14808 lines
421 KiB
Plaintext
14808 lines
421 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear there is a certain kind of fluid in "
|
||
"Aerialis..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 聽說空境那一帶有種液體..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Used primarily to dampen electricity."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 主要用來消除靜電。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If you could carry this fluid, how far would you take it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 要是你帶了杯這種液體,\n"
|
||
" 你會帶到哪兒去?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you carry it all the way to the Citadel?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 會一直帶到首塔嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Or would you simply dispose of it in a recycle bin?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 還是直接扔資源回收桶?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* How disappointing that would be."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 那可就太沒勁了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Perhaps, if I ever become a teacher..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 等我當上老師..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I could host a field trip to the Royal Lab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 說不定可以帶學生\n"
|
||
" 去皇家實驗室參觀。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* With Dr. Alphys's permission, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 當然了,得Alphys博士\n"
|
||
" 同意才行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* All those interesting experiments they must conduct there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 科學員們肯定在那\n"
|
||
" 做了不少有趣的的實驗..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It'd be a great learning experience for the children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 對孩子們來說,這可是\n"
|
||
" 難得的學習機會啊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Word of your TV premier has spread quickly, little "
|
||
"one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 小傢伙,聽說你上電視了!\n"
|
||
"* 這事傳得可快啦!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Though, I have not seen it, due to my lack of a TV."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 可惜家裡沒電視,\n"
|
||
" 我沒能看到你的表演。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* When I heard about it, however, I must admit I was surprised..."
|
||
msgstr "[DEL]"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* How did you not miss even a SINGLE time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 我還聽說,幾段舞蹈跳下來,\n"
|
||
" 你都沒有失誤過一次?\n"
|
||
"* 我還是挺驚訝的...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I did not know you had such \"fabulous\" moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 聽別人說,\n"
|
||
" 你跳舞跳得很棒!\n"
|
||
"* 我還是挺驚訝的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm...\n"
|
||
"* The royal guards in Aerialis..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 嗯...\n"
|
||
"* 空境的皇家守衛啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Apparently, their favorite food is... salmon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我聽說他們\n"
|
||
" 最喜歡吃... 三文魚。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Or... was it ice cream?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 還是... 冰淇淋?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Wait, no, I think it was pizza!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 等等,我記得是披薩!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* All of which would be impossible without the humble replicator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 要製作這些美食,都離不開\n"
|
||
" 那看似不起眼的複製器。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And... are those not strange foods for such new recruits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 話說...\n"
|
||
" 那些新兵喜歡吃這些,\n"
|
||
" 是不是有點奇怪啊?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV, little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 小傢伙,\n"
|
||
" 聽說你上電視啦。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I hear you have appeared on TV again, little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 小傢伙,\n"
|
||
" 聽說你又上電視啦。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I also hear you did something shocking..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 而且還幹了件\n"
|
||
" 驚天動地的事..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* And altered crafting ingredients to create plastic explosive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 你居然把材料掉包,\n"
|
||
" 騙主持人製作塑性炸藥!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* And held your ground against the threat of an impending "
|
||
"explosion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 你居然直面爆炸的威脅,\n"
|
||
" 完全沒有退縮的想法!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* And flew a \"one-time use portable jetpack\" by yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 你居然擅自使用\n"
|
||
" 一次性便攜飛行器!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* ... are you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* ...你啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Are you TRYING to put your life in danger?"
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* 是想玩命嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* What kind of puzzles do they have in Aerialis?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 空境都有些\n"
|
||
" 什麼類別的謎題啊?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are they laser-based?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 有用上雷射嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do they bring you back to the start when you fail?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 解錯了會把你送回起點嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... can they be explicitly \"failed\" as such?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...話說,真的能「解錯」\n"
|
||
" 那些謎題嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hmm...\n"
|
||
"* Pardon me for asking so many questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 呃... 一下子問這麼多,\n"
|
||
" 我還怪不好意思的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* A fan of puzzles like myself cannot help but ponder these "
|
||
"things..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 一談到謎題,\n"
|
||
" 我這種喜歡謎題的\n"
|
||
" 就忍不住想東想西..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* When hearing about your hijinks with Mettaton..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 聽說你和Mettaton\n"
|
||
" 發生的這些趣事後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I had a thought."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我突然想起來一個問題。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* How could a robot like him exist after the ban on AI programs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* AI程式不是被禁了嗎?\n"
|
||
" 那Alphys博士怎麼\n"
|
||
" 造出這樣的機器人的?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Surely Dr. Alphys would not break such a well- established rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* Alphys博士可不是\n"
|
||
" 那種會違反既定規則的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No...\n"
|
||
"* There must be some other explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 嗯...\n"
|
||
"* 肯定是用了別的法子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I heard they were only just promoted to their positions."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我聽說她們剛升職。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* I also heard they are quite picky about their choice of "
|
||
"weapons..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我還聽說\n"
|
||
" 她們特別挑武器..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Refuse to upgrade them despite better options on offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 明明有更好的,\n"
|
||
" 她們就是不想換。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Not that I want them to upgrade their weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 倒也不是說\n"
|
||
" 我希望她們換武器啦。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* I worry about you enough as it is!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 我已經夠擔心你的了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A ghost, Lurksalot, recently spoke of some family "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 有隻叫Lurksalot的幽靈\n"
|
||
" 最近跟我談起了一些\n"
|
||
" 它家裡的事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It seems this has been on their mind for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 聽起來那事\n"
|
||
" 已經困擾它很久了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, they say it should be resolved soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過還好,\n"
|
||
" 它說那事就快解決了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And with the help of you, no less?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 它還說在這事上,\n"
|
||
" 你幫了不小的忙?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* I am very proud of you, little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那可真是太好了。\n"
|
||
"* 小傢伙,\n"
|
||
" 我真為你感到驕傲。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* They say their cousin tried to ask for your help, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 那幽靈說它的表親\n"
|
||
" 本來想找你幫忙..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You were unavailable at the time."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 但當時你沒空。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... you did have a good reason, did you not?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...你肯定是在忙些什麼吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Who knew a robot could have such a beautiful voice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 沒想到一個機器人\n"
|
||
" 唱歌居然這麼好聽!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Upon hearing Mettaton's new recording, I could not believe my "
|
||
"ears."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 聽了Mettaton的新歌之後,\n"
|
||
" 我都不敢相信\n"
|
||
" 自己的耳朵了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/1}* Though, some of the lyrics were a touch... violent, for my "
|
||
"taste."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/1}* 不過,\n"
|
||
" 有些歌詞有點... 暴力,\n"
|
||
" 不太合我的口味。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Do not worry, my child.\n"
|
||
"* Nobody is going to cast you out into space."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 孩子,別擔心。\n"
|
||
"* 沒人會把你\n"
|
||
" 流放到太空裡去的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sans tells me the \"rec center\" is a favored "
|
||
"location of his."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Sans說他很喜歡\n"
|
||
" 去「休閒迴廊」。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Art classes, music clubs, libraries..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那裡有美術班、\n"
|
||
" 音樂部、圖書館..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* It is a shame much of the area is unsafe for young "
|
||
"children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 可惜除此之外,\n"
|
||
" 那一帶有不少地方\n"
|
||
" 對小孩子來說不太安全。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* Could they not put a little more effort into being "
|
||
"accommodating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* 他們就不能多花點心思,\n"
|
||
" 把環境弄好一點嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Those mediums can offer valuable transformative "
|
||
"experiences!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 這些藝術類的活動\n"
|
||
" 可是能給孩子們\n"
|
||
" 帶來寶貴的成長體驗啊!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know is upset about a cancelled \"grand "
|
||
"finale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 「壓軸好戲」取消了,\n"
|
||
" 我認識的人都挺失落的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say it would have been quite the fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 他們說那本會是\n"
|
||
" 一場非常精彩的戰鬥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am relieved you did not have to take on such "
|
||
"a battle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 雖然我很慶幸\n"
|
||
" 你不用參加那種戰鬥..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I cannot help but worry for what awaits you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但我還是忍不住擔心\n"
|
||
" 接下來你會遇到什麼。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Everyone I know has been talking about a \"grand "
|
||
"finale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我認識的人都在討論著\n"
|
||
" 「壓軸好戲」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say Mettaton gave his life for the good of the "
|
||
"show..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 他們說Mettaton\n"
|
||
" 為了演好節目\n"
|
||
" 獻出了生命..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* But I know better."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 但我心裡清楚得很。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* After all, robots can be repaired, can they not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 機器人壞了還能再修嘛,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* They say watching you and Mettaton really made them "
|
||
"happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 他們說看到\n"
|
||
" 你和Mettaton的表演,\n"
|
||
" 他們都很開心。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* While I am glad that you appear to have had a good "
|
||
"time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我很高興\n"
|
||
" 你們似乎玩得很愉快..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you still doing alright out there, little one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 小傢伙,\n"
|
||
" 你在外面還好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* You have probably been to the Citadel by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 你應該已經\n"
|
||
" 去過首塔了吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Be good, won't you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* 要乖啊,好嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* I apologize, little one.\n"
|
||
"* I have once again turned off my phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* 抱歉啦,小傢伙。\n"
|
||
"* 我又要關機了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, leave me here for the time being."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 請讓我一個人待會兒吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* I will return to you and the others in due time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 到時候,\n"
|
||
" 我自然會回到\n"
|
||
" 你和大家身邊的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* There is a door here.\n"
|
||
"* It is locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這裡有一扇門。\n"
|
||
"* 鎖住了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps there's a key somewhere...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 也許... 你能在哪找到鑰匙?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You use the Secret Key.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你使用了秘密鑰匙。)"
|
||
|
||
msgid "* (Exit the Outlands?)"
|
||
msgstr "* (離開外域嗎?)"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Something seems to have interrupted your sleep.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你怎麼睡都睡不著,\n"
|
||
" 好像有什麼東西在作祟。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to equip.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算不這麼做。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* He's gotta be around here somewhere..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 他肯定就在附近..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Huh...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 等等...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Is that... him?\n"
|
||
"* Out there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 那邊站著的...\n"
|
||
"* 是他嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's him."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...真的是他。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ...\n"
|
||
"* Frisk, if you're ready..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...\n"
|
||
"* Frisk,如果你準備好了..."
|
||
|
||
msgid "<32>* If you've seen everyone else you wanted to see..."
|
||
msgstr "<32>* 如果你已見過每一位想見的人..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ..."
|
||
msgstr "<32>* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You know what to do."
|
||
msgstr "<32>* 就做你該做的事吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Otherwise, I'll wait until you're ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如果你還有事要做,\n"
|
||
" 我會耐心等你準備好。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... Frisk?\n"
|
||
"* Is that you...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...Frisk?\n"
|
||
"* 是你嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Asriel, it's me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Asriel,是我啊,你最好的朋友..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Your best friend, remember?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 還記得我嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ...!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/25}* $(name)...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/25}* $(name)...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... you're..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 可是... 你..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... you're..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ...你已經..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Dead?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 死了?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Heh.\n"
|
||
"* For a long time... part of me wished I was."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呵。\n"
|
||
"* 很長一段時間裡...\n"
|
||
" 我真想死了算了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After what I did to you, I...\n"
|
||
"* I felt like I deserved it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 我那麼對待你,我...\n"
|
||
" 我就活該去死。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* Don't say that, $(name)!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/7}* 住口,$(name)!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* ... you're wrong!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* ...你錯了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Haha... look who's talking now.\n"
|
||
"* Mister \"just go be with the people who love you.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* 哈哈... 面前的小傢伙。\n"
|
||
" 前不久還逞強說「別擔心我,\n"
|
||
" 去找愛你的人」呢。"
|
||
|
||
msgid "<32>* But you deserve to know the truth about me, Asriel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 但是,Asriel...\n"
|
||
" 是時候告訴你真相了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* About everything."
|
||
msgstr "<32>* 關於我的,我的一切。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* 但是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* But..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* How are you still..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 你是怎麼..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... does it matter?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...那重要嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>* You were right to forget about me the way you did back there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我一直都不是什麼好人,\n"
|
||
" 這才是最重要的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* The truth is, I've been a terrible person..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 所以,你之前把我遺忘...\n"
|
||
" 我不怪你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* And I'm not the friend, or the sibling you wish you had."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 而且,我也不配做\n"
|
||
" 你的朋友,你的親人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name),我..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's alright, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 別傷心,Asriel。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You don't have to make it out to be better than it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 沒必要逼自己認為\n"
|
||
" 我是個好人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* ... why now?"
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* ...為什麼現在說這些?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Well..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 曾經..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I always thought humanity was beyond redemption."
|
||
msgstr "<32>* 我一直覺得人性本惡。"
|
||
|
||
msgid "<32>* That, no matter what..."
|
||
msgstr "<32>* 也就是說..."
|
||
|
||
msgid "<32>* If you were human... you were doomed to fall into darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 只要你是個人類,\n"
|
||
" 不管經歷什麼,最終必定墮入黑暗。"
|
||
|
||
msgid "<32>* But after following Frisk along on their journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 但我目睹了Frisk的整段旅程,\n"
|
||
" 見證了Frisk所做的一切..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I understand the truth."
|
||
msgstr "<32>* 我才知道,我錯了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The other humans... always did something that made it easy to ignore "
|
||
"this truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 別的人類,他們傷害怪物,\n"
|
||
" 折磨怪物。\n"
|
||
"* 更有甚者,把他們..."
|
||
|
||
msgid "<33>* They'd attack people, or worse, make them... disappear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>* 所以,我一直對自己的錯誤\n"
|
||
" 視而不見。"
|
||
|
||
msgid "<32>* But not Frisk."
|
||
msgstr "<32>* 但Frisk不是。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* No matter what struggles they faced, they showed kindness and mercy at"
|
||
" every turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 無論面對什麼困難,\n"
|
||
" Frisk總是施以善意,報以仁慈。"
|
||
|
||
msgid "<32>* They... proved me wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 是Frisk...\n"
|
||
" 讓我看清自己的錯誤。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And now, because of that, I know there's no excuse for the way I "
|
||
"treated you."
|
||
msgstr "<32>* 所以,我不該繼續逃避責任。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Everything you went through, everything you lost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 都怪我,才讓你遭那麼多罪,\n"
|
||
" 失去那些重要的東西。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm the one to blame for it."
|
||
msgstr "<32>* 對不起。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Have you been conscious this whole time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 這段時間裡,\n"
|
||
" 你一直都有自己的意識嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ... yeah.\n"
|
||
"* I guess I have."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...對,應該是這樣。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* This has been my existence, Asriel...\n"
|
||
"* Ever since we died."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我們死後,我就是以這種形態\n"
|
||
" 繼續「活著」的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* And... there's something else I have to tell you."
|
||
msgstr "<32>* 而且,我還有些話想跟你說。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* What is it?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* 你說吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Remember when we crossed the force field together?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 還記得嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* When we arrived at the ruins of the old homeworld, and got found out "
|
||
"by those humans?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 咱們一起穿過力場,\n"
|
||
" 到達故園的廢墟時,\n"
|
||
" 被那夥人類發現了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I wanted to use our power to destroy them... but you stopped me, "
|
||
"remember?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那時,我打算用咱們的力量\n"
|
||
" 消滅他們...\n"
|
||
"* 但你阻止了我,還記得嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ... right."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* ...當然。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I didn't understand it back then, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 那時,我不理解\n"
|
||
" 你為什麼要那麼做..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I get it now."
|
||
msgstr "<32>* 但現在,我明白了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... you were just trying to stop me... from making a terrible mistake."
|
||
msgstr "<32>* 你不想讓我鑄成大錯。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* If not for you, the outpost would've been destroyed in a "
|
||
"second war."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 如果沒有你,\n"
|
||
" 前哨站就會在又一次戰爭中\n"
|
||
" 徹底毀滅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* If not for you, the very same monsters I was supposedly trying to "
|
||
"save..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如果沒有你,\n"
|
||
" 那些我想拯救的怪物們..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... would have died right along with us."
|
||
msgstr "<32>* ...就要和我們一同陪葬。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* $(name),我..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Even now, your choice back then still matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你用我們的犧牲,\n"
|
||
" 換來了怪物們如今的安穩生活。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Even now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 時至今日,\n"
|
||
" 你仍是我最棒的兄弟。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You're still a better sibling to me than I ever was."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 而我... 卻不配做\n"
|
||
" 你最棒的親人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* I forgive you, $(name)!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* 我原諒你,$(name)!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* Alright?\n"
|
||
"* You don't have to do this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 別這樣,好不好?\n"
|
||
"* 求你了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I know how strongly you felt back then, and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 我知道,那時你很難受,\n"
|
||
" 很痛苦..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I wouldn't want you to change your mind just because I..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 你千萬別為了我,就..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* No.\n"
|
||
"* Not anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 不。\n"
|
||
"* 我不會再犯同樣的錯誤了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* People CAN change, Asriel..."
|
||
msgstr "<32>* Asriel,你不是一直相信著..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Isn't that what you always believed?"
|
||
msgstr "<32>* 「只要肯努力,人人都能改變」嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... I still do."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...是的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* I've spent the past hundred years wallowing in self-pity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 過去的一百年中,\n"
|
||
" 我一直在自責。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've spent the past hundred years holding a grudge I never should've "
|
||
"had."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 過去的一百年中,\n"
|
||
" 我一直懷恨在心。"
|
||
|
||
msgid "<32>* In all that time, I wondered what kept me alive..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那段時間,我一直在想\n"
|
||
" 是什麼讓我活著..."
|
||
|
||
msgid "<32>* And now, I finally know the answer."
|
||
msgstr "<32>* 現在,我終於知道答案了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... it's you, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...是你,Asriel。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You're the one who's been keeping me alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 正因為有你,我才有\n"
|
||
" 讓自己活下去的目標。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Think of it like... an unfulfilled promise."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 我先前大概以為...\n"
|
||
" 是你害得我們沒有實現承諾。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Holding that grudge... thinking about you in the way that I did..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我便懷恨在心...\n"
|
||
" 恨你當時沒有和我一起攻擊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Knowing I could've been so much more for you than I ultimately was."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 最後卻發現,錯的是我。\n"
|
||
" 當時,我本該在意你的感受,\n"
|
||
" 卻把這點拋之腦後。"
|
||
|
||
msgid "<32>* All this time, that's what's been holding me back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這麼久以來,\n"
|
||
" 正是這份愧疚牽絆著我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Asriel.\n"
|
||
"* My brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Asriel。\n"
|
||
"* 我的兄弟。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You deserve to know the truth."
|
||
msgstr "<32>* 我也該向你坦白一些事。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* Huh?\n"
|
||
"* But you already- {%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* 嗯?\n"
|
||
"* 但是你早就- {%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I forgive you, too."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 我也原諒你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/30}{#i/4}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/30}{#i/4}* ...!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/26}{#i/4}* $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/26}{#i/4}* $(name)..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Shh..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 噓..."
|
||
|
||
msgid "<32>* It's alright."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 沒事了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I've got you, okay?"
|
||
msgstr "<32>* 我懂你了,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}{#i/4}* I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}{#i/4}* 我..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I've got you, Asriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 我懂你,Asriel。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... I can feel it."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...我能感覺到。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Even after a hundred years have passed..."
|
||
msgstr "<32>* 即使過去了一百年..."
|
||
|
||
msgid "<32>* He's still in there, isn't he?"
|
||
msgstr "<32>* 他還在這,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Like a little angel..."
|
||
msgstr "<32>* 就像個小天使一樣..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Watching over me, protecting me from my own bad choices..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 守護我,保護我\n"
|
||
" 不受錯誤決定影響..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... all so I could one day return him the favor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...所有這些,\n"
|
||
" 都是為了有一天我能報答他。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's all starting to make sense now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這一切開始\n"
|
||
" 變得有意義了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I know what I have to do."
|
||
msgstr "<32>* 我知道我該怎麼做。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* Huh?\n"
|
||
"* What are you... {^60}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/asriel1}{#f/25}* 哈?\n"
|
||
"* 你要... {^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#f/25}* No...!{^60}{%}"
|
||
msgstr "<25>{*}{#f/25}* 不...!{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#f/26}* L... let me go!{^60}{%}"
|
||
msgstr "<25>{*}{#f/26}* 讓... 讓我走!{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Heh...{^60}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 呵...{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}* ... take care of Mom and Dad for me, okay?{^60}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{*}* ...替我照顧好爸爸媽媽,\n"
|
||
" 好嗎?{^60}{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Frisk, are you there?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* Frisk,你在那裡嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Please... wake up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* 拜託了... 醒來吧..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* I...\n"
|
||
"* I don't want to lose you too..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 我...\n"
|
||
"* 我不想連你都失去..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...你醒啦。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ha... I thought I'd lost you for a minute there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 哈...\n"
|
||
" 我還以為\n"
|
||
" 你也離我而去了呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Don't scare me like that again, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* 別再嚇我了,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Well...\n"
|
||
"* I have my SOUL back inside of me now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 那個...\n"
|
||
"* 我的靈魂\n"
|
||
" 現在回到我體內了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* My original one."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 就是我原本的那個靈魂。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/16}* When $(name) and I died, they must've wrapped themselves around"
|
||
" me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/16}* 我和$(name)死後,\n"
|
||
" $(name)的靈魂肯定是\n"
|
||
" 一直縈繞著我..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... keeping me safe until I could be brought back here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...保護著我,\n"
|
||
" 直到我能夠回來。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* They held on that whole time, just for a chance to see me, "
|
||
"Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* Frisk,\n"
|
||
" $(name)一直堅持著,\n"
|
||
" 就只是為了能再見到我..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... so, the least I can do is honor it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...所以,\n"
|
||
" 我至少要對得起這份情誼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Live the life they always wanted me to have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 如其所願,\n"
|
||
" 珍惜這段來之不易的新生。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ... Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* ...Frisk。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I'm going to stay with you from now on."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 從現在開始,\n"
|
||
" 我會一直陪著你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Wherever you go... I'll follow you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 無論你去哪...\n"
|
||
" 我都會跟著你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I feel like...\n"
|
||
"* I can trust you with that sort of thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我能感覺到...\n"
|
||
"* 你就是我能\n"
|
||
" 託付終身的那個人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Even if we don't know much about each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 儘管我們還不是\n"
|
||
" 很了解彼此。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... I don't know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* ...也不知道\n"
|
||
" 我為什麼會那樣想。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Frisk... are you really sure about this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Frisk...\n"
|
||
" 你真的確定嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* All the times I've hurt you, hurt your friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我傷害了你和你的朋友\n"
|
||
" 那麼多次..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* It's... all I can think about right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 說到這裡...\n"
|
||
" 大家死去的慘狀..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/21}* Seeing them die like that in my mind, over and over..."
|
||
msgstr "<25>{#f/21}* 大家因我而死的慘狀..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Knowing that I'm the one who did it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 就在我腦海中\n"
|
||
" 不斷地回放..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Are you really sure you can be there for someone like that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 連我都不敢面對\n"
|
||
" 這樣的自己... 你真的\n"
|
||
" 願意接受這樣的我嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... I guess I just don't understand you, Frisk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...我果然\n"
|
||
" 還是不懂你啊,\n"
|
||
" Frisk。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* No matter what I do to you... you just won't give in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 不管我對你做什麼...\n"
|
||
" 你都不會放棄我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Hey.\n"
|
||
"* Maybe it won't be so bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 嘿。\n"
|
||
"* 也許情況沒那麼糟。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Having you there with me definitely won't hurt matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 有你在我身邊,\n"
|
||
" 一切問題都會迎刃而解的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...\n"
|
||
"* The thing is...\n"
|
||
"* If I stayed here now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 不過...\n"
|
||
"* 問題是...\n"
|
||
"* 如果我現在還留在這兒..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* It wouldn't be right by $(name)... you know?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 就肯定辜負\n"
|
||
" $(name)的期望了...\n"
|
||
" 你說是吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* And besides, with my SOUL back inside of me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 而且,我的靈魂\n"
|
||
" 已經回到我體內了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I won't turn back into a star."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 我不會再變回星星了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* So... there's no point in me staying here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 所以...\n"
|
||
" 我留在這裡\n"
|
||
" 也沒有什麼意義了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Well.\n"
|
||
"* Better get going."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 好。\n"
|
||
"* 那我們走吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* Your friends are probably worried sick about you by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 你的朋友們\n"
|
||
" 現在肯定很擔心你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* I don't know what's going to happen to $(name) after this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 我不知道$(name)\n"
|
||
" 之後會怎麼樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They held on for a chance to see me, but that's..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 一想到我那搭檔\n"
|
||
" 堅持了那麼久,\n"
|
||
" 就為了再見我一面,我就..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... in the past now."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ...算了,都過去了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I still can't believe they waited all that time "
|
||
"just to see me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我還是不敢相信\n"
|
||
" $(name)為了見我\n"
|
||
" 等了那麼久..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Stubborn idiot."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* 死腦筋的蠢貨。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... is what I would have said, if I was still a talking star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...如果我還是\n"
|
||
" 那個會說話的星星,\n"
|
||
" 我肯定會這麼說。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... I don't really think they're an idiot."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 說是這麼說...\n"
|
||
" 我不會真把$(name)\n"
|
||
" 當蠢貨的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)'s not stupid.\n"
|
||
"* And I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)並不蠢。\n"
|
||
"* 而且啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I agreed with a lot of what they said about themselves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* $(name)說過,\n"
|
||
" 自己並不是\n"
|
||
" 我理想中的那種朋友..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* About them not being the kind of friend I wish I had..."
|
||
msgstr "[DEL]"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* ... but it doesn't mean I wanted them gone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* ...但這並不意味著\n"
|
||
" 我希望$(name)消失!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's not like $(name) has to go away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* $(name)又不是\n"
|
||
" 必須要離開..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* If they wanted to, they could stay with us.\n"
|
||
"* I'd like them to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 如果$(name)願意,\n"
|
||
" 可以和我們在一起啊。\n"
|
||
"* 我會很高興的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But I'd understand if they wanted to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 但就算不想,\n"
|
||
" 我也能理解。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* They \"won\" their game.\n"
|
||
"* They shouldn't want to \"play\" with me anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 我那搭檔\n"
|
||
" 已經「贏」了這把遊戲。[ADD]<25>{#f/16}* 而贏家通常是不會願意\n"
|
||
" 繼續和輸家「玩」的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ... $(name)...\n"
|
||
"* If you're still there, listening..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ...$(name)...\n"
|
||
"* 如果你還能聽到的話..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I want you to know that I love you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我想讓你知道,\n"
|
||
" 我愛你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* You might not have been the greatest person..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* 你可能不是個完美的人..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* But, deep down, you still cared about me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 但在內心深處,\n"
|
||
" 你還是很在乎我的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Ha..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 哈..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I probably seem like a crazy person right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 我現在可能\n"
|
||
" 看起來像個瘋子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Obsessing over someone I should have moved on from already..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 對一個\n"
|
||
" 早就該放下的人\n"
|
||
" 念念不忘..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* ... I guess $(name) and I really are just a \n"
|
||
" pair of stubborn idiots."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* ...看來我和$(name)\n"
|
||
" 還真是一對死腦筋的蠢貨。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, $(name) and I were fighting over a bed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 有一次,\n"
|
||
" 我和$(name)\n"
|
||
" 為了爭一張床打了起來..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* 'Cause, both of us wanted the one with the nightstand next to "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 因為我們倆都想要\n"
|
||
" 床頭櫃旁邊的那張。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/15}* We were both pushing each other off the side, trying to make "
|
||
"room..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/15}* 我們互相推搡,\n"
|
||
" 都想給自己騰出空間..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* All that fighting got us so tired, that we fell asleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 結果打累了,\n"
|
||
" 就都睡著了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But when we woke up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 等我們醒來的時候..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* We were lying right next to each other."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* 我們倆緊緊地挨在一起。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I tried to get up, but... they didn't want to let go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我想起來,但是...\n"
|
||
" $(name)不肯鬆手。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/15}* They just kept saying..."
|
||
msgstr "<26>{#f/15}* $(name)只是一直說著..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* \"... warm...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 「...好暖...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* \"... fluffy...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 「...好軟...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I would have complained about it, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 我本來想抱怨兩句的,\n"
|
||
" 但是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... at that point, I was just happy we weren't fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...當時,\n"
|
||
" 我只顧著高興\n"
|
||
" 我們沒有再吵架了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* This other time, $(name) and I were making dinner "
|
||
"for Mom and Dad."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 還有一次,\n"
|
||
" 我和$(name)\n"
|
||
" 在為爸爸媽媽做飯。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* They kept wanting to make it more spicy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我那搭檔一直\n"
|
||
" 想加很多辣椒..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* To be honest, if they insisted on that now, I would not "
|
||
"complain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 說實話,如果$(name)\n"
|
||
" 現在還堅持要加辣椒,\n"
|
||
" 我肯定不會抱怨。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I could go for something spicy right about now."
|
||
msgstr "<25>{#f/20}* 我現在就想吃點辣的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* But, back then, I was more into sweets.\n"
|
||
"* Most monsters are."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 不過那時候,\n"
|
||
" 我更喜歡甜食。\n"
|
||
"* 大多數怪物都更喜歡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* We ended up playing tug-of-war with the mixing bowl, and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 結果我們開始搶攪拌碗,\n"
|
||
" 搞得跟拔河一樣,然後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* You can imagine how that turned out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 不難想到\n"
|
||
" 最後變成了啥樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Mom made us clean up the mess, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 當然啦,\n"
|
||
" 後來媽媽讓我們\n"
|
||
" 打掃了殘局。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Then, Dad took us out to eat, and we both got what we wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 然後爸爸帶我們\n"
|
||
" 出去吃了飯,我們都吃到了\n"
|
||
" 自己想吃的東西。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* $(name) and I...\n"
|
||
"* It's like we couldn't agree on anything..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 我和$(name)...\n"
|
||
"* 我們倆好像什麼事\n"
|
||
" 都無法達成一致..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* Besides spending time together, that is."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 除了「待在一起」\n"
|
||
" 這件事。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/17}* Despite our differences, $(name) and I really were inseparable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/17}* 儘管我們有很多不同點,\n"
|
||
" 但我和$(name)\n"
|
||
" 真的是形影不離。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Even death itself couldn't keep us apart forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 即使是死亡\n"
|
||
" 也無法將我們永遠分開。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... do you think they're still around, Frisk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...你覺得我那搭檔還在嗎,\n"
|
||
" Frisk?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* For all you know, they could be watching us right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 說不定我那搭檔\n"
|
||
" 現在正在看著我們呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Wouldn't that be something."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* 那可真是神奇啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* But it's impossible to know for sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 不過我們\n"
|
||
" 永遠也無法確定\n"
|
||
" 這是不是真的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Golly.\n"
|
||
"* For someone who'll be staying with you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 天吶。\n"
|
||
"* 我這個\n"
|
||
" 說要一直陪著你的人..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* I sure am making it sound like I'd rather be with $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 聽起來好像\n"
|
||
" 更想和$(name)\n"
|
||
" 待在一起似的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* But... it's not like that at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 不過...\n"
|
||
" 我完全沒有那個意思。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* I just can't help but reminisce about someone I used to know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 只是忍不住想起了\n"
|
||
" 我曾經認識的某個人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
|
||
"* I want you to know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk...\n"
|
||
"* 我想讓你知道。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Thanks to you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 多虧了你..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I feel like I have a future again."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* 我感覺我又有未來了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Even though you couldn't forgive me for what I'd done..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 即使你可能不會原諒\n"
|
||
" 我所做的一切..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/22}* Even though I wanted you to do all those terrible things..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 即使我慫恿你\n"
|
||
" 做盡了壞事..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/22}* Even though I tortured you, and threatened everyone you love..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 即使我折磨了你,\n"
|
||
" 威脅了你所愛的大家..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* You're still willing to help me move past it all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 你仍然願意\n"
|
||
" 幫助我走出過去。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... it means a lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 這對我來說...\n"
|
||
" 意義重大。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Mom, Dad..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 爸爸,媽媽..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Sans, Papyrus, Undyne, Alphys..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Sans,Papyrus,\n"
|
||
" Undyne,Alphys..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Everyone I've killed in past realities..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 還有曾被我\n"
|
||
" 殺死過的所有人..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... it's going to be difficult for me to face them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* ...如今,我卻要\n"
|
||
" 嘗試著去重新面對他們。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I'll try."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 儘管過程會很艱難,\n"
|
||
" 但我還是會努力的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I'll try to be a better person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 我會努力\n"
|
||
" 成為一個更好的人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* And, If I ever screw up..."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* 如果我再犯錯...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... I know you'll be there to help me pick up the pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...我知道你會\n"
|
||
" 來幫我救場的。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ha... $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 哈... $(name)。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I won't let you down, okay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 我不會讓你失望的,\n"
|
||
" 好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I'll make the most out of this chance you've given me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 我會好好珍惜\n"
|
||
" 你給我的這次機會。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* I'll make it count."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 我會讓它變得\n"
|
||
" 很有意義的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the nearby monster presence dwindling.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你感覺周圍的怪物越來越少了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You saw a piece of gum taped to the comic strip...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你發現漫畫上\n"
|
||
" 「附贈」了一塊口香糖...)"
|
||
|
||
msgid "* (Chew the gum?)"
|
||
msgstr "* (嚼一嚼嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There was a piece of gum taped to the comic strip."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 漫畫封面上附了一塊口香糖。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to chew.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你覺得還是算了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You recovered $(x) HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你回復了$(x) HP。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (HP fully restored.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (HP已回滿。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (壁爐的溫暖讓你無法抗拒...)"
|
||
|
||
msgid "* (Crawl inside?)"
|
||
msgstr "* (爬進去嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An ordinary fireplace."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一個普通的壁爐。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel's fireplace.\n"
|
||
"* It's not too hot, just pleasantly warm."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel的壁爐。\n"
|
||
"* 裡面並不燙,而是暖暖的,\n"
|
||
" 很舒服。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You could probably crawl in."
|
||
msgstr "<32>* 看樣子,你可以爬進去。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You chose not to crawl in.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你不打算爬進去。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You crawl into the fireplace and let its warmth engulf "
|
||
"you.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你爬進壁爐,\n"
|
||
" 它的溫暖緊緊將你包圍。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You are very comfortable.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你感到十分舒適。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I'll just, uh, wait for you to get out."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 呃,我會在這等你出來的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* I'll just, uh, wait for you to get out..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/15}* 呃,我就在這等你出來吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* Don't stay in there for too long..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#npc/a}* 別在裡面待太久了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>* This is fine."
|
||
msgstr "<32>* 挺舒服的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Something you missed back here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 之前有什麼東西\n"
|
||
" 忘在這了嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Ah, the place where it all began."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 啊,這就是一切開始的地方。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* We've certainly come along since then, haven't we, "
|
||
"$(name)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/4}* $(name),記得嗎?\n"
|
||
" 從那以後,無論去哪裡,\n"
|
||
" 我們都是在一起的。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/10}* Wasn't there a dummy here before...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/10}* 這裡以前\n"
|
||
" 應該有個人偶吧...?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Just between you and me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 偷偷告訴你一件事..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here just a little while ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 剛才我看到那位羊女士\n"
|
||
" 從這經過。"
|
||
|
||
msgid "<32>* She had groceries, so I asked her what they were for, and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 她買了很多吃的,於是我問她\n"
|
||
" 這些是用來幹什麼的。她說..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Well, you're in for a treat."
|
||
msgstr "<32>* 嘿嘿,有驚喜等著你喔。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 之前我看到那位羊女士\n"
|
||
" 從這經過。"
|
||
|
||
msgid "<32>* She said it was time to \"confront her fears.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 她說是時候\n"
|
||
" 「直面自己的恐懼」了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Well, whatever she did clearly led to something!\n"
|
||
"* We're all free now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 好吧,不管她做了什麼,\n"
|
||
" 但顯然最終的結果很棒!\n"
|
||
"* 我們現在都自由啦!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Did you see her?\n"
|
||
"* She just came through here right now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 你看到她了嗎?\n"
|
||
"* 她剛才從這經過!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I wonder what she could have meant...?\n"
|
||
"* She seemed determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 不知道她說的是什麼意思...?\n"
|
||
"* 但她看起來充滿了決心。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I saw that goat lady take the taxi to the supermarket earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 剛才我看到那位羊女士\n"
|
||
" 坐運輸船買東西去了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* She said she was going off to buy milk, but she still hasn't come "
|
||
"back..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 她說買完牛奶就回來,\n"
|
||
" 結果到現在也沒回來..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I hope she's alright."
|
||
msgstr "<32>* 希望她沒事。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Sometimes, when I'm alone, I like to ride the taxi to the marketplace."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 有時候,當我一個人的時候,\n"
|
||
" 我喜歡坐運輸船去市集。"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a quaint little shop, but there's loads of stuff to buy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 店小巧精緻,\n"
|
||
" 但賣的東西很多。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Maybe I'll take you there sometime... you'd adore it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 也許我可以找個時間帶你去...\n"
|
||
" 你肯定會喜歡的!"
