竟,就算我们安分守己...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* A human's killing us anyway, ain't that right?"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 最终,还是会葬送在\n"
" 某个人类的手中,对不对?ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/0}* Eh, there's really not much to say about me."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 额,\n"
" 关于我没啥可说的。"
msgid "<32>{#k/0}* I do my best to live my life..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我尽我所能地\n"
" 过我自己的小日子..."
msgid "<32>{#k/4}* Help those around me in ways that I can."
msgstr "<32>{#k/4}* 尽力帮助我周围的人。"
msgid "<32>{#k/0}* The thing of it is, we live in dangerous times."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 但别忘了,\n"
" 我们生活在一个\n"
" 充满危机的时代。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* If the wrong human were to stumble on our little outpost, we'd "
"be as good as gone..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 如果一个错误的人类\n"
" 发现了我们的小前哨站,\n"
" 我们就会去见祖宗了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* I've been around a long time.\n"
"* Maybe too long."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 我已经活了很久了。\n"
"* 也许太久了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Back in the day, I served as a chief on the planetary council."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 想当年,\n"
" 人们称我为“正义之刃”。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* The \"Saber of Justice\" they called me."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 那时,\n"
" 我还是行星理事会的主席。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* ... if it weren't for that damned war, I might still be in that "
"position today."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* ...要不是那场该死的战争,\n"
" 我今天可能还在那个位置上。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Ah yeah, the war.\n"
"* That awful thing took a toll on me.\n"
"* On all of us."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 啊,是啊,就是那场战争。\n"
"* 那场战争,\n"
" 给我,给这里每个人\n"
" 都带来了难以磨灭的创伤。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* Every so often, we'd get these reports...\n"
"* A list of the people who'd died protecting our home."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 每隔一段时间,\n"
" 我们会收到报告...\n"
"* 上面,全是为了保护家园\n"
" 而壮烈牺牲的烈士。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* I still remember the look on Fluffybuns's face when he had to "
"deliver the bad news to families."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 我至今还记得,小毛球国王\n"
" 将一条条噩耗告知烈士家属时,\n"
" 他脸上的神情...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* That blank stare, those empty eyes...\n"
"* That's what war does to people, kiddo."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 眼神空洞,目光呆滞...\n"
"* 孩子,这就是战争\n"
" 给人带来的影响。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* That's why I retired."
msgstr "<32>{#k/3}* 所以,我就退休了。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* My retirement?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* 我的退休生活?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* Wah ha ha!\n"
"* I'd say it's going well!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 哇哈哈!\n"
"* 可谓是“逍遥自在”啊!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* This old shack ain't exactly up to par with those guys operating"
" from Aerialis..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 也许那些在空境工作的员工\n"
" 根本看不上这间破屋...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* ... but who cares!\n"
"* I don't need to compete with them."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* ...但关我啥事?\n"
" 我又不用跟他们比。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* The heroic, wacky, and sometimes shy neighbors I live with out "
"here are all I could ever ask for."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 能有这些或英勇、或古怪、\n"
" 或有点害羞的邻居,\n"
" 我就已经知足。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* It may not be the home I once dreamed of, but you take what you "
"can get in life."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 这也许并非我梦想的生活,\n"
" 但人生在世,就该随遇而安嘛。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* You want me to repeat myself?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* 想让我再重复一遍吗?ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* Wa ha ha... you'll have to go back in time or something."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 哇哈哈...\n"
" 恐怕,你得回溯时间了。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* Even I don't remember what I said!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 就连我自己\n"
" 都忘了刚才说过啥了!ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* A whole new world..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* 一个全新的世界..."
msgid "<32>{#k/0}* Boy, I never thought I'd see the day."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 好家伙,\n"
" 我从没想到我能亲眼\n"
" 见证这么一天。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Dr. Alphys told everyone she'd started scanning for new "
"worlds..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* Alphys博士告诉我们\n"
" 她已经开始寻找新世界了..."