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm not a fan of how you beat us all up at first."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你一開始把我們都揍了一頓,\n"
|
||
" 我可不喜歡那樣。"
|
||
|
||
msgid "<32>* We were all so scared and confused..."
|
||
msgstr "<32>* 我們當時都既恐慌,又困惑..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... at least you did something good in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...不過,\n"
|
||
" 至少你最後做了件好事。"
|
||
|
||
msgid "<32>* The people you've been beating up aren't happy about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 之前被你揍過的人\n"
|
||
" 現在都不怎麼高興。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Just be glad I'm off-duty...\n"
|
||
"* 'Cause otherwise..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 慶幸吧,我現在沒在執勤...\n"
|
||
"* 不然..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I'd have your head."
|
||
msgstr "<32>* 我會擰下你的腦袋。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* No... no!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 不要... 不要!"
|
||
|
||
msgid "<32>* G-get away from me!"
|
||
msgstr "<32>* 離-離我遠點!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* ... but that's okay, I know you'll be there on time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/5}* ...沒事!\n"
|
||
" 我知道你很守時的!ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* You wouldn't want to let me down, would you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 別讓我失望喔。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Sorry about that, I had to use Toriel's phone to "
|
||
"call someone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 對不起,耽擱了一會。\n"
|
||
" 我剛才用Toriel的手機\n"
|
||
" 喊了個人。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Don't worry...\n"
|
||
"* You'll find out why soon enough."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 別著急,馬上你就懂了。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* ... hee hee hee.\n"
|
||
"* I'll be waiting for you up ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 嘻嘻嘻...\n"
|
||
"* 我到前面等你。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'll be waiting for you up ahead."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 我到前面等你。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ready, $(name)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 準備好了嗎,\n"
|
||
" $(name)?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* 'Cause once we move forward, there's no turning back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 邁出這一步後,\n"
|
||
" 可就再也沒有回頭路了。ゑ"
|
||
|
||
msgid "* (Follow Him?)"
|
||
msgstr "* (跟上他嗎?)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* Ready?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/1}* 準備好了?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* Okay..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/2}* 好...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Let's do this."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 我們前進吧。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* I'll be waiting, then."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 我會等你準備好的。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the first page... you can barely make out the "
|
||
"words.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你翻到第一頁...)\n"
|
||
"* (上面的字歪歪扭扭,難以辨認。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"i am starting a dairy Cuz mommy said it wood be "
|
||
"fun.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/asriel1}{#v/2}* 「今天 我要ㄎㄞ始 寫日計了\n"
|
||
" ㄧㄣ為 媽咪說 寫日計 狠好玩。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"today i lerned how to put seeds in daddys garden\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「今天 爹地叫我\n"
|
||
" 怎麼 在花園 播ㄓㄨㄥˋ」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"he says they will grow up soon But it wil take a long tiem.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「爹地說 花會長的高高的\n"
|
||
" 但是要等 好久好久。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"mommy is gona make a snail pie tonite And im exsited\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽咪 今天晚上要\n"
|
||
" 給我做 ㄍㄨㄚ牛ㄆㄞˋ\n"
|
||
" 我高ㄒㄧㄥˋ的 不的了」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"other then that im having a good day.\""
|
||
msgstr "<32>* 「今天過的 很ㄎㄞ心。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the second page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到第二頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"azzys dairy, k-504\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* 「azzy的日計 克ㄌㄧˋ504年」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"mommy said i shood rite down the date So folks can no when i rote "
|
||
"it.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽咪說 我ㄧㄥ該 把日期 寫在上面\n"
|
||
" 不然 其他人 不知到\n"
|
||
" 我 那天寫的 日計。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"my starling flower stil hasnt grown yet but daddy promises it wil be"
|
||
" soon\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我的星星花 還是沒有ㄎㄞ\n"
|
||
" 但是 爹地說 馬上就會ㄎㄞ的」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"i wish there was a window on my room but daddy said there is pluming"
|
||
" here.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我想 在我的ㄈㄤˊ間\n"
|
||
" 安一ㄕㄢˋ 窗戶 可是 爹地說\n"
|
||
" 有ㄍㄨㄢˇ子 就安不了。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"they said they wood put a window in the front room tho\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「但是 可以在 客ㄊㄧㄥ\n"
|
||
" 為我 安一ㄕㄢˋ 窗戶」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"i am having a nice day today as wel.\""
|
||
msgstr "<32>* 「今天也 很ㄎㄞ心。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the third page... seems a couple years went "
|
||
"by.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你翻到第三頁...)\n"
|
||
"* (看起來,兩年過去了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"Azzys Diary, K-506.03.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* 「Azzy的日記,克歷506年 3月」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"My old diary was in a box of toys And i wanted to put more in it.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我今天在番玩具的時候\n"
|
||
" 找到了日記 打算多寫一點。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Looks like I only rote the first part of The date last time.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「好像上一次 我忘記在日記裡\n"
|
||
" 寫上日期了。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"By the way the Starling flower I planted before grew up.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「對了 我之前播ㄓㄨㄥˋ的 星星花\n"
|
||
" 長出來一點了。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"But I got in a fite with a frend The other day and we havent talked "
|
||
"since that.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「但是今天 我和朋友打架了 從那之後\n"
|
||
" 我們再沒有ㄐㄧㄤˇ過話。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Im worryed about them... i hope theyre not still mad.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我很ㄉㄢ心...\n"
|
||
" 希望朋友不要生氣。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fourth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到第四頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* \"Azzys Diary, K-506.03\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* 「Azzy的日記,克曆506年3月」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"i talked with my frend, they say theyre not upset anymore, so thats "
|
||
"good\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我和朋友 聊了一下,\n"
|
||
" 朋友不生我的氣了\n"
|
||
" 太好了。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mommy and I were watching the sky out side And we saw a shooting "
|
||
"star.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「今天 媽咪和我 到外面看星空\n"
|
||
" 我們看到了流星。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"She said to make a wish... I wished that one day a human wood come "
|
||
"down.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽咪讓我許個原...\n"
|
||
" 我希望 有一天\n"
|
||
" 我能在這裡見到人ㄌㄟˋ。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mommy and Daddy tell so many storys about them...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「爹地和媽咪給我ㄐㄧㄤˇ了\n"
|
||
" 很多他們的故事...」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"They cant all be bad rite?\""
|
||
msgstr "<32>* 「他們 不都是壞人 對吧?」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fifth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了第五頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Not alot to say today.\""
|
||
msgstr "<32>* 「今天沒什麼想寫的。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Maybe this diary idea is silly.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「感覺寫日記 這個點子\n"
|
||
" 有點 ㄔㄨㄣˇ ㄔㄨㄣˇ 的。」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mom saw me riting in it the other day and said she was proud of "
|
||
"me.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽咪前兩天 看到我寫日記\n"
|
||
" 她說 她很高興。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Is it realy that importint?\""
|
||
msgstr "<32>* 「寫日記 真的重要嗎?」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the sixth page... seems like a few more years "
|
||
"went by.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你翻到了第六頁...)\n"
|
||
"* (看起來,又過去了好幾年。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* 「Azzy的日記,克歷510年8月」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Seems I cant write in this thing for too long at once.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「感覺自己寫日記,\n"
|
||
" 總是寫不了多久就放棄了。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"But today I saw the book again and chose to write some more in it.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「今天偶然間又翻出了日記本,\n"
|
||
" 打算再多寫一點。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"The past few years have been good, I went to school and learned lots"
|
||
" of things.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「過去幾年,過的都挺不錯的。\n"
|
||
" 我上了學,學到了很多知識。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Like how to add numbers.\"\n"
|
||
"* \"And how to use a computer.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我學會了加減乘除,\n"
|
||
" 學會了打字上網。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mom said Im too young to make an online acount tho.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「不過,媽媽說我現在還太小。\n"
|
||
" 不能住冊自己的帳戶。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Maybe one day when Im older I can have one.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「等我再大一點,\n"
|
||
" 應該就能有自己的賬戶了。」ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the seventh page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了第七頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* 「Azzy的日記,克歷510年8月」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"That smart guy visited again today. He said he had a bad dream about"
|
||
" a human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「那個天才今天又來我家串門了,\n"
|
||
" 他說,自己剛做了個惡夢,\n"
|
||
" 一個關於人類的惡夢。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Oh, did I mention him? He is the science person dad talks to alot.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「喔,忘了介紹他了。\n"
|
||
" 他是一名皇家科學員,\n"
|
||
" 經常和爸爸聊天。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"He invented alot of things that we use now.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「物質複製儀、鈉米構造機、\n"
|
||
" 重力模擬器...\n"
|
||
" 這些裝置,我們每天都要用到。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Like the replicaters and fabricaters and gravity plate things.\""
|
||
msgstr "<32>* 「而它們,都出自這位天才之手。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But he looked at me really odd Like I was so scary.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「但是今天,\n"
|
||
" 他卻用一種很異樣的眼神看著我,\n"
|
||
" 仿佛見了鬼一樣。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Did I do somthing wrong?\""
|
||
msgstr "<32>* 「我做了什麼錯事嗎?」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the eighth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了第八頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A new star appeared in the sky today.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「今天,天空中突然出現\n"
|
||
" 一顆很耀眼的星星。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A really brite one.\""
|
||
msgstr "<32>* 「超級耀眼。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I wonder why more stars dont appear like that all the time.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我很奇怪,為什麼大部分星星\n"
|
||
" 平時都沒有那麼亮呢?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Also we are gonna move to the new citadel when its made.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「對了,我們馬上就要搬到\n"
|
||
" 首塔的新家了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I saw the blue prints of it, it looks amazing so far!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「光看首塔的藍圖,我就覺得,\n"
|
||
" 那裡真漂亮啊!」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"It will be alot better than living in the factory too.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「住在那裡,\n"
|
||
" 肯定比住廠房舒服多了。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You turn to the ninth page... seems a day was skipped.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你翻到了第九頁...\n"
|
||
" 看起來,又過去了兩天。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.09.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* 「Azzy的日記,克歷510年9月」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I met a real human yesterday. They crashed in the trash area near "
|
||
"our house.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「昨天,我見到了真正的人類。\n"
|
||
" 那人類的飛船一頭撞到了\n"
|
||
" 我家附近的垃圾站。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I helped them out of the reck and they said thanks.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我將人類從廢墟中拉了出來,\n"
|
||
" 那人類對我道了謝。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I didnt think it would ever happen, but here they are.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我都沒想到有一天\n"
|
||
" 居然真的見到了人類。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"And they are actually he{#p/basic}f{#p/asriel1}{#v/1}h{#p/basic}sj "
|
||
"haha azzy is a stinky butt and "
|
||
"he{#p/asriel1}{#v/1}vh{#p/basic}v{#p/asriel1}{#v/1}j{#p/basic}a{#p/asriel1}{#v/1}s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「而且,人類{#p/basic}隞亥{#p/asriel1}{#v/1}儘{#p/basic}隤哈哈哈azzy\n"
|
||
" 你真是個大混球閗睃{#p/asriel1}{#v/1}憛{#p/basic}烾{#p/asriel1}{#v/1}鈭蝣{#p/basic}摮{#p/asriel1}{#v/1}㛖」ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Okay so Im actually hiding under the covers so $(name) cant mess up "
|
||
"what Im writing.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「好,現在我躲到被窩裡\n"
|
||
" $(name)應該沒法再\n"
|
||
" 亂寫亂畫了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"They can be a bit mean some times, but thats ok.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「有時,\n"
|
||
" $(name)會稍微有點淘氣,\n"
|
||
" 不過我不介意。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Mom did that battle thing with them and there heart was red and "
|
||
"upside down.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽媽讓$(name)進入戰鬥,\n"
|
||
" 發現$(name)的心心\n"
|
||
" 是紅色的,方向也是反的。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Its really nice to have someone else to talk to everyday.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「多個能每天陪我聊天的夥伴\n"
|
||
" 真是太棒了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the tenth page...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了第十頁...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Mom said shes gonna adopt $(name) into the family.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「媽媽說,\n"
|
||
" 她決定收養$(name),\n"
|
||
" 把$(name)當成自己的孩子。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I dont know what adopt means but she said I will be like their "
|
||
"brother.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我還不太懂『收養』是什麼意思,\n"
|
||
" 但媽媽說,現在$(name)\n"
|
||
" 就是我的親人了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But thats good Cuz then I can spend more time with them.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「太好了,\n"
|
||
" 我可以和$(name)\n"
|
||
" 待得更久啦。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Me and $(name) are gonna do everything together!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「無論做什麼,去哪裡,\n"
|
||
" 我倆都要在一起!」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Also they said sorry for what happend in the last diary page.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「喔對了,昨天亂寫亂畫的事,\n"
|
||
" $(name)跟我道了歉。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I didnt tell them yet but, I forgive them.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我嘴上沒說,\n"
|
||
" 但心裡已經原諒了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the eleventh page.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你翻到了第十一頁。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/asriel1}* \"Asriel's Diary, K-515.09\""
|
||
msgstr "<32>{#p/asriel1}* 「Asriel的日記,克歷515年9月」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"$(name) said it's time for the plan.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「$(name)說,\n"
|
||
" 是時候執行計畫了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I was scared, but they said I could do it.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我很害怕,\n"
|
||
" 但$(name)相信我能行的。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"After this entry, I'll wait for them to eat the poisoned pie we "
|
||
"made...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「這篇寫完之後,\n"
|
||
" 我就等人類吃掉\n"
|
||
" 我們親手做的毒派...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"And then we can save everyone together.\""
|
||
msgstr "<32>* 「然後,我們一起拯救所有怪物。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"If something goes wrong, and you're reading this later...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「但是,$(name)。\n"
|
||
" 如果真出了事,計畫失敗了...\n"
|
||
" 如果你看到了這篇日記...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I want you to know that you're the best, $(name).\""
|
||
msgstr "<32>* 「我想對你說,你是最棒的。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It sounds like someone is crying...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你聽到有人在哭...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There's a backpack strung up on this coat rack."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 衣架上掛了個背包。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the backpack...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你往背包裡瞅了一眼...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left to find within.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (但裡面什麼都沒有。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Nothing left to find here."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 沒有其他東西了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* What's this?\n"
|
||
"* A limited edition Super Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這是什麼?\n"
|
||
"* 限量版的《超級星之行者》漫畫?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你獲得了《超級星之行者2》。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你帶的東西太多,裝不下它了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (If you sleep here now, you may miss something important.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (如果你現在睡覺,\n"
|
||
" 你可能會錯過一些重要的事情。)"
|
||
|
||
msgid "* (Go to sleep?)"
|
||
msgstr "* (要睡覺嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Oh dear."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 喔,天哪..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Perhaps my actions have done more harm than I first imagined..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我是不是剛剛對這孩子\n"
|
||
" 下手太狠了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Worry not, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* 別擔心,孩子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* I will make sure you get a good night's rest for the journey ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 好好休息。\n"
|
||
" 然後,以飽滿的狀態\n"
|
||
" 去迎接之後的旅程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Toriel sits next to you and sings a lullaby to put you to "
|
||
"sleep.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Toriel唱了一首優美的搖籃曲\n"
|
||
" 伴你入睡。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* Zzz... Zzz..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Zzz... Zzz..."
|
||
msgstr "<32>* Zzz... Zzz..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This ghost keeps saying 'z' out loud repeatedly, pretending "
|
||
"to sleep."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這隻幽靈不停地大聲說「z」,\n"
|
||
" 假裝自己在睡覺。"
|
||
|
||
msgid "* (Try to walk through it?)"
|
||
msgstr "* (「踩」過去嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost is still blocking the way."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 幽靈還是把路擋著。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* i usually visit this place to get some peace and "
|
||
"quiet..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* 我經常來這邊\n"
|
||
" 因為這裡很寧靜..."
|
||
|
||
msgid "<32>* but today i met someone nice..."
|
||
msgstr "<32>* 但是今天我碰到了很好的人..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll get out of your way now"
|
||
msgstr "<32>* 喔,我不擋你路了"
|
||
|
||
msgid "<32>* cya..."
|
||
msgstr "<32>* 回見..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* so um...\n"
|
||
"* you really like me, huh"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* 呃,所以...\n"
|
||
"* 你真的挺喜歡我的,是吧"
|
||
|
||
msgid "<32>* heh... thank you..."
|
||
msgstr "<32>* 嘿... 謝謝你..."
|
||
|
||
msgid "<32>* and, uh... sorry i got in your way before..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 還有,嗯...\n"
|
||
" 對不起之前擋了你的路..."
|
||
|
||
msgid "<32>* i'll go somewhere else now"
|
||
msgstr "<32>* 我要去其他地方了"
|
||
|
||
msgid "<32>* but... don't worry..."
|
||
msgstr "<32>* 不過... 別擔心..."
|
||
|
||
msgid "<32>* you'll see me again later..."
|
||
msgstr "<32>* 如果你想見我的話..."
|
||
|
||
msgid "<32>* if you want to..."
|
||
msgstr "<32>* 之後還有機會的..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, cya..."
|
||
msgstr "<32>* 那,回見了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* so um... you really despise me, huh"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* 呃,好吧...\n"
|
||
" 看來,你打心底裡厭惡我"
|
||
|
||
msgid "<32>* that's... nice..."
|
||
msgstr "<32>* 這樣... 也挺好的..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll be on my way now"
|
||
msgstr "<32>* 好吧,我要忙自己的事去了"
|
||
|
||
msgid "<32>* bye..."
|
||
msgstr "<32>* 拜拜..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* so um... that happened..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 呃... 發生了什麼..."
|
||
|
||
msgid "<32>* uh... i gotta go now"
|
||
msgstr "<32>* 喔... 我得走了"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* you didn't even say anything to me..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 你甚至連句話都沒有...?"
|
||
|
||
msgid "<32>* that's... i don't even know what that is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你... 我都不知道\n"
|
||
" 你到底怎麼了..."
|
||
|
||
msgid "<32>* well, i'll be going now"
|
||
msgstr "<32>* 好吧,我走了"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你得到了焗蝸牛。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你走近了自動售貨機。)"
|
||
|
||
msgid "* (What will you make?)"
|
||
msgstr "* (你想合成什麼呢?)"
|
||
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "怪物糖果"
|
||
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "水"
|
||
|
||
msgid "Δ-9"
|
||
msgstr "大麻素"
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "放棄"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Synthesize something with the vending machine?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 要用這臺機器合成什麼呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You got the $(x).)\n"
|
||
"* (Press [C] to open the menu.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你得到了$(x)。)\n"
|
||
"* (按[C]打開選單。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the $(x).)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你得到了$(x)。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The machine is beginning to malfunction."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 機器開始出故障了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The machine broke down."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 機器壞掉了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Out of service again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 這玩意又壞了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Yeah, that's... by design, actually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 是啊,這...\n"
|
||
" 其實是故意設計的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* This machine runs on the Outlands' own power supply, so..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 這機器用的是\n"
|
||
" 外域這邊自己的電源,\n"
|
||
" 所以..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* To avoid using too much power, Toriel just made it break "
|
||
"itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 為了避免耗太多電,\n"
|
||
" Toriel乾脆\n"
|
||
" 讓它自己壞掉。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/20}* Not that she'd tell you."
|
||
msgstr "<26>{#f/20}* 她才不會告訴你呢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The reason that power supply is so small, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 不過,說到為什麼\n"
|
||
" 這供電量這麼小..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* It's because, unlike the CORE, it only uses background "
|
||
"radiation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 是因為它不像核心那樣,\n"
|
||
" 這裡只使用\n"
|
||
" 宇宙的背景輻射供能。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* To put it into numbers, I'd say..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 換算成數字的話,\n"
|
||
" 我覺得..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* It generates about ten- thousandths of the power the CORE does."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 它產生的能量大概只有\n"
|
||
" 核心的萬分之一。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 嗯..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I wonder if, despite its low capacity..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我在想,就算\n"
|
||
" 它的供電量很小..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* This generator would be enough to power a small atmospheric "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 但說不定夠維持\n"
|
||
" 一個小型的供氣系統。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* If the CORE was destroyed, could people survive here...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 如果核心被毀了,\n"
|
||
" 人們能在這裡生存嗎...?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/asriel1}{#f/20}* ... asking for a friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/asriel1}{#f/20}* ...呃,\n"
|
||
" 我有個朋友想知道。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's out of service."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 完全不運轉了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to make anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算什麼也不合成。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你帶的東西太多了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* What is it, my child?\n"
|
||
"* Are you hungry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 怎麼了,孩子?\n"
|
||
"* 餓了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you would like to know more about the book I am reading."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 還是,對我看的這本書\n"
|
||
" 比較感興趣?"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (What do you say?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (你要怎麼回答?)"
|
||
|
||
msgid "Hungry"
|
||
msgstr "我餓了"
|
||
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "想看書"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "想回家"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* What is it, my child?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* 怎麼了,孩子?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Well, let me know if you need anything."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* 需要任何東西隨時告訴我喔。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Well, let me know if you change your mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* 如果改變主意的話\n"
|
||
" 隨時告訴我喔。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Restless night?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 睡不著嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* If you like, I can read you this book..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* 如果你喜歡的話,\n"
|
||
" 我可以給你讀這本書..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and it was written by a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 書名叫《慷慨的怪物》,\n"
|
||
" 是一個人類寫的。"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Read the book?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (要聽嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* Back for a visit?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}{#f/1}* 喔,回來看我了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, feel free to stay as long as you need."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 想待多久都可以的。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#n1}{#f/5}* I shall remain here, as I always have..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#n1}{#f/5}* 我不想離開這裡了,\n"
|
||
" 待慣了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Are you hungry?\n"
|
||
"* Would you like me to make you a breakfast?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 你餓了嗎?\n"
|
||
"* 我給你做點早餐吧。"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Have breakfast?)"
|
||
msgstr "{#n1!}* (現在吃早餐嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Wonderful!\n"
|
||
"* I will be in the kitchen preparing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* 太好了!\n"
|
||
"* 我會在廚房做飯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Have you changed your mind about breakfast?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 現在想吃早飯了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* You expect me to make another after you dropped "
|
||
"the first one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* 把我做好的早飯扔了,\n"
|
||
" 還想讓我再給你做一份?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* This child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* 這死孩子..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No, little one.\n"
|
||
"* I will not prepare another breakfast."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 休想,小子。\n"
|
||
"* 我不會再給你做了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* I have already served breakfast, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* 我已經做過早飯了,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* We cannot have more than one breakfast per day, can we?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我們不能一天吃兩頓早飯,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That would be silly."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 不然,就會讓人覺得很奇怪。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* Ah, the book!\n"
|
||
"* Yes, it is quite the fun little read."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#n1}* 啊,你說這本書啊!\n"
|
||
"* 對,這小書可有意思了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is called \"Generous Monster\" and was written by a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 書名叫《慷慨的怪物》,\n"
|
||
" 是一個人類寫的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you like me to read it to you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 想讓我把它讀給你聽嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Splendid!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* 太好了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Do you want me to read you the book now?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 現在想聽這本小書了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Do you want me to read you the book again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 你想再聽我讀一遍嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Alright, then..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 好,故事從這裡開始..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielCompassionSmile}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}{#n1}* \"Once, there was a monster...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}{#n1}* 「從前,有一隻怪物...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And she loved a little human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「這個怪物愛上了\n"
|
||
" 一個小小的人類。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And every day, the human would come visit...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「每天,\n"
|
||
" 這個人類都會去找她...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would run and play together in the fields.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「他們一起在田野上\n"
|
||
" 奔跑,玩耍。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"They'd sing songs together, tell stories to each other...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「他們一起唱歌,\n"
|
||
" 一起分享故事...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And they would play hide-and-go seek.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「還會一起捉迷藏。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* \"And when the human was tired, she would tuck them into "
|
||
"bed...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「人類玩累了,\n"
|
||
" 怪物就會哄人類入睡,\n"
|
||
" 幫人類蓋上被子...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the human loved the monster very much.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「人類非常喜歡這個怪物。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster was happy.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「怪物也因此感到快樂。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"But as time went by, and the human grew older...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「但是,隨著時間流逝,\n"
|
||
" 人類漸漸長大,\n"
|
||
" 離開了怪物...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"The monster was often left alone.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「怪物則只能孤身一人。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"Then one day, the human came back...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「突然有一天,\n"
|
||
" 人類回來了...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster said 'Come, human, come and play!'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「怪物對人類說:\n"
|
||
" 『來吧,一起來玩吧!』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too big to play,' said the human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我已經長大,\n"
|
||
" 不能再玩了。』\n"
|
||
" 人類這樣回答。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want to drive, to find a new home...'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『我想有一輛車,\n"
|
||
" 開著它找一個新家。』」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I am too poor to own a car.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『對不起,』怪物說道,\n"
|
||
" 『但是我太窮了,\n"
|
||
" 買不起車。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'All I have is my own two feet.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 「『我只有兩條腿,』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Climb on my back, and I can run you to where you need.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『爬到我的背上,\n"
|
||
" 我可以帶你去你\n"
|
||
" 想去的地方。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can see the town and be happy.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『這樣,\n"
|
||
" 你就能去到城鎮,\n"
|
||
" 感到快樂。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human climbed onto the monster's back...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「於是人類爬到\n"
|
||
" 怪物的背上...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster took them to a new home.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「怪物帶他們去了一個新家。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"But the human stayed away for a long time...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「但是,\n"
|
||
" 人類再次離開了怪物,\n"
|
||
" 很久都沒有回來看她。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"And the monster was sad.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 「怪物十分難過。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"Then one day, the human came back.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「突然有一天,\n"
|
||
" 人類又回來了。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And the monster smiled from ear to ear and said...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「怪物笑得合不攏嘴,\n"
|
||
" 她說...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come, human, come and ride on my back!'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『來吧,人類!\n"
|
||
" 騎在我的背上,\n"
|
||
" 讓我帶你去任何地方。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too sad to ride around,' said the human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我現在很傷心,\n"
|
||
" 沒心情到處轉悠。』\n"
|
||
" 人類這樣說道。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I wish I had a family, and children of my own...'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『我想有一個家庭,\n"
|
||
" 有自己的孩子...』」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I cannot give that to you.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『對不起,\n"
|
||
" 但是我給不了你這些。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am only one person.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我只是一隻怪物。』\n"
|
||
" 怪物這樣說道,」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Visit for a while, and we can find you a date.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『但是,你可以留下來\n"
|
||
" 和我待一會,我可以幫你\n"
|
||
" 找到一個約會對象。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can find love and be happy.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『這樣,你就可以\n"
|
||
" 找到心愛之人,\n"
|
||
" 感到快樂。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human visited their old friend for a while...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「於是人類留下來,\n"
|
||
" 和老朋友待了一會兒...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster found them someone they might like.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「怪物為其找到了\n"
|
||
" 可能喜歡的人。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"But the human stayed away for a long time.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「人類又一次離開了怪物,\n"
|
||
" 很久之後才回來。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"When they finally returned, the monster was so happy...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「當人類最終回來的時候,\n"
|
||
" 怪物欣喜若狂...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"She could hardly speak.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 「但她已經連說話\n"
|
||
" 都十分困難。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come, human,' she whispered...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『來吧,人類。』\n"
|
||
" 她低聲說道...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Come and visit.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『讓我帶你去找\n"
|
||
" 約會對象吧。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too old and busy to visit,' said the human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我年歲大了,而且很忙,\n"
|
||
" 沒空操心這些。』\n"
|
||
" 人類這樣回答。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'I want a place to rest for the night...'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「『我只是想找個\n"
|
||
" 今晚過夜的地方...』」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'Sorry,' said the monster, 'but I do not have a bed your "
|
||
"size.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『對不起,』怪物說,\n"
|
||
" 『但我沒有適合你的床。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am still too poor to afford one.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我還是太窮了,\n"
|
||
" 連一張床都買不起。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Sleep with me for the night.'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「『和我一起睡吧。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Then you can get some rest and be happy.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『這樣,\n"
|
||
" 你就可以獲得休息,\n"
|
||
" 感到快樂。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"And so the human and the monster cuddled together...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 「於是,人類躺在了\n"
|
||
" 怪物懷裡...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"And the monster was able to put the human to sleep.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 「怪物伴著人類入睡。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"... but not really.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 「...但心中另有所思。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"And after a long time, the human came back again.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 「...很久很久以後,\n"
|
||
" 人類終於回到了怪物身邊。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'I am sorry, human,' said the monster, 'but I have fallen "
|
||
"down.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『對不起,人類。』怪物說,\n"
|
||
" 『但我的生命快走到\n"
|
||
" 盡頭了。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'My legs are giving out, I cannot take you anywhere.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我的腿腳不聽使喚了,\n"
|
||
" 沒法帶你去任何地方。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is nowhere else I want to be,' said the human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 「『我哪兒也不想去了,』\n"
|
||
" 人類說。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/5}* \"'I cannot find you a date, I know no one else' said the "
|
||
"monster.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/5}* 「『我找不到約會對象了,\n"
|
||
" 我認識的人都不在了。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'There is no one else I want to be with,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 「『我不需要什麼約會了。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am too weak for you to sleep on me', said the monster.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我身體很虛弱,\n"
|
||
" 你也不能睡在我身上了。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need sleep any longer,' said the human.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 「『我不需要多少休息了。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am sorry,' sighed the monster."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 「『我很抱歉,』怪物嘆息道。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* \"'I wish I had something to offer, but I have nothing left.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 「『我希望我還能為你做什麼,\n"
|
||
" 但我已經一無所有。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"'I am just an old monster approaching her death.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 「『我現在只是一個\n"
|
||
" 快要死去的老怪物。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* \"'I am sorry...'\""
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 「『對不起...』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'I do not need very much now,' said the human.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 「『我現在不需要太多,』\n"
|
||
" 人類說。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"'Just a hug from my best friend before I die.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 「『只想在死前擁抱一下\n"
|
||
" 我最好的朋友。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* \"'Well,' said the monster, straightening her posture...\""
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 「『好,』怪物挺直腰板...」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Well, an old monster is always here for that.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『你的朋友,這隻老怪物\n"
|
||
" 永遠在這裡等著你。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"'Come, human, come to me. Be with me one last time.'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 「『來吧,人類,到我這裡來。\n"
|
||
" 最後一次和我在一起。』」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* \"And so the human did.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 「人類走了過去。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* \"And the monster was happy.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 「怪物... 十分快樂。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#n1}* Well, that was the story."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#n1}* 嗯,故事講完了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hope you liked it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 希望你能喜歡這個故事..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#n1}* Well, that is all."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#n1}* 嗯,講完了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Home...?\n"
|
||
"* Could you be a little more specific?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 回家...?\n"
|
||
"* 能說的具體點嗎?"
|
||
|
||
msgid "* (What do you say?)"
|
||
msgstr "* (你要怎麼回答?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"mind"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"別放在心上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When can I\n"
|
||
"go home?"
|
||
msgstr ""
|
||
"什麼時候\n"
|
||
"可以回家?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* But... this is your home now, is it not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 但... 這裡就是你的家啊,\n"
|
||
" 不是嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sorry"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"對不起"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How to exit\n"
|
||
"the Outlands"
|
||
msgstr ""
|
||
"怎麼才能\n"
|
||
"離開外域"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* Please, try to understand..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* 請你... 理解一下..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* I only want the best for you."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* 我這麼做都是為了你好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* 我的孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}{#n1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}{#n1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}{#n1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Please, wait here."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 拜託,在這裡等著。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* There is something I have to do."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 有件事情我必須去處理一下。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I still can't believe she moved this all the way "
|
||
"from the Citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我到現在都不敢相信,\n"
|
||
" 她居然把這東西\n"
|
||
" 一路從首塔搬了過來。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But... I understand why she'd want to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 不過...\n"
|
||
" 我能理解\n"
|
||
" 她為什麼想這麼做。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Mom and this chair of hers go pretty far back.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 媽媽和她的這把扶椅,\n"
|
||
" 淵源可深了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* One time, she told me something..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 有一次,她跟我說..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* \"This chair reminds me of home.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 「這把椅子\n"
|
||
" 讓我想起了家。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* But she was already at home, so I asked her what she meant."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 但她當時就已經在家了,\n"
|
||
" 所以我問她想表達什麼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Turns out she had this at her home..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 結果發現,\n"
|
||
" 她以前在她家..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... on the old homeworld."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* ...故園的那個家,\n"
|
||
" 就已經有這把扶椅了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I don't know much about that world, Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk,\n"
|
||
" 我對那個世界不太了解..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I hear it was very... idyllic."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 但我聽說那裡...\n"
|
||
" 田園詩般得美好。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* Sure, there were lots of advances in magic and technology..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 當然啦,\n"
|
||
" 魔法和科技也都很發達..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But people loved it, because life was so... simple."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 人們很喜歡生活在那裡,\n"
|
||
" 因為那裡的一切都是\n"
|
||
" 那樣的... 平凡。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* What I wouldn't give to have a simple life."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 我也想過上\n"
|
||
" 那樣平凡的生活啊。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一把扶椅。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A comfy reading chair..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一把舒適的扶椅。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Seems like the right size for Toriel."
|
||
msgstr "<32>* 大小正好適合Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* Ah, there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* 啊,來得正好。"
|
||
|
||
msgid "<25>* I have left your breakfast on the table for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 我已經把你的那份早餐\n"
|
||
" 放在桌子上了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the chest...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你往箱子裡瞅了一眼...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Yeah, uh, that's about all you'll find in there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 是啊,呃,\n"
|
||
" 裡面大概就\n"
|
||
" 這麼個東西了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* I'm not sure why Toriel put this here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 我不明白\n"
|
||
" Toriel為什麼要把\n"
|
||
" 這玩意兒放在這裡。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* $(name) and I were never interested in comic books."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 我和$(name)\n"
|
||
" 對漫畫書從來沒興趣。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* I guess she just wanted to pretend we were living "
|
||
"here...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 我猜她只是想假裝\n"
|
||
" 我們真的住在這裡吧...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The things a mother does to make herself feel "
|
||
"better..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 唉,\n"
|
||
" 母親為了讓自己好受些,\n"
|
||
" 真是啥事都做得出來..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你獲得了《超級星之行者3》。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* I've seen the effect you've had on this world..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* 我已見證\n"
|
||
" 你對這個世界產生的影響..."
|
||
|
||
msgid "<32>* A perfect ending, where everyone gets to be happy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這是一個完美的結局,\n"
|
||
" 所有人都得以幸福安樂..."
|
||
|
||
msgid "<32>* There's something special about that."
|
||
msgstr "<32>* 某種特別之物,於此獨自閃耀。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* A world not bound by association..."