msgid "<32>{#k/0}* Then, just a short time ago, she said she'd found one."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 然后,就在不久前,\n"
" 她说她找到一个。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* It's called Eurybia.\n"
"* Don't know much else about it beyond that."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 它叫欧律比亚。\n"
"* 除此之外就啥也不知道了。"
msgid ""
"<32>{#k/1}* All I can be sure of is that it'll be better than this place."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 我唯一肯定的是,\n"
" 那地方绝对比这地方强上百倍。"
msgid "<32>{#k/3}* That's not to say I won't miss it."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 但并不是说\n"
" 我不会想念这里。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* I've lived through the entire period of monster captivity..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我经历了\n"
" 怪物被囚禁的那个时期。"
msgid "<32>{#k/0}* Leaving it so soon almost seems like a crime."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 这么快离开\n"
" 也太离谱了。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* I've lived too long to be afraid of something like "
"you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* 我活了这么久,\n"
" 什么大风大浪没见过。\n"
" 不会怕你这种东西。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* Try it, kiddo!"
msgstr "<32>{#k/2}* 来啊,小子,动手啊!ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* ... I know you can't here."
msgstr "<32>{#k/1}* ...我知道你在这伤不了我的。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* Wah ha...\n"
"* Knowledge like that is part of the reason I've survived so long."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 哇哈...\n"
"* 假如没有这样的智慧,\n"
" 我也活不长。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/2}* The homeworld, eh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/2}* 你说,故园生活?ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Look, kiddo."
msgstr "<32>{#k/0}* 呵,孩子啊...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* All I'll say about the homeworld is that it was a nice place."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我只能告诉你,\n"
" 故园是个很棒的地方。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* A place where people didn't have to worry..."
msgstr "<32>{#k/4}* 在那里,人们不用怕...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* ... about seeing those they care about be killed in front of "
"their very eyes."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* ...自己的亲人、朋友在面前\n"
" 被活活杀死。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* So, to summarize, it's not really a place you'd fit into."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 所以嘛,\n"
" 那地方肯定不适合你待。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* Any questions?"
msgstr "<32>{#k/1}* 有疑问吗?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* The homeworld...\n"
"* Well, first off, it has a name.\n"
"* It's Krios."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* 故园生活啊...\n"
"* 嗯... 首先,故园是有名字的。\n"
" 叫做克里乌斯。ゑ"
msgid ""
"<33>{#k/3}* I myself grew up in a quiet little town outside the city.\n"
"* Well, I say quiet."
msgstr ""
"<33>{#k/3}* 我自己在城外一个\n"
" 宁静的小镇中长大。\n"
"* 嗯,应该还算宁静。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* Every few days, some of the kids from school would host these "
"time trial races."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 每隔几天,学校里的孩子们\n"
" 就会组织单车竞速比赛。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* The weather wasn't always friendly, but they didn't care.\n"
"* If anything, it just made things more interesting."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 有时候天公不作美,\n"
" 但他们一点都不在乎。\n"
"* 甚至,坏天气还让比赛\n"
" 变得更刺激,更有趣了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* My family and I attended dozens of these races when I was just a"
" kiddo."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 那时,我还是个小毛孩,\n"
" 和家人参加过好多次竞速比赛。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Don't get me wrong.\n"
"* Electrosnail is fun, but it's just not the same thing."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 你别误会。\n"
"* “雷霆蜗牛”是很好玩,\n"
" 但那可不是一回事。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* My family?\n"
"* Eh, there's not much to say.\n"
"* I had good parents, a few siblings."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* 我的家人?\n"
"* 呃,没什么太多可说的。\n"
"* 父母对我很好,\n"
" 还有几个兄弟姐妹。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* One day, King Erogot came to our town.\n"
"* He and I met at one of those races I told ya about."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 有一天,\n"
" Erogot国王来我们小镇。\n"
"* 在一场竞速比赛中,\n"
" 我和他碰面了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* I was an insignificant country bumpkin, but he saw somethin' in "
"me, somethin' more..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我只是个不起眼的乡巴佬,\n"
" 但他从我身上看到了别的东西,\n"
" 那是某种特质...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* One thing led to another, and I ended up moving away from my "
"family at an early age."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 一来二去,\n"
" 我小小年纪就离开了家人。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* ... that was the last time I'd ever get to see them face to "
"face."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* ...那次一别,\n"
" 此后就再也没能见到家人。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot, the king of the last great era of our "
"homeworld."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Erogot是故园最后一段全盛时期的\n"
" 当政国王。ゑ"
msgid "<32>* I'm sure you've read about him at some point."
msgstr "<32>* 我相信,你一定读过他的故事。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* If you haven't, then what are ya holding his pendant for!?"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 否则,那你怎么拿着\n"
" 他的吊坠!?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* If you haven't, then what asteroid have ya been living in for "
"all this time!?"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 否则,你难道一直活在\n"
" 外星上吗?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Under his reign, the monster species came so far.\n"
"* Perhaps a little too far."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 在他的统治下,\n"
" 怪物一族逐渐发展壮大。\n"
"* 都有点壮大过头了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* He was so happy to meet a human for the first time... but not "
"for himself."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 他第一次见到人类时,\n"
" 非常高兴...[ADD]<32>{#k/0}* 并不是因为他自己想见到人类,\n"
" 而是为了实现他儿子的愿望。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* Nah, that was his son's wish.\n"
"* Poor kid got exactly what he asked for and then some..."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 可怜的孩子,\n"
" 虽然实现了他的梦想,\n"
" 可之后...ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Forgive me, but I don't really wanna talk about that "
"too much more."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* 抱歉,这事我不该说太多。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* Ol' King Fluffybuns wouldn't want you to carry that kinda "
"burden."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 小毛球国王可不想让你\n"
" 背负那样的重担。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel?\n"
"* She came through here not too long ago, actually."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Toriel\n"
"* 其实,她不久前刚经过这。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* Said she needed time to herself."
msgstr "<32>{#k/1}* 她说,“想自己一个人静静。”ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Well, y'know what?\n"
"* I figure she's had enough time by now."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 嗯...\n"
"* 不过我觉得,\n"
" 现在她应该冷静得差不多了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* You can find her in the trash depository past the ladder in the "
"room nearby."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 附近有个垃圾堆,\n"
" 那房间里还有一架梯子。\n"
" 她应该就在那里。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* I'm pretty sure I know what's got her so pre-occupied..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 至于她为啥这么心事重重...\n"
" 我清楚得很。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* Eh?\n"
"* Fight you?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* 嗯?\n"
"* 跟你干一架?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* Nah... I'm not a hero.\n"
"* Not anymore."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 没门。\n"
"* 我不是英雄,\n"
" 也不会去逞英雄。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
"* You may have spared Undyne, but everyone else is still dead."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 更何况...\n"
"* 你就算没杀Undyne\n"
" 其他民众也还是都被杀了。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* I'm better off holding my ground right where I am..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 反正,我就这么待着,\n"
" 你也拿我没办法...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* And b'sides...\n"
"* People seem to go missing after they run into you."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 更何况...\n"
"* 怪物们只要碰上你,\n"
" 几乎都会失踪。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* I'll take that as an omen to stay right where I am..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 那我不如识趣点,老实待着。\n"
"* 反正你也拿我没办法...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
"* After what you did to Undyne, I know I don't stand a chance."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 更何况...\n"
"* 连Undyne都拦不住你\n"
" 那我就更不是你的对手。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* And b'sides...\n"
"* These old bones aren't fit for fighting anyhoo."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 更何况...\n"
"* 我这身老骨头也打不动了。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* One attack from you, and then I'd... well..."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 你打一下,我可能...\n"
" 就...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* At least by talking to you, I've bought enough time for some of "
"them to escape."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 至少,我还能扯扯闲话,拖住你,\n"
" 帮孩子们争取逃命的时间。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* You wanna know about the Foundry?\n"
"* This old place?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* 你想了解铸厂?\n"
"* 就这个破地方?ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Well, recently, we've been having some electricity problems..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 呃...\n"
"* 刚才,这里停电了...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Though I'm sure it's nothing the Foundry crew can't sort out."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 不过别担心。\n"
"* 就这点小事,\n"
" 难不倒铸厂员工的。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* Those folks can't get enough of their engineering jobs!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 这群修理工啊,\n"
" 一个个恨不得天天996呢ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Well, it's a place people often get lost..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 嗯,这地方跟个迷宫一样,\n"
" 总有人在这里迷路...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Or left behind..."
msgstr "<32>{#k/3}* 甚至被抛弃...ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* Boy, I sure hope that doesn't happen to you."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 孩子,我真希望\n"
" 这种事情别发生在你身上。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Well, it's never been the friendliest location..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 唉,这里根本不是什么\n"
" 幸福乐园...\n"
"* 从来都不是。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* From the humans sending us here to die, to the recent loss of a "
"fighting spirit..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 前有人类把我们逼到这里,\n"
" 活活等死;\n"
"* 后有英雄战死,士气低迷...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Nothin' but bad luck down here, kiddo."