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* 一片未被凡俗所羈絆的宇宙..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Existing purely for the sake of its own beauty..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 僅為了那純潔無瑕之美,\n"
|
||
" 而存在於斯..."
|
||
|
||
msgid "<32>* That being said..."
|
||
msgstr "<32>* 話雖如此..."
|
||
|
||
msgid "<32>* It seems it wasn't enough to satisfy your... curiosity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 但這一切似乎仍未能平息\n"
|
||
" 你那份... 難以言喻的好奇心。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Tell me..."
|
||
msgstr "<32>* 告訴我..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Does that not pique your... curiosity?"
|
||
msgstr "<32>* 此情此景... 可曾引起過你的好奇?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* In this room lies a new kind of puzzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 這個房間裡的謎題\n"
|
||
" 和之前的都不太一樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Perhaps you will do better here than with the dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 說不定,比起應付人偶...\n"
|
||
" 這個謎題更合你胃口?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you think you can solve it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 有信心解決它嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's too tall for you to reach."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這臺終端太高了,你夠不到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This terminal's staggering height towers over you, blocking "
|
||
"your eager approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 終端高高地聳立在你的面前,\n"
|
||
" 擋住了你急切的腳步。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* What is it now..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* 又怎麼了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What is the problem?\n"
|
||
"* Do you need assistance?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 怎麼了?\n"
|
||
"* 需要幫忙嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Ah... I see."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 唉... 我知道了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* The terminal is too high for you to reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 這臺終端太高了,\n"
|
||
" 你夠不到。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... oh my."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...天哪。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* It seems there is a bit of a design fault here."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 這應該是個設計上的小失誤。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* So the terminal is too high for you to reach it...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 這臺終端太高了,\n"
|
||
" 你夠不到是嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No matter.\n"
|
||
"* I will operate it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 沒關係。\n"
|
||
"* 我可以替你操作。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There is a riddle to be solved here.\n"
|
||
"* Would you like to try?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 密碼是一個謎語的謎底。\n"
|
||
"* 想猜猜看嗎?"
|
||
|
||
msgid "* (Solve the riddle?)"
|
||
msgstr "* (猜謎嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Excellent!\n"
|
||
"* The eagerness to learn and grow is important."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 太好了!\n"
|
||
"* 對你這麼大的孩子來說..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Especially for a youngster such as yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 熱愛學習,渴求知識\n"
|
||
" 是尤為重要的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The riddle takes the form of a question."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 謎面是個問題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"What's baked like a cake and rhymes with 'lie?'\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 「源自小麥,圓圓不賴。\n"
|
||
" 名字帶水,小孩最愛。\n"
|
||
" (打一單字食物名)」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Toriel the answer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (你把答案告訴了Toriel。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ... ah, very good.\n"
|
||
"* And with such a positive attitude!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* ...啊,想法不錯!\n"
|
||
"* 學習態度也很積極!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Toriel you do not know the answer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (你告訴Toriel,你猜不出來。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... is something wrong?\n"
|
||
"* You seem to have something on your mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...怎麼了,孩子?\n"
|
||
"* 有什麼心事嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* ...嗯..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well, alright.\n"
|
||
"* I will solve the riddle for you this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 喔,好吧。\n"
|
||
"* 我來幫你解開這個謎題吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I see."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 知道了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I suppose I can solve the riddle for you this time."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 這次的謎題,我替你解吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* And... {#x1}there.\n"
|
||
"* The pathway is clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 還有... {#x1}這個。\n"
|
||
"* ...可以繼續前進了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* And... {#x1}there!\n"
|
||
"* The pathway is clear!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 還有... {#x1}這個!\n"
|
||
"* 可以繼續前進了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will wait for you to enter the next room."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我等著你來下個房間。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Once ready, you may enter the next room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 要是你準備好了,\n"
|
||
" 就可以來下個房間了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you still couldn't reach the terminal.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (可是,你還是夠不到終端。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Even now, the terminal still stands as tall as ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 即便是現在,那臺終端\n"
|
||
" 依然高高聳立在這裡。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你撿起了「小熊座」。)"
|
||
|
||
msgid "* (Equip the Little Dipper?)"
|
||
msgstr "* (裝備上小熊座嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Pies are for eating, not for splattering on the "
|
||
"floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 食物是用來吃的,\n"
|
||
" 不是讓你往地上扔的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please do not spill food on the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 請你別把好好的食物\n"
|
||
" 往地上扔,好嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What did those poor fried snails ever do to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這些可憐的焗蝸牛\n"
|
||
" 又怎麼你了?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Aww c'mon! ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 啊,你幹嘛 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* I poured my heart into that! ;)"
|
||
msgstr "<32>* 那可是我全部的心血啊!;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Seriously!? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 認真的嗎?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* That steak was utterly priceless! ;)"
|
||
msgstr "<32>* 那牛排可是無價之寶!;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Your next lesson involves encounters with other "
|
||
"monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 接下來,我要教你\n"
|
||
" 如何應對其他怪物的攻擊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* As a human roaming the outpost, it is likely you will be "
|
||
"attacked..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 身為人類,在前哨站走動時,\n"
|
||
" 怪物們很可能襲擊你..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If that happens, you will enter what is known as a FIGHT."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 這時,你就會進入\n"
|
||
" 稱作「戰鬥」的環節。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, there are several ways to resolve one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 幸好,你可以\n"
|
||
" 通過多種方式解決。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For now, I suggest striking up a friendly conversation..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 眼下,我建議\n"
|
||
" 友好地和他們對話..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... thereby giving me a chance to sort out the conflict for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...好給我機會\n"
|
||
" 出面解決衝突。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* To start, you may practice talking with the dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 你可以從試著\n"
|
||
" 和那邊的人偶說說話開始。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... you think that I am the dummy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...你覺得\n"
|
||
" 我就是訓練人偶?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* Hahaha!\n"
|
||
"* How adorable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 哈哈哈!\n"
|
||
"* 你真是太可愛了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Unfortunately, I am but a worrisome old lady."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但很遺憾,我只是個\n"
|
||
" 喜歡瞎操心的老阿姨喔。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* There is nothing to be afraid of, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 孩子,沒有什麼好擔心的。"
|
||
|
||
msgid "<25>* A simple training dummy cannot harm you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 區區一個人偶也不會傷害你,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Go on, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 不要怕,小傢伙..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child, no!\n"
|
||
"* The dummy was not made for fighting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 住手啊,孩子!\n"
|
||
"* 人偶不是用來打的!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Besides, we do not want to hurt anyone, do we?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 而且,我們可不想\n"
|
||
" 傷害任何人,對嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come now."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 來吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Excellent!\n"
|
||
"* You appear to be quite the fast learner."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 非常棒!\n"
|
||
"* 你學得真快!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You ran away...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 怎麼逃跑了...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Actually, that may have been a wise choice."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 好吧,其實這樣也不差。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/1}* By escaping, you have avoided any potential conflict..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/1}* 不管對手是想欺負你,\n"
|
||
" 還是像這個人偶一樣\n"
|
||
" 想和你聊天..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... even if it WAS only a simple training dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 只要你跑的夠快,\n"
|
||
" 什麼都能避免。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 咱們去下一個房間吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 咱們去下一個房間吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* My child, that is..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* 天哪,孩子..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... that is perhaps the most adorable thing I have ever seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我第一次看到\n"
|
||
" 這麼有愛的場面啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In any case, you have handled this lesson admirably."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 總之,你已經出色地掌握了\n"
|
||
" 教給你的東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* The next room awaits."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 咱們去下一個房間吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* My goodness, child!\n"
|
||
"* Have mercy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 我的天哪!\n"
|
||
"* 孩子,快住手!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thankfully, that was only a training dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 幸好,\n"
|
||
" 打的只是一個訓練人偶。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In the future, however, it would be wise..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 但是,以後再遇到這種情況..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... not to slap people half to death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...請不要\n"
|
||
" 把對手打得半死了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* Anywho.\n"
|
||
"* The next room awaits."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* 沒事,去下個房間吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* Tasty, is it not?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}{#n1}* 好吃嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}{#n1}* I hope your breakfast sufficed."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}{#n1}* 希望早餐合你胃口。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Aaron pulled out his phone and snapped a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Aaron舉起手機,\n"
|
||
" 把你喝汽水的瞬間拍了下來。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Ooh, I could definitely put this on an poster somewhere"
|
||
" ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 喔豁,海報大頭貼的素材有了 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Aaron shot you with a wink."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Aaron給你拋了個媚眼。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You like the product, lassy? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 喜歡我們的產品嗎,親?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Who does he think he is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 那星星是不是覺得\n"
|
||
" 自己可了不起了?"
|
||
|
||
msgid "<32>* You've been nothing but kind to everyone we've met."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你明明對每個怪物都那麼友好,\n"
|
||
" 一點錯事都沒做。"
|
||
|
||
msgid "<32>* That talking star really needs to get a life..."
|
||
msgstr "<32>* 他真能多管閒事..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* You idiot..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/12}* 你個蠢貨..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Didn't you hear me before!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 你把我當時說的話\n"
|
||
" 當耳旁風了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>* I thought I told you not to screw it up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 我不是提醒過你嗎?\n"
|
||
" 怎麼還搞砸了!ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>* Now look what you've done to our plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 瞧瞧,你把咱倆的計畫\n"
|
||
" 攪和成什麼樣了!ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* You better fix this, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* $(name),\n"
|
||
" 趕緊給我把這爛攤子\n"
|
||
" 收拾乾淨。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It's our destiny."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 你就得認命。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* 哈囉,$(name)。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Seems you don't want to play with me anymore."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 你好像不想和我玩了。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I tried being patient with you, but here we are..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 我真不想跟你發火,\n"
|
||
" 但你給我解釋一下...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Back at the beginning again."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 咋倆咋又回到起點了呢?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Again, and again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* 一次,又一次...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You must think this is all very funny."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 是不是覺得\n"
|
||
" 折磨我很好玩?ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Teasing me with the chance to be with you, only to tear it "
|
||
"away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 是不是覺得釣我上鉤...\n"
|
||
" 讓我白高興一場,把我的\n"
|
||
" 幸福撕得粉碎... 很好玩?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, that's fine."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 行。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* If that's the game you're going to play, then go right ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 樂意這麼瞎折騰?\n"
|
||
" 隨便。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* Just don't expect to be in control for long..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* 但別指望\n"
|
||
" 你能一直掌控局面..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Sooner or later, you're going to regret what you've done."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* 你後悔的日子在後頭呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 哈囉,$(name)。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I've had some time to think about what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 我思考了一下\n"
|
||
" 關於之前發生的事情。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was thrilling, at first..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 一開始,\n"
|
||
" 想著我們可以\n"
|
||
" 一起拿下前哨站..."
|
||
|
||
msgid "<25>* The thought of taking the outpost by force together..."
|
||
msgstr "<25>* 我覺得很刺激..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* But now, I'm not sure."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 但現在,我不確定了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I guess... I got a bit carried away back there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 我想...\n"
|
||
" 我當時有點得意忘形了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* But that's okay, right?\n"
|
||
"* You'll forgive me, won't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 但這沒關係的,對吧?\n"
|
||
"* 你會原諒我的,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I'm still not really sure what happened back there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 我還是不太清楚\n"
|
||
" 之前發生了什麼..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It's... kinda scaring me, haha..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 那有點... 嚇到我了,\n"
|
||
" 哈哈..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Maybe... we should hold off on things for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 也許...\n"
|
||
" 我們現在應該緩一緩。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* But that's okay, right?\n"
|
||
"* You'll be fine with that, won't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 但這沒關係的,對吧?\n"
|
||
"* 你不會介意的,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* Goodbye, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* $(name),再見..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I'll be back before you know it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 我很快就會回來的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Sorry, did I miss something?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 不好意思,\n"
|
||
" 我是不是錯過了什麼?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've never talked to him in my life, let alone go on some mission with"
|
||
" him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我這輩子都沒跟他說過話,\n"
|
||
" 更別說和他一起執行什麼任務了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Oh well.\n"
|
||
"* It wouldn't be the first time he's made up stories about me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 算了。\n"
|
||
"* 他也不是第一次編造\n"
|
||
" 關於我的故事了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Well.\n"
|
||
"* That was unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 呵。\n"
|
||
"* 沒想到你就這麼跑了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* You think you can just break the rules, don'tcha?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 以為規矩這麼好打破嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 嘻嘻嘻..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* In this world, it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}{#v/1}* 在這個世界上...\n"
|
||
" 不是殺人就是被殺。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Clever.\n"
|
||
"* Verrrryy clever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 聰明。\n"
|
||
"* 非-常聰明。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* You think you're really smart, don'tcha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 你是真覺得自己\n"
|
||
" 很聰明,是嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* If you had just killed a FEW more monsters..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 只要你再多殺幾隻怪物..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Well, maybe I shouldn't reveal my plans this early."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* 呵,現在把計畫告訴你\n"
|
||
" 還為時過早。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* You know, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 別忘了,$(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* It's only a matter of time before we're together again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 我們倆久別重逢,\n"
|
||
" 強強聯手只是時間問題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Try a little harder next time, and maybe..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 下次長點心,狠一點,\n"
|
||
" 說不定..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* You'll get to see something new."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 你就能看到好戲了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Until we meet again..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 那麼,回見..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* If you had just killed ONE more monster..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 只要你再多殺{@fill=#ff0}一隻{@fill=#fff}怪物..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you made it through without killing anyone."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,你最終誰也沒殺掉。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of everyone you came "
|
||
"across."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以你放過了\n"
|
||
" 每一隻你遇到的怪物。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I bet you feel really great."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 我打賭你覺得很棒。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* But what will you do if you meet a serial murderer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 但如果你遇到了一個\n"
|
||
" 連環殺人犯呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* You'll die, and you'll die, and you'll die..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* 你除了死,還是死,\n"
|
||
" 還是死。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Eventually, you'll tire of trying."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 最後,你會疲於嘗試。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What then, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 那時候你該怎麼辦呢,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* Will you KILL out of frustration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 你會因為沮喪\n"
|
||
" 而大開殺戒嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/14}{#v/1}* Or will you simply GIVE UP?"
|
||
msgstr "<25>{#f/14}{#v/1}* 或者只是單純地放棄呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 嘻嘻嘻..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* This is gonna be SO much fun."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 那一定會很好玩的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* I'll be watching!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* 我會看著你的好戲的!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of a few measly "
|
||
"people's way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,你成功地避開了\n"
|
||
" 幾個小嘍囉。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of a few measly people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,\n"
|
||
" 你饒了幾個小嘍囉的命。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* But what about the others, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 但其他人呢,嗯哼?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* Froggit, Flutterlyte, Gelatini, Silente, Oculoux, Mushy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* Froggit,Flutterlyte,\n"
|
||
" Gelatini,Silente,\n"
|
||
" Oculoux,Mushy..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Don'tcha think any of them have families?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 你就不覺得\n"
|
||
" 他們也有家人嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Don'tcha think any of them have friends?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 你就不覺得\n"
|
||
" 他們也有朋友嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Each one could've been someone else's Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 他們每個人都可能是\n"
|
||
" 別人的Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Selfish brat."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 自私的混蛋。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Monsters are dead because of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}{#v/1}* 都是因為你,\n"
|
||
" 怪物們才會死。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of one person's "
|
||
"way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,你成功地避開了\n"
|
||
" 僅僅一個人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of a single person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,\n"
|
||
" 你饒了僅僅一個人的命。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* But what about everyone else, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 但其他所有人呢,嗯哼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* They're all gone now."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* 他們都死了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What's Toriel gonna do when she finds out, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 要是Toriel知道了\n"
|
||
" 會怎麼樣,嗯哼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* What if she KILLS herself out of grief?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 要是她悲傷過度,\n"
|
||
" 自殺了怎麼辦?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* If you think you're saving her just by SPARING her..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 如果你覺得\n"
|
||
" 只要不殺Toriel\n"
|
||
" 就能拯救她..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Then you're even dumber than I thought."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 那你比我想像的還要蠢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Well, see ya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 好啦,回見!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you managed to stay out of almost "
|
||
"everyone's way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,你成功地避開了\n"
|
||
" 大多數人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* So you spared the life of almost everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 所以,\n"
|
||
" 你饒了大多數人的命。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DID get in the way"
|
||
" of, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 但那個你沒避開的人呢,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* But what about the one you DIDN'T spare, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 但那個你沒饒恕的人呢,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* The one you killed could've been someone else's Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 那個人可能是\n"
|
||
" 別人的Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* Someone's dead because of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}{#v/1}* 都是因為你,\n"
|
||
" 那個人才會死。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* I'm sure you're well aware of that, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 我知道你很清楚這一點,\n"
|
||
" 不過..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Considering you've already killed Toriel once before."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 考慮到你已經\n"
|
||
" 殺了Toriel一次。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Ain't that right, brat?"
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 不是嗎,小子?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* You MURDERED her."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* 你殺了她。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* And then, you felt bad...\n"
|
||
"* Ain't that right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 然後,你感到抱歉...\n"
|
||
"* 不是嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Do you think you're the only one with that power?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 你以為\n"
|
||
" 只有你擁有這種能力嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* The power to reshape the universe, purely by your "
|
||
"determination..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 憑藉你的決心,就能擁有\n"
|
||
" 重塑宇宙的能力..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* The power to SAVE..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 儲存的能力..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That used to be MY power, you know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 你可知道,\n"
|
||
" 那曾是屬於我的能力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Seems YOUR desires for this world override MINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 似乎你對這個世界的渴求\n"
|
||
" 凌駕於我。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well then.\n"
|
||
"* Enjoy that power while you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 好吧。\n"
|
||
"* 趁你還有這種能力\n"
|
||
" 好好享受吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* After all, this used to be MY power."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 別忘了,\n"
|
||
" 那曾是屬於我的能力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I thought I was the only one who could do that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我以為只有我\n"
|
||
" 擁有這種能力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* You're one hell of a tease, huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* 你倒是挺會找樂子的嘛。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Beating monsters to the brink of death, only to let them "
|
||
"go..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 把一路上的怪物都痛扁一頓,\n"
|
||
" 等他們快咽氣了,\n"
|
||
" 又放他們一條生路..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* What will you do if a monster doesn't WANT your mercy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 我倒要看看,\n"
|
||
" 要是誰打死不要你可憐,\n"
|
||
" 你打算咋辦?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Will you snuff the light out of their eyes?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 你要撕了他那張犟嘴?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Or will you realize your faulty \"pacifism\" is for "
|
||
"nothing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 還是動動腦子,\n"
|
||
" 發現當個假「好人」\n"
|
||
" 屁用沒有呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}{#v/0}* Wow, you're utterly repulsive."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/7}{#v/0}* 哇,你真是噁心啊。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/11}{#v/0}* You got by peacefully..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/11}{#v/0}* 你本來已經\n"
|
||
" 和平解決了問題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* Then, you figured that wasn't good enough for you."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 但卻又覺得這還不夠。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* So you KILLED her just to see what would happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 你殺了她,\n"
|
||
" 只為了看看會發生什麼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* You did it out of BOREDOM."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* 你這麼做只是因為無聊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Don't think I don't know how this works..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 別以為\n"
|
||
" 我不知道你在幹什麼..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* It's sad, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 這還挺可悲的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Look at you, playing with her life like "
|
||
"this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* 你看看你,\n"
|
||
" 竟然這樣玩弄她的生命..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Killing her, leaving her, killing her again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 殺掉她,\n"
|
||
" 離開她,\n"
|
||
" 然後再殺掉她..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Leaving her, killing her, leaving her again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 離開她,\n"
|
||
" 殺掉她,\n"
|
||
" 然後再離開她..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* It's fun, isn't it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 這真是有趣,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Endlessly toying with the lives of others..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 永無休止地\n"
|
||
" 玩弄別人的生命..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Watching how they react to every possible decision..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 看著他們對每一個抉擇\n"
|
||
" 做出的不同反應..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Isn't it thrilling?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 是不是相當刺激?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* I wonder what you'll do next."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* 我想知道\n"
|
||
" 你接下來會做什麼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I'll be watching..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 我會看著你的好戲的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/10}{#v/0}* You just can't get enough, can you~"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/10}{#v/0}* 你就是永遠殺不夠,\n"
|
||
" 是吧~"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* How many more times will you KILL her, eh?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 你還要殺她多少次呀?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* You kinda remind me of myself."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* 你還真有點像以前的我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Well, cya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* 好啦,回見呀!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Again?\n"
|
||
"* Golly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 又來?\n"
|
||
"* 天吶..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* You REALLY remind me of myself."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* 你真的太像以前的我了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Again!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 還來!?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Wow, you're even worse than I thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 哇,\n"
|
||
" 你這人比我想像的\n"
|
||
" 還要醜惡啊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* So you've finally gotten by peacefully, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 你總算是\n"
|
||
" 和平解決了問題,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* So you've finally decided to show mercy, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 你總算是\n"
|
||
" 打算仁慈了一回,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* And after all that KILLING..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 在殺了她那麼多遍之後...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Say, was this your idea all along?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 話說,\n"
|
||
" 你是一開始\n"
|
||
" 就打算這麼做的嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* To get a rush out of her death, then spare her once you "
|
||
"got bored?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 先在她的死亡中爽到了,\n"
|
||
" 玩膩了再饒她一命?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a saint you must think you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 你肯定覺得自己\n"
|
||
" 特別聖母吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* But hey, it's not as if I don't know how this works..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 不過嘛,\n"
|
||
" 我又不是不知道\n"
|
||
" 你葫蘆裡賣的什麼藥..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/11}{#v/0}* 嘻嘻嘻..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* I hope you like your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 希望你選了這條路,\n"
|
||
" 就不要後悔喔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* I mean, it's not as if you can go back and change fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}{#v/0}* 畢竟,\n"
|
||
" 你又不能逆天改命嘛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* That old woman thought she could break the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 那老太婆還以為\n"
|
||
" 她無所不能。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* She tried so hard to save you humans..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 她那麼努力\n"
|
||
" 想救你們這些人類..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* But when it came down to it, she couldn't even save "
|
||
"herself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 但到頭來,\n"
|
||
" 她連自己都救不了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* So you finally caved in and killed someone, huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 你終於忍不住殺人了,\n"
|
||
" 嗯哼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Well, I hope you like your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 嗯,\n"
|
||
" 希望你喜歡你的選擇。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* ... what's wrong?\n"
|
||
"* Did she not last as long as you thought?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* ...怎麼了?\n"
|
||
"* 她沒你想像得那麼耐打?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/6}{#v/0}* Oh, how terrible.\n"
|
||
"* Guess not everyone can be beat into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/6}{#v/0}* 噢,這也太慘了。\n"
|
||
"* 看來不是每個人\n"
|
||
" 都能被打到屈服呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What an idiot!"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 真是個大蠢貨!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* What a shame for her."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 她真可憐。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* As for you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 至於你嘛..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Wow."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 哇。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* And here I thought you were the righteous one for showing "
|
||
"mercy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 我還以為你是什麼\n"
|
||
" 仁慈的大善人呢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Hah!\n"
|
||
"* What a joke."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 哈!\n"
|
||
"* 真是個笑話。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* How did it feel to finally satisfy your violent side?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 終於滿足了\n"
|
||
" 你那顆暴力的心,\n"
|
||
" 感覺如何呀?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}{#v/1}* I bet it felt GOOD, didn't it?"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}{#v/1}* 我猜肯定很爽吧,是不?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* I mean, I should know..."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 畢竟,我懂嘛..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* Nice to see you again."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}{#v/0}* 很高興再次見到你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* By the way, you're the most boring person in the galaxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 順便說一句,\n"
|
||
" 你怕不是宇宙間\n"
|
||
" 最無聊的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/12}{#v/0}* Getting by peacefully, then going back just to do it "
|
||
"again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/12}{#v/0}* 和平地過了一段時間之後,\n"
|
||
" 還要回去再來一遍?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Come on..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 得了吧..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* You know as well as I do that it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 你我都知道,\n"
|
||
" 不是殺人就是被殺。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Aren't you getting tired of this?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 你不覺得膩嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* You KNOW deep down that part of you wants to hurt her."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}{#v/1}* 你自己心裡清楚,\n"
|
||
" 你就是想傷害她。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/14}{#v/1}* A few good hits, and she'd be dead before your very eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/14}{#v/1}* 狠狠揍她幾下,\n"
|
||
" 她就會死在你眼前。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Wouldn't that be exciting?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 那不是很刺激嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* See ya, idiot."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 回見,蠢貨。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/8}{#v/0}* Are you doing this just to see how I react?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/8}{#v/0}* 你這樣做,\n"
|
||
" 就只是為了\n"
|
||
" 看看我的反應嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* Is that what this is about?"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 就只是為了這個?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Well, don't expect to get anything else outta me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 那你就別指望\n"
|
||
" 再從我這裡得到什麼了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All this boring pacifism is getting tiresome."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 整天搞和平主義,\n"
|
||
" 煩都煩死了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* Now, if something more interesting were to happen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 要是現在發生點\n"
|
||
" 更有趣的事..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Perhaps I'd be more inclined to talk."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* 我或許會更想跟你聊聊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Sooner or later, you'll be forced to realize that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 你遲早會不得不\n"
|
||
" 意識到這一點的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* And when that time comes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 等到那時候...\n"
|
||
" 又會發生什麼呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* Well, let's just say I'm interested to see what happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 喏,我真的很期待\n"
|
||
" 看到那一刻呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}{#v/0}* Good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/9}{#v/0}* 祝你好運!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe that's why you killed that one monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 也許,\n"
|
||
" 這就是為什麼\n"
|
||
" 你殺了那個怪物吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* I mean, you went almost the whole way without killing "
|
||
"anyone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 我是說,\n"
|
||
" 你幾乎一路都沒殺人..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* But somewhere along the line, you screwed up."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 但在某個地方,\n"
|
||
" 你搞砸了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* All that good karma you had went straight down the toilet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 你之前積攢的所有好報\n"
|
||
" 都付諸東流了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Golly, you can't do anything right!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 天吶,你真是\n"
|
||
" 成事不足敗事有餘啊!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* What a joke!"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 真是個笑話!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* Maybe that's why you killed those other monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 也許,\n"
|
||
" 這就是為什麼\n"
|
||
" 你殺了那些怪物吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* I mean, you had a good run, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 我是說,\n"
|
||
" 你堅持了很久,但是..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* What's the point in mercy if it doesn't mean anything?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 如果仁慈沒有任何意義,\n"
|
||
" 那還要它幹嘛呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* And believe me, after you did what you did..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 相信我,\n"
|
||
" 在你做了那些事之後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* It doesn't mean JACK."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* 它屁都不是。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* What's wrong with killing Toriel, huh?\n"
|
||
"* Too good for that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 殺Toriel有什麼不對啊?\n"
|
||
"* 那不可太好了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}{#v/1}* I know you're still rotten to the core."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}{#v/1}* 我知道你仍然壞到了骨子裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* I mean, you managed to take out everyone in your path..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}{#v/0}* 我是說,你設法幹掉了\n"
|
||
" 所有擋了路的人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* But when it came to the final hurdle, you failed."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 但在最後一關,你失敗了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Back again, huh?\n"
|
||
"* Golly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 又回來了,嗯哼?\n"
|
||
"* 天吶..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* You've changed the timeline around so much..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 你把時間軸\n"
|
||
" 改得面目全非..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I don't even know what to think now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我現在都不知道\n"
|
||
" 該怎麼想了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* Are you good?\n"
|
||
"* Evil?\n"
|
||
"* Just curious?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}{#v/0}* 你是個好人?\n"
|
||
"* 或是個壞人?\n"
|
||
"* 還是僅僅因為太好奇了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* I dunno."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 我不知道。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* There is one thing, though..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 不過,有件事啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* One thing I KNOW you haven't done yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 有件事\n"
|
||
" 我知道你還沒做過。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* That's right."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}{#v/0}* 沒錯。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}{#v/0}* You haven't killed everyone here in one run yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}{#v/0}* 你還沒有\n"
|
||
" 一次性把所有人殺光過。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Aren't you at least a LITTLE curious?"
|
||
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* 你難道一點都不好奇嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Come on, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 來吧,$(name)..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I know you're in there somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}{#v/0}* 我知道你在內心深處\n"
|
||
" 渴望著這個。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* Well well, we meet again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}{#v/0}* 好啊好,\n"
|
||
" 我們又見面了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* How many times is this now?"
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 這是第幾次了?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* Whatever.\n"
|
||
"* Doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 隨便吧。\n"
|
||
"* 無所謂的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* You KNOW what you have to do, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 你知道你該做什麼,\n"
|
||
" $(name)。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}{#v/0}* I'll be waiting."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}{#v/0}* 我會等著你的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* You wish to return \"home,\" do you not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 你想要回「家」,\n"
|
||
" 對嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* If you leave here, I will not be able to protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 如果你離開這裡,\n"
|
||
" 我就沒辦法保護你了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* I will not be able to save you from the dangers that lie ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 我就沒辦法\n"
|
||
" 在你直面危險的時候\n"
|
||
" 拯救你了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* So, please, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 所以,拜託了,孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Go back the other way."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 回去吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Every human that ends up here meets the same fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* 每個來到這裡的人類\n"
|
||
" 最終的命運都一模一樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I have seen it repeat time and time again."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 我已經見證了一次又一次。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They come."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 他們到來。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They leave."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 他們離開。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... they die."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...他們死去。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 我的孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* If you leave the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 如果你離開外域..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* They...\n"
|
||
"* {@fill=#f00}ASGORE{@fill=#fff}...\n"
|
||
"* Will take your SOUL."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 那個人...\n"
|
||
"* {@fill=#f00}ASGORE{@fill=#fff}...\n"
|
||
"* 會取走你的靈魂。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I did not want to say this, but..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 我雖然不想這麼說,但..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* I cannot allow you to continue this way."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}* 我不能允許你繼續往前走。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* For your own sake, child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 這都是為了你好,孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Do not follow me into the next room."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 不要跟著我進下一個房間。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ... of course."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ...果然。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Perhaps it was always meant to come to this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 也許事情總是註定\n"
|
||
" 要走到這一步。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Perhaps I was foolish to think you would be any different."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 也許我就是愚蠢到\n"
|
||
" 覺得你和他們不一樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* I am afraid there is little choice now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 恐怕現在我沒什麼\n"
|
||
" 選擇的餘地了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Forgive me, my child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 請原諒我,我的孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* But I cannot allow you to leave."
|
||
msgstr "<25>{#f/11}* 我不能讓你離開。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* After you sleep at Mommy's house, she goes out for "
|
||
"groceries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* 媽咪趁你在家睡覺時\n"
|
||
" 去買東西了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* After you run back to Mommy's house, she goes out "
|
||
"for groceries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/twinkly}{#f/19}* 媽咪在你逃回家後\n"
|
||
" 去買東西了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#x1}* But... oh no!\n"
|
||
"* The taxi she was in exploded, killing her instantly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#x1}* 可是... 真不幸啊!\n"
|
||
"* 運輸船半路爆炸,\n"
|
||
" 把她炸得魂都不剩啦!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Golly, I wonder how such an awful thing could have happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 天吶,真沒想到\n"
|
||
" 這等百年一遇的事\n"
|
||
" 居然真的發生啦。"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#x2}* ..."
|
||
msgstr "<32>{*}{#x2}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Sorry, $(name).\n"
|
||
"* Guess your happy ending won't be so easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* $(name),真是遺憾呢。\n"
|
||
"* 想要好結局的話,\n"
|
||
" 你還得再加把勁嚕。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#x1}* But... oh no!\n"
|
||
"* A talking star appears and tortures her to death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#x1}* 可是... 真不幸啊!\n"
|
||
"* 某個會說話的小星星\n"
|
||
" 把她千刀萬剮、折磨死啦!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Golly, that's an even worse outcome than last time!"
|
||
msgstr "<32>* 天吶,好像比上次還慘喔!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/6}* We don't have time for this, $(name).\n"
|
||
"* Get back on track."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/6}* $(name),\n"
|
||
" 別浪費時間了。\n"
|
||
"* 快回來幹正事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* Come on, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/5}* $(name),你可真傻..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Do you really think I'm gonna let you avoid me THAT easily?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* 想靠那點小把戲矇混過關?\n"
|
||
" 做夢去吧!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* Do you really think I'm gonna let you run away from me THAT "
|
||
"easily?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#f/7}* 你跑啊,你使勁跑\n"
|
||
" 跑斷腿了也別想贏得了我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/6}* We can do this all day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/twinkly}{#f/6}* 只要你還這麼幹,\n"
|
||
" 我就一直阻止你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* ..."
|
||
msgstr "<25>{*}{#p/twinkly}{#f/8}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After you sleep at Toriel's home, she destroys the bridge to"
|
||
" the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 當你在Toriel的家裡睡下後,\n"
|
||
" 她隨即摧毀了離開外域\n"
|
||
" 唯一的出口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After you return to Toriel's home, she destroys the bridge "
|
||
"to the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 在你回到Toriel家後,\n"
|
||
" 她隨即摧毀了離開外域\n"
|
||
" 唯一的出口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Time goes by, and Toriel soon finds out about the monsters you've "
|
||
"killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 日子一天天過去,\n"
|
||
" 她很快就發現\n"
|
||
" 許多怪物都是因你而死。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Her hopes shattered, and with nothing left to lose, she..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 她徹底陷入了絕望。\n"
|
||
" 萬念俱灰,最後..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... m-meanwhile, the remaining outpost residents await salvation..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...與-與此同時,\n"
|
||
" 前哨站的其他居民苦苦等待著\n"
|
||
" 下一個人類去解救他們。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Time goes by, and Toriel does her best to care for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 日子一天天過去,\n"
|
||
" Toriel盡己所能關心你,照顧你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Reading books, baking pies..."
|
||
msgstr "<32>* 帶你讀書,給你做派..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Tucking you snugly into bed, each and every night..."
|
||
msgstr "<32>* 每晚睡前,幫你蓋好被子..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... despite her fear that you may try to run away again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...然而,她心底裡仍擔心\n"
|
||
" 你會再度逃跑。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... despite those who've gone missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...盡力不去想那些\n"
|
||
" 失蹤的怪物。"
|
||
|
||
msgid "<32>* All the while, the outpost residents await salvation..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 與此同時,\n"
|
||
" 前哨站的其他居民苦苦等待著\n"
|
||
" 下一個人類去解救他們。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And hugging you so tightly that you never ever try to run away again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 她總是緊緊抱住你,\n"
|
||
" 仿佛這麼做你就不會再度逃跑。"
|
||
|
||
msgid "<32>* And all the hugging you could ever hope for."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 只要你想擁抱,\n"
|
||
" 她都會無條件給你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... from a human that may never reach them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...然而,這個人類\n"
|
||
" 永遠都不會到來了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Is this truly the outcome you had hoped for?"
|
||
msgstr "<32>* 這是你希望的結果嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Is this truly what they deserve?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 難道前哨站的怪物,\n"
|
||
" 就活該接受這樣的命運嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sorry for the wait..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 抱歉讓你久等了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* It seems that little white dog has raided my kitchen again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 估計那隻小白狗\n"
|
||
" 又洗劫我的廚房了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* You should see the state of that pie..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 你應該也看到好好的派\n"
|
||
" 現在被糟蹋成什麼樣了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* But anyhoo.\n"
|
||
"* I have prepared a plate of fried snails for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* 不說這個了。\n"
|
||
"* 我給你做好了一盤焗蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Breakfast is ready!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 早餐做好啦!"
|
||
|
||
msgid "<26>* I have prepared a plate of fried snails for you."
|
||
msgstr "<26>* 我給你做了一盤焗蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I will leave them here on the table..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 我把吃的放在桌上吧..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You wouldn't like what's in the fridge."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 你看不上冰箱裡的東西。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is a brand-name chocolate bar in the fridge."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 冰箱裡有一條名牌巧克力。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Do you want it?"
|
||
msgstr "<32>* 你想嘗嘗嗎?"
|
||
|
||
msgid "* (Take the Chocolate Bar?)"