msgstr "<32>{#k/3}* 孩子,这里只有苦难。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* Well, back when we first got trapped out here, this WAS the "
"outpost!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 我想想...\n"
"* 当年,怪物刚被困在这里时,\n"
" 整个“前哨站”还只有铸厂!ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* All those fancy-schmancy sections added on afterwards were built"
" by us monsters."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 后来,我们不断扩建前哨站,\n"
" 才有了形态各异的其他区域。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Turns out most people aren't into the idea of living in the past.\n"
"* Fair enough."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 看来,怪物们大多不愿拘泥于过去,\n"
" 而是“向前看”,谋发展。\n"
"* 我能理解。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* But... I just think there's something so decadent about "
"repurposing this place."
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 虽说...\n"
" 只想发展,扩建,改造\n"
" 这一亩三分地,有点没出息。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* It was the humans who trapped us here, hoping we'd rot and "
"suffer in darkness."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 当年,人类把我们困在这里,\n"
" 希望我们在黑暗中腐烂受苦。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* But look at us now.\n"
"* Look at how we've made this place our own."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 但你瞧:\n"
" 一路下来,我们不仅走出了困境,\n"
" 还把这里变成了自己的地盘。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/2}* Wa ha ha!\n"
"* Talk about showing 'em who's boss, eh?"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 哇哈哈!\n"
"* 就让他们瞧瞧:\n"
" 谁才是老大!ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* What?\n"
"* Where on Krios did you learn THAT handshake?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/3}* 哦?\n"
"* 这个握手式\n"
" 你到底是从哪儿学的?"
msgid "<32>{#k/2}* I haven't shown anyone that routine in years!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 我已经很多年\n"
" 没跟别人展示过咯!"
msgid "<32>{#k/0}* Wa ha ha... but I think I know where ya learned it from."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 哇哈哈...\n"
"* 其实吧,我已经能\n"
" 猜出个大概了。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Long time ago, a human came here... me and them became good "
"friends."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 很久以前,\n"
" 一个人类来到这里...\n"
" 然后我俩就成为了好朋友。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Maybe we still are.\n"
"* I'll have to ask 'em when they wake up."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 兴许现在还是。\n"
"* 等那小家伙醒来我得问一下。"
msgid "<32>{#k/4}* I've only just adopted the little rascal..."
msgstr "<32>{#k/4}* 刚刚我收养了这个小屁孩..."
msgid "<32>{#k/0}* They seem pretty tired after all that archive business."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 从档案内出来后,\n"
" 那孩子看起来很累。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Imagine...\n"
"* Living in a virtual world..."
msgstr "<32>{#k/3}* 试想一下,如果..."
msgid "<32>{#k/2}* If you die in the simulation, do you die in real life?"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 虚拟世界中那个你死了,\n"
" 现实中的你也会死吗?"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Eh, never mind.\n"
"* It doesn't matter now, anyway."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 额,算了。\n"
"* 不管咋样,这都不重要了。"
msgid "<32>{#k/3}* I wonder what they're up to now..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 我想知道\n"
" 那孩子现在醒了吗..."
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk, I could talk about you all day after what you "
"did."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Frisk\n"
" 在你做了那事后,\n"
" 我可以谈论你一整天。"
msgid ""
"<32>{#k/4}* Risking your life, facing down a godlike being just to save "
"us..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 面对一个神的存在,\n"
" 冒着生命危险,\n"
" 拯救了我们大家..."
msgid "<32>{#k/3}* The words strong enough to do it justice don't exist."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 不会出现\n"
" 任何有力的词汇,\n"
" 可以形容出这件正义之举。"
msgid ""
"<32>{#k/0}* I think, sometime in your future, if you really wanted it..."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 我觉得,\n"
" 在未来不管什么时候,\n"
" 只要你想..."
msgid "<32>{#k/0}* You could lead the monster race yourself, as ruler."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 你就可以成为\n"
" 领导怪物种族的\n"
" 统治者。"
msgid ""
"<33>{#k/2}* Everyone would follow you.\n"
"* Even this old coot!"
msgstr ""
"<33>{#k/2}* 所有人都会跟随你。\n"
"* 包括你眼前的这个老傻瓜!"
msgid "<32>{#k/0}* You're a real hero, kid."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 孩子,\n"
" 你是一名真正的英雄。"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I take it you've killed her by now?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* 你们杀掉她了?ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* ..."