|
||
msgstr "* (拿走它嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to take anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你決定什麼也不拿。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你拿走了巧克力。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Ah... chocolate."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 啊... 是巧克力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Oh... $(name) ALWAYS used to root around in the "
|
||
"fridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 噢...\n"
|
||
" $(name)以前\n"
|
||
" 總是喜歡翻冰箱。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They thought, if they dug deep enough..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我那搭檔覺得,\n"
|
||
" 只要翻得夠深..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Another bar of chocolate would reveal itself inside."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 就能找到又一條巧克力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... how silly."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* ...真笨啊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* That was before the chocolate replicator was "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 那會兒都還沒裝上\n"
|
||
" 巧克力複製機呢。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The chocolate bar has already been taken."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 沒有巧克力可拿了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... and you want to play one of your songs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...你想演奏一首\n"
|
||
" 自己的曲子?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Alright, I will see what I can do."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 好的,我看看能幫上什麼忙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ... hello?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* ...喂?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Up already!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* 這麼早就起來了!?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You were not asleep for very long..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你都沒睡多久..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system still does not seem to be fixed."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 供氣系統應該還沒修好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The atmospheric system seems to be malfunctioning."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 供氣系統好像壞掉了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* If you begin to feel weak, do not hesitate to return to bed."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 要是覺得困,就再睡一會吧。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* ... anywho."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* ...順便一提..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing there!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* 你站在這裡多久了!?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I suppose it matters not."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 沒事,順帶一提..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Napstablook, a visitor here, has offered to play their music."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 一位叫Napstablook的客人\n"
|
||
" 想在這裡演奏自己的音樂。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In fact, they invited you specifically to be with them on stage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 而且,它特別邀請你\n"
|
||
" 一起上臺演出!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would you like to visit the activities room to see them?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你想去活動室見見它嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Oh, and, I apologize about the state of the pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 對了,不好意思\n"
|
||
" 派變成了那副樣子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/4}* It seems that little white dog has raided my kitchen again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 估計是那隻小白狗\n"
|
||
" 又去洗劫我的廚房了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Oh, and, I apologize about the state of the pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 對了,不好意思\n"
|
||
" 把派做成了那副樣子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I did my best to try and salvage it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 我已經盡力去搶救了..."
|
||
|
||
msgid "* (See Napstablook's show?)"
|
||
msgstr "* (參加Napstablook的演出嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Wonderful!\n"
|
||
"* I will let them know you are coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 太好了!\n"
|
||
"* 我會轉告給它的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 需要我的話,\n"
|
||
" 隨時可以到客廳找我。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh, hello, little one.\n"
|
||
"* You are up early."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 喔,早安,小傢伙。\n"
|
||
"* 你起的真早。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are you sure you slept for a long enough time?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 確定睡足了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* ... aside from that..."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* ...順便一提..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Good morning, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 早上好,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Still, I have done my best to salvage it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過,為了你能吃上派\n"
|
||
" 我還是盡力搶救了一下。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The stars do look pretty today, do they not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 今天的星星看起來格外美麗,\n"
|
||
" 不是嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 需要我的話,\n"
|
||
" 隨時可以到客廳找我。"
|
||
|
||
msgid "<25>* The Outlands have been unusually noisy today."
|
||
msgstr "<25>* 今天外域格外喧囂呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>* It seems a bully has been going around and causing trouble..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 聽說有個惡霸四處遊蕩,\n"
|
||
" 惹是生非。"
|
||
|
||
msgid "<25>* It would be best not to stray too far."
|
||
msgstr "<25>* 最好別離家太遠。"
|
||
|
||
msgid "<25>* The Outlands have been unusually silent today."
|
||
msgstr "<25>* 今天外域格外安靜呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>* I tried calling someone just now, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 我剛才給一個人\n"
|
||
" 打了個電話,但是..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Nothing."
|
||
msgstr "<25>* 只有一片死寂。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/3}* In other news, that little white dog has raided my kitchen "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/3}* 而且,那隻小白狗\n"
|
||
" 又洗劫了我的廚房。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* Apart from the little white dog raiding my kitchen, that is."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* 以及洗劫我廚房的小白狗。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hope you like it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 希望你能喜歡它..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It is rather worrying..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 真令人擔心..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Anyhoo, I will be in the living room if you need me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 順便一提,如果需要我的話,\n"
|
||
" 隨時可以到客廳找我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}{|}* Come here- {%}"
|
||
msgstr "<25>{#f/20}{|}* 過來- {%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/19}{|}* Come here- {%}"
|
||
msgstr "<25>{#f/19}{|}* 過來- {%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I am sorry for what I have put you through, little "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我很抱歉讓你遭這些罪,\n"
|
||
" 孩子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* I should have known that I could not keep you here forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 我早就該明白我沒辦法\n"
|
||
" 一直把你留在這裡。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... still, if you ever need someone to talk to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...不過,\n"
|
||
" 如果你想找人聊天的話..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Feel free to call me at any time."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 歡迎你隨時打電話給我。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* As long as my phone can reach you, I will be there to pick up."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 只要電話訊號能覆蓋到,\n"
|
||
" 我肯定會接的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/14}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/14}* 要乖啊,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 要乖啊,好嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ... hmm?\n"
|
||
"* You changed your mind?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* ...嗯?\n"
|
||
"* 你改變主意了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Perhaps you really are different from the others."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 看來你這孩子真挺奇怪的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... well then."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...罷了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will finish up here, and meet you back at the house."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我把這裡的事處理完,\n"
|
||
" 然後回房間見你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Thank you for listening, my child."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 謝謝你願意聽話,孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It means a lot to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 這下好辦多了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
||
"* Forgive me, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* ...\n"
|
||
"* 對不起,孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I might have lost it there for a moment."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 我可能一時情緒失控了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... no matter."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...別擔心我。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Halo.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你撿起了光環。)"
|
||
|
||
msgid "* (Equip the Halo?)"
|
||
msgstr "* (戴上光環嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Teaching you thus far has been difficult, but..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 之前的教學都不太順利..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Perhaps this exercise will help."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 希望這次能有所改善。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}* Alright.\n"
|
||
"* It is time for your third and final lesson."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}* 好。\n"
|
||
"* 現在教你第三項,\n"
|
||
" 也是最後一項本領。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you think you can make it to the end of this room..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 有信心只靠自己..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... all by yourself?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 走到房間的盡頭嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you sure...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你確定嗎...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is only a short distance away."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 這段路其實並不長..."
|
||
|
||
msgid "* (Change your mind?)"
|
||
msgstr "* (改變主意嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* My child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我的孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It IS important to do things on your own, is it not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 學會獨立\n"
|
||
" 是非常非常重要的,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* If you refuse to change your mind here, Toriel may decide to"
|
||
" take you home."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你要是真不敢,說不定\n"
|
||
" Toriel一心軟就帶你回家了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Alright..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 好的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 祝你好運!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... I see."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...明白了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/10}* Worry not, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/10}* 別害怕,孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If you truly do not wish to leave my side..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 如果你真的不想\n"
|
||
" 離開我的身邊,那麼..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will guide you through the remainder of the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我會陪你穿過\n"
|
||
" 外域的其他地方的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Take my hand, young one..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 孩子,握住我的手..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is time to go home."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 我們一起回家。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#s/equip}* (You got the CELL.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#s/equip}* (你得到了一部手機。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* You did it!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 你做到了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* My child, what took you so long!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* 我的乖乖,你怎麼\n"
|
||
" 花了這麼長時間才到!?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Did you get lost?"
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* 是迷路了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* You DO seem alright..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...\n"
|
||
"* 應該沒事..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I must admit, I am surprised you made it to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 說實話,你能自己走到這裡\n"
|
||
" 我都挺意外的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Your behavior thus far has left me asking..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 之前表現成那樣,\n"
|
||
" 我都懷疑..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/4}* ... have you been attempting to mess with me this whole time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* ...你一直在故意整我,\n"
|
||
" 是不是?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* To be blunt, I do not have time for such pointless riffraff."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 告訴你,\n"
|
||
" 我現在可沒空跟你胡鬧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Do not worry.\n"
|
||
"* You were never in any real danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 別擔心,孩子。\n"
|
||
" 這只是個給你準備的\n"
|
||
" 獨立性測試!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* This was merely a test of your independence!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 一路上並沒有什麼危險。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In truth, my child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 其實呢..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* There are important errands I must run."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 我要去忙一些重要的事了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* While I am away, I expect you to be on your best behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 在我不在時,\n"
|
||
" 希望你能好好表現。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The puzzles ahead are yet to be explained, and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 前面有些謎題,\n"
|
||
" 還沒來得及給你解釋。\n"
|
||
"* 而且..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Leaving the room on your own may prove to be dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 如果你擅自離開房間的話,\n"
|
||
" 可能會遇到危險。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/10}* Here.\n"
|
||
"* Take this CELL phone."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 來,這個手機給你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you need anything while I am away, please..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我不在的時候..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Do not hesitate to call me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 有事的話... 就給我打電話。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/23}* And stay out of trouble."
|
||
msgstr "<26>{#f/23}* 還有,別惹麻煩。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Be good, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 乖乖的,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Ring, ring..."
|
||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 鈴鈴,鈴鈴..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello!\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 嗨!\n"
|
||
"* 我是Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>* My errands are taking longer than I thought they would."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 辦事的時間\n"
|
||
" 比我預想的要長一些。"
|
||
|
||
msgid "<25>* You must wait a little longer."
|
||
msgstr "<25>* 你得再等一會兒了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Thank you for being patient, my child..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 孩子,\n"
|
||
" 謝謝你這麼耐心..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You are very good."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 你真是太乖了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello...\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 嗨...\n"
|
||
"* 我是Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I found what I was looking for..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 我找到想要的東西了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* But a small, white puppy snatched it away!\n"
|
||
"* How odd."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但有隻小白狗\n"
|
||
" 把它給叼走了!\n"
|
||
"* 真奇怪啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do dogs even like flour?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 狗狗還喜歡麵粉嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Err, that is an unrelated question, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 呃,當然,\n"
|
||
" 這是個無關緊要的問題。"
|
||
|
||
msgid "<25>* It will take a little longer for me to return."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 我得再多花點時間\n"
|
||
" 才能回來了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Thank you again for being so patient..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 再次感謝你這麼耐心..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You hear heavy panting on the other end of the phone.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你聽到電話那頭\n"
|
||
" 傳來急促的喘息聲。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
||
"{#s/bark}* Bark!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!\n"
|
||
"{#s/bark}* 汪汪!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You hear a distant voice.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你聽到遠處傳來一個聲音。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* Stop, please!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* 拜託,別跑了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Come back here with my cell phone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 快回來,\n"
|
||
" 把我的手機還給我!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog is sleeping on the "
|
||
"phone.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (聽起來,一隻小白狗\n"
|
||
" 在手機上睡著了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Snore... snore...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (呼嚕... 呼嚕...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hellooo?\n"
|
||
"* Little puppy...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 餵——?\n"
|
||
"* 小狗狗...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Where are youuu?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你在哪裡呀——?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will give you a nice pat on the head!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 乖乖回來,\n"
|
||
" 我給你摸摸頭!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The snoring stops.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (呼嚕聲停止了。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ... if you return with my cell phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* ...只要你把我的手機\n"
|
||
" 還回來就行。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The snoring resumes.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (呼嚕聲又響起來了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Achoo!)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (啊嚏!)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It sounds like a small, white dog sneezing in its sleep.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (聽起來,一隻小白狗\n"
|
||
" 在睡夢中打了個噴嚏。)"
|
||
|
||
msgid "<25>* (You hear a distant voice.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你聽到遠處傳來一個聲音。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Aha!\n"
|
||
"* I heard that, you little white dog..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 啊哈!\n"
|
||
"* 小傢伙,我聽到你的聲音了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Now I am going to find you!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 我這就來找你!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The snoring stops.)\n"
|
||
"* (The dog now seems to be on the run from something.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (呼嚕聲停止了。)\n"
|
||
"* (那隻狗好像在躲著什麼。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/8}* Hee hee, there is no escape!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/8}* 嘻嘻,你逃不掉的!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello...\n"
|
||
"* This is... Toriel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 嗨...\n"
|
||
"* 我是... Toriel..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!\n"
|
||
"* Bark!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!\n"
|
||
"* 汪汪!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* No, bad puppy!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/2}* 不行,壞狗狗!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* (Whimper... whimper...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* (嗚咽... 嗚咽...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* There, there...\n"
|
||
"* I will find another cell phone for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 好啦,好啦...\n"
|
||
"* 我會再給你找部手機的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would that be alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 這樣行嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/bark}{#p/event}* Bark!"
|
||
msgstr "<32>{#s/bark}{#p/event}* 汪汪!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Glad to hear it."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 那就好。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The dog could be heard walking away.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (可以聽到小狗走開的聲音。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Please, forgive me for all of this nonsense."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 出了這麼多狀況,\n"
|
||
" 非常抱歉。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I will be back to pick you up shortly..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 我很快就會回去接你的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ... already?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ...出來了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ... impatient, are we?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielTired}* ...待得不耐煩了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I really should not be surprised."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* 沒事,我已經猜到了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Just remember the dangers that lie ahead of you out there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 只是,提醒你一下,\n"
|
||
" 外面有很多危險等著你..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It would be a shame if you got hurt."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 保護好自己,別受傷了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Hello?\n"
|
||
"* This is Toriel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 喂?\n"
|
||
"* 我是Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You have not left the room, have you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你沒離開房間吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There are many dangers out there, and I do not want you to get "
|
||
"hurt."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 外面非常危險,\n"
|
||
" 受傷了可就不好了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Take care of yourself, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 乖乖的,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A few minutes later..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 幾分鐘後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* I have returned!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 我回來啦!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* Your patience thus far has been commendable.\n"
|
||
"* Even I am impressed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 你一直這麼耐心等待,\n"
|
||
" 真是太棒了。\n"
|
||
"* 連我都沒想到你會這麼乖!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Anyhoo.\n"
|
||
"* It is time I took you home now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 好啦。\n"
|
||
"* 現在我該帶你回家了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Please, allow me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 來吧,\n"
|
||
" 請跟我走吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Welcome to our humble outpost, innocent one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 歡迎來到我們簡陋的前哨站,\n"
|
||
" 單純的孩子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* There are many lessons that I must teach you about life here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我必須教給你一些本領。\n"
|
||
"* 學會這些,\n"
|
||
" 你才能在這裡生存下去。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* First and foremost..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 第一樣要學的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Puzzles!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 當然是謎題了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Allow me to perform this quick demonstration."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我來給你快速演示一下。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* It may seem strange to you now, but here on the "
|
||
"outpost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 現在,你可能還覺得很奇怪。\n"
|
||
"* 不過..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Solving puzzles is a part of our daily routine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 在前哨站,\n"
|
||
" 解謎就是我們的家常便飯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* With time, and a little guidance, you will grow accustomed to "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 只要有人指導,時間久了,\n"
|
||
" 解起謎來就能輕車熟路。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* When you are ready, we may proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 等你準備好,\n"
|
||
" 我們就可以繼續前進了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite flirty, for a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說,\n"
|
||
" 作為人類的你很喜歡調情。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* As you {@fill=#cf7fff}FLIRT{@fill=#fff} with different kinds of "
|
||
"monsters, you'll see hearts next to their names."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 每當你向各式各樣的怪物{@fill=#cf7fff}調情{@fill=#fff}時,\n"
|
||
" 他們名字的右上角\n"
|
||
" 就會出現一顆心{@fill=#cf7fff}\\u4dc1{@fill=#fff}。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The more types of monsters you {@fill=#cf7fff}FLIRT{@fill=#fff} with, "
|
||
"the more hearts you'll have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你{@fill=#cf7fff}調情{@fill=#fff}的怪物種類越多,\n"
|
||
" 你獲得的心也就越多。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I wonder..."
|
||
msgstr "<32>* 我尋思著..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Just how far can you go?"
|
||
msgstr "<32>* 你能在這條道上走多遠呢?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Perhaps, my friend, you could even become... a legend."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 也許,我的朋友,\n"
|
||
" 你會成為一個... 傳奇。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Hey human, have you tried flirting yet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿,人類!\n"
|
||
" 你有嘗試過調情嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Ha!\n"
|
||
"* I can tell by the look on your face that you haven't yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 哈!\n"
|
||
"* 一看你的表情我就知道\n"
|
||
" 你肯定沒試過。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I gotta tell you, it's tons of fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我得跟你說,\n"
|
||
" 調情超級好玩的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Your enemies won't know what to do with themselves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這樣會讓你的敵人\n"
|
||
" 不知道怎麼辦才好!"
|
||
|
||
msgid "<32>* Psst... if you DO start flirting, I might have more to tell you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那個那個...\n"
|
||
" 如果你真的試過調情了,\n"
|
||
" 我會告訴你更多事情喔。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Good luck with that!"
|
||
msgstr "<32>* 祝你好運!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Hey human, now that you've started flirting..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿人類,\n"
|
||
" 現在你已經開始調情了..."
|
||
|
||
msgid "<32>* How does it feel?"
|
||
msgstr "<32>* 感覺如何?"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's pretty great, right?"
|
||
msgstr "<32>* 非常好,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I hear you're somewhat of a bully in these parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說你在這一帶\n"
|
||
" 有點霸道。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Ha!\n"
|
||
"* Join the club, pal."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 哈!\n"
|
||
"* 加入我們吧,夥計。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You're talking to the number one bully around."
|
||
msgstr "<32>* 你在跟這片的頭號惡霸說話呢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* As you {@fill=#3f00ff}BULLY{@fill=#fff} different kinds of monsters, "
|
||
"you'll see swords next to their names."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如果你{@fill=#3f00ff}欺負{@fill=#fff}了某幾種怪物,\n"
|
||
" 你就會在它們的名字旁邊\n"
|
||
" 看到一把劍{@fill=#3f00ff}\\u4dc2{@fill=#fff}。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The more types of monsters you {@fill=#3f00ff}BULLY{@fill=#fff}, the "
|
||
"more swords you'll have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你{@fill=#3f00ff}欺負{@fill=#fff}的怪物的種類越多,\n"
|
||
" 劍也會越來越多。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Though, as a disclaimer, not ALL monsters can be bullied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 不過,我事先跟你說一聲,\n"
|
||
" 有些怪物是不吃這一套的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's like flirting... but with death."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這就像調情...\n"
|
||
" 不過是玩命的那種。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Fun, right?"
|
||
msgstr "<32>* 挺有意思,是吧?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the bully around here now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說你現在是這一帶的惡霸。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone's afraid of you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* 大家都很怕你,嗯?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the romantic around here now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說你現在\n"
|
||
" 是這裡最浪漫的人。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone loves you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* 大家都很愛你,嗯?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard you're quite the hero around here now."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說你現在是這一帶的大英雄。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone likes you, huh?"
|
||
msgstr "<32>* 大家都很喜歡你,嗯?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Well... personally, I think you have too much free time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 嗯... 僅我個人觀點,\n"
|
||
" 我覺得你可有夠閒的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* What?\n"
|
||
"* Am I wrong?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 怎麼?\n"
|
||
"* 我說錯了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* So, you're the one who co-hosted that music show, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 所以,你就是那個\n"
|
||
" 一起主持了音樂節目的傢伙,嗯?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Maybe now you'll have the means to accept my offer."
|
||
msgstr "<32>* 也許現在你有辦法接受我的提議了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I'm just lookin' for someone to buy this limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我只是想讓人買我這本\n"
|
||
" 限量版《超級星之行者》漫畫。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Now I liked that little show, so you'll get a discount.\n"
|
||
"* 5G, take it or leave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 不過,我挺喜歡你那場表演的。\n"
|
||
" 給你打個折吧。\n"
|
||
"* 5G,買還是不買?"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 5G?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"{#n1!}* (花5G買下這本\n"
|
||
" 《超級星之行者1》漫畫嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey, have you noticed anything strange goin' on around "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿,你有沒有注意到\n"
|
||
" 這附近有啥奇怪的事兒在發生?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I could'a sworn all the puzzles just de-activated themselves earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我敢說剛才\n"
|
||
" 所有的謎題都自動關閉了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Anyway, I'm lookin' for a buyer on this limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 對了,我想為我這本\n"
|
||
" 限量版《超級星之行者》漫畫\n"
|
||
" 找個買家。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Finally, someone speaks to me!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 終於有人跟我說話了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* I've been standin' out here for ages, and nobody's takin' my offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我在這裡站了好久,\n"
|
||
" 都沒人接受我的提議。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Interested?\n"
|
||
"* All I'm askin' for is 10G."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 感興趣嗎?\n"
|
||
"* 我只收10G。"
|
||
|
||
msgid "{#n1!}* (Buy the Super Starwalker 1 for 10G?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"{#n1!}* (花10G買下這本\n"
|
||
" 《超級星之行者1》漫畫嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Interested in buyin' my limited edition Super "
|
||
"Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 有興趣買我的\n"
|
||
" 限量版《超級星之行者》漫畫嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>* All I'm askin' for is 5G."
|
||
msgstr "<32>* 我只收5G。"
|
||
|
||
msgid "<32>* All I'm askin' for is 10G."
|
||
msgstr "<32>* 我只收10G。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You don't have enough G.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (你的錢不夠。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 5G..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我就直說了,\n"
|
||
" 你那點錢可不夠5G..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I'll be honest, that don't look like 10G..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我就直說了,\n"
|
||
" 你那點錢可不夠10G..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Not interested, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 不感興趣,對嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Well, that's fine.\n"
|
||
"* I'll just find someone else..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那好吧。\n"
|
||
"* 我再找找其他人..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (You got the Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}{#n1!}* (你獲得了《超級星之行者1》。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Splendid!\n"
|
||
"* Enjoy the comic strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 太好了!\n"
|
||
"* 願你看得開心。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Back again, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 又回來了,嗯?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Sorry bud, I've got nothin' left to sell."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 不好意思哈,\n"
|
||
" 我沒什麼別的東西可賣了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You're carrying too much.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (你帶的東西太多了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Them pockets of yours are lookin' kinda full..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 你的口袋鼓鼓囊囊的,\n"
|
||
" 裝了不少東西嘛..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* I heard they're rebooting the comic franchise..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我聽說他們要\n"
|
||
" 重啟那個漫畫系列了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The new main character is some snake fella with sunglasses or "
|
||
"something."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 新的主角好像是條戴墨鏡的蛇\n"
|
||
" 還是啥的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* If I was in charge, I'd make a spinoff about that sidekick..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 要我說,就該搞個\n"
|
||
" 關於那個跟班的外傳..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Gumbert, I think?"
|
||
msgstr "<32>* 是叫Gumbert還是啥來著?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe now that we're free, they'll finally make that "
|
||
"reboot they were planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 咱們現在自由了,\n"
|
||
" 他們終於能開始做\n"
|
||
" 那個計畫中的重啟版了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* What was it called?\n"
|
||
"* Oh, I've already forgotten..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那玩意叫啥來著?\n"
|
||
"* 喔,我已經給忘了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Now what was THAT racket?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 呃,剛才什麼動靜?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Er, sorry, my eyesight's not what it used to be..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 唉...\n"
|
||
" 現在不行啦,眼睛花了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
|
||
"* It happened again?\n"
|
||
"* Tch, kids these days..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 啊?\n"
|
||
"* 怎麼又整出這動靜了?\n"
|
||
" 現在的孩子啊..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Kids these days..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 現在的孩子啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Huh?\n"
|
||
"* Was that my Super Starwalker comic strip?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 啊?\n"
|
||
"* 那是我的《超級星之行者》\n"
|
||
" 漫畫嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* ... and here I thought I'd gotten rid of that thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* ...我還以為我徹底擺脫\n"
|
||
" 那東西了呢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* If... if you d-do that again... I-I'm gonna have to "
|
||
"stop you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 如...\n"
|
||
"* 如果你再-再那麼做的話...\n"
|
||
" 我-我會站出來阻止你的!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* N-no...\n"
|
||
"* Not again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 住-住手...\n"
|
||
"* 別傷害他們了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* They took the DJ table to use for some tacky show later."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我很傷心。\n"
|
||
"* 他們把打碟機搬走了,\n"
|
||
" 說是以後搞什麼俗氣的表演要用。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... wait, that might actually be kind of cool."
|
||
msgstr "<32>* ...等等,那好像還蠻酷的嘛。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* The bully who came through here earlier..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我很傷心。\n"
|
||
"* 之前來的那個惡霸..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... turned out to be you."
|
||
msgstr "<32>* ...居然是你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* You saved us in the end, but why resort to such violence along the "
|
||
"way?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 雖然你最後拯救了大家,\n"
|
||
" 但為什麼一路上都要使用暴力呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* Musicians these days are way too hard on themselves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我很傷心。\n"
|
||
"* 這段時間,音樂家們\n"
|
||
" 都把自己逼得好緊..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Personally, I really liked that tune of theirs."
|
||
msgstr "<32>* 我個人真的很喜歡他們的曲子。"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a shame we'll probably never get to hear it again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 真可惜,\n"
|
||
" 我們可能再也聽不到第二次了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* At least you still have steak to keep you company, right? "
|
||
";)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* 至少你還有牛排作伴,\n"
|
||
" 對吧?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#n2!}{#n1}* ... not this again."
|
||
msgstr "<32>{#n2!}{#n1}* ...別再提這個了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* I'm sad.\n"
|
||
"* The food these days just gets worse and worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 我很傷心。\n"
|
||
"* 這幾天的伙食真的是每況愈下..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I was promised something \"real,\" but all I got was a cheap copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 他們當初承諾會給一些\n"
|
||
" 「貨真價實」的東西。\n"
|
||
"* 但我所得的都是些偽劣仿製品。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* Hey! ;)\n"
|
||
"* Quit bad-mouthing my shop in front of the customers! ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#n1!}{#n2}* 嘿!;)\n"
|
||
"* 別在顧客面前\n"
|
||
" 說我店面的壞話!;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Besides, what if your sense of taste is to blame ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 再說了,如果是你的味覺\n"
|
||
" 出了些毛病呢 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#n2!}{#n1}* ... typical."
|
||
msgstr "<32>{#n2!}{#n1}* ...一點都沒變。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* ... it isn't what it is?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* ...不是這麼回事?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* ... it is what it is."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* ...就是這麼回事。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Burnt Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你撿起了烤糊的派。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Pie Soup.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你帶走了派粥。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你撿起了蝸牛派。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你撿起了奶油糖肉桂派。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/event}* Ring, ring..."
|
||
msgstr "<32>{#p/event}* 鈴鈴,鈴鈴..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Hello, child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 孩子,你好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For no reason in particular..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不是啥大事,\n"
|
||
" 只是想問一下..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Do you prefer cinnamon, or butterscotch?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你更喜歡肉桂,\n"
|
||
" 還是奶油糖呢?"
|
||
|
||
msgid "* (Which do you prefer?)"
|
||
msgstr "* (你更喜歡哪個?)"
|
||
|
||
msgid "Cinnamon"
|
||
msgstr "肉桂"
|
||
|
||
msgid "Bscotch"
|
||
msgstr "奶油糖"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* I see."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我知道了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Oh, I see!\n"
|
||
"* Thank you very much!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 喔,我知道了!\n"
|
||
"* 十分感謝!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You do not DISLIKE butterscotch, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你不討厭奶油糖吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You do not DISLIKE cinnamon, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你不討厭肉桂吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I know what your preference is, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我知道你更喜歡另一種,\n"
|
||
" 只是..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Would you still be satisfied if it turned up on your plate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 假如食物裡放了它,\n"
|
||
" 你還願意吃嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Got it."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 知道了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Right, right, of course."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 好的,好的,沒問題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Carry on, then..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 那我先掛了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well then."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 好吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will see what I can do."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我看看怎麼辦吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will call you back later, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我會回頭再打給你的,\n"
|
||
" 孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You do not have any allergies, do you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你沒什麼過敏的東西吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I suppose humans cannot even be allergic to monster food."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我感覺人類不該\n"
|
||
" 對怪物的食物過敏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee.\n"
|
||
"* Forget I asked!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 嘻嘻。\n"
|
||
"* 剛問的別放在心上!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hello, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 嗨,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I realize now that it has been a while since I cleaned up."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我想起來\n"
|
||
" 好久沒收拾這地方了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There are likely plenty of things strewn about..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 所以,這裡可能\n"
|
||
" 四處散落著各種東西。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* You may pick them up if you like, but do not try to carry too "
|
||
"much."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你可以把它們撿起來,\n"
|
||
" 帶在身上,但別帶太多。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* What if you see something you really want?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 萬一以後碰到什麼\n"
|
||
" 真正想要的東西呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You will want to leave room in your pockets for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那時,你就會希望\n"
|
||
" 自己的口袋裡還有空地方了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The switch appears to be stuck.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (開關好像卡住了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The switch is stuck."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 開關卡住了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child, how did you get here!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你是怎麼到這裡的,\n"
|
||
" 我的孩子?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah... there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 喔... 你到了。"
|
||
|
||
msgid "<25>* Are you alright?"
|
||
msgstr "<25>* 你還好嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Not a scratch!\n"
|
||
"* Impressive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 一點傷都沒有!\n"
|
||
"* 很厲害!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* Not a scratch...\n"
|
||
"* Very well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/10}* 沒有受傷...\n"
|
||
"* 挺好的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* You look hurt..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* 你好像受傷了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* There, there, I will heal you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 乖,乖。\n"
|
||
"* 讓我幫你療傷。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* You have been hurt."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 你受傷了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Please, allow me to heal your injuries."
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 請讓我幫你療傷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Who did this to you?\n"
|
||
"* Someone is going to answer for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* 是誰把你弄成這樣的?\n"
|
||
"* 他該為此付出代價。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I apologize, young one.\n"
|
||
"* It was foolish of me to leave you on your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 孩子,對不起。\n"
|
||
"* 我真是個笨蛋,居然把你\n"
|
||
" 一個人扔下這麼長時間。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* ... is it just me, or is something wrong with the atmosphere?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...是我的錯覺嗎?\n"
|
||
" 感覺空氣不太對勁。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Perhaps the system that provides it is not functioning properly."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 估計是供氣系統出故障了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* No matter.\n"
|
||
"* I am sure it will be resolved shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 別擔心。\n"
|
||
"* 很快就會有人解決的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Come!\n"
|
||
"* I have a surprise for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 來吧!\n"
|
||
"* 我給你準備了個驚喜。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Welcome to my parlor!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 歡迎來到我的住所!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you smell..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你聞到..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* ... oh, I forgot to check the oven!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* ...哎呀,\n"
|
||
" 忘了看烤箱了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* I have been so pre- occupied with your previous "
|
||
"behavior, I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 剛剛我全顧著去想你\n"
|
||
" 之前為什麼那麼做,我..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I must take care of this now, please do not wander "
|
||
"off!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我得馬上去看看派怎麼樣了,\n"
|
||
" 請別到處亂跑!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you smell that?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 聞到了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Surprise!\n"
|
||
"* It is a homemade snail pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 驚喜!\n"
|
||
"* 是我親手做的蝸牛派。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Surprise!\n"
|
||
"* It is a butterscotch- cinnamon pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 驚喜!\n"
|
||
"* 我做了個奶油糖肉桂派。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I thought you might prefer that instead of snail pie for "
|
||
"tonight."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 今晚我原本是想做蝸牛派的,\n"
|
||
" 但我猜你更喜歡這個。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Now, it has been a long time since I have cared for anyone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 嗯,儘管我很久\n"
|
||
" 沒有照顧過其他人了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But I still want you to have a nice time living here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但還是希望\n"
|
||
" 你能在這裡過得開心。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Follow me!\n"
|
||
"* I have another surprise for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 跟我來!\n"
|
||
"* 還有個驚喜等著你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Would you look at that!\n"
|
||
"* It's a room of your very own."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 快看!\n"
|
||
"* 這是屬於你自己的房間。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Well, I have to go check on the pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 嗯,我得去看一下派\n"
|
||
" 烤得怎麼樣了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Please, make yourself at home!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 請四處走走,熟悉下吧!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Should you not play at the house instead?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 為啥不回屋裡玩呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* Child, it is dangerous to play out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* 在這裡玩很危險的,\n"
|
||
" 孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Trust me."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 相信我。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* The gravity is low here.\n"
|
||
"* You will float away."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/toriel}{#f/5}* 這裡的重力很小。\n"
|
||
"* 你會飄走的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* The atmopsheric system is weak here.\n"
|
||
"* You will suffocate."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 這裡的空氣太稀薄了。\n"
|
||
"* 你會窒息的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/23}* There is really nothing for you to see here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* 這裡真的沒有什麼\n"
|
||
" 值得你看的東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Would you like to read a book with me?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 想跟我一起讀本書嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Would you like to revisit the other rooms in the "
|
||
"Outlands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你想再去看看外域的\n"
|
||
" 其他地方嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will not allow you to endanger yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 我不會讓你一個人\n"
|
||
" 遇到危險的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/3}* Do you expect me to do this all day?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/3}* 你想讓我一整天都這樣子嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/17}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I do not like the game you are playing."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 別鬧了,我要生氣了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please come back to the house, little one..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 回屋裡去吧,孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I have something to show you!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我要給你看樣東西!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child, no!\n"
|
||
"* It is not safe for you out here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 孩子,快回去!\n"
|
||
"* 這裡非常不安全!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come. I have finished preparing breakfast."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 跟我來吧。\n"
|
||
" 早餐已經做好了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* Child!\n"
|
||
"* What are you doing!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 孩子!\n"
|
||
"* 為什麼要來這裡!?ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Do you not realize what would happen if you left "
|
||
"here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你想過離開外域之後\n"
|
||
" 等待你的是什麼嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I... I am sorry I did not pay more attention to you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 對不起,我...\n"
|
||
" 我之前對你太冷淡了...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Maybe if I had, you would not have run away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 是不是因為我不夠關心你,\n"
|
||
" 你才逃跑的呢...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* I must admit... I am afraid of leaving here "
|
||
"myself."
|
||
msgstr "<25>{#g/torielStraightUp}* 說實話... 我不敢離開這裡。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* There are many dangers beyond which would threaten us both."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 外面非常危險,那些怪物\n"
|
||
" 足以威脅到你我的生命。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#g/torielSincere}* I do want to protect you from them, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#g/torielSincere}* 我也想盡力保護你,\n"
|
||
" 不讓他們傷害到你...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* If I follow you out of here, I would only put you"
|
||
" in further danger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#g/torielStraightUp}* 可要是我跟你一起離開,\n"
|
||
" 他們會把我也當成一種威脅。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* My presence would be seen as a threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 等待你的,\n"
|
||
" 只會是更大的危險。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Please..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 求求你...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Come back with me, and I promise to take care of you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 跟我回家吧,\n"
|
||
" 我保證會好好照顧你的。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I will do anything you ask, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 你說什麼我都答應,好嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/18}* Please... do not leave me like the others..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/18}* 求你了...\n"
|
||
" 不要像他們一樣拋下我...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/18}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/18}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#g/torielCompassionSmile}* There, there, my child.\n"
|
||
"* Everything will be alright now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#g/torielCompassionSmile}* 沒事啦,沒事啦,孩子。\n"
|
||
"* 一切都會好起來的。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Return to the house, and I will rejoin you soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 你先回家,\n"
|
||
" 我要在這處理些事情。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* There is something I have to do here."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 很快就回去。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/21}* How pathetic..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/21}* 真可悲啊...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>* I cannot...\n"
|
||
"* Even protect a single human child..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 我連一個人類孩子...\n"
|
||
" 都保護不了...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You hear footsteps fading into the distance.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (腳步聲逐漸遠去。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to see you back here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿,你好啊。\n"
|
||
"* 很高興又在這兒見到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I've decided to revisit this old stomping ground of mine..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我決定回來看看\n"
|
||
" 我這塊老地盤..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Besides, it's quiet here.\n"
|
||
"* Just like me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 而且這裡相對安靜。\n"
|
||
"* 就跟我一個樣。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Oh, and I've retired from working at the CORE."
|
||
msgstr "<32>* 喔對了,我不在核心工作了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You see, when I joined the engineering team..."
|
||
msgstr "<32>* 你瞧,我當初加入工程隊的時候..."
|
||
|
||
msgid "<32>* I didn't realize I'd be called on for impromptu guard duty."
|
||
msgstr "<32>* 可沒想過還得臨時客串當守衛啊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* ... it would seem deception of the corporate variety is beyond even my"
|
||
" foresight."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...看來就算是料事如神的我,\n"
|
||
" 也沒預料到公司會來這套。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to see you at the show."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿,你好。\n"
|
||
"* 很高興能在演出看到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* The name's Silencio... but I'm sure you've heard that by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我叫Silencio...\n"
|
||
" 但我覺得你應該聽過了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Everyone around here knows my name, even that DJ."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這裡的人都知道我的名字,\n"
|
||
" 連那個DJ都知道。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I once performed my own kind of musical here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我曾經在這裡表演過\n"
|
||
" 我自己的音樂劇。"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Silencio's Great Escape,\" it was called."
|
||
msgstr "<32>* 名字叫「Silencio的大逃亡」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Once it was over, I was gone before the crowd could even catch their "
|
||
"breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 結束了之後,\n"
|
||
" 觀眾還沒來得及嘆口氣,我就走了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Hey there.\n"
|
||
"* Nice to meet you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 嘿,你好。\n"
|
||
"* 很高興見到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* The name's Silencio... well, that's what they call me, anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我叫Silencio...\n"
|
||
" 好吧,這稱呼是其他人給我取的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You wanna know why they call me that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 想知道為什麼他們\n"
|
||
" 這樣叫我嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>* I'm like a space ninja, silent as the most silent of stars."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我寂靜如最沉寂的星辰,\n"
|
||
" 好似一位星際忍者。"
|
||
|
||
msgid "<32>* I can slip out of any danger, no exceptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我能在任何危機中逃出生天,\n"
|
||
" 從未失手。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Don't believe me?\n"
|
||
"* Try something funny, and you'll see how fast I run."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 不信是吧?\n"
|
||
"* 你試著整點動靜,反正我肯定是\n"
|
||
" 跑得比誰都快的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* Oh, yeah, I guess I'm free to leave the galaxy now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1}* 啊,對喔,\n"
|
||
" 我好像可以離開這個星系了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... but maybe I'll stay."
|
||
msgstr "<32>* ...不過,我或許會留下來呢。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You might even say, that performance of mine..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 你甚至可以說,我的演出..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Was \"breathtaking.\""
|
||
msgstr "<32>* 讓人「嘆為觀止」。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* What are you still talking to me for, huh?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 你為什麼還要繼續找我搭話,嗯?"
|
||
|
||
msgid "<32>* I've already said everything I'm willing to."
|
||
msgstr "<32>* 我已經說完了我想說的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You peek inside.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你往裡面瞅了瞅。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It appears the drawer is empty.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (看來抽屜裡是空的。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a sock drawer."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 只是個放襪子的抽屜。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Scandalous!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 真羞人!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* It's Toriel's sock collection.\n"
|
||
"* A little messy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這裡面全是Toriel收藏的襪子。\n"
|
||
"* 有點亂..."
|
||
|
||
msgid "* (Make it messier?)"
|
||
msgstr "* (讓它們更亂點嗎?)"
|
||
|
||
msgid "* (Clean up the mess?)"
|
||
msgstr "* (整理一下嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/human}* (You make a mess of the socks.)"
|
||
msgstr "<33>{#p/human}* (你把襪子弄得一團糟。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You organize the socks into matching pairs.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把襪子整理成一雙一雙的。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (It appears there's a key hidden in the drawer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (抽屜裡好像藏著一把鑰匙。)"
|
||
|
||
msgid "* (Take the key?)"
|
||
msgstr "* (拿走鑰匙嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你打算不這麼做。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Secret Key was added to your keyring.)"
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (你把秘密鑰匙掛到了鑰匙串上。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* But what could it unlock...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...能用這鑰匙開什麼呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You stare into the sock drawer, recalling the long journey "
|
||
"that started here.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你盯著襪子抽屜,\n"
|
||
" 回想起從這裡開始的漫長旅程。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You can't help but wonder where you'd be without it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你不禁想像,如果沒有它,\n"
|
||
" 你現在會身處何方。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You can't stop looking at the socks."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 你的視線沒辦法從襪子上挪開。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You came all this way just to revisit Toriel's sock "
|
||
"drawer...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你大老遠跑回來,\n"
|
||
" 就只是為了再看一眼\n"
|
||
" Toriel的襪子抽屜...?"
|
||
|
||
msgid "<32>* You have great priorities in life."
|
||
msgstr "<32>* 你這人生規劃得可真不錯。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... I guess that makes sense."
|
||
msgstr "<32>* ...不過這確實挺有意義的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Sup, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 您好,親 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* It was good seeyin' ya at the show, ya know? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 能在演出看到你真的很開心,\n"
|
||
" 你懂吧 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* You did a real bang-up job ;)"
|
||
msgstr "<32>* 你真的超級出彩 ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* If one thing's for sure, I think that calls for a special offer ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 反正,無論如何,\n"
|
||
" 我覺得我得給你一個特別待遇 ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* For a limited time only, our products will be infused with our "
|
||
"\"premium\" ingredients ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 在一段時間之內,\n"
|
||
" 我將我們的產品注入了「優質」成分 ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* And believe me, lassy, this ain't just the same old stuff as before, "
|
||
"aw naw ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 相信我,親,\n"
|
||
" 這可就跟以前的東西\n"
|
||
" 完全不一樣了 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* This stuff is GENUINE, yo ;)"
|
||
msgstr "<32>* 這東西可是貨真價實的喲 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's a little more expensive, so I hope ya don't mind ;)"
|
||
msgstr "<32>* 會有一點貴,希望你不要介意 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Now... why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 那麼...\n"
|
||
" 稍微看看我們這的東西吧?;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The boss man sent me out here to see what you country peeps are up to,"
|
||
" ya know? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 為了看看你們這群鄉巴佬在忙什麼,\n"
|
||
" 上頭特地派我來這裡,知道吧?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* You could say we're expanding our enterprise ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你可以認為我們正在\n"
|
||
" 進行業務擴張 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* What's our enterprise, you ask? ;)"
|
||
msgstr "<32>* 你問什麼是我們的業務?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Well, it's quite simple really... we sell steak ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 嗯,其實很簡單...\n"
|
||
" 賣牛排而已 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* And this ain't the replicated stuff, aw naw ;)"
|
||
msgstr "<32>* 這可不是什麼贗品,嗯哼?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* This stuff is REAL, yo ;)"
|
||
msgstr "<32>* 這牛排可是真貨喲 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Anyone who says otherwise is a poser, ya feel me? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 所有質疑這是假貨的人都在騙你,\n"
|
||
" 懂我的意思吧?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* That being said, why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 話雖如此,\n"
|
||
" 要不稍微看看我們這的東西吧?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Why don'tcha check out what's for sale? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 稍微看看我們這的東西吧?;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Thanks for everything, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 謝謝惠顧,親 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 40G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* 「滋滋牛排」 - 售價40G。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 40G.\n"
|
||
"* Smells like ultra-hyperbole."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* 上面寫著「滋滋牛排」,售價40G。\n"
|
||
"* 聞起來過於誇張。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 20G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* 「滋滋牛排」 - 售價20G。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Sizzli Steak\" and costs 20G.\n"
|
||
"* Smells like hyperbole."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* 上面寫著「滋滋牛排」,售價20G。\n"
|
||
"* 聞起來很誇張。"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 40G?)"
|
||
msgstr "* (花40G買下滋滋牛排嗎?)"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Sizzli Steak for 20G?)"
|
||
msgstr "* (花20G買下滋滋牛排嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (你得到了滋滋牛排。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Slick choice, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 絕佳的選擇,親 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You decide not to buy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (你決定先不買。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 10G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* 「呲呲汽水」 - 售價10G。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 10G.\n"
|
||
"* Who would EVER buy this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* 上面寫著「呲呲汽水」,售價10G。\n"
|
||
"* 究竟誰會去買這種東西啊?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 5G."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* 「呲呲汽水」 - 售價5G。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 5G.\n"
|
||
"* Who would buy this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}{#n1!}* 上面寫著「呲呲汽水」,售價5G。\n"
|
||
"* 誰會去買這種東西啊?"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 10G?)"
|
||
msgstr "* (花10G買下呲呲汽水嗎?)"
|
||
|
||
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 5G?)"
|
||
msgstr "* (花5G買下呲呲汽水嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (你得到了呲呲汽水。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Careful, it's sweet ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 小心點,挺甜的 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Not enough money, huh? ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 錢不夠,是嗎?;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* That's alright, lassy ;)\n"
|
||
"* Not everyone can afford the \"premium\" ingredients ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 沒關係的,親 ;)\n"
|
||
"* 不是每個人都買得起「高端」食品的 ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* That's alright, lassy ;)\n"
|
||
"* Just be sure to come back when you've got some ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 沒關係的,親 ;)\n"
|
||
"* 搞到一些之後再過來就好 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Maybe you should come back later ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 也許你該過一會再來看看 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* By the way, we're outta stock ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 順便說下,我們缺貨了 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Seems you can't get enough of our stuff ;)"
|
||
msgstr "<32>* 看起來你對我們的商品情有獨鍾 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Say, if- no, when you meet the boss-man... tell him this ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如果-\n"
|
||
"* 不,當你見到我們上司的時候...\n"
|
||
" 記得和他說一聲 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron whispered something in your ear.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron在你耳邊低語了幾句。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Good luck out there, lassy ;)"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* 一路順風,親 ;)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Later..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 過了一陣子..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* hey everyone..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 嘿各位..."
|
||
|
||
msgid "<32>* this is a little tune i wrote a while ago..."
|
||
msgstr "<32>* 這是我不久前寫的一首小調..."
|
||
|
||
msgid "<32>* i've been experimenting with my style lately, so..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 我還在嘗試各種音樂風格...\n"
|
||
" 所以..."
|
||
|
||
msgid "<32>* hopefully, it's good enough for you all"
|
||
msgstr "<32>* 希望各位能喜歡這首曲子"
|
||
|
||
msgid "<32>* well, here we go..."
|
||
msgstr "<32>* 那,我們開始吧..."
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Well, this is jazzy.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 哇,爵士樂的味道。{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* Why has Napstablook never mentioned this??\n"
|
||
"* This is good!{^30}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{*}{#p/toriel}{#f/7}* 為什麼Napstablook之前\n"
|
||
" 完全沒提過呢??\n"
|
||
"* 真的好厲害!{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Yeah, maybe they're just shy.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 是啊,可能它只是有點害羞吧。{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Ooh, bells ;){^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 喔,好棒 ;){^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Here comes the breakdown!{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 高潮要來了!{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{*}{#p/basic}* Well, that was... something.{^30}{%}"
|
||
msgstr "<32>{*}{#p/basic}* 哇喔,真是... 難以置信啊。{^30}{%}"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* yeah, that was something"
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 是啊,難以置信"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* oh well...\n"
|
||
"* i probably bored you guys..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/napstablook}* 好吧...\n"
|
||
"* 估計是我的表演太爛\n"
|
||
" 讓你們無聊了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/napstablook}* sorry..."
|
||
msgstr "<32>{#p/napstablook}* 對不起..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* No, wait!\n"
|
||
"* That was actually..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{|}{#p/toriel}{#f/2}* 不,等等!\n"
|
||
"* 我很喜..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I don't think they can hear you, Toriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 它已經走了,Toriel。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...\n"
|
||
"* They never do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...\n"
|
||
"* 每次都是這樣..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal, but there's no incoming "
|
||
"message.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你激活了終端。)\n"
|
||
"* (上面什麼訊息也沒有。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You activate the terminal and play the incoming message.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你激活了終端。)\n"
|
||
"* (上面有一條新訊息。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* We're free, everyone!\n"
|
||
"* This isn't a joke, the force field's gone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* 各位!咱們自由啦!\n"
|
||
"* 這不是在開玩笑,\n"
|
||
" 那個力場真的消失啦!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Seriously, they're shutting down the core in a few days, so it's time "
|
||
"to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 說真的,\n"
|
||
" 他們過幾天就要關閉核心了,\n"
|
||
" 咱們得趕緊離開這兒!"
|
||
|
||
msgid "<32>* You don't want to die here, do you?"
|
||
msgstr "<32>* 你們可不想死在這兒吧,啊?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* The force field's gone.\n"
|
||
"* Calling all citizens for immediate evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* 那道力場破碎了。\n"
|
||
"* 請喊上全體居民迅速撤離。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... I know you're all afraid, but it's going to be okay."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* ...你們都很害怕,我懂,\n"
|
||
" 但很快就沒事了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* They can't hurt us if we leave them behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 把那個人類丟下後,\n"
|
||
" 那傢伙傷不到我們的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network has been repaired, thanks to "
|
||
"our... v-very kind workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/alphys}* 鑄廠的流體網路修好了,\n"
|
||
" 這多虧了我們...\n"
|
||
" 那-那些非常熱心的工人。"
|
||
|
||
msgid "<32>* On an unrelated note, we're... l-looking for new workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 對了,說起來...\n"
|
||
" 我們還-還在招募新人。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/alphys}* The Foundry's fluid network is f-falling apart again."
|
||
msgstr "<32>{#p/alphys}* 鑄廠的流體網路又-又斷了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The workers have promised a short turnaround, but things are looking "
|
||
"bleak."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 工人們承諾\n"
|
||
" 很快就會恢復正常,\n"
|
||
" 但真實情況看起來並不樂觀。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Please, i-if anyone out there can help, we need you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如-如果這附近現在有人,\n"
|
||
" 請趕緊過來幫忙..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Have you tried checking the terminal?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 去看看那邊的終端吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The password terminal is right over there, little "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 小傢伙,終端就在那裡。\n"
|
||
" 去輸下密碼吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/2}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/2}* ...!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* What are you doing out here, my ch..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 你在這兒幹什麼,\n"
|
||
" 我的孩..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... child..."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...孩子..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I cannot care for you any longer, child.\n"
|
||
"* Nor should I."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 孩子,\n"
|
||
" 我不能再照顧你了。\n"
|
||
"* 也不應該再照顧你了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You have places to be, things to see..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 你還有很多地方要去,\n"
|
||
" 很多事情要做..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Who am I to keep you from that?"
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* 我怎麼能阻止你呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Please, carry on without me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 求你了,不要管我,\n"
|
||
" 繼續前進吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... I know you can do the right thing..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...我相信你會\n"
|
||
" 做出正確的事的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/5}* ... go on..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#npc/a}{#f/5}* ...去吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Just leave me, Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 就讓我一個人待著吧,\n"
|
||
" Frisk..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I can't come back with you, okay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我不能跟你一起回去,\n"
|
||
" 明白嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/16}* I don't want to break their hearts all over again."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/16}* 我不想再傷他們的心了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It's better if they never see me at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 如果他們\n"
|
||
" 永遠都再見不到我,\n"
|
||
" 那就更好了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ... what are you doing?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* ...你在幹什麼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Are you trying to keep me company?"
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 你是想陪陪我嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* Frisk..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Hey."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 嘿。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Let me ask you a question."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 我想問你個問題。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Frisk...\n"
|
||
"* Why did you come here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* Frisk...\n"
|
||
"* 你為什麼要來這裡?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Everyone knows the story, right...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 大家都知道那個傳說,\n"
|
||
" 對吧...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/23}* \"Spacecraft who fly into the Ebott sector are said to "
|
||
"disappear.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 「據說\n"
|
||
" 飛進伊波特星域的飛船\n"
|
||
" 都會消失不見。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (You tell Asriel the truth.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (...)\n"
|
||
"* (你告訴了Asriel真相。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/25}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/25}* Frisk... you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/25}* Frisk... 你..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* You don't have to be alone anymore, okay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 你不用再孤身一人了,\n"
|
||
" 好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You've made so many wonderful friends here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 你在這裡\n"
|
||
" 交到了很多好朋友..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They'll look out for you, okay?"
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* 他們會照顧你的,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I know why $(name) flew out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我知道\n"
|
||
" 為什麼$(name)\n"
|
||
" 要飛來這裡。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* It wasn't for a very happy reason."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* 那原因並不愉快。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* Frisk.\n"
|
||
"* I'll be honest with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* Frisk。\n"
|
||
"* 我跟你說實話吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* $(name) wanted nothing to do with humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* $(name)不想跟人類\n"
|
||
" 有任何瓜葛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* Why, they never said."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 至於為什麼,\n"
|
||
" 那傢伙從來沒說過。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But they felt very strongly about that."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 但那種情緒非常強烈。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, it's okay.\n"
|
||
"* You're not like $(name) at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk,沒關係的。\n"
|
||
"* 你和$(name)\n"
|
||
" 一點也不一樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* In fact, though you have similar, uh, fashion choices..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 說實話,\n"
|
||
" 雖然你們的,\n"
|
||
" 呃,穿衣風格很像..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I don't know why I ever acted like you were the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 但我也不知道\n"
|
||
" 為什麼以前會把你們\n"
|
||
" 當成同一個人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Maybe...\n"
|
||
"* The truth is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 也許...\n"
|
||
"* 真相是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* $(name) just wasn't who I wanted them to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* $(name)和\n"
|
||
" 我理想中的那種人\n"
|
||
" 不太一樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* While, Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 而你,Frisk..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You're the kind of friend I've always wanted to have."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 你才是\n"
|
||
" 我一直想要的那種朋友。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* So maybe I was kind of projecting a little."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 所以,我大概是把\n"
|
||
" 對那傢伙的期望\n"
|
||
" 強加在你身上了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* Let's be honest.\n"
|
||
"* I did some weird stuff as a star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 是這樣的。\n"
|
||
"* 我變成星星的時候,\n"
|
||
" 確實做了一些怪事。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* There's one last thing I feel like I should tell "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我覺得還應該告訴你\n"
|
||
" 最後一件事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* When $(name) and I combined our SOULs together..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我和$(name)的\n"
|
||
" 靈魂融合在一起時..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* The control over our body was actually split between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 那副身軀的控制權\n"
|
||
" 實際上是我們共有的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* They were the one that picked up their own empty body."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 是那個傢伙抬起了\n"
|
||
" 自己的那具空殼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* And then, when we made it to the planet's remains..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 後來,當我們到達\n"
|
||
" 星球的遺址時..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* They were the one that wanted to..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 也是那傢伙想要..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... to use our full power."
|
||
msgstr "<25>{#f/16}* ...使出我們的全部力量。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It took everything I had to resist it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我拼盡全力\n"
|
||
" 才阻止了那傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* And then, because of me, we..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 再然後,因為我,\n"
|
||
" 我們..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Well, that's why I ended up the way I did."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 嗯,這就是為什麼\n"
|
||
" 我最後會變得那樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... Frisk."
|
||
msgstr "<25>{#f/23}* ...Frisk。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* This whole time, I've blamed myself for that decision."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 一直以來,我都在\n"
|
||
" 因為那個決定而自責。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* It's why I adopted that horrible view of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 這就是為什麼我會有\n"
|
||
" 那種可怕的世界觀。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* \"Kill or be killed.\""
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 「不是殺人就是被殺。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* But now...\n"
|
||
"* After meeting you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 但現在...\n"
|
||
"* 遇見你之後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* Frisk, I don't regret that decision anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* Frisk,\n"
|
||
" 我不再後悔那個決定了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* I did the right thing."
|
||
msgstr "<25>{#f/22}* 我做了正確的事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* If we'd killed those humans..."
|
||
msgstr "<25>{#f/13}* 如果我們殺了那些人類..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* We would have had to wage war against all of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我們就免不了\n"
|
||
" 和全人類掀起戰爭了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* And in the end, everyone went free, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 況且,\n"
|
||
" 大家最後都自由了,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Even the others who came here made it out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 甚至其他\n"
|
||
" 來到這裡的人類\n"
|
||
" 也都活著出去了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* But, $(name)..."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 但是,$(name)..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* ... I can't say for certain what happened to them after we "
|
||
"died."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* ...我不確定那傢伙\n"
|
||
" 在我們死後發生了什麼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Nothing was ever found... not even their SOUL."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 什麼都被沒找到...\n"
|
||
" 甚至連那傢伙的靈魂\n"
|
||
" 都沒有。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* So... I can't help but wonder if they're... still out there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 所以... 我總是會想,\n"
|
||
" 那傢伙是否...\n"
|
||
" 還活在某個地方。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, thank you for listening to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk,\n"
|
||
" 謝謝你聽我說了這麼多。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You should really go be with your friends now, okay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 你現在真的應該\n"
|
||
" 去找你的朋友們了,\n"
|
||
" 好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Oh, and, please..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 喔,還有,\n"
|
||
" 拜託了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* In the future, if you, uh, see me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 在未來的某一刻,\n"
|
||
" 如果你,呃,\n"
|
||
" 見到我的話..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... don't think of it as me, okay?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* ...不要把他看作是我,\n"
|
||
" 好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* I just want you to remember me like... this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 我只希望你記住...\n"
|
||
" 現在這樣的我。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Someone that was your friend for a little while."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 那個曾在你生命中\n"
|
||
" 短暫出現過,作為\n"
|
||
" 你的朋友而存在的我。"
|
||
|
||
msgid "<32>{|}{#p/human}* (You tell Asriel you really- {%}"
|
||
msgstr "<32>{|}{#p/human}* (你告訴Asriel你真的{%}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* Frisk, it's okay."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/23}* 沒關係的,Frisk。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* You don't have to save everyone to be a good person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 你不是需要拯救所有人\n"
|
||
" 才能成為好人的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Besides... even if I could keep this form..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 況且...\n"
|
||
" 就算我能保持這個形態..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* I don't know if I could move on from what happened in the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我也不知道我能不能\n"
|
||
" 從過去的事中走出來。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... just promise me you'll take care of yourself, alright?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...答應我\n"
|
||
" 你會照顧好自己,\n"
|
||
" 好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Well, see you."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* 嗯,再見。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 你就沒有更重要的事\n"
|
||
" 可做嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* There is a security field here.\n"
|
||
"* It is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* 這裡有一道安保屏障。\n"
|
||
"* 已被激活。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* Patience, my child!"
|
||
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* 再等等就好,我的孩子!"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/toriel}{#f/1}* This may take a while..."
|
||
msgstr "<26>{#p/toriel}{#f/1}* 給我點時間..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's locked."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 鎖住了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is crying..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 聽起來Toriel在哭..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is asleep..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 聽起來Toriel睡著了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sounds like Toriel is writing..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 聽起來Toriel在寫東西..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a security field."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一道安保屏障。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* An empty photo frame..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 空相框啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* Once upon a time, there WERE pictures in these frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 以前,這些相框裡\n"
|
||
" 也都是有照片的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* Then, she took them out and never put them back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 然後,\n"
|
||
" 她把它們取出來了,\n"
|
||
" 就再也沒有放回去。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... must've hurt too much to look at them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* ...那些照片\n"
|
||
" 即使只是看一兩眼\n"
|
||
" 也會很難受吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Empty photo frames are like missing memories..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 空空的相框\n"
|
||
" 就像消逝的記憶..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* This place has way too many of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 這地方有太多\n"
|
||
" 這樣的相框了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/22}* Too many of these in this strange place."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/22}* 這個怪地方\n"
|
||
" 實在太多空相框了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Still an empty photo frame."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 仍然是個空相框。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An empty photo frame."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一個空相框。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This device seems to be a few decades out of date.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這個裝置看上去\n"
|
||
" 已經過時好幾十年了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A useless device of little importance to anyone."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 毫無價值的擺設。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An old fuel injection device."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一臺老舊的燃油噴射裝置。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The sign warns of unexpected appliance malfunctions.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (牌子上警示要小心機器故障。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Please note that appliances may be more malfunction-prone "
|
||
"than they seem.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「請注意:\n"
|
||
" 有的機器可能看起來沒問題,\n"
|
||
" 但內部已經壞了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a DJ set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一臺打碟機。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, which is surprisingly not in use right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一臺花哨的打碟機。\n"
|
||
" 現在沒人在用,有點出人意料。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A fancy DJ set, equipped with knobs and sliders galore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一臺花哨的打碟機,\n"
|
||
" 裝有各式各樣的旋鈕與滑塊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Excuse me, human.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (打擾一下,人類。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You seem like you have grown into a thoughtful and conscientious "
|
||
"person.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (看來你已經成為\n"
|
||
" 一個很會為他人著想,\n"
|
||
" 又很有擔當的人了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Whether that was from my advice or not...)\n"
|
||
"* (I'm quite proud.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (不管這有沒有我的功勞...)\n"
|
||
"* (我都為你感到驕傲。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* Ribbit."
|
||
msgstr "<32>* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Excuse me, human...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (打擾一下,人類...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I have some advice for you about battling monsters.)"
|
||
msgstr "<32>* (我想給你幾點對戰怪物的建議。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (If you {@fill=#ff0}ACT{@fill=#fff} a certain way or "
|
||
"{@fill=#3f00ff}FIGHT{@fill=#fff} until you almost defeat them...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (如果你採取特定的{@fill=#ff0}行動{@fill=#fff},\n"
|
||
" 或用{@fill=#3f00ff}戰鬥{@fill=#fff}把他們揍到瀕死...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They might not want to battle you anymore.)"
|
||
msgstr "<32>* (他們八成就無心再戰。)ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If a monster does not want to fight you, please...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (如果一個怪物不想戰鬥,\n"
|
||
" 那麼...)ゐ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Use some {@fill=#ff0}MERCY{@fill=#fff}, human.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (咱們就{@fill=#ff0}仁慈{@fill=#fff}一些吧,人類。)\n"
|
||
"* 呱呱。ゐ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare thoughtfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你若有所思地望著\n"
|
||
" 那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's ironic how staring at outer space..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 真是奇怪啊,\n"
|
||
" 盯著外太空看..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Tends to be a great way to channel your inner thoughts."
|
||
msgstr "<32>* 居然是整理思緒的好辦法。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是外太空的一景。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Certainly no shortage of those around here, is there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 這附近肯定不缺這種東西,\n"
|
||
" 是吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign speaks of strength of will in times of trouble.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上講述了\n"
|
||
" 在困境中要保持意志堅定。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Even when you stumble, the will to push onward shows "
|
||
"through.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「縱使曲折難行,\n"
|
||
" 亦當砥礪奮進。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare happily into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你開心地望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* After such a long journey, the glass doesn't seem to scare "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 走了這麼遠的路後,\n"
|
||
" 你似乎一點也不怕這塊玻璃。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Not that it ever did in the first place."
|
||
msgstr "<32>* 其實你根本就從來沒怕過吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
|
||
"is a sheet of glass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 想想看,\n"
|
||
" 在你和無邊無際的宇宙之間,\n"
|
||
" 只有一塊玻璃..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 儘管違背了常識,\n"
|
||
" 但這似乎並沒有困擾到你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Someone passed by here not too long ago.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (不久前有個人從這兒經過了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (He told me not to tell you where he was going.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (他跟我說\n"
|
||
" 別告訴你他要去哪裡。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I wasn't going to, but then, he just seemed so sad...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (我本來也不打算告訴你的,\n"
|
||
" 但,他看起來太難過了...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (He's probably at the platform just past the entrance now.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (他現在大概在\n"
|
||
" 入口過去一點的那個平臺上。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Go. Speak to him. Something good will come of it.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (去吧。去跟他聊聊。\n"
|
||
" 肯定會有好事發生的。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... Asriel..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...Asriel..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Sigh...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (唉...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (My \"friend\" doesn't really like being kind to me.)"
|
||
msgstr "<32>* (我的「朋友」並不願意善待我。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If given the option, they choose to hurt me instead.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (相反,只要逮著機會,\n"
|
||
" 他就會傷害我。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (That's right.......)\n"
|
||
"* (Hurting me............)\n"
|
||
"* (................)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (沒錯.......)\n"
|
||
"* (傷害我吧............)\n"
|
||
"* (................)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (At least you're kind to me.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (至少你願意善待我。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Hello, human...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (你好,人類...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Have you heard from my friend?)"
|
||
msgstr "<32>* (你有看到我的朋友嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They were standing here a few days ago, just to my left...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (幾天前它還在這,\n"
|
||
" 就站在我的左邊...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (But some time after your arrival, they disappeared.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (但自打你來之後,\n"
|
||
" 從某個時刻起,它就不見了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They did say they'd leave if you hurt anyone...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (它說過,如果你傷害了怪物\n"
|
||
" 就會離開這裡...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Which is confusing, since you definitely haven't done that.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (真奇怪,因為你根本\n"
|
||
" 沒傷害任何怪物啊。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Maybe next time, you could try being a little nicer?)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (如果有機會,\n"
|
||
" 下次對他們好一點。如何?)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid "<32>* (My friend is the happiest they've ever been.)"
|
||
msgstr "<32>* (我的朋友現在開心得不得了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (They said they'd leave if you hurt anyone, but you haven't.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (它說過,如果你傷害了怪物\n"
|
||
" 就會離開這裡,\n"
|
||
" 但你一直都沒有這麼做。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (In fact, they've decided to stay to my left forever.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你猜怎麼著,\n"
|
||
" 它決定要永遠留在我的左邊。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (As for that \"friend\" of theirs who always tried to hurt them...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (至於它那個\n"
|
||
" 總是想傷害它的「朋友」...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Oh, he seems to have turned himself into a goat.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (喔,他好像把自己\n"
|
||
" 變成了一隻羊。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Have you ever tried checking your ITEMs?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你有嘗試查看過\n"
|
||
" 自己的「物品欄」嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (If you've picked up anything, that's where you'll find it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你撿到過的東西,\n"
|
||
" 都能在那裡找到。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (What do I have in my ITEMs, you ask?)"
|
||
msgstr "<32>* (你問,我的物品欄都有什麼?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Oh, you're silly... monsters don't have ITEMs!)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (喔,你可真傻...\n"
|
||
" 怪物根本沒有「物品欄」!)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Thank you for always showing mercy to us monsters.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (感謝你一直\n"
|
||
" 對我們怪物這麼寬容。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (我知道我之前跟你說過\n"
|
||
" 怎麼安全地揍人...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (But that didn't mean I wanted you to do it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (但那不是說\n"
|
||
" 我希望你真的去打架。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You are a kind human indeed.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你真是個善良的人類。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (Thank you for keeping the beatings to a minimum.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (感謝你下手還算輕。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (You aren't too terrible, at least for a human.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (作為一個人類,\n"
|
||
" 你還不算太糟糕。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (So you have proven to be a formidable threat.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (看來你確實\n"
|
||
" 是個危險的傢伙啊。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Yet, somehow, I'm still not afraid of you...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (但是,不知怎麼,\n"
|
||
" 我還是不怕你...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Perhaps at the end, you offered mercy when you could have attacked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (可能是因為在最後關頭,\n"
|
||
" 你明明都可以繼續打下去,\n"
|
||
" 卻還是手下留情了吧。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (I do appreciate the restraint you have shown.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你能控制住自己,\n"
|
||
" 這一點我還是要感謝你。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ribbit, ribbit.\n"
|
||
"* (If you beat up a monster until it's almost dead...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 呱呱,呱呱。\n"
|
||
"* (如果你把一隻怪物打到了\n"
|
||
" 瀕死的程度...)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Its name will turn blue.)"
|
||
msgstr "<32>* (它的名字就會變成{@fill=#3f00ff}藍色{@fill=#fff}。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Weird, right?)\n"
|
||
"* (But I heard humans turn blue when they get beat up, too.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (很奇怪,對吧?)\n"
|
||
"* (但我聽說,人類被打了之後\n"
|
||
" 也會變{@fill=#3f00ff}藍{@fill=#fff}受呢。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (So, I suppose you can relate to that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (所以我覺得,\n"
|
||
" 你應該是可以聯想得到的。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* (Well, thank you for listening to my head-talk.)\n"
|
||
"* Ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (那麼,感謝你花時間\n"
|
||
" 聽我嘮叨這些。)\n"
|
||
"* 呱呱。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare deeply into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你投入地望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* In the end, these rooms still feel like nothing more than "
|
||
"lookout areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 到頭來,\n"
|
||
" 這些房間除了當瞭望區,\n"
|
||
" 好像也沒啥別的用處了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Why does it feel like some of these rooms..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 為什麼總感覺有些房間..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... were just made solely to be lookout areas?"
|
||
msgstr "<32>* ...單純是用來當瞭望區的呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes puzzle- solving as an unnecessary part "
|
||
"of space exploration.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上寫著:\n"
|
||
" 解謎對於太空探索來說\n"
|
||
" 沒有什麼用。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Unlike most signs, this one has a point."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 不像別的牌子,\n"
|
||
" 這塊牌子寫的可是大實話。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* And that's not just because I'm the one who wrote it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我可不是因為這是我寫的\n"
|
||
" 才這麼說的啊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ... don't tell me you actually enjoyed these "
|
||
"puzzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* ...別告訴我\n"
|
||
" 你真喜歡這些謎題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk, even you're not THAT weird."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Frisk,\n"
|
||
" 就算是你\n"
|
||
" 也不會怪到這種地步吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The sign describes the value of patience in space.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上寫著\n"
|
||
" 耐心在太空中的重要性。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"The final frontier is a deep dark sea.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 「浩渺長空,恰似深邃海洋。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Navigating its waters should NEVER require solving badly designed "
|
||
"puzzles!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「探索這片海洋的時候,可不能被\n"
|
||
" 那些糟糕透頂的謎題給難住!」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Before charging into the {@fill=#ff993d}great "
|
||
"unknown{@fill=#fff}, you must wait for its {@fill=#00a2e8}currents to "
|
||
"align{@fill=#fff}.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「風平浪靜,{@fill=#00a2e8}靜待{@fill=#fff}暗流湧動,\n"
|
||
" 波湧潮啟,{@fill=#ff993d}啟程{@fill=#fff}無垠長空。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare reflectively into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你陷入沉思,\n"
|
||
" 望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure... was... a nice view."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 景色... 曾經... 確實不錯。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It sure is a nice view."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 景色確實不錯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign appears to be an advertisement for a now- defunct "
|
||
"steak sale.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上似乎是\n"
|
||
" 關於牛排促銷的過時廣告。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Be sure to catch a slice of Glyde's Signature Steak (TM) "
|
||
"in the activities room!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「趕緊前往活動室品嘗\n"
|
||
" Glyde的招牌牛排(TM)吧!」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Yeah... Toriel was never one to keep these in one "
|
||
"piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 是啊...\n"
|
||
" Toriel從來不收拾\n"
|
||
" 這些東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/21}* Even these replicas of my model starships got smashed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/21}* 連我的那些\n"
|
||
" 星際飛船模型的仿製品\n"
|
||
" 都被弄壞了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* It's surprising.\n"
|
||
"* She's usually such an organized person."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我是挺意外的。\n"
|
||
"* 她平時可是個\n"
|
||
" 很有條理的人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ... she must have been having a bad day."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ...她那天心情肯定很不好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It happens..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 這種事難免啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a toy box.\n"
|
||
"* The model starships have been smashed to pieces."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一個玩具盒。\n"
|
||
"* 裡面的星際飛船模型\n"
|
||
" 都被砸得粉碎。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The little ships in this box were never repaired."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 盒子裡的飛船一直沒被修好。"
|
||
|
||
msgid "<32>* If this was at Asgore's house, they'd be in perfect shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 如果這是在Asgore房子裡的\n"
|
||
" 那些飛船,可就會完好無損。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A box of model starships!\n"
|
||
"* And... shattered glass?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一盒星際飛船模型!\n"
|
||
"* 以及... 玻璃碎片?"
|
||
|
||
msgid "<32>* Looks like someone broke their little ships."
|
||
msgstr "<32>* 看起來應該有人把小飛船摔碎了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You can't find anything in here besides several of the "
|
||
"exact same outfit.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你在這裡面找到了\n"
|
||
" 幾套一模一樣的衣服,\n"
|
||
" 除此之外什麼也沒有。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A cabinet full of blue and yellow striped shirts."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 衣櫃裡掛滿了黃藍條紋衫。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Like that's ever gonna change."
|
||
msgstr "<32>* 看來這永遠也不會換換樣啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ... it's missing..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ...不見了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/21}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>* There still isn't much else to say."
|
||
msgstr "<32>* 仍然沒什麼好說的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* There's not much else to say."
|
||
msgstr "<32>* 沒什麼好說的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The drawing doesn't appear to be anything of importance.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (畫作看上去沒什麼特別的。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It's long gone now, but the real drawing I made "
|
||
"here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 雖然現在找不到了,\n"
|
||
" 不過我以前\n"
|
||
" 在這裡畫的畫..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... was basically the blueprint for my \"god of hyperdeath\" "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...基本上就是我那\n"
|
||
" 「主宰死亡的絕對神祇」\n"
|
||
" 形態的設計圖。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Super skybreaker, titanium striker..."
|
||
msgstr "<25>{#f/17}* 裂空飛星,泰坦巨刃..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* And, of course, the legendary \"hyper goner.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 當然了,\n"
|
||
" 還有那個傳奇般的\n"
|
||
" 「終極毀滅」。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Yeah... I guess I had it all planned out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 是啊...\n"
|
||
" 看來我那時候\n"
|
||
" 就全都計畫好了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* I came up with lots of crazy stuff, all the time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 我那時候總是想出\n"
|
||
" 各種稀奇古怪的東西..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Ooh, you would have ADORED my pan-galactic starship concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 噢,你肯定會喜歡\n"
|
||
" 我設計的\n"
|
||
" 泛銀河系星艦的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk, I hope..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Frisk,我希望..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* I really hope we can have a moment like that between us."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 我真的希望我們也能有\n"
|
||
" 像那樣的時刻。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/22}* Back with $(name), it was always..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/22}* 以前和$(name)\n"
|
||
" 在一起的時候,\n"
|
||
" 總是會..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* ... difficult."
|
||
msgstr "<25>{#f/15}* ...很難相處。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Don't worry.\n"
|
||
"* If you can't draw, I'll just teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 別擔心。\n"
|
||
"* 如果你不會畫畫,\n"
|
||
" 我可以教你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A forgettable drawing.\n"
|
||
"* Nothing like the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 平平無奇的畫。\n"
|
||
"* 和原型一點都不像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A children's drawing, depicting a giant monster with rainbow"
|
||
" wings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這是一幅兒童畫,\n"
|
||
" 上面畫了一個長著彩虹翅膀的\n"
|
||
" 巨大怪物。"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's just like the one at home..."
|
||
msgstr "<32>* 很像家裡的那隻..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The couch appears to have never been used.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (沙發看起來從來沒被用過。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* No matter how much time passes, it's unlikely anyone will "
|
||
"ever sit here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 估計這輩子\n"
|
||
" 都不會有人來這兒坐了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a couch.\n"
|
||
"* What else were you expecting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一張沙發。\n"
|
||
"* 難道你還有別的事要做嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A comfortable-looking couch."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一張看起來很舒適的沙發。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* The temptation to sink into its luscious cushions is hard to resist..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 很難抗拒陷入柔軟坐墊的\n"
|
||
" 甜蜜誘惑中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You glance at the end table, but it doesn't appear to "
|
||
"glance back.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你瞥了一眼茶几,\n"
|
||
" 不過它好像沒看回你。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* An unremarkable end table."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一張毫不起眼的茶几。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Rather unrealistically, it's in near-perfect condition."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 不可思議的是,它幾乎是嶄新的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wishfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你憧憬地望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare wistfully into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你惆悵地望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just another window."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 又一扇窗而已。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* As always, it's a beautiful view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 外太空的景色跟以往一樣不錯。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beautiful view of outer space."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 外太空的景色真不錯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上寫著:\n"
|
||
" 這裡的房間還沒翻修完。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* If this house weren't a replica, that would be Dad's"
|
||
" room..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/3}* 如果這是\n"
|
||
" 原型的那座房子的話...\n"
|
||
" 那位置就是爸爸的房間了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* You can guess why it was never finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 你應該能猜到這房間\n"
|
||
" 為啥一直沒翻修完吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* That speech affected Mom in a... not good way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 那場演講對媽媽的影響...\n"
|
||
" 不太好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* As a star, I sometimes... spied on her."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 那會兒我變成星星的時候,\n"
|
||
" 有時候...\n"
|
||
" 會偷偷看著她。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* And the way she was talking, it's like she never left that "
|
||
"moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 她說話的樣子,\n"
|
||
" 感覺就像\n"
|
||
" 還停留在那一刻似的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* Then, you arrived, and everything changed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 後來你來了,\n"
|
||
" 一切都變了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* This is too awkward.\n"
|
||
"* I'm going to pretend we aren't here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 氣氛有點尷尬啊。\n"
|
||
"* 我還是假裝\n"
|
||
" 我們沒來過這裡吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Room under renovations.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 「房間翻修中。」"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* It's us..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/24}* 這是我們..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是你..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... and it always will be."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...而且,永遠都會是你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's you!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是你!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You thank the plant for the warmth it brings each day.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你感謝這株植物\n"
|
||
" 每天都帶來了溫暖。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is just happy you're still alive."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這株植物很高興看到你還活著。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is not very happy to see you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這株植物不想見到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is happy to see you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這株植物很開心見到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant is ecstatic about seeing you!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這株植物見到你非常激動!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You rustle the corny plant.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你撥弄了一下\n"
|
||
" 這株憂玉的植物。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This plant looks quite corny."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這株憂玉的植物一點都不米人。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你在桌子底下找到了一套蠟筆。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* I think $(name) might have lost the blue crayon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/24}* 我感覺$(name)可能\n"
|
||
" 把藍色的蠟筆弄丟了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* ... actually, no.\n"
|
||
"* I KNOW they lost the blue crayon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* ...不對,不是可能。\n"
|
||
"* 是肯定弄丟了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* It turned up later in a food chest, but nobody thought to check "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 後來那根蠟筆\n"
|
||
" 在食物箱裡找到了,\n"
|
||
" 但誰也沒想到要去那裡找。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/16}* They must have been trying to claim the chest as their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* 那傢伙肯定是想\n"
|
||
" 把食物箱佔為己有。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* If we ever get a new set of crayons, I'm keeping "
|
||
"watch."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#p/asriel1}{#f/4}* 要是以後\n"
|
||
" 我們再買新的蠟筆,\n"
|
||
" 我可得盯緊點。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* The moment you even think about losing a crayon..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* 你要是敢打蠟筆的主意..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/8}* I'll be there to stop that crime train before it even hits the "
|
||
"tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/8}* 我就會在第一時間\n"
|
||
" 打碎你的小算盤。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Just you wait."