msgstr "<32>{#k/1}* ...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Then why ask me..."
msgstr "<32>{#k/3}* 那干嘛明知故问...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Unless..."
msgstr "<32>{#k/3}* 难道...ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* You just wanna get my reaction, don'tcha?"
msgstr "<32>{#k/2}* 就是为了看看我啥反应?[ADD]<32>{#k/2}* 是吗?ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* ..."
msgstr "<32>{#k/4}* ...ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* How about... nah."
msgstr "<32>{#k/4}* 你还不如... 唉算了。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I get it, guys."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* 好了我知道了娃们。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* She's dead."
msgstr "<32>{#k/1}* 她死了。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* You expectin' me to throw a party for you or somethin'?"
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 赖着不走,\n"
" 是等着我给你俩办庆功宴吗?ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* Get outta my sight."
msgstr "<32>{#k/1}* 现在给我滚。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* ...ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* You've got a real twisted sense of humor, kiddo."
msgstr "<32>{#k/1}* 小子,你可真幽默。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Killing her in front of me like that..."
msgstr "<32>{#k/3}* 还当我面把她杀了...ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* You're lucky I don't walk out there and kill you myself."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 算你幸运,\n"
" 我不会走出商店,把你杀了。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyne?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* Undyneゑ"
msgid "<32>{#k/4}* She passed through here earlier..."
msgstr "<32>{#k/4}* 前不久,她刚路过这里...ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* She just passed through here a few moments ago."
msgstr "<32>{#k/4}* 几分钟前,她刚路过这里。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Said she'd \"given up\" on tryin'a capture you."
msgstr "<32>{#k/0}* 她说,“不想”抓你了。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* What happened back there...?"
msgstr "<32>{#k/4}* 到底咋回事?ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyne?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/3}* Undyneゑ"
msgid "<32>{#k/0}* I haven't heard from her in a while."
msgstr "<32>{#k/0}* 这段时间一直没看到她。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* She just kinda... disappeared."
msgstr "<32>{#k/4}* 好像... 失踪了。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Was that your doing?"
msgstr "<32>{#k/3}* 是你干的吧?ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* You killed her, just like you killed everyone else."
msgstr "<32>{#k/1}* 你故技重施,杀了她。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Granted, she wasn't intent on letting YOU live..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 诚然,她追杀你,\n"
" 她没想让你活命...ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* But don't act like this was just self-defense for you."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 但想靠“正当防卫”糊弄我?\n"
" 没门。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Wa ha...\n"
"* I know you better than that."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 哇哈...\n"
"* 你的所作所为,我清楚得很。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* ..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* ...ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* What more is there to say?"
msgstr "<32>{#k/0}* 还有啥好说的呢?ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So you and her had a good time, eh?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/4}* 欸,你俩挺合得来嘛。ゑ"
msgid "<32>{#k/2}* Wa ha ha!"
msgstr "<32>{#k/2}* 哇哈哈!ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* You've really made a good impression on her, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 你在她心中的地位\n"
" 直线上升了哦,孩子!ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/4}* So are you and her... friends now?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/4}* 所以,你俩...\n"
" 现在成好朋友了?ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* You've done something I never thought possible, kiddo!"
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 连我都大吃一惊啊,\n"
" 孩子!ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Said she was proud to have fought an \"honorable\" human."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 她说,和那位“可敬的人类”\n"
" 好好切磋了一番。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Said she was \"done\" tryin'a capture you."
msgstr "<32>{#k/0}* 她说,“早就”抓到你了。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* The heck did you do to make her say THAT?"
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 她咋说得出口的?\n"
" 你小子干啥了?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/4}* If you're askin' me where to find her, she's at home.\n"
"* Ain't but a few steps away."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/4}* 你想去找她是吧?\n"
"* 她就在家待着呢,离这没几步路。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* From her words to me before..."
msgstr "<32>{#k/3}* 听她之前那番话...ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* It seems you two are on better terms than I thought."
msgstr "<32>{#k/4}* 没想到,你俩处得挺不错。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* It seems you two have some things to work out."
msgstr "<32>{#k/4}* 你俩得好好聊聊了。ゑ"
msgid "<32>{#k/1}* Something tells me you played a part in that..."
msgstr "<32>{#k/1}* 隐隐觉得,这事跟你有关系...ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* Well... you killed her."
msgstr "<32>{#k/0}* 嗯... 她被杀了。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Though, that's kinda her own doing."
msgstr "<32>{#k/3}* 不过吧,这事得怪她自己。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/4}* I never really got why she was so intent on killing you "
"humans..."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 我一直搞不明白,\n"
" 她为啥就铁了心地想\n"
" 干掉你们人类呢...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* If she wanted your SOUL, couldn't she just wait until you died "
"naturally?"