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 你就等著瞧吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/31}* I've got my eyes on you, Frisk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/31}* 我可在用眼睛\n"
|
||
" 死死盯著你呢,\n"
|
||
" Frisk。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* And... maybe my ears."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 以及...\n"
|
||
" 可能還得豎起耳朵聽著。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* Are you staring at my ears again?\n"
|
||
"* You keep doing that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/10}* 你又在盯著我的耳朵看?\n"
|
||
"* 你怎麼老這樣!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Two crayons are missing from the set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 少了兩支。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* One crayon is missing from the set."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 少了一支。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The ever-evasive blue crayon, missing for a hundred years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 那支藍色蠟筆\n"
|
||
" 都不知道丟了幾百年了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Truly a legend of our time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 能藏這麼好,真可謂是\n"
|
||
" 時代的傳奇。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a deck of cards.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你在桌子底下找到了一副牌。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* $(name) and I were never really into those kinds of"
|
||
" things."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/27}* 我和$(name)其實\n"
|
||
" 從來都不怎麼玩這種東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Well... I say never."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 呃...\n"
|
||
" 好吧,也不能說是「從來」。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* Uh, let's just not talk about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 算了,\n"
|
||
" 還是別提這茬了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* The last time we did, a table got flipped over."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 上次我們玩這個,\n"
|
||
" 桌子都給掀翻了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Just sibling things.\n"
|
||
"* You know how it goes with card games."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 親人之間嘛。\n"
|
||
"* 你懂的,\n"
|
||
" 玩牌的時候就容易這樣。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* ..."
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/basic}* It's just not worth your time."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* 你不想浪費時間玩牌。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* Soon enough, we'll never have to think about these again."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* 很快,我們就再也不用想這些事了。"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/basic}* They're holographic, of course."
|
||
msgstr "<33>{#p/basic}* 當然是全息款式的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You run your hand across the cutting board, noting the "
|
||
"various grooves and ridges.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你用手摸了摸砧板,\n"
|
||
" 感覺上面坑坑窪窪的。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a cutting board."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一塊砧板。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel's cutting board.\n"
|
||
"* It's not as up-to-scratch as it used to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel的砧板。\n"
|
||
" 上面已經有一些使用的痕跡了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name) always said leaving fur in the drain was "
|
||
"super gross."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/21}* $(name)總是說\n"
|
||
" 有毛掉進下水道裡\n"
|
||
" 超級噁心。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I always thought it was normal, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 不過我一直覺得\n"
|
||
" 這很正常啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Do humans not shed fur?\n"
|
||
"* $(name) would never tell me things like this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 難道人類不掉毛嗎?\n"
|
||
"* 這事$(name)\n"
|
||
" 從來都沒跟我說清楚。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* I do have reason to believe humans shed.\n"
|
||
"* Even if it's not fur."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 我有理由相信\n"
|
||
" 人類也會掉毛的。\n"
|
||
"* 不掉毛也得掉點別的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Remnants of the white fur once stuck here still remain to "
|
||
"this very day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 到現在還能看到\n"
|
||
" 那時候堵在這兒的白色的毛。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There are clumps of white fur stuck in the drain."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一團白色的毛堵在下水管裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* I have to wonder why she thought buying this would "
|
||
"be a good idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 我真搞不懂她為啥覺得\n"
|
||
" 買這玩意兒好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Unless she wanted to re-create Asgore's kitchen...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 難道是想還原\n"
|
||
" Asgore的廚房...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* For someone who didn't like him, she had a weird way to show "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 明明說不喜歡他,\n"
|
||
" 結果還整這齣,\n"
|
||
" 她真夠奇怪的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* I really wish Toriel and Asgore stayed together "
|
||
"sometimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 有時候我真希望\n"
|
||
" Toriel和Asgore\n"
|
||
" 能重歸於好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/16}* ... but I guess it's for the best that they didn't."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/16}* ...仔細想想,\n"
|
||
" 也許分開才是最好的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/13}* It just wasn't meant to be, Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Frisk,\n"
|
||
" 有些事情\n"
|
||
" 就是強求不來的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's just a stovetop.\n"
|
||
"* No one is going to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 只是個灶臺。\n"
|
||
"* 沒人會再用它了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a stovetop."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 只是個灶臺。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
|
||
"* Toriel may not need a new one on the new world."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 灶臺非常乾淨。\n"
|
||
"* Toriel到了新世界\n"
|
||
" 也不用換新的了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
|
||
"* Toriel must use fire magic instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 灶臺非常乾淨。\n"
|
||
"* Toriel肯定是用火魔法做飯的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看不出來垃圾桶裡有什麼...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Rather symbolically, the trash can has been emptied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 垃圾桶被清空了,\n"
|
||
" 還挺有象徵意義的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is a crumpled up recipe for Starling Tea."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 裡面有一張揉皺的星花茶配方。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the fairly large size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你注意到這把餐椅相當之大。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A larger dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 大餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把,是王后的餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of snail facts, family "
|
||
"recipes, and gardening tips.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (書架上放著關於蝸牛冷知識的書,\n"
|
||
" 關於一個祖傳秘方的書,\n"
|
||
" 以及關於園藝技巧的書。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bookshelf."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一個書架。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You pick out a book...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你取下了一本書...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Did you know that snails have a chainsaw-like tongue "
|
||
"called a radula?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「你知道嗎?\n"
|
||
" 蝸牛的齒舌長得像鏈鋸一樣。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Not many folks know about that one.\""
|
||
msgstr "<32>* 「這可是個冷知識。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Another neat thing about 'em is how their digestive systems flip as "
|
||
"they mature.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「還有個趣事:蝸牛成熟後\n"
|
||
" 會把自己的消化系統翻出來。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Oh, and did I mention...\""
|
||
msgstr "<32>* 「喔,順帶一提...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Snails Talk. {^10}Really. {^10}Slowly.\""
|
||
msgstr "<32>* 「蝸牛的 {^5}說 {^5}話 {^5}速 {^5}度 {^5}很 {^5}慢。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Just kiddin', snails don't talk.\""
|
||
msgstr "<32>* 「開玩笑的,它們才不會說話。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"I mean, could you imagine a world with talking snails?\"\n"
|
||
"* \"I know I couldn't.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「你能想像,在某個世界,\n"
|
||
" 那裡的蝸牛會說話嗎?」\n"
|
||
"* 「反正我是想像不出來。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把書放回了書架。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 《Dreemurr家族的美味祕笈:蝸牛派》"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
|
||
"family line.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「蝸牛派是Dreemurr家族的\n"
|
||
" 一道風味獨特的傳統美食。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
|
||
"steps.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「製作它其實非常簡單,\n"
|
||
" 只需五個步驟:」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"First, prepare the bottom crust by laying it on top of a pie "
|
||
"plate.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「首先,輕柔地展開酥脆的派底,\n"
|
||
" 在烘焙盤中鋪平。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Next, whisk evaporated milk, eggs, and spices together in a bowl "
|
||
"until smooth.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「然後,將香濃的蒸發奶、\n"
|
||
" 新鮮的雞蛋和選料香料\n"
|
||
" 混合在一起,攪拌至絲滑細膩。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Then, take several well-aged snails, and thoroughly incorporate into"
|
||
" the mixture.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「接著,小心地將幾隻新鮮蝸牛\n"
|
||
" 加入到之前調製好的香濃奶糊中,\n"
|
||
" 確保它們完全浸入。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"After that, pour the contents of the bowl into the bottom crust.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「之後,將這層混合物\n"
|
||
" 輕輕倒入準備好的派底,\n"
|
||
" 均勻鋪開。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Last, prepare the top crust by cutting sheet into strips and forming"
|
||
" a lattice.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「最後,將麵團切成細條,\n"
|
||
" 編織成優雅的格子形狀,\n"
|
||
" 覆蓋在派面上。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Then just bake the pie!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「現在,將派放到烤箱中,\n"
|
||
" 烤至金黃酥脆。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Once the pie is ready, take it out of the oven, let it cool, and "
|
||
"serve!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「出爐後,派面金黃誘人。\n"
|
||
" 令其稍作冷卻,即可切片、上桌!」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Howdy, fellow gardeners.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 「哈囉,熱愛園藝的朋友們!」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"When it comes to Starling flowers, the line between growth and "
|
||
"stagnation...\""
|
||
msgstr "<32>* 「說到星花,它們生長與否的關鍵...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Is access to open space.\""
|
||
msgstr "<32>* 「在於能否直接接觸到宇宙射線。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"That is why they are commonly grown in Aerialis...\""
|
||
msgstr "<32>* 「所以它們多生長於空境。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"It is the most open area of the outpost.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「畢竟在整個空間站中,\n"
|
||
" 當屬那裡最為開闊。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the small size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你注意到這把餐椅相對較小。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A smaller dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 小餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a demon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把,是惡魔的餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a prince."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把,是王子的餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a child.\n"
|
||
"* Like you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把,是小孩的餐椅。\n"
|
||
"* 很適合你!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for... a little angel.\n"
|
||
"* Like you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把... 是某個小天使的餐椅。\n"
|
||
"* 說的就是你!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The plant appears to be decorative in nature.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這株植物好像\n"
|
||
" 只是用來觀賞的。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A decorative plant.\n"
|
||
"* Nothing more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一株觀賞植物。\n"
|
||
"* 僅此而已。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A decorative plant on Toriel's dining table."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一株擺在Toriel餐桌上的\n"
|
||
" 觀賞植物。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name) used to pretend these things were musical "
|
||
"instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* $(name)以前總喜歡\n"
|
||
" 把這些東西當成樂器玩。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They'd pull them out, start \"playing\" them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 這人會把它們拿出來,\n"
|
||
" 然後開始「演奏」..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* Once, I joined in, and we did a little fire- poker-instrument "
|
||
"duet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 有一次,我跟著一起玩,\n"
|
||
" 我們還用撥火棍\n"
|
||
" 來了個二重奏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/13}* We started using our voices to emulate the instruments, and "
|
||
"then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/13}* 我們開始用嗓子\n"
|
||
" 模仿樂器的聲音,\n"
|
||
" 然後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* Mom and Dad walked in to add backing vocals!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 爸爸媽媽也走了進來,\n"
|
||
" 給我們唱起了和聲!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* Then, as it turns out, someone had been listening "
|
||
"in outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 結果,\n"
|
||
" 不知道誰在外面\n"
|
||
" 聽到了我們的演奏。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Before we knew it, we had monsters coming to the house in "
|
||
"droves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 沒過多久,\n"
|
||
" 一大群怪物\n"
|
||
" 就湧進了我們家裡..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* $(name) and I were still in the middle of the room, doing our "
|
||
"thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 我和$(name)\n"
|
||
" 還在房間中央,\n"
|
||
" 繼續「演奏」著。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/20}* But now we had an entire orchestra behind us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 但我們身後一下子\n"
|
||
" 多了一整支樂隊!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* We must have performed half of the Harmonexus Index that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 那天,我們演奏的和聲,\n"
|
||
" 起碼有《和聲大典》的\n"
|
||
" 一半之多。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* ... it's an old book full of songs from our culture."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...那是一本古老的歌集,\n"
|
||
" 裡面都是\n"
|
||
" 我們的傳統歌曲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* All that because we played pretend with some fire "
|
||
"pokers..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/13}* 這一切都源於\n"
|
||
" 我們把撥火棍\n"
|
||
" 當成了樂器..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* They say you can make an instrument out of anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 人們常說任何東西\n"
|
||
" 都能變成樂器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/15}* Wait...\n"
|
||
"* I'M an anything..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 等下...\n"
|
||
"* 我也是個「東西」..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Please don't make a musical instrument out of me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 拜託,\n"
|
||
" 可別把我也當成樂器了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Fire pokers."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 撥火棍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* They're just fire pokers...\n"
|
||
"* Or are they?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 它們只是些撥火棍...\n"
|
||
"* ...嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Consider that Toriel's fire is only pleasantly warm, and not hot at "
|
||
"all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 想想看,\n"
|
||
" Toriel的火焰並不燙,\n"
|
||
" 而是暖暖的。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Why would she need these?"
|
||
msgstr "<32>* 她根本不需要這些東西啊?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Thus, by the process of elimination, these must be advanced musical "
|
||
"instruments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 看吧,通過排除法就能發現\n"
|
||
" 這些東西其實是高級樂器。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A rack of advanced musical instruments."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一架高級的樂器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* Upon closer inspection, you realize these are in fact fire pokers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 但仔細一看,你會發現\n"
|
||
" 這就是一些撥火棍。"
|
||
|
||
msgid "<32>* It's hard to tell, given that these tools were likely made..."
|
||
msgstr "<32>* 很難說,這些工具給人的感覺好像..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Before the outpost itself even existed."
|
||
msgstr "<32>* 是在前哨站建立之前就做出來了的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You note the exceptional size of the dining chair.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你注意到這把餐椅異常之大。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A king-sized dining chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 餐椅王。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
|
||
"* Fit for a king."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel家有幾把餐椅,\n"
|
||
" 這把,是國王的餐椅。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The bed seems a lot smaller than it might have used to.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (床看起來讓人覺得\n"
|
||
" 比以前小了不少。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a bed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一張床。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's bed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Toriel的床。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Certainly too big for the likes of you."
|
||
msgstr "<32>* 對你來說有點太大了。"
|
||
|
||
msgid "<32>* You've still got some time to go, but you'll grow into it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 你現在對於這床來講還是小了點,\n"
|
||
" 不過你以後會長大的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The books on this bookshelf consist of history, biology, "
|
||
"and a foreboding possibility.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (書架上放著歷史學書、生物學書,\n"
|
||
" 以及關於一個不祥的可能性的書。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private bookshelf."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是Toriel的私人書架。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* \"Our homeworld gone... our people dead... but why?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「我們家破人亡,生靈塗炭,\n"
|
||
" 但這一切的起因是什麼呢?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Surely, the humans must've had a reason for their attacks.\""
|
||
msgstr "<32>* 「人類不會無緣無故攻擊我們。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Did our kind truly pose a threat to them?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「但是,我們潛在的力量\n"
|
||
" 真的如此強大...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Was the threat of our potential truly that dire?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「強大到可以對人類\n"
|
||
" 造成實質威脅的地步嗎?」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Whatever the case may be, we were cornered, and there was nowhere "
|
||
"else to go.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「不管真相如何,\n"
|
||
" 此時我們已經走投無路,陷入絕境。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Capitulation was our only real means of survival.\""
|
||
msgstr "<32>* 「唯有投降,才有一絲生的希望。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"When a boss monster is born, a magical link forms between "
|
||
"the parents and the child.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「『王級怪物』出生時,\n"
|
||
" 會與父母之間建立起一條魔法紐帶。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Through this, their SOUL is created, ageing the parents along with "
|
||
"the child.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「靠著這條紐帶,王級怪物\n"
|
||
" 獲得自己的靈魂,他的父母則會\n"
|
||
" 隨著孩子成長而逐漸衰老。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"The SOUL of a fully-grown boss monster is the strongest known to "
|
||
"monsterkind...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「成年王級怪物的靈魂,\n"
|
||
" 具有怪物界最強大的力量。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Able to persist after death, if only for the briefest of periods.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「強大到足以在肉體死後\n"
|
||
" 仍能短暫存續。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"We often worry about what would happen if a human attacked"
|
||
" us.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「我們常常擔心,面對人類突然襲擊,\n"
|
||
" 會是何種後果。」"
|
||
|
||
msgid "<33>* \"But what if one of our own attacked instead...?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>* 「但卻很少想過,倘若同胞自相殘殺,\n"
|
||
" 又該如何應對。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Would we as a society be able to handle such a betrayal?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「即使聯合起來,能否徹底平息叛亂,\n"
|
||
" 仍是個未知數。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But who would think to do such a thing?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「不過此等擔憂,\n"
|
||
" 或許只是杞人憂天?」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (This cactus seems to remind you of someone you once knew.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這株仙人掌好像讓你想起了\n"
|
||
" 某個以前認識的人。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Finally, a houseplant we can all relate to."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 終於,發現一株很像我們的植物。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Ah, the cactus.\n"
|
||
"* Truly the most tsundere of plants."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 啊,是仙人掌。\n"
|
||
"* 確實是最傲嬌的植物。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's not like this cactus was waiting for you to come back "
|
||
"or anything..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這仙人掌又不是在等你回來什麼的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (This chair appears to be a little small for the person who "
|
||
"owns it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (對它的主人來說,\n"
|
||
" 這個椅子似乎有點小。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一把靠椅。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Toriel的專用閱讀椅..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... at least until Asgore decides he'd like it instead."
|
||
msgstr "<32>* ...至少在Asgore看上它之前是。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* He's always wanted this chair.\n"
|
||
"* I'd be surprised if he didn't take it with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 他一直想要這個靠椅。\n"
|
||
"* 如果他不打算把它帶走,\n"
|
||
" 我反倒覺得奇怪呢。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Toriel的專用閱讀椅。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Smells like lazy bones."
|
||
msgstr "<32>* 懶骨頭的味道撲面而來。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the circled paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看圈起來的段落。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton want a friend?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「提問:為什麼骷髏\n"
|
||
" 想交朋友呢?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: Because he was feeling BONELY...\""
|
||
msgstr "<32>* 「答案:因為他感覺很骨獨...」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The jokes continue from here at a similar caliber."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 後頭的笑話也就這水準了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to another paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看另一段。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What's another name for a skeleton's "
|
||
"vices?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「提問:骷髏的壞習慣\n"
|
||
" 又可以叫做什麼?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: HOLLOW pursuits...\""
|
||
msgstr "<32>* 「答案:對髏空的追求...」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There's no sense in continuing to read these."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 沒必要再讀下去了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: How does a skeleton say goodbye?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「提問:骷髏是怎麼\n"
|
||
" 跟別人道別的呢?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: See you to-MARROW...\""
|
||
msgstr "<32>* 「答案:骨德拜...」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* That one wasn't even REMOTELY funny."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一點也不好笑。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You can't get enough of these lame puns."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這些蹩腳的雙關笑話\n"
|
||
" 你怎麼看都不嫌多。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: Why did the skeleton drool in their "
|
||
"sleep?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「提問:為什麼骷髏睡覺時\n"
|
||
" 會流口水?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: Because they were having a FEMUR dream...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「答案:因為它正在做\n"
|
||
" 『骨』感的夢...」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This is getting old..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這都多老的笑話了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You still can't get enough of these lame puns."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你還是看不夠這些\n"
|
||
" 蹩腳的雙關笑話。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"Question: What does a skeleton say to start a "
|
||
"fight?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「提問:骷髏打架之前\n"
|
||
" 會說什麼呢?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Answer: I've got a BONE to pick with you...\""
|
||
msgstr "<32>* 「答案:我要把你揍到骨質疏鬆...」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Seriously?\n"
|
||
"* That wasn't even a pun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 什麼鬼?\n"
|
||
"* 這個都不是雙關了好吧!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* We're losing brain cells here..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 我們的腦細胞要不夠用了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"'What's up stairs?' asked the skeleton.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「『把門帶上了嗎?』\n"
|
||
" 一位骷髏問。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"... the stairs did not reply.\""
|
||
msgstr "<32>* 「『我正扛著呢。』」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* I have no words."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* 我沒話可說了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the final paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看向書中最後的段落。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Huh?\n"
|
||
"* This one's not a joke..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 嗯?\n"
|
||
"* 這一段不是笑話..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"A human has arrived in the Outlands today.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「就在今天,\n"
|
||
" 一個人類抵達了外域。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I do trust that Sans would look after them, but...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我相信Sans能照看好這個人類,\n"
|
||
" 但我不太想拿這事為難他...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I would rather not force him to do so.\""
|
||
msgstr "<32>* 「而且...」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"Besides, can one royal sentry really protect them from the rest of "
|
||
"the outpost?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「前哨站其他地方都危險重重...\n"
|
||
" 區區一個皇家哨兵,\n"
|
||
" 真的能保護好人類嗎?」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Hopefully those kinds of questions will soon be pointless.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「希望這些疑慮隨時間\n"
|
||
" 煙消雲散吧。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (There are no more written entries here.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (再往後,就都是空白了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The diary seems to consist primarily of over-the-top "
|
||
"skeleton puns.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (日記裡好像都是些\n"
|
||
" 關於骷髏的離譜雙關笑話。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the newly-written page.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你讀了讀新寫的段落。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It seems my preconceptions about Asgore were "
|
||
"incorrect.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「看來我之前誤解Asgore了。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>* \"In failing to confront him, I have failed to understand what was "
|
||
"truly going on.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我沒有去勇敢地面對他,\n"
|
||
" 也就沒能弄清楚\n"
|
||
" 事實上發生了什麼。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I was right in thinking I did not deserve to be a mother.\""
|
||
msgstr "<32>* 「我果然不配做一個母親。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"But perhaps now... I can learn what being a mother truly means.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「不過現在...\n"
|
||
" 我可以學著去體會母愛的真諦。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I will need to think about this on my own.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「這事不能讓別人插手,\n"
|
||
" 得我自己慢慢來。」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* It's a diary.\n"
|
||
"* You wouldn't find it funny."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這是本日記,\n"
|
||
" 你在裡面找不到任何笑點。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You look to the most recently written paragraph.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你讀了讀最近寫的段落。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's been scribbled out with a crayon."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 已經被用蠟筆塗掉了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It has not been the best of days.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「今天並不順遂。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Yet another human has fallen out of my care...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「又有一個人類失去了\n"
|
||
" 我的照顧...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"The seventh and final human he'd need to break the force field.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「他需要第七個,\n"
|
||
" 也就是最後一個人類靈魂\n"
|
||
" 來打破力場。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"I should not have allowed this to happen.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「我不應該允許\n"
|
||
" 這樣的事情發生。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"With the stakes so high, a confrontation may be inevitable...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「賭注如此之高,\n"
|
||
" 衝突可能已經無法避免...」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/toriel}{#f/21}* \"It has been an interesting day, to say the "
|
||
"least.\""
|
||
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* 「坦率來講,今天是有趣的一天。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A human arrived...\""
|
||
msgstr "<32>* 「一個人類來到了這裡...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"Then, tried to leave...\""
|
||
msgstr "<32>* 「接著,試圖離開...」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"And then, the strangest thing happened.\""
|
||
msgstr "<32>* 「然後,最奇怪的事情發生了。」"
|
||
|
||
msgid "<32>* \"A reminder I have been in need of for some time...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 「那段回憶... \n"
|
||
" 不行,我還需要點時間緩緩。」"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This houseplant strikes you as exceedingly normal.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這盆栽在你看來\n"
|
||
" 真是普通得不能再普通了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's a houseplant."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是個盆栽。"
|
||
|
||
msgid "<32>* What more is there to say?"
|
||
msgstr "<32>* 有必要說別的嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The snails are beginning to smell... ghostly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這些蝸牛開始散發出...\n"
|
||
" 幽靈般的氣味。"
|
||
|
||
msgid "<32>* ... what could this mean?"
|
||
msgstr "<32>* ...這意味著什麼呢?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private trash can, containing..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這是Toriel的私人垃圾桶,\n"
|
||
" 裡面有..."
|
||
|
||
msgid "<32>* Snails."
|
||
msgstr "<32>* 蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Oodles and oodles of snails."
|
||
msgstr "<32>* 更多的蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe this is how snails live past their expiry date."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 也許這就是蝸牛\n"
|
||
" 過了保質期後的\n"
|
||
" 生存方式。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* And nothing BUT snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 除了蝸牛就沒別的了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe I've just gone and lost it completely."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 或者可能是我徹底瘋了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* Did I mention the snails?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* ...\n"
|
||
"* 我剛剛說到了蝸牛嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 又或者..."
|
||
|
||
msgid "<32>* ... wait, what was I saying?"
|
||
msgstr "<32>* ...等等,我剛才說到哪兒了?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Oh, right.\n"
|
||
"* The meaning of the snails' newfound ghostly scent."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 喔,對了。\n"
|
||
"* 蝸牛們這股幽靈般的氣味\n"
|
||
" 到底意味著什麼。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Oodles and oodles of snails."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 更多的蝸牛。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You stare excitedly into the cosmos beyond...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你興奮地望著那浩瀚的宇宙...)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The first of many windows in this part of the Outlands."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是外域這一帶的第一扇窗。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sign describes the qualities of a good relationship.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (牌子上寫著:\n"
|
||
" 想跟人處得好\n"
|
||
" 應該具備哪些品質。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"A good relationship requires trust and kindness to move "
|
||
"forward.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「有了信任與善意,\n"
|
||
" 方能攜手並進,共築友誼。」"
|
||
|
||
msgid "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* How grossly sentimental."
|
||
msgstr "<26>{#p/asriel2}{#f/8}* 真是夠矯情的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/17}* Mom's pies were always the best..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/17}* 媽媽做的派\n"
|
||
" 永遠是最好吃的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/13}* I can still remember what the first one I ever had tasted like."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* 我到現在還記得\n"
|
||
" 第一次吃她做的派時\n"
|
||
" 是什麼感覺。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/15}* I'd never felt so happy to take a bite of something..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/15}* 我從來沒有\n"
|
||
" 因為吃一口東西\n"
|
||
" 而感到那麼幸福過..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/17}* ... it was like I'd transcended to the next level of "
|
||
"confection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* ...好吃到\n"
|
||
" 我都感覺自己要升天了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* Er, maybe I'm overselling it just a little."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 呃,\n"
|
||
" 我說的可能有點誇張了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* But I'm telling you right now, Frisk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 但是Frisk啊,\n"
|
||
" 我跟你講..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/13}* ... no matter what happens with Mom and Dad..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/13}* ...無論爸爸媽媽\n"
|
||
" 會怎麼樣..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/17}* You NEED to have her make one of her pies for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/17}* 你都一定要讓她\n"
|
||
" 幫我做個派。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/20}* I'm... kind of curious if I'll still like it after all of this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/20}* 我... 有點好奇,\n"
|
||
" 經歷了這麼多事之後,\n"
|
||
" 我還愛不愛吃她的派。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/15}* It sure has been a while, huh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel1}{#f/15}* 畢竟,\n"
|
||
" 確實過了很久了嘛..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's just a countertop."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這只是個臺面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* There is a nigh-invisible ring-shaped stain on the "
|
||
"countertop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 檯面上有一塊\n"
|
||
" 幾乎看不見的環形汙漬。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost of a pie once smashed haunts the countertop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一塊被打爛的派的幽靈\n"
|
||
" 在檯面上縈繞著。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* No amount of passed time will fix this atrocity."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 無論過了多久時間,\n"
|
||
" 這樁暴行都不會被抹去。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You feel strongly that you should leave this alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一種強烈的念頭阻止了你,\n"
|
||
" 你只能讓派保持原樣。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You might have been a bully, but the pie remains untouched."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你可能曾是個惡霸,\n"
|
||
" 但這個派卻依然完好無損。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Perhaps some things are too sacred, even for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 可能即使對你來說,\n"
|
||
" 有些東西也是神聖不可侵犯的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The pie may be intimidated by you, but after all this "
|
||
"time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這個派可能被你嚇到了,\n"
|
||
" 但過了這麼久..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The size of the pie may no longer intimidate you, but after "
|
||
"all this time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這個派的尺寸\n"
|
||
" 可能不再讓你感到害怕了,\n"
|
||
" 但過了這麼久..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You've gained a sense of respect for the pie that does not "
|
||
"permit you to eat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你已經對這個派\n"
|
||
" 產生了一種敬畏之情,\n"
|
||
" 讓你無法下口。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There is simply nothing more to be done here."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這裡已經沒有什麼可做的了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The size of the pie does not intimidate you at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這個派的尺寸\n"
|
||
" 根本嚇不到你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* In fact, it might even be intimidated by you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 事實上,\n"
|
||
" 你可能都嚇到它了..."
|
||
|
||
msgid "* (Smash the pie?)"
|
||
msgstr "* (要打爛它嗎?)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The size of the pie intimidates you too much to eat it."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這個派的尺寸嚇得你完全不敢吃它。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to smash.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你放了它一馬。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You take a swing...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你揮下了你的武器...)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It's been utterly destroyed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 派已經被徹底毀掉了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Unlike the puzzle beforehand, this one is a little "
|
||
"different."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 跟之前的不一樣,\n"
|
||
" 這個謎題稍稍有一些不同。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It IS rare, but certain puzzles on the outpost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 雖然不算特別常見,\n"
|
||
" 但前哨站的一些謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ... require the assistance of another monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* ...需要另一個怪物的協助\n"
|
||
" 才能解決。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Do you understand what you must do next?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你知道接下來該怎麼辦嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Do you understand what you must do next?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你知道接下來該怎麼辦嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Very good, little one!\n"
|
||
"* Very good."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 非常好,小傢伙!\n"
|
||
"* 非常棒。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Your turn..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 輪到你了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* It is your turn."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 到你了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Well done!\n"
|
||
"* Only one row to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 幹得漂亮!\n"
|
||
"* 只剩下一道障礙了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Yes, yes!\n"
|
||
"* I am proud of you, my child..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 太棒了!\n"
|
||
"* 孩子,你真令我驕傲!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Come with me when you are ready to begin your next lesson."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 等你準備好了,\n"
|
||
" 我們就去下個房間,\n"
|
||
" 我會教你下一項本領。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* The answer does not lie with me, little one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 答案不在我身上,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* Try repeating what you have done before."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 剛才怎麼做的,\n"
|
||
" 再做一次就好。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Go on..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 試試看..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}* Howdy!\n"
|
||
"* I'm {@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff}.\n"
|
||
"* {@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff} the {@fill=#ff0}STAR{@fill=#fff}!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/5}* 哈囉!\n"
|
||
"* 我叫{@fill=#ff0}TWINKLY{@fill=#fff}。\n"
|
||
"* 星界的{@fill=#ff0}閃亮明星{@fill=#fff}!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* What brings you to the outpost, fellow traveler?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 是哪陣風把你吹到\n"
|
||
" 這前哨站來的呢,夥伴?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* You're lost, aren't you..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* 你是不是迷路了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, good thing I'm here for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 好啦,算你走運,\n"
|
||
" 我會幫你的!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I haven't been in my top form for a while, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 我最近不是很在狀態,\n"
|
||
" 不過..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ... someone ought to teach you how things work around here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...總得有人教你\n"
|
||
" 這裡的遊戲規則!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* Guess little old me will have to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 看來,只能我Twinkly獻醜,\n"
|
||
" 承擔這個任務了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Let's get started, shall we?"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 我們開始吧,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* But you already KNEW that, didn'tcha?"
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* 但你早就知道了,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Still, it's up to me to show you the ropes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 不過,還得由我來給你\n"
|
||
" 傳授點經驗。"
|
||
|
||
msgid "<25>* Let's get started, shall we?"
|
||
msgstr "<25>* 準備好了嗎?我們開始吧!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Okay, that's enough."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 有完沒完了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* If you wanna keep resetting, then by all means..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 好好好,\n"
|
||
" 喜歡重置是吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Do as you wish."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 那你就玩個夠。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Just don't expect to get past me so easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 想甩掉我,\n"
|
||
" 耍小聰明可沒用。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Don't you have anything better to do?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 你是閒得沒別的事可做嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Resetting right after you've taken your first hit, "
|
||
"huh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 剛挨了一擊就馬上重置,\n"
|
||
" 是吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* How pathetic."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* 真是可悲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}* As if you think I'd forget about what you did..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/11}* 你以為我忘了你剛剛\n"
|
||
" 幹了什麼嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* Filthy shard dodger."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* 骯髒的碎片閃避手。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* I can play this game all day, idiot."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/7}* 我能在這兒陪你玩一整天,\n"
|
||
" 蠢貨。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Either way, since you already know what's coming next...{%15}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* 不過,既然你都知道接下來\n"
|
||
" 會發生什麼了...{%15}"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* Howdy."
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/6}* 哈囉。"
|
||
|
||
msgid "<25>* Seems I'll be fireballed if I stick around too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 感覺我再待下去\n"
|
||
" 就要引火上身了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* A shame, really..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* 真是遺憾..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* I was gonna have SO much fun with you."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* 我本來想跟你好好玩玩的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, see ya!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 好啦,回見!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* What the HELL are you doing, $(name)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/twinkly}{#f/12}{#v/0}* $(name),\n"
|
||
" 你到底在幹什麼?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/12}{#v/0}* We had the outpost at our mercy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/12}{#v/0}* 我們本來就要\n"
|
||
" 拿下這個前哨站了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was follow the plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要\n"
|
||
" 按照計畫行事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Foundry..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要穿過鑄廠..."
|
||
|
||
msgid "<25>* Finish off the guards..."
|
||
msgstr "<25>* 幹掉那些守衛..."
|
||
|
||
msgid "<25>* And make it to the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>* 然後前往首塔!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was finish off the guards..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要\n"
|
||
" 幹掉那些守衛..."
|
||
|
||
msgid "<25>* And get through the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>* 然後穿過首塔!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that stupid robot..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要殺掉\n"
|
||
" 那個愚蠢的機器人..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was get through the Citadel!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要穿過首塔!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was KILL that nerdy trashbag!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要殺掉\n"
|
||
" 那個呆子一樣的垃圾袋!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* All we had to do was walk to the end!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}{#v/0}* 我們只需要\n"
|
||
" 繼續走到終點!"
|
||
|
||
msgid "<25>* We were so close!"
|
||
msgstr "<25>* 我們就快成功了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}{#v/0}* Coward..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}{#v/0}* 你個懦夫..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* $(name)...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* $(name)...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I'm not really sure what just happened."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 到底發生啥了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* We were on the shuttle, and then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 咱們剛上了飛船,\n"
|
||
" 然後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* I..."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 我..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/8}* I have to go..."
|
||
msgstr "<25>{#f/8}* 我得走了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/twinkly}{#f/7}* So, we're back at the beginning, are we?"
|
||
msgstr "<25>{#p/twinkly}{#f/5}* 我就等著你呢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/5}* I've been expecting you.\n"
|
||
"* I wonder how you'll do this time around."
|
||
msgstr "<26>{#f/7}* 看來,你決定重新開始。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/11}* Who knows?\n"
|
||
"* Maybe it'll be easier for you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* 能不能好好表現,\n"
|
||
" 我拭目以待喔。[ADD]<25>{#f/11}* 這次大概會容易點吧?\n"
|
||
" ...不過誰說得準呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* It certainly was when I had your powers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 反正我像你一樣,\n"
|
||
" 還能回溯時間那會,\n"
|
||
" 後幾次是比第一次容易不少。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, good luck!"
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 嗯... 祝你好運!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/5}See that heart? That's your SOUL, the very culmination of your "
|
||
"being!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/5}看見這顆心了嗎?\n"
|
||
"這是你的靈魂,\n"
|
||
"是你生命的精華所在!ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/5}Your SOUL is an important part of you, and needs LOVE to sustain "
|
||
"itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/5}你的靈魂是你\n"
|
||
"不可或缺的一部分,\n"
|
||
"需要LOVE才能維持\n"
|
||
"它的存在。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{*}{#x2}{#f/5}Out here, LOVE is shared through... {#f/8}little white... "
|
||
"{#f/11}'happiness shards.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#x2}{#f/5}在這太空,\n"
|
||
"LOVE是通過...{#f/8}\n"
|
||
"這些白色的...{#f/11}\n"
|
||
"「幸福碎片」傳遞的。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{*}{#f/5}To get you started on the right path, I'll share some of my own"
|
||
" LOVE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#f/5}為了讓你在正確的\n"
|
||
"道路上啟程,我會分你\n"
|
||
"一點我自己的LOVE。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/5}Try to get as many as you can!{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/5}能接多少就接多少!ゑ{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/8}Whoops, I think you might've missed them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#f/8}喔呦,\n"
|
||
"看來你好像沒接住...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/5}But that's okay!"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/5}沒關係!ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#x2}{#f/10}Here, have some more.{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#x2}{#f/10}來,我再送你點!ゑ{^20}{*}{#x1}{%}"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/12}What the-... are you braindead or something??"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{*}{#f/12}搞什...\n"
|
||
"你是腦殘還是怎麼著??ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#x2}RUN. INTO. THE. BULLETS!!!{^20}{*}{#x1}{^999}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#x2}給{^4} 我{^4} 撞{^4} 子彈!!!ゑ{^20}{*}{#x1}{^999}"
|
||
|
||
msgid "RUN. INTO. THE. happiness shards~"
|
||
msgstr "給 我 撞 幸福碎片~ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#v/1}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#v/1}嘻嘻嘻...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>In this world, it's KILL or BE killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>在這個世界中...\n"
|
||
"不是殺人就是被殺。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>Imagine, a SOUL like yours crash-landing on my doorstep..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>你該不會天真地以為,\n"
|
||
"面對這自投羅網\n"
|
||
"送上門來的靈魂...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>Did you really think I'd pass up such a golden opportunity?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>我會蠢到放棄\n"
|
||
"這大好機會吧?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/7}Nah, you know what's going on here, don'tcha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/7}嘖,你知道會發生什麼,\n"
|
||
"是不是?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>You just wanted to torment little old Twinkly, didn'tcha?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>你只想好好折磨一下\n"
|
||
"楚楚可憐的Twinkly,\n"
|
||
"是不是?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>Golly... you must have no idea who you're messing with."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>天吶...\n"
|
||
"你知道你惹的是誰嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/11}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#f/11}嘻嘻嘻...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#v/1}We'll just have to cut straight to the point, won't we?"
|
||
msgstr "<20>{#v/1}那麼我們就直奔主題吧。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>嘻嘻嘻...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#f/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}DIE.{^20}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#f/2}{#v/1}{@random=1.1/1.1}死吧。ゑ{^20}{%}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#p/toriel}What a terrible creature, torturing such a poor, innocent "
|
||
"youth..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#p/toriel}真是個殘忍的傢伙,\n"
|
||
"居然折磨這麼一個\n"
|
||
"弱小無助的孩子..."
|
||
|
||
msgid "<20>Have no fear, little one."
|
||
msgstr "<20>不要害怕,孩子。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>I am {@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#000}, overseer of the "
|
||
"{@fill=#f00}OUTLANDS{@fill=#000}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>我是{@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#000},\n"
|
||
"{@fill=#f00}外域{@fill=#000}的管理員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>I come by every day to check for those who have been stranded here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>我每天都會來看看\n"
|
||
"有沒有人被困在這裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>Follow me, child.\n"
|
||
"There is much I intend to teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>跟我來,孩子。\n"
|
||
"我有很多東西要教你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh my!\n"
|
||
"* Where did you come from, little one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 喔我的天!\n"
|
||
"* 你是從哪裡來的,小傢伙?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Are you injured?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 受傷了嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* Forgive me for asking so many questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...\n"
|
||
"* 對不起,我是不是問太多了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am {@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#fff}, overseer of the "
|
||
"{@fill=#f00}OUTLANDS{@fill=#fff}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我是{@fill=#003cff}TORIEL{@fill=#fff},\n"
|
||
" {@fill=#f00}外域{@fill=#fff}的管理員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* I come by every day to check for those who\n"
|
||
" have been stranded here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* 我每天都會來看看\n"
|
||
" 有沒有人被困在這裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Follow me, child.\n"
|
||
"* There is much I intend to teach you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 跟我來,孩子。\n"
|
||
"* 我有很多東西要教你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* This way."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 跟我來。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You feel it would be best to leave this be.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你覺得還是不要再看了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* This coffin is very old.\n"
|
||
"* There is nothing remarkable about it."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一口很舊的棺材,沒什麼特別的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* Oh, look at that.\n"
|
||
"* They made one just for you, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/asriel2}{#f/13}* 快看,他們還專門給你\n"
|
||
" 打了口棺材呢,\n"
|
||
" $(name)。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* How touching."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/5}* 真感動。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This coffin dates back to December 251X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這是一口早在251X年12月\n"
|
||
" 就打好的棺材。"
|
||
|
||
msgid "<32>* There is an old record-keeping manifest stashed next to it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 在它旁邊,藏著一本\n"
|
||
" 像是日記的小冊子..."
|
||
|
||
msgid "* (Access the manifest?)"
|
||
msgstr "* (翻閱一下嗎?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again pick up the manifest.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你又撿起了那本小冊子。)"
|
||
|
||
msgid "* (Read the next page?)"
|
||
msgstr "* (看下一頁?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there were no further pages to be read.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (然而,這頁之後什麼都沒有了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You put the manifest back where it belongs.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把冊子放回了原處。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You place your hands on the dummy.)\n"
|
||
"* (It seems very worn out.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把手搭在了人偶身上。)\n"
|
||
"* (它看起來很舊了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* A training dummy, circa 251X.\n"
|
||
"* CITADEL standard-issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 一個標準規格的訓練人偶,\n"
|
||
" 皇家出品。\n"
|
||
"* 大約於251X年製成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Can you hear it?\n"
|
||
"* The song of the stars?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 你聽到那來自群星的歌聲了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>* At certain places on the outpost, like this one... it's there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 它在前哨站的諸多地方響徹著,\n"
|
||
" 而這裡,便是其中一處..."
|
||
|
||
msgid "<32>* You just have to be listening for it."
|
||
msgstr "<32>* 你只需要,去聆聽。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Pretty cool, right?"
|
||
msgstr "<32>* 很酷吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* Space frogs and Starflies!\n"
|
||
"* Or something of the like."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* 是太空青蛙和星際飛蟲!\n"
|
||
"* 應該就是這玩意。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Space frogs...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 看樣子,是太空青蛙...?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Starflies...?"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 看樣子,是星際飛蟲...?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* It's the troublesome trio!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 挑事三人組來了!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* The trio has become a duo."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 三人組變成兩人組了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Only one remains."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 現在,只剩一個了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente and company present themselves!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Silente和他的同夥一同現身了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is difficult for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - 攻擊4 防禦5\n"
|
||
"* 這隻怪物的生活並不輕鬆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is getting better for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - 攻擊4 防禦5\n"
|
||
"* 這隻怪物的生活逐漸向好。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life just doesn't seem to get easier for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - 攻擊4 防禦5\n"
|
||
"* 這隻怪物的生活仍不好過。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life is very confusing for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - 攻擊4 防禦5\n"
|
||
"* 這隻怪物的生活渾渾噩噩。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - ATK 4 DEF 5\n"
|
||
"* Life seems to be very lovely for this monster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FROGGIT - 攻擊4 防禦5\n"
|
||
"* 這隻怪物的生活頗為愜意。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你對Froggit發出威脅。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit doesn't understand what you said..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 但Froggit並不明白你在說什麼..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Froggit again.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你再一次對Froggit發出威脅。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Froggit recalls the previous threat and decides it's time to"
|
||
" run away."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Froggit想起了\n"
|
||
" 你先前的恐嚇,\n"
|
||
" 決定撒腿跑路。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你稱讚了Froggit一番。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Froggit調情。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (可是,你還什麼都沒說,\n"
|
||
" 沒法翻譯。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You translate what you said.)\n"
|
||
"* (Froggit seems to understand you now.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把你想說的話翻譯了一下。)\n"
|
||
"* (Froggit好像聽懂你在說什麼了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is flattered."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Froggit受寵若驚。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is hesitant to continue this battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Froggit更加顧慮,\n"
|
||
" 不知該不該繼續戰鬥。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>* Thoroughly threatened, Froggit runs away!"
|
||
msgstr "<32>* Froggit嚇破了膽,扭頭就跑!ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Froggit面不改色,毫無畏懼之情。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Froggit臉紅了,\n"
|
||
" 雖然只是在內心裡。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}呱呱,\n"
|
||
"呱呱?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes deeply.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(臉漲得\n"
|
||
"通紅。)\n"
|
||
"呱呱.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}呱呱,\n"
|
||
"呱呱。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Croak, croak."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}咕呱,\n"
|
||
"咕呱。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hop, hop."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}跳跳,\n"
|
||
"跳跳。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meow."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}喵。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit seems reluctant to fight you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Froggit似乎不願意和你戰鬥了。"
|
||
|
||
msgid "* Froggit"
|
||
msgstr "* Froggit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Shiver, shake.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(縮縮,\n"
|
||
"抖抖。)\n"
|
||
"呱呱.."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(Blushes softly.)\n"
|
||
"Ribbit.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}(臉微微\n"
|
||
"泛紅。)\n"
|
||
"呱呱.."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit is trying to run away."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Froggit正試圖逃跑。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops near!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Froggit蹦了過來!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium "
|
||
"utilia."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 戰場瀰漫著曜菊的芬芳。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit doesn't seem to know why it's here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Froggit看起來並不知道\n"
|
||
" 自己為什麼在這裡。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Froggit hops to and fro."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Froggit跳來跳去。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
|
||
"* This monster has only just learned how to fly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - 攻擊5 防禦0\n"
|
||
"* 這隻怪物才剛學會飛..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - ATK 5 DEF 0\n"
|
||
"* This monster wishes it had stayed on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* FLUTTERLYTE - 攻擊5 防禦0\n"
|
||
"* 這隻怪物後悔學習飛翔了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You help Flutterlyte fly higher into the air.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你幫Flutterlyte飛得更高。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterlyte thanks you, and flies away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Flutterlyte很感謝你,\n"
|
||
" 然後飛走了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Flutterlyte.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Flutterlyte調情。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Unable to handle your compliment, Flutterlyte bursts into "
|
||
"tears and flies away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Flutterlyte對你的讚美無所適從,\n"
|
||
" 淚流滿面地飛走了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You weep and wail and gnash your teeth.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你呲牙咧嘴,\n"
|
||
" 發出一陣鬼哭狼嚎。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Flutterlyte panicks and flies away..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Flutterlyte嚇壞了,\n"
|
||
" 趕忙飛走了。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Why is this so hard.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}為什麼\n"
|
||
"這麼難.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Please help me.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}請幫幫\n"
|
||
"我.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I'm scared.."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}我好怕.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I can't do this.."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}我做\n"
|
||
"不到..."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}\\x00*sniff sniff*"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}\\x00*嗚嗚*\n"
|
||
"*嗚嗚*"
|
||
|
||
msgid "* Flutterlyte"
|
||
msgstr "* Flutterlyte"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte is barely keeping itself in the air."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte快要從空中掉下來了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte comes forth!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte飄飄悠悠地飛了過來!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte continues to mutter apologies."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte繼續咕噥著道歉。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte hovers meekly."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte悠悠地徘徊。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* The smell of fresh peaches permeates the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* 空氣中瀰漫著\n"
|
||
" 新鮮桃子的香味。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte is hyperventilating."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte氣喘籲籲。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte avoids eye contact."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Flutterlyte眼神閃躲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Staring contest master.\n"
|
||
"* Family name: Eyewalker"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 絕活:乾瞪眼。\n"
|
||
"* 姓:Eyewalker。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* This bully is trying very hard to pretend it's not flattered."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 這個惡霸很努力地\n"
|
||
" 假裝沒有受寵若驚。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* This monster is honored to be in your line of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* OCULOUX - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 這隻怪物很榮幸\n"
|
||
" 能出現在你的視線裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You stare at Oculoux.)\n"
|
||
"* (Oculoux stares back harder.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你瞪了Oculoux一眼。)\n"
|
||
"* (Oculoux使勁瞪了回來。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Oculoux's eye becomes increasingly strained, and "
|
||
"eventually...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (Oculoux越瞪越用力...)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (... Oculoux bows.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (...最後它受不了,認輸了。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Oculoux.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Oculoux調情。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You rudely lecture Oculoux about staring at people.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你粗魯地告誡Oculoux\n"
|
||
" 不要盯著別人看。)"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Do you dare to stare?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}你敢盯著\n"
|
||
"看嗎?"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Look who changed their mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}看看誰\n"
|
||
"變卦了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<99>{#p/basic}{~}The gaze\n"
|
||
"is\n"
|
||
"strong\n"
|
||
"with\n"
|
||
"this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<99>{#p/basic}{~}這貨還\n"
|
||
"真挺能\n"
|
||
"盯的。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How tsundere of you."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}死傲嬌。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}What? N-no way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}啥?\n"
|
||
"沒-沒門!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is watering."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux在流淚。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}I've got my eye on you."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}盯上你了。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Don't tell me what to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}我想幹啥\n"
|
||
"不用你管。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Staring is caring."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}盯著你\n"
|
||
"意味著\n"
|
||
"在意你。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}What an eyesore."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}真礙眼。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How about a staring contest?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}來個\n"
|
||
"瞪眼比賽\n"
|
||
"如何?"
|
||
|
||
msgid "* Oculoux"
|
||
msgstr "* Oculoux"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}How dare you question our way of life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}你怎麼敢\n"
|
||
"質疑我們的\n"
|
||
"生活方式!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux doesn't care about fighting anymore."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux不想跟你打了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* A pair of Oculoux walked in!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 一對Oculoux向你走來!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is staring right through you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux緊盯著你看。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux gnashes its teeth."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux咬牙切齒。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Smells like eyedrops."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 聞起來像眼藥水。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux has gone bloodshot."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux充血了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is gazing at you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux正凝視著你。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is now alone."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Oculoux現在孤身一人了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* It seems evil, but it's just with the wrong crowd..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - 攻擊7 防禦5\n"
|
||
"* 它看起來很邪惡,但其實\n"
|
||
" 只是被集體意識衝昏了頭腦。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* Now alone, it joyfully expresses itself through dance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - 攻擊7 防禦5\n"
|
||
"* 現在它獨自一人,\n"
|
||
" 開心地以舞明志。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* It seems comfortable with you.\n"
|
||
"* VERY comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - 攻擊7 防禦5\n"
|
||
"* 它感覺和你在一起很舒服。\n"
|
||
"* 特別舒服。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - ATK 7 DEF 5\n"
|
||
"* Despite its tough act, it's clearly in pain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* SILENTE - 攻擊7 防禦5\n"
|
||
"* 儘管它表現得很堅強,\n"
|
||
" 但一看就知道很痛苦..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Silente.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Silente調情。)"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hiya~"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}嗨呀~"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too focused on the "
|
||
"others.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你罵了Silente幾句,\n"
|
||
" 但它正忙著拉攏其他怪物,\n"
|
||
" 沒聽到你的話。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente is whispering to the others."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Silente在跟別人說悄悄話。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* It's starting to smell like a roach motel."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 戰場上飄來陣陣蟑螂屋的味道。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}FILTHY SINGLE MINDER\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}骯髒卑鄙,\n"
|
||
"一心一意\n"
|
||
".."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}OBEY THE OVERMIND\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}服從於\n"
|
||
"無上主宰\n"
|
||
".."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}LEGION! WE ARE LEGION!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}軍團!\n"
|
||
"我們是\n"
|
||
"軍團!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}HEED THE SWARM\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}當心蟲群\n"
|
||
".."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}IN UNISON, NOW\n"
|
||
".."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}讓我們\n"
|
||
"團結起來.."
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}I DON'T CARE."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}我不在乎。"
|
||
|
||
msgid "* Silente"
|
||
msgstr "* Silente"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente refuses to give up."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Silente不打算放棄。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You try insulting Silente, but it's too happy to care.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你想把Silente臭罵一頓,\n"
|
||
" 可它開心得飛起,壓根不在乎。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Silente doesn't have a care in the cosmos."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Silente在這宇宙中無憂無慮。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Bein' me is the best!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}做自己\n"
|
||
"才是\n"
|
||
"最好的!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}La la~ Just be your- self~"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}啦啦~\n"
|
||
"做自己\n"
|
||
"就好~"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Nothin' like alone time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}獨處時間\n"
|
||
"最棒了!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Mmm, cha cha cha!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}唔,\n"
|
||
"恰恰恰!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Swing your arms, baby~"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}揮動\n"
|
||
"你的手臂,\n"
|
||
"寶貝~"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You challenge Mushy to a duel.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Mushy發起決鬥挑戰。)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/story}* Mushy's SPEED up for this turn!"
|
||
msgstr "<33>{#p/story}* 本回合,Mushy的攻擊速度加快!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||
"* Gunslinger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 是星際牛仔的忠實粉絲,\n"
|
||
" 也是一位槍術高手。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* Huge fan of space cowboys.\n"
|
||
"* Even the sexy ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 是星際牛仔的忠實粉絲,\n"
|
||
" 包括性感牛仔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - ATK 6 DEF 6\n"
|
||
"* After giving it your all, this gunslinger is impressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* MUSHY - 攻擊6 防禦6\n"
|
||
"* 在拼盡全力之後,\n"
|
||
" 這個槍手對你的印象已是刻骨銘心。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Mushy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Mushy調情。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You taunt Mushy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你對著Mushy一通嘲諷。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy awaits your next challenge."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy正等著你的下個挑戰。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Let's see what you got."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}讓我\n"
|
||
"見識一下\n"
|
||
"你有什麼\n"
|
||
"能耐。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Think you can take me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}是想著\n"
|
||
"要把我\n"
|
||
"打敗嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy, the confused and the aroused."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy既困惑又興奮。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}H-hey, knock it off!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}嘿,\n"
|
||
"別-別鬧了!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy makes a last stand."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy準備拼死一搏。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}Bang!\n"
|
||
"Bang!\n"
|
||
"Bang!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}砰!\n"
|
||
"砰!\n"
|
||
"砰!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}Saddle up!"
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}上馬!"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}All in a day's."
|
||
msgstr "<08>{#p/basic}{~}不足為懼。"
|
||
|
||
msgid "* Mushy"
|
||
msgstr "* Mushy"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy bows out of respect."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy淺鞠一躬,以表敬意。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy stormed in!"
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 剎那間,Mushy已至!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy adjusts their stance."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy稍微調整了一下姿勢。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy is preparing for a grand standoff."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy正為這場盛大的對決做準備。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy reaches for their holster."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy伸手向腰,直奔槍套。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Smells like petrichor."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* 聞起來像雨後泥土的氣息。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Mushy pretends they aren't bothered by your taunts."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Mushy假裝沒聽到你的嘲諷。"
|
||
|
||
msgid "<08>{#p/basic}{~}As if that'll work on me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<08>{#p/basic}{~}雕蟲小技,\n"
|
||
"能奈我何?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* It's Napstablook."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - 攻擊10 防禦255\n"
|
||
"* 這位是Napstablook。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* It doesn't seem like they want to be here anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - 攻擊10 防禦255\n"
|
||
"* 看起來它完全不想呆在這裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* Hopeful, for the first time in a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - 攻擊10 防禦255\n"
|
||
"* 已經有許久沒像這樣感到希望了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - ATK 10 DEF 255\n"
|
||
"* The romantic tension is at an all-time high."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* NAPSTABLOOK - 攻擊10 防禦255\n"
|
||
"* 浪漫的緊張氣氛空前高漲。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}呃..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}okay, i guess...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}呃...\n"
|
||
"應該行吧?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}that's me..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}是我..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You try to console Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你試圖安慰Napstablook。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a patient smile.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你向Napstablook\n"
|
||
" 露出耐心的微笑。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook a little joke.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你給Napstablook講了一個\n"
|
||
" 小小的笑話。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You show adoration for Napstablook's top hat.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你讚美Napstablook的大禮帽。)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}...?"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}...?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}heh heh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}嘿嘿..."
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}let me {#x1}try...{^20}{#x2}{^20}{%}"
|
||
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}讓我{#x1}試試...{^20}{#x2}{^20}{%}"
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}i call it {#x3}'dapper blook'{^40}{%}"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{*}{#p/napstablook}{~}我管這個叫{#x3}\n"
|
||
"「dapper blook」{^40}{%}ゐ"
|
||
|
||
msgid "<11>{*}{#p/napstablook}{~}do you like it?{^40}{%}"
|
||
msgstr "<11>{*}{#p/napstablook}{~}你喜歡嗎?{^40}{%}"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh gee....."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}喔天啊....."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}yeah, yeah..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}是啊,是啊..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}not buying it..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}不信..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}you're not sorry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}你並非真心\n"
|
||
"抱歉..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}umm... you do know you can't kill ghosts, right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}嗯... 你知道\n"
|
||
"你沒辦法殺死\n"
|
||
"幽靈,對吧..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}we're sorta incorporeal and all"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{~}我們沒有實體\n"
|
||
"之類的"
|
||
|
||
msgid "<11>{~}i was just lowering my hp because i didn't want to be rude"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{~}我降低我的hp\n"
|
||
"只是不希望顯得\n"
|
||
"我沒禮貌"
|
||
|
||
msgid "<11>{~}sorry... i just made this more awkward..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{~}對不起...\n"
|
||
"我把事情變得\n"
|
||
"更尷尬了..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}pretend you beat me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{~}假裝你把我\n"
|
||
"打敗了吧..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}ooooooooo"
|
||
msgstr "<11>{~}嗚嗚嗚嗚嗚"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你向Napstablook調情。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best pickup line on Napstablook.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你向Napstablook用\n"
|
||
" 最好的方式搭訕。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a heartfelt compliment.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你由衷地誇讚Napstablook。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You reassure Napstablook of your feelings towards them.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你向Napstablook表露\n"
|
||
" 你對它的感覺。)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i'd just weigh you down"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}我只會\n"
|
||
"拖累你"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}oh.....\n"
|
||
"i've heard that one....."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}喔.....\n"
|
||
"我聽過這個....."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}uh... you really think so?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}呃... 你真\n"
|
||
"這樣想嗎?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh, you're serious..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}喔,你是\n"
|
||
"認真的..."
|
||
|
||
msgid "<11>{~}oh no....."
|
||
msgstr "<11>{~}喔不....."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i'm fine, thanks"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}我很好,謝謝"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}just pluggin along..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}能過一天\n"
|
||
"算一天..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}just doing my thing..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}只是做我\n"
|
||
"想做的事..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}i knew it..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}我就知道..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}whatever..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}隨便了..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}say what you will..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}隨你\n"
|
||
"怎麼說..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}let it all out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/napstablook}{~}盡情\n"
|
||
"發洩吧..."
|
||
|
||
msgid "* Napstablook"
|
||
msgstr "* Napstablook"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You flirtatiously comment on Napstablook's top hat.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你對Napstablook的大禮帽\n"
|
||
" 發表了曖昧的評論。)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}heh... thanks"
|
||
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}嘿... 謝謝"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Here comes Napstablook."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook來了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook looks just a little better."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook看起來好受了一點。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook wants to show you something."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook想給你展示些什麼。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook awaits your reply."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook等待著你的回應。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook's eyes are glistening."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook的眼睛閃閃發光。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is clearly not sure how to handle this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Napstablook顯然不確定\n"
|
||
" 該怎麼應對這種情況。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is questioning their very being."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook正在質疑自己的存在。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is biding their time."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook靜靜等待著。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is waiting for your next move."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* Napstablook正在等待\n"
|
||
" 你下一步的行動。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is staring off into the distance."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook正凝視著遠方。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is wishing they weren't here."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook希望它自己不在這裡。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Napstablook is trying their best to ignore you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Napstablook正在盡力將你忽視。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook their hat sucks bad.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你告訴Napstablook\n"
|
||
" 它的帽子很難看。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You threaten Napstablook.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你威脅Napstablook。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You throw the spanner.)\n"
|
||
"* (Toriel picks it up and returns it to you.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把扳手扔了出去。)\n"
|
||
"* (Toriel撿起扳手,還給了你。)"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/22}That will accomplish nothing, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/22}孩子,摔東西\n"
|
||
"解決不了\n"
|
||
"任何問題。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/22}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/22}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Knows best for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - 攻擊80 防禦80\n"
|
||
"* 最了解你的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Seems to be holding back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - 攻擊80 防禦80\n"
|
||
"* 看起來有所克制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Looks pre-occupied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - 攻擊80 防禦80\n"
|
||
"* 看起來心不在焉。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Just wants the best for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - 攻擊80 防禦80\n"
|
||
"* 只想把最好的給你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
|
||
"* Thinks you are \"adorable.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/story}* TORIEL - 攻擊80 防禦80\n"
|
||
"* 覺得你很「天真可愛」。"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}..."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Howdy, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#p/asriel2}{#f/3}哈囉,\n"
|
||
"$(name)。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}It's good to be back."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}重獲新生的感覺\n"
|
||
"真是太棒了。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/2}What's that?\n"
|
||
"You didn't expect to see me again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/2}為啥露出那副表情?\n"
|
||
"沒想到我會回來嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/13}...\n"
|
||
"Oh, $(name)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/13}...\n"
|
||
"其實,$(name)...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}I've been waiting for this for a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}這一刻,\n"
|
||
"我等了好久。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/15}I've been trapped inside a star for so long, I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/15}我一直被困在\n"
|
||
"那顆星星裡,\n"
|
||
"我...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/15}..."
|
||
msgstr "<20>{#f/15}...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/16}Well, that's not important now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/16}罷了,\n"
|
||
"先不說這個。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}What matters is that things are back to how they should be."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}眼前,最重要的是,\n"
|
||
"一切終於重回正軌了。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Hee hee hee..."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}嘻嘻嘻...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/2}I know you're empty inside, just like me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/2}我知道你的內在是\n"
|
||
"空虛的,就像我一樣。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/5}We're still inseparable after all these years..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/5}過了這麼多年,\n"
|
||
"我們之間的紐帶\n"
|
||
"依然無法分割...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<20>{#f/1}Listen.\n"
|
||
"I have a plan that'll bring us closer than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}聽著,我有個計畫,\n"
|
||
"能讓我們變得親密無間。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}With me, you, and our stolen SOULs..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}有了你和我的力量,\n"
|
||
"再加上一起偷來的\n"
|
||
"靈魂...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Let's destroy everything on this wretched outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#f/1}我們就能一舉摧毀\n"
|
||
"這該死前哨站的一切。ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<21>{#f/2}Anyone who dares to stand in the way of our perfect future..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<21>{#f/2}讓我們把膽敢阻攔我們\n"
|
||
"走向美好未來的傢伙...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Let's turn 'em all to dust."
|
||
msgstr "<20>{#f/1}都變為塵埃吧。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Welcome back, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<20>{#p/asriel2}{#f/3}歡迎回來,\n"
|
||
"$(name)。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/1}Ready to pick up where we last left off?"
|
||
msgstr "<20>{#f/1}準備好再大幹一番了嗎?ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Well then."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}那麼...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/3}..."
|
||
msgstr "<20>{#f/3}...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<20>{#f/4}Let's just get going."
|
||
msgstr "<20>{#f/4}出發吧。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Maybe because I'm the only one you'll listen to."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 也許是因為...\n"
|
||
" 只有我說的話,你才聽得進去吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/16}* ...!?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/16}* ...!?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* But what do I know, huh?\n"
|
||
"* I'm just a sweet, innocent little child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 但我一個天真懵懂的小孩,\n"
|
||
" 能講出什麼大道理呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* This is impossible..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* 不可能..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I must be dreaming.\n"
|
||
"* Or hallucinating.\n"
|
||
"* Or maybe..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我是不是沒睡醒,\n"
|
||
" 還是出現幻覺了?\n"
|
||
"* 或者..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* No."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 不。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* This is real."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 這裡,就是現實。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* But you died, $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 但你不是早就死了嗎,\n"
|
||
" $(name)?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* You cannot possibly be speaking to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 你絕對不可能\n"
|
||
" 像這樣開口說話。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Pretend it's a dream, then."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 你要是還接受不了..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* If that works for you."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 就把這當成一場夢吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* What do you want?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* 你想說什麼?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* Toriel..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You know how I feel about humanity, don't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你應該知道\n"
|
||
" 我對人類是什麼態度吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* Right."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* 知道。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Wrong."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 你不知道。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... not about this human."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...我對這個人類可不是那態度。"
|
||
|
||
msgid "<32>* Ever since they got here, I've been following them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 自從這個孩子墜落於此,\n"
|
||
" 我就一直跟著他..."
|
||
|
||
msgid "<32>* And now they're asking me to reach out to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* 剛剛,這孩子求我幫忙,\n"
|
||
" 讓我說服你。"
|
||
|
||
msgid "<32>* What do you think that means?"
|
||
msgstr "<32>* 你明白,這意味著什麼嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* ..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* It means you have to let them go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 這意味著\n"
|
||
" 你應該馬上放這孩子走。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ... do you not understand what is at stake?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/12}* ...你不知道外面多危險嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/11}* If I let them go, they will surely die."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/11}* 我要是心軟,\n"
|
||
" 那孩子肯定會死在外頭。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... come on."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...好好想想。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* That's not really why you're doing this, is it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你真實的意圖\n"
|
||
" 可不是這樣的,\n"
|
||
" 對吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* With that attitude, perhaps you really are $(name)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/12}* 這股叛逆的勁\n"
|
||
" 倒真像$(name)。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/11}* You always did question my authority."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/11}* 你老是愛挑戰我的權威。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* I think I have every right to."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 因為我夠格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* You wish to keep them here because you are afraid of what "
|
||
"lies beyond the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你是自己害怕外域之外的未知,\n"
|
||
" 所以才想把這孩子留在這,對吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* But things aren't the same as they were a hundred years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* 但是,過了一百年,\n"
|
||
" 外面的世界早就不一樣了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/basic}* You're only ignorant about it because you're too afraid to "
|
||
"go see for yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/basic}* 你不敢走出去看看,畫地為牢。\n"
|
||
" 才對這些視而不見。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ... but if I let them go, I won't be able to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* ...但我要是放那孩子走,\n"
|
||
" 就沒法..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Be there for them?"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 給予陪伴與保護了?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Hey, I know the feeling."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 呵,我明白那是什麼滋味。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* But keeping them here would be dooming them to death anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 但是,把這孩子\n"
|
||
" 強行束縛在這一畝三分地\n"
|
||
" 又能活下去嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* What's a life if it doesn't get to do anything worth living "
|
||
"for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 不做點有意義的事,\n"
|
||
" 那活著還有什麼意義?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/13}* $(name), I..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/13}* $(name),我..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* You gave them a spare cell phone, remember?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 你之前不是給過這孩子\n"
|
||
" 一部手機嗎?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Keep the line open, and maybe they'll give you a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 別切斷聯絡,保持電話暢通。\n"
|
||
" 這孩子會給你打電話的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... and what about you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...那你呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Look.\n"
|
||
"* I'll be alright."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 別擔心我。\n"
|
||
"* 我沒事的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* All I ask is that you don't forget about THEM after they're "
|
||
"gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 我只希望,這孩子走後,\n"
|
||
" 一定,一定不要將其遺忘。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Goodbye, Toriel."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 再見,Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ... goodbye, $(name)."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/14}* ...再見,$(name)。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}Urgh..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}{#v/1}{#i/6}{#x1}{@random=1.1/1.1}呃啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}To strike me down at my weakest "
|
||
"moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x1}{@random=1.1/1.1}趁我\n"
|
||
"毫無防備時\n"
|
||
"殺了我..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/6}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}Ha...\n"
|
||
"Ha..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/9}{#x2}{@random=1.1/1.1}哈...\n"
|
||
"哈..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x2}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/9}{#x2}{@random=1.1/1.1}現在看來,\n"
|
||
"年輕人..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was a fool for trusting you... all "
|
||
"along..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/12}{#x2}{@random=1.2/1.2}一路上一直\n"
|
||
"相信你的我,\n"
|
||
"才是真正的\n"
|
||
"傻子啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}To think I was protecting you from "
|
||
"them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x3}{@random=1.1/1.1}本以為,\n"
|
||
"自己努力\n"
|
||
"保護的人,\n"
|
||
"是你..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x4}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/1}{#i/6}{#x4}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}It seems, young one..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/9}{#x1}{@random=1.1/1.1}現在看來,\n"
|
||
"年輕人..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}I was actually protecting them... from"
|
||
" you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/12}{#x2}{@random=1.2/1.2}我真正\n"
|
||
"保護的,\n"
|
||
"是他們啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}You are stronger than I thought..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x1}{@random=1.1/1.1}沒想到,\n"
|
||
"你這麼強..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}Listen to me, young one..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x3}{@random=1.1/1.1}聽我說,\n"
|
||
"孩子..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}In a few moments, I will turn to "
|
||
"dust..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x3}{@random=1.1/1.1}很快,\n"
|
||
"我就會變成\n"
|
||
"一堆灰燼..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x3}{@random=1.1/1.1}When that happens, you must take my "
|
||
"SOUL..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x3}{@random=1.1/1.1}到那時,\n"
|
||
"請你...\n"
|
||
"馬上吸收\n"
|
||
"我的靈魂。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/3}{#x1}{@random=1.1/1.1}It is the only real way you can escape"
|
||
" this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/1}{#i/6}{#x1}{@random=1.1/1.1}只有這樣...\n"
|
||
"你才能\n"
|
||
"逃出這裡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/4}{#x3}{@random=1.1/1.1}You cannot... allow ASGORE's plan "
|
||
"to... succeed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/2}{#i/9}{#x3}{@random=1.1/1.1}絕不能...\n"
|
||
"讓...\n"
|
||
"ASGORE...\n"
|
||
"計畫得逞..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/2}{#i/4}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
msgstr "<11>{#v/2}{#i/9}{#x1}{@random=1.1/1.1}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x2}{@random=1.2/1.2}My child..."
|
||
msgstr "<11>{#v/3}{#i/12}{#x2}{@random=1.2/1.2}孩子..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#v/3}{#i/5}{#x4}{@random=1.2/1.2}Be good... won't you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#v/3}{#i/12}{#x4}{@random=1.2/1.2}要乖啊...\n"
|
||
"好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<20>{#p/asriel2}{#f/3}Follow me."
|
||
msgstr "<20>{#p/asriel2}{#f/3}跟我來。"
|
||
|
||
msgid "* Toriel"
|
||
msgstr "* Toriel"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/11}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/11}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}...?"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}...?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you doing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/17}你這是\n"
|
||
"在做什麼?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/17}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/17}What are you trying to prove?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/17}你這樣做,\n"
|
||
"究竟想\n"
|
||
"證明什麼?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Fight me or leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/12}要麼戰鬥,\n"
|
||
"要麼離開!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Stop looking at me that way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/12}不要用\n"
|
||
"那種眼神看我!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/12}Go away!"