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 就拿个灵魂而已,\n"
" 等你自然老死,然后再拿,\n"
" 有什么不好呢?ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
"* Oh, that poor little urchin.\n"
"* Normally, I'd call her the hero..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne\n"
"* 哦,一个小淘气鬼而已。\n"
"* 要是换平时,我会说她是英雄...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/1}* But to be honest, I've seen what you've done.\n"
"* She doesn't stand a chance."
msgstr ""
"<32>{#k/1}* 不过,我一路上目睹了\n"
" 你的所做所为。\n"
"* 她再怎么逞能,也是白费功夫。ゑ"
msgid "<32>{#k/4}* Don't get me wrong, she'll give ya one hell of a fight."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 别误会。\n"
"* 即使没有胜算,\n"
" 她会好好和你打一场。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* But no... the outpost needs a different kinda hero now."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 可是...\n"
" 一味只会诉诸武力的人,\n"
" 救不了前哨站。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* Someone that doesn't operate on brawn and bravado..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 此时,仍能“众人皆醉我独醒”,\n"
" 愿意寻找另一种办法\n"
" 化解危机之人...ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Someone that doesn't see the universe like everyone else..."
msgstr "<32>{#k/3}* 才是真正的英雄。ゑ"
msgid ""
"<32>{#k/0}* Wa ha ha.\n"
"* I don't doubt someone like that will be the end of you."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 哇哈哈。\n"
"* 我相信,这样的英雄\n"
" 一定能灭了你们。ゑ"
msgid "<32>{#p/basic}{#k/1}* I'm not a hero."
msgstr "<32>{#p/basic}{#k/1}* 我不是英雄。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* But I know there's someone out there."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 但我知道,在这里的某处,\n"
" 一定有这样一位英雄:ゑ"
msgid ""
"<32>* Someone who'll never give up trying to do the right thing, no matter "
"what."
msgstr ""
"<32>* 那英雄不管身处何种境地,\n"
" 始终坚守正义。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* There's no prophecy or legend 'bout anyone like that."
msgstr ""
"<32>{#k/0}* 那英雄江湖无名,\n"
" 任何传说从未提及。ゑ"
msgid "<32>* It's just something I know is true."
msgstr ""
"<32>* 但我仍然坚信,\n"
" 那英雄一定就在某处。ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* One day, someone like that will hunt you down."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 有朝一日,\n"
" 那英雄定会将你斩于马下。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* I'd watch your back, kiddo."
msgstr "<32>{#k/0}* 孩子,你最好小心点。ゑ"
msgid "<32>{#k/0}* 'Cause sooner or later, before you know it..."
msgstr "<32>{#k/0}* 指不定哪天...ゑ"
msgid "<32>{#k/3}* ... you'll be as good as dead."
msgstr "<32>{#k/3}* 你就死定了。ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne?\n"
"* Yeah, she's a local hero around here."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#k/0}* Undyne\n"
"* 是啊,她是这一带的英雄。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* She stormed off earlier... seemed pretty upset at someone who "
"looked just like you..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 刚刚,她四处咆哮...\n"
"* 似乎特别厌恶\n"
" 长得像你一样的家伙..."
msgid ""
"<32>{#k/2}* I'd watch your back, kiddo.\n"
"* And buy some items...\n"
"* It might just save your hide!\n"
"* Wa ha ha!"
msgstr ""
"<32>{#k/2}* 孩子,我会帮你一把的。\n"
"* 买点东西吧,\n"
" 说不定能救你一命呢!\n"
"* 哇哈哈!"
msgid ""
"<32>{#k/4}* Through grit and determination alone, she fought her way to the "
"top of the Royal Guard."
msgstr ""
"<32>{#k/4}* 凭借勇气和决心,\n"
" 她一路奋斗到皇家守卫的顶点。"
msgid ""
"<32>{#k/3}* Actually, she just came through here asking about someone who "
"looked just like you..."
msgstr ""
"<32>{#k/3}* 刚刚,她来这里问\n"
" 有没有见到一个\n"
" 长得很像你的家伙..."
msgid "Foundry - Abyss"
msgstr "铸厂 - 深渊ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You find yourself at the lowest point on the outpost.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (你发现,自己正身处\n"
" 前哨站的最低点。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (This sense of limbo fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (飘忽不定,恍如隔世...\n"
"* (这使你充满了决心。)"
msgid "Foundry - Bridge"
msgstr "铸厂 - 钢索桥ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight dims, filling you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (星光变得黯淡。)\n"
"* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (The starlight glimmers, distant as it may be.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (虽然远在天际,星光依旧闪烁。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (这使你充满了决心。)"
msgid "Foundry - Quiet Area"
msgstr "铸厂 - 宁静地带ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (The silence is deafening...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (虽然静得可怕...)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (Yet it fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但这仍使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Returning to such a quiet place after your journey fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (旅途即将结束,\n"
" 而你又回到这片宁静地带。)[ADD]<32>{#p/human}* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (A short reprieve in the ongoing chaos...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在持续的混乱中\n"
" 得到了短暂的喘息...)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (It fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The chaos has come to an end, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (闹剧终于结束了。)\n"
"* (这使你充满了决心。)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the bitter scent of betrayal.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (冒出的蒸汽中,\n"
" 混杂着背叛的苦涩。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (In with the steam comes the sweet scent of friendship.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (冒出的蒸汽中,\n"
" 混杂着友谊的芬芳。)ゑ"
msgid "Foundry - Dark Zone"
msgstr "铸厂 - 暗区ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Wandering deeper into the factory fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在铸厂的深处漫步,\n"
" 使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you corrupted along the way fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你把“朋友”拉下了水。)\n"
"* (想到这些,你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you betrayed along the way fills "
"you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你把“朋友”弃若敝履。)\n"
"* (想到这些,你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you'll never get to see again fills"
" you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (如今,你与“朋友”们再无缘相见。)\n"
"* (想到这些,你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you went the extra mile to save "
"fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (那时,你竭尽全力拯救朋友。)\n"
"* (想到这些,你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Thinking of the friends you made along the way fills you "
"with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (一路上,你结交了那么多朋友。)\n"
"* (想到这些,你充满了决心。)ゑ"
msgid "Foundry - Crossing"
msgstr "铸厂 - 岔路口ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite it only being useful for you and your company...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (尽管只有你和伙伴们\n"
" 有机会踏上那座新桥...)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The newly-built bridge nearby still fills you with "
"determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (它仍使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Despite you being the only one who'll get to use it now...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (尽管如今只有你\n"
" 有机会踏上那座新桥...)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (Pylon puzzles, signal stars, and vintage vents...)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (塔架谜题、讯星,\n"
" 还有老式通风口...)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (These fickle frivolities fill you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (如同变幻莫测的喜剧一般,\n"
" 使你充满了决心。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (A bridge now sits amidst the surroundings.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (周围多了一座刚建的新桥。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (This development fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid "Foundry - Checkpoint"
msgstr "铸厂 - 边检站ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Somehow, the steam emitted by these vents is unsettling.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (不知怎地,通风口排出的蒸汽\n"
" 使你感到不安。)ゑ"
msgid "<32>{#p/human}* (Nonetheless, it fills you with determination.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (但你仍充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The hot, damp steam emitted by these vents fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (通风口不停冒出湿热的蒸汽。)\n"
"* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid "Foundry - Vending Machine"
msgstr "铸厂 - 自动售货机ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A sad stillness permeates the air, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (周围一片寂静,\n"
" 而空气中弥漫着悲伤。)\n"
"* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A quiet hum echoes closeby, filling you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (哼唱声不断在耳边回响。)\n"
"* (这使你充满了决心。)"
msgid "<32>{#p/human}* (The sound of music fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (音乐在耳畔回响。)\n"
"* (这使你充满了决心。)ゑ"
msgid "Foundry - Trash Zone"
msgstr "铸厂 - 垃圾场ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Getting lost amongst the trash fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (在垃圾中迷失了方向,\n"
" 这使你充满了决心。)ゑ"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (Finding yourself back amongst the trash fills you with "
"determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (发现自己又回到了\n"
" 垃圾的行列,\n"
" 你充满了决心。)ゑ"