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/12}給我回去!"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}...\n"
|
||
"...\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know you want to go home..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}我明白\n"
|
||
"你想回家的\n"
|
||
"心情..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}But the path to get there would be dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/9}但路上可能\n"
|
||
"會有危險。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/14}So please... go back the other way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/14}所以... 求你\n"
|
||
"現在回去吧。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know we do not have much..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}我知道這裡\n"
|
||
"沒有多少\n"
|
||
"東西..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}But we can still have a good life."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/10}但我們\n"
|
||
"仍可以幸福\n"
|
||
"生活下去。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}You and I, like a family..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/13}有你有我,\n"
|
||
"就像\n"
|
||
"一家人一樣..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/10}Does that not sound good?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/10}這樣生活\n"
|
||
"不好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/21}..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Why are you making this so difficult?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/18}你為什麼\n"
|
||
"要讓事情變得\n"
|
||
"這麼難辦呢?"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Please, just..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/18}求你了,\n"
|
||
"回去吧..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Go back the other way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/9}回到我們的\n"
|
||
"房間去吧。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/18}Oh, child..."
|
||
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/18}喔,孩子..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}Maybe it was foolish of me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#p/toriel}{#f/9}也許\n"
|
||
"真正糊塗的\n"
|
||
"是我..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/13}Trying to stop you like this..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#f/13}用這種方法\n"
|
||
"試圖阻止你..."
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/9}Maybe I should have just let you go."
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#f/9}也許我應該\n"
|
||
"讓你走。"
|
||
|
||
msgid "<11>{#f/17}Why are you calling out for \"$(name)?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<11>{#f/17}你為什麼喊\n"
|
||
"「$(name)」\n"
|
||
"的名字呢?"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel now stands before you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Toriel正站在你面前。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel prepares a magical attack."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Toriel準備發動一次魔法攻擊。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is acting aloof."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Toriel板著臉,冷冷地看著你。ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is looking through you."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* Toriel迴避了你的目光。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/story}* ..."
|
||
msgstr "<32>{#p/story}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* There must be another way..."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 肯定有其他辦法的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel to let you through.)\n"
|
||
"* (No effect.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你請求Toriel讓你過去。)\n"
|
||
"* (沒有效果。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel why she's really doing this.)\n"
|
||
"* (She winces briefly.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你問Toriel為什麼要這麼做。)\n"
|
||
"* (她的身體輕輕顫抖了一下。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You begged Toriel to stop.)\n"
|
||
"* (She hesitates.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你求Toriel停下。)\n"
|
||
"* (她猶豫了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again begged Toriel to stop.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你再次求Toriel停下。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps there is too much at stake for her."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...也許這麼做對她來說風險太大了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You yell at Toriel.)\n"
|
||
"* (She closes her eyes and takes a deep breath.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你衝Toriel大喊。)\n"
|
||
"* (她閉上眼睛,深吸一口氣。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You once again yell at Toriel.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你再次衝Toriel大喊。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps talking won't do anymore good."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...或許交談並不能有什麼進展。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't think of anything else to say.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (可是,你沒什麼想說的。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no sense in doing that now.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (但這麼做已經沒有意義了。)"
|
||
|
||
msgid "<20>{*}{#p/twinkly}Mine.{^15}{%}"
|
||
msgstr "<20>{*}{#p/twinkly}歸我了。{^15}{%}"
|
||
|
||
msgid "Say Hello"
|
||
msgstr "打招呼"
|
||
|
||
msgid "About Yourself"
|
||
msgstr "介紹下自己"
|
||
|
||
msgid "Call Her \"Mom\""
|
||
msgstr "叫她「媽咪」ゐ"
|
||
|
||
msgid "Flirt"
|
||
msgstr "調情"
|
||
|
||
msgid "Toriel's Phone"
|
||
msgstr "給Toriel打電話"
|
||
|
||
msgid "Puzzle Help"
|
||
msgstr "謎題求助"
|
||
|
||
msgid "Insult"
|
||
msgstr "辱罵"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* You want to know more about me...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你是想更深入的了解我...\n"
|
||
" 對嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, I am afraid there is not much to say."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 嗯,我怕我沒有什麼\n"
|
||
" 可以跟你講的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I am but a silly old lady who worries too often!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我只不過是一位\n"
|
||
" 愛瞎操心的老阿姨罷了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you really want to know more about me..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 如果你想深入了解我的話..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Why not take a look around...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 可以四處瞧瞧\n"
|
||
" 這些建築與陳設。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I have built or at least helped to build much of what you see."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 它們都是由我\n"
|
||
" 直接或間接參與建造的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* You should think twice about insulting me over the phone!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 之前就別在電話裡罵我!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ... huh?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...嗯?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Oh, heh... heh..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 喔,嘻... 嘻嘻..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* Hahaha!\n"
|
||
"* I could pinch your cheek!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 哈哈哈!\n"
|
||
"* 讓我捏捏你的小臉蛋!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You can certainly find better than an old woman like me."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你肯定能找到\n"
|
||
" 比我這種老阿姨更好的人!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* Oh dear, are you serious...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* 喔親愛的,你是認真的嗎...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* My child, I do not know if this is pathetic or endearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我實在不知道是喜還是悲,\n"
|
||
" 我的孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* And after you called me \"Mother...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 先前你還叫我\n"
|
||
" 「媽媽」來著..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Well then.\n"
|
||
"* You are a very \"interesting\" child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 好吧。\n"
|
||
"* 你可真是個「有趣」的孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/4}* I cannot begin to understand you."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/4}* 我真是想不通你的腦迴路。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* This is Toriel."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* 這裡是Toriel。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You only wanted to say hello...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你只是想和我打聲招呼...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* \"Hello!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那好吧。\n"
|
||
"* 「你好!」"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I hope that suffices.\n"
|
||
"* Hee hee."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 希望這一句招呼就足夠了。\n"
|
||
"* 嘻嘻。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You wanted to say hello again?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你還想和我打聲招呼嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* \"Salutations\" it is!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 那就,「向你致意」吧!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Is that enough?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 足夠了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you bored?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你現在是覺得很無聊嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* My apologies.\n"
|
||
"* I should have given you something to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 對不起。\n"
|
||
"* 我應該給你找些事情做的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Why not use your imagination to distract yourself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 試著放空大腦盡情想像,\n"
|
||
" 來分散你的注意力,\n"
|
||
" 如何?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Pretend you are... a fighter pilot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 假裝你是一名...\n"
|
||
" 戰鬥機飛行員!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Twisting and twirling, doing barrel rolls at light speed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 上下旋轉,左右搖擺,\n"
|
||
" 以光速做著橫滾側翻..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Can you do that for me?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 能為我試著做一遍嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Hello, small one."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 你好,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* I am sorry, but I do not have much else to say."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 我很抱歉,因為我已經\n"
|
||
" 沒什麼東西可說了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It was nice to hear your voice, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 但我很高興\n"
|
||
" 能聽到你的聲音..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#g/torielLowConcern}* Hello?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#g/torielLowConcern}* 嗯?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}* ..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Huh?\n"
|
||
"* Did you just call me \"Mom?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 嗯?\n"
|
||
"* 你剛才是不是叫我\n"
|
||
" 「媽媽」了?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Well...\n"
|
||
"* I suppose..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 嗯...\n"
|
||
"* 我想..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Would that make you happy?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你叫我「媽媽」..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* To call me...\n"
|
||
"* \"Mother?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 會不會讓你...\n"
|
||
"* 開心一點?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* Call me whatever you like!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那就...\n"
|
||
"* 隨你怎麼稱呼吧!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* Oh my... again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* ...\n"
|
||
"* 我的天... 又來?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee...\n"
|
||
"* You are a very sweet child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 嘻嘻嘻...\n"
|
||
"* 你真是個小可愛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* And after you flirted with me..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 先前你還跟我調情來著..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Help with a puzzle...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 被謎題難住了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You have not left the room yet, have you?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 你還在那個房間,對吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Wait for me to return, and we can solve it together."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 再等我幾分鐘,\n"
|
||
" 等我回去了,咱們一起解開它。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... something tells me you do not sincerely need my help."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* ...我感覺你應該不需要\n"
|
||
" 我的幫助。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
||
"* I am afraid I cannot help you at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...\n"
|
||
"* 恐怕我現在幫不了你。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Hello?\n"
|
||
"* This is..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 喂?\n"
|
||
"* 我是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* ...!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* ...!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Would you mind repeating that for me?"
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* 你有本事再說一遍?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* My child... I do not think that means what you think it means."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我的孩子...\n"
|
||
" 我覺得那不是你的本意。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/15}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/15}* ..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/12}* I am going to pretend you did not just say that to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/12}* 我會當作沒聽見的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我的孩子..."
|
||
|
||
msgid "Has a distinct, non-licorice flavor."
|
||
msgstr "有一種獨特的,非甘草的味道。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Monster Candy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把怪物糖果扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (10 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (10 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Monster Candy\" Heals 10 HP\n"
|
||
"* Has a distinct, non-licorice flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「怪物糖果」 回復10 HP\n"
|
||
"* 有一種獨特的,非甘草的味道。"
|
||
|
||
msgid "Monster Candy"
|
||
msgstr "怪物糖果"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Monster Candy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了怪物糖果。)"
|
||
|
||
msgid "Smells like Dihydrogen Monoxide."
|
||
msgstr "它的氣味很像一氧化二氫。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Water.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把水倒掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (12 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (12 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Water\" Heals 12 HP\n"
|
||
"* Smells like Di-Hydrogen Monoxide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「水」 回復12 HP\n"
|
||
"* 它的氣味很像一氧化二氫。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Water.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你喝了一瓶水。)"
|
||
|
||
msgid "<33>{#p/human}* (You're filled with hydration.)"
|
||
msgstr "<33>{#p/human}* (你充滿了一氧化二氫的力量。)"
|
||
|
||
msgid "A well-deserved chocolate bar."
|
||
msgstr "辛勞一路,犒勞下自己吧。"
|
||
|
||
msgid "Chocolate"
|
||
msgstr "巧克力"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把巧克力扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* ... oh well."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* ...唉,行吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP. This item seems to remind you of someone.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (19 HP。它讓你想起了某個人。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Chocolate Bar\" Heals 19 HP\n"
|
||
"* It's a well-deserved treat."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「巧克力」 回復19 HP\n"
|
||
"* 辛勞一路,犒勞下自己吧。"
|
||
|
||
msgid "Chocolate Bar"
|
||
msgstr "巧克力"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Chocolate Bar.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了巧克力。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel recognizes the scent, and smiles a little."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* Toriel也聞到了巧克力的香味,\n"
|
||
" 露出了微笑。"
|
||
|
||
msgid "This substance is said to have highly relaxing properties."
|
||
msgstr "據說它能讓你「飄飄欲仙」。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Δ-9.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把大麻素扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (5 HP. You feel strangely about this item.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (5 HP。你覺得它非常地奇怪。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Δ-9\" Heals 5 HP\n"
|
||
"* This substance is said to have highly relaxing properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「大麻素」 回復5 HP\n"
|
||
"* 據說它能讓你「飄飄欲仙」。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You ingest the Δ-9.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吸食了大麻素。)"
|
||
|
||
msgid "A headband with its own gravity field."
|
||
msgstr "一條頭帶,自帶重力場。"
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "光環"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You fling the Halo away like a frisbee.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你像丟飛盤一般\n"
|
||
" 把光環扔得老遠。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (3 DF.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (3防禦。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Halo\" (3 DF)\n"
|
||
"* A headband with its own gravity field."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「光環」 (3防禦)\n"
|
||
"* 一條頭帶,自帶重力場。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You don the Halo.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你戴上了光環。)"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* I think it suits you."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel1}{#f/20}* 我覺得,它和你蠻配的。"
|
||
|
||
msgid "A whacking spoon."
|
||
msgstr "一把大勺子。"
|
||
|
||
msgid "Dipper"
|
||
msgstr "小熊座"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把小熊座扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (3 AT.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (3攻擊。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Little Dipper\" (3 AT)\n"
|
||
"* A whacking spoon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「小熊座」 (3攻擊)\n"
|
||
"* 一把大勺子。"
|
||
|
||
msgid "Little Dipper"
|
||
msgstr "小熊座"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Little Dipper.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你裝備上了小熊座。)"
|
||
|
||
msgid "Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
|
||
msgstr "一小塊自家做的奶油糖肉桂派。"
|
||
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "派"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把奶油糖肉桂派扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (99 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (99 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Butterscotch Pie\" Heals 99 HP\n"
|
||
"* Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「奶油糖肉桂派」 回復99 HP\n"
|
||
"* 一小塊自家做的奶油糖肉桂派。"
|
||
|
||
msgid "Butterscotch Pie"
|
||
msgstr "奶油糖肉桂派"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Butterscotch Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了奶油糖肉桂派。)"
|
||
|
||
msgid "Classic family recipe."
|
||
msgstr "一道傳統家常美食。"
|
||
|
||
msgid "Snail Pie"
|
||
msgstr "蝸牛派"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把蝸牛派扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Snail Pie\" Heals 99 HP\n"
|
||
"* Classic family recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「蝸牛派」 回復99 HP\n"
|
||
"* 一道傳統家常美食。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Snail Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了蝸牛派。)"
|
||
|
||
msgid "Despite being soup-ified, the pie remains delicious."
|
||
msgstr "變粥的派,也還是周到的派。"
|
||
|
||
msgid "Pie Soup"
|
||
msgstr "派粥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You dump the Pie Soup and the spoon that came with it.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把派粥全倒掉了,\n"
|
||
" 勺子也一起扔了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Pie Soup\" Heals 49 HP\n"
|
||
"* Despite being soup-ified, the pie remains delicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「派粥」 回復49 HP\n"
|
||
"* 變{@fill=#ff0}粥{@fill=#fff}的派,也還是{@fill=#ff0}周{@fill=#fff}到的派。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You consume the Pie Soup with the provided spoon.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你用附帶的勺子喝光了派粥。)"
|
||
|
||
msgid "Actions do have their consequences..."
|
||
msgstr "真是惡有惡報..."
|
||
|
||
msgid "Burnt Pie"
|
||
msgstr "糊派"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You toss the Burnt Pie to the side like it never existed.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把烤糊的派隨手扔在一邊,\n"
|
||
" 置之不理。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Burnt Pie\" Heals 39 HP\n"
|
||
"* Actions do have their consequences..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「糊派」 回復39 HP\n"
|
||
"* 真是惡有惡報..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Burnt Pie.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了烤糊的派。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A plate of fried snails.\n"
|
||
"For breakfast, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"一盤焗蝸牛。\n"
|
||
"當然,是當做早餐的。"
|
||
|
||
msgid "Snails"
|
||
msgstr "焗蝸牛"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把焗蝸牛扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (19 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (19 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Fried Snails\" Heals 19 HP\n"
|
||
"* A plate of fried snails.\n"
|
||
"* For breakfast, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「焗蝸牛」 回復19 HP\n"
|
||
"* 一盤焗蝸牛。\n"
|
||
"* 當然,是當做早餐的。"
|
||
|
||
msgid "Fried Snails"
|
||
msgstr "焗蝸牛"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Fried Snails.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了焗蝸牛。)"
|
||
|
||
msgid "A sickly, dark yellow liquid."
|
||
msgstr "噁心的暗黃色液體。"
|
||
|
||
msgid "Soda"
|
||
msgstr "呲呲汽水"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把呲呲汽水扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Good riddance."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 謝天謝地。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (8 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (8 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Fizzli Soda\" Heals 8 HP\n"
|
||
"* A dark, sickly yellow liquid."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「呲呲汽水」 回復8 HP\n"
|
||
"* 噁心的暗黃色液體。"
|
||
|
||
msgid "Fizzli Soda"
|
||
msgstr "呲呲汽水"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You drink the Fizzli Soda.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你喝掉了呲呲汽水。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Yuck!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 好噁心!"
|
||
|
||
msgid "It came with the craft you crash-landed in."
|
||
msgstr "在你墜毀的飛船上找到的。"
|
||
|
||
msgid "Spacesuit"
|
||
msgstr "太空衣"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Worn Spacesuit.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把破損的太空衣扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (20 HP. The last remaining fragment of a spacecraft flown in"
|
||
" exile.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (20 HP。一艘背井離鄉的飛船上\n"
|
||
" 殘存的最後碎片。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Worn Spacesuit\" Heals 20 HP\n"
|
||
"* It came with the craft you crash-landed in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「破損的太空衣」 回復20 HP\n"
|
||
"* 在你墜毀的飛船上找到的。"
|
||
|
||
msgid "Worn Spacesuit"
|
||
msgstr "破損的太空衣"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<33>{#p/human}* (After using its last heal-pak, the Worn Spacesuit fell "
|
||
"apart.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<33>{#p/human}* (在用完最後一個治療包後,\n"
|
||
" 破損的太空衣散架了。)"
|
||
|
||
msgid "A rusty old wrench."
|
||
msgstr "一把生鏽的舊扳手。"
|
||
|
||
msgid "Spanner"
|
||
msgstr "舊扳手"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Rusty Spanner.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把生鏽的扳手扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (A trusty tool forged from beyond the galaxy's edge.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (一把來自星河之外的\n"
|
||
" 可靠工具。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* A rusty old wrench."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 一把生鏽的舊扳手。"
|
||
|
||
msgid "Rusty Spanner"
|
||
msgstr "生鏽的扳手"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (You toss the spanner into the air.)\n"
|
||
"* (Nothing happens.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (你把扳手拋向了空中。)\n"
|
||
"* (什麼都沒發生。)"
|
||
|
||
msgid "The first of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"限量版《超級星之行者》連載漫畫\n"
|
||
"第1期。"
|
||
|
||
msgid "Starwalker 1"
|
||
msgstr "星之行者1"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把《超級星之行者1》扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the beginning of a journey.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (這似乎是一段旅程的開始。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The first of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 限量版《超級星之行者》連載漫畫。\n"
|
||
"* 共有3期,這是第1期。"
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 1"
|
||
msgstr "《超級星之行者1》"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 1.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看《超級星之行者1》。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (Nothing happens.)"
|
||
msgstr "<32>* (什麼都沒發生。)"
|
||
|
||
msgid "The second of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"限量版《超級星之行者》連載漫畫\n"
|
||
"第2期。"
|
||
|
||
msgid "Starwalker 2"
|
||
msgstr "星之行者2"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把《超級星之行者2》扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (It seems like the middle of a journey.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (這似乎是一段旅程的中途。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* The second of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 限量版《超級星之行者》連載漫畫。\n"
|
||
"* 共有3期,這是第2期。"
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 2"
|
||
msgstr "《超級星之行者2》"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 2.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看《超級星之行者2》。)"
|
||
|
||
msgid "<32>* (You found a piece of gum taped to the comic strip.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>* (你發現漫畫上\n"
|
||
" 「附贈」了一塊口香糖...)"
|
||
|
||
msgid "* (Use the gum?)"
|
||
msgstr "* (嚼它嗎?)"
|
||
|
||
msgid "The third of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"限量版《超級星之行者》連載漫畫\n"
|
||
"第3期。"
|
||
|
||
msgid "Starwalker 3"
|
||
msgstr "星之行者3"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把《超級星之行者3》扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (It seems like the end of a journey... or is it a new "
|
||
"beginning?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這似乎是一段旅程的終點...\n"
|
||
" 亦或是一個新的開始?)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* The third of a limited run of Super Starwalker comics."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 限量版《超級星之行者》連載漫畫。\n"
|
||
"* 共有3期,這是最後一期。"
|
||
|
||
msgid "Super Starwalker 3"
|
||
msgstr "《超級星之行者3》"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You read Super Starwalker 3.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你看了看《超級星之行者3》。)"
|
||
|
||
msgid "Questionable at best."
|
||
msgstr "買它真是虧爆了。"
|
||
|
||
msgid "Steak"
|
||
msgstr "滋滋牛排"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You throw away the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你把滋滋牛排扔掉了。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Well, that won't be missed."
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 哼,沒人會稀罕它的。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (14 HP.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (14 HP。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/basic}* \"Sizzli Steak\" Heals 14 HP\n"
|
||
"* Questionable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/basic}* 「滋滋牛排」 回復14 HP\n"
|
||
"* 質量存疑。"
|
||
|
||
msgid "Sizzli Steak"
|
||
msgstr "滋滋牛排"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (You eat the Sizzli Steak.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你吃掉了滋滋牛排。)"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/basic}* Gross!"
|
||
msgstr "<32>{#p/basic}* 真難吃!"
|
||
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "秘密鑰匙"
|
||
|
||
msgid "Used to access a hidden room in the Outlands."
|
||
msgstr "用它解鎖了外域的隱藏房間。"
|
||
|
||
msgid "Acquired from the sock drawer in Toriel's room."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Toriel房間裡的襪子抽屜中\n"
|
||
"搞到的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, of course.\n"
|
||
"* That must be where you crash-landed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 啊,當然。\n"
|
||
"* 那一定是你迫降的地方。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The other humans who came here landed there, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 其他來這裡的人類\n"
|
||
" 也是在那裡降落的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There must be something about the force field..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 到來的飛船總是沿著\n"
|
||
" 這個航線飛進這裡..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... which always makes incoming craft fly in on this vector."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...這肯定和力場有關係。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Is that where I first found you?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那是我找到你的地方嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* That talking star who tormented you has been a pest for some "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 那個折磨你的\n"
|
||
" 會說話的星星,\n"
|
||
" 一直是個討厭鬼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to reason with him before, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我以前試過跟他講道理,\n"
|
||
" 但..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* My efforts never truly got anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 我的努力\n"
|
||
" 從未真正奏效過。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* All alone out there, by yourself..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 就你一個人獨自在外面..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is a good thing I was there to bring you in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 幸好當時我在那裡,\n"
|
||
" 把你給帶進來了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The entrance to the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 外域的入口啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Indeed, the area before this is not actually part of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 在這之前的區域\n"
|
||
" 確實不算外域的一部分。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is... more of an unmarked crash site."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 那邊...\n"
|
||
" 更像是一個無名墜落點。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* After the first human crashed directly INTO the Outlands..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 在第一個人類\n"
|
||
" 直接墜入外域之後..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A separate platform seemed an obvious addition."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 添加一個獨立的平臺\n"
|
||
" 就顯得很有必要了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The puzzle in this room works well for "
|
||
"demonstrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 這個房間裡的謎題\n"
|
||
" 很適合用來做演示。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* After all, why else would I build it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不然,我還能\n"
|
||
" 因為什麼而製作它?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Unfortunately, not every human understood this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 不幸的是,\n"
|
||
" 並非所有人類\n"
|
||
" 都明白這一點。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* One of them even tried running at the security field directly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 其中一個甚至試圖\n"
|
||
" 往安保屏障上衝..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... suffice it to say, the use of healing magic was required."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...我只能說,\n"
|
||
" 治療魔法是必需的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* If this puzzle is not my favorite, I do not know what is!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 如果這都不能算作\n"
|
||
" 我最喜歡的謎題,\n"
|
||
" 我就不知道什麼才算了!"
|
||
|
||
msgid "<25>* The way it teaches collaboration is a most valuable quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>* 它所教導的團隊精神,\n"
|
||
" 是一種最寶貴的品質。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Since my dream job IS to become a teacher..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 由於我夢想\n"
|
||
" 成為一名教師..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am always looking for ways to impart these important lessons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 所以總想找機會將這些\n"
|
||
" 重要的東西教給別人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The training room...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 訓練室嗎...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Hee hee, I am still proud of the way you handled that lesson."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 嘻嘻,我還是很高興\n"
|
||
" 你按照我教的方法\n"
|
||
" 完成了任務。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* A friendly conversation is preferable to the alternative..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 友好的交談\n"
|
||
" 比其它選擇更可取..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And not just because it helps you make friends!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 可不僅僅是因為\n"
|
||
" 那樣能幫你交朋友!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* Although you did not handle that lesson in the way I intended..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 雖然你沒按我教的去做..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* At the very least, you avoided the conflict."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 但至少你避免了衝突。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Considering the alternatives, it was... a preferable outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 考慮到還有其它選擇,\n"
|
||
" 這算是...\n"
|
||
" 一個較好的結果。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... hmm."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...嗯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Truthfully, I still do not know how to react to what happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 老實說,\n"
|
||
" 我到現在還不知道\n"
|
||
" 該怎麼應對這事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It was mesmerising to watch, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 長時間看著某物\n"
|
||
" 是容易入迷,\n"
|
||
" 但是..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* Just the two of you...\n"
|
||
"* Staring at each other..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 就你們倆這樣...\n"
|
||
"* 一直盯著對方..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I cannot say I expected what happened, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我不能說我預料到了\n"
|
||
" 會發生這種事,\n"
|
||
" 但是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It was still endearing nonetheless."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 這還是挺可愛的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Surprisingly, you are the first human to try the approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 意外的是,\n"
|
||
" 你竟然是第一個\n"
|
||
" 嘗試這種方法的人類。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* And it seemed such an obvious solution in hindsight..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 現在看來,\n"
|
||
" 這種解決辦法\n"
|
||
" 好像再明顯不過了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#f/7}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}* Hahaha!\n"
|
||
"* Ah, I cannot help but laugh!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 哈哈哈!\n"
|
||
"* 啊,我忍不住笑了!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* The shamelessness with which you chose to flirt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 你那\n"
|
||
" 毫不掩飾的調情方式..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Certainly took me by surprise!"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 確實讓我吃了一驚!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Listen to me, my child."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 聽我說,孩子。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* Flirting with your adversaries may not always be ideal."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 向對手調情\n"
|
||
" 可不一定總是好主意。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* But, if you can do it like THAT again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/10}* 不過,\n"
|
||
" 要是你能再像剛才那樣..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* There is no telling what you can accomplish this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 誰知道\n"
|
||
" 你還能用這種方式\n"
|
||
" 做到什麼呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh, right, about that."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 噢,對了,關於這個。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I recently discovered that a ghost was hiding in the "
|
||
"dummy."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我最近發現有個幽靈\n"
|
||
" 藏在這個人偶裡。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They seemed bothered about something, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那幽靈看起來\n"
|
||
" 在為什麼事煩惱,\n"
|
||
" 不過..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* After a little talk, I helped to calm them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 聊了一會兒後,\n"
|
||
" 我幫那幽靈冷靜了下來。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Hmm... I wonder where Lurksalot is now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 嗯...\n"
|
||
" 不知道Lurksalot\n"
|
||
" 現在在哪裡呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* In times like this, it is important that we show respect."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 在這種時候,\n"
|
||
" 我們應當表現出尊重。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/10}* ... do you understand?"
|
||
msgstr "<25>{#f/10}* ...明白嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* It is a lesson more important than that of puzzles or "
|
||
"encounters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 剛剛教你的東西,\n"
|
||
" 比什麼謎題和戰鬥技巧\n"
|
||
" 重要得多。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The riddle offered by the terminal in that room..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這房間終端上的謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Was based on something I found in an old Earth legend."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 改編自我從一個\n"
|
||
" 古老的地球傳說裡\n"
|
||
" 看到的內容。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It involved a series of many intricate puzzles..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 那個傳說裡包含了\n"
|
||
" 一系列複雜的謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And a certain deceptive baked good."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 其中有個烹飪謎題,\n"
|
||
" 大夥總猜錯,\n"
|
||
" 但我覺得很巧妙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame you refused to solve it."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 你沒有解謎可真是遺憾。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Seeing you solve it was quite gratifying."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 很高興看到你願意解謎。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As overseer of the Outlands, I took it upon myself..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 作為外域的管理者..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* To ensure the other monsters did not attack you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我自然得保證\n"
|
||
" 其他怪物不會傷害你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Both they and I have a mutual understanding about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我和他們之間\n"
|
||
" 已經達成了一個共識。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That is why the Froggit left so readily."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 所以那隻Froggit\n"
|
||
" 才乖乖地走開了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* My idea with building this room to be so long and "
|
||
"windy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 之所以把這個房間\n"
|
||
" 建得如此蜿蜒曲折..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... was that I felt a straight room would be too boring."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...是因為我覺得\n"
|
||
" 直來直去太沒意思了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* After all, who wants to walk in a straight line all their life?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 畢竟,誰會想\n"
|
||
" 一輩子都走直線呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A little change of pace can be quite nice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 偶爾拐個彎,\n"
|
||
" 換換心情也不錯嘛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}* From this room forward, more monsters may be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 從這個房間開始,\n"
|
||
" 你可能會碰上更多怪物。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* They often like to \"hang out\" here.\n"
|
||
"* Nice, is it not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 他們喜歡在這裡「閒逛」。\n"
|
||
"* 感覺還不錯吧?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It tended to be a quiet place, until recently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 之前這裡一直很安靜,\n"
|
||
" 直到最近啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* When a monster began teaching the others how to flirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 有個傢伙\n"
|
||
" 開始教其他怪物\n"
|
||
" 怎麼調情。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* This new element has greatly altered the social atmosphere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 這下一來,\n"
|
||
" 這幫傢伙的社交方式\n"
|
||
" 都變了不少。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The vending machine has yet to break down?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那臺機器還沒壞嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Oh dear, is the vending machine broken again?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 天啊,那臺機器又壞了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Well, it has happened more times than I can count."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 哎,我都數不清\n"
|
||
" 我修了這玩意多少次了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* On the positive side, it DOES save power..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 不過往好處想,\n"
|
||
" 它這樣確實省電了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... so perhaps it is not all bad."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...也算是有利有弊吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* To ease the process of retrying the puzzle..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 為了方便你\n"
|
||
" 重試這個謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I installed a system to move you back to the start."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我裝了個傳送系統,\n"
|
||
" 能直接把你送回起點。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* The scientist who helped to install it is long gone now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 幫我裝這玩意的科學員\n"
|
||
" 已經不在了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But his work continues to be of use every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但他留下的作品\n"
|
||
" 還在造福著大家呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, a most unique form of puzzle exists here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 啊,\n"
|
||
" 這裡有個特別的謎題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* One that tests patience over memorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 它主要考驗的是耐心,\n"
|
||
" 而不是記憶力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* For the most part, the other humans complained about it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 大部分人類\n"
|
||
" 都對此抱怨連連..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Though, one did appreciate the value it provides."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過,\n"
|
||
" 倒是有一個人類\n"
|
||
" 很欣賞它背後的價值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little trick you may find helpful for this "
|
||
"puzzle..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 告訴你個小竅門..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Is that you can start moving even as the sequence is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 在這個謎題\n"
|
||
" 開始顯示序列時,\n"
|
||
" 你就可以開始移動了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... I suppose that is not of much use to you now."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...我猜這現在對你\n"
|
||
" 已經沒什麼用了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* But, if for some reason you need to solve it again..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 但如果你哪天\n"
|
||
" 需要再解一遍的話..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You may try the advice I have just given."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不妨試試\n"
|
||
" 我剛剛給你的建議。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* It has come to my attention that, recently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我注意到...\n"
|
||
" 最近有人在賣\n"
|
||
" 已經停刊的舊漫畫書。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Old editions of a now- defunct comic series are being sold."
|
||
msgstr "[DEL]"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps, if you are bored, you could buy one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 要是你閒著沒事幹,\n"
|
||
" 可以去買一本看看。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Children your age tend to be rather fond of these things!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你這個年紀的孩子\n"
|
||
" 一般都挺喜歡\n"
|
||
" 這些東西的!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* As a matter of principle, I find it important..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我覺得吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That there be a room designated for stopping and resting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 專門弄個房間出來\n"
|
||
" 讓人休息放鬆,\n"
|
||
" 還是蠻重要的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In my own life, I often find breaks to be a useful asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我自己就經常休息,\n"
|
||
" 感覺對我的身心健康\n"
|
||
" 很有幫助。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* The stærmite who resides here would certainly agree..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 住在這裡的小䗌蟎\n"
|
||
" 肯定也贊同我的觀點..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* For whatever reason, that ghost who often comes "
|
||
"here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 不知為何,\n"
|
||
" 那個常來這裡的幽靈..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Has been feeling worse than ever lately."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 最近心情變得更差了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I tried to ask them why, but they would not say..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我問過那幽靈怎麼了,\n"
|
||
" 那幽靈也不肯說..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... I have not seen them since."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...那之後我就\n"
|
||
" 再也沒見過那幽靈了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* That ghost who called earlier often inhabits this "
|
||
"area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 之前打電話來的\n"
|
||
" 那個幽靈\n"
|
||
" 經常在這附近晃悠。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I thought they would be happier after their performance..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我本來以為\n"
|
||
" 它表演完了後\n"
|
||
" 心情會好點..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have tried to lift their spirits in the past..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我之前試著\n"
|
||
" 讓它開心一點..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* But their troubles may not be so easy to resolve."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 但如今看來,\n"
|
||
" 那幽靈的心結是\n"
|
||
" 沒那麼容易解開的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* If only I knew what was holding them down..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我要是知道\n"
|
||
" 那幽靈在糾結什麼\n"
|
||
" 就好了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Has been feeling a lot better lately."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 最近心情好了很多。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* They even came to my house to tell me so themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那幽靈甚至跑到我家裡\n"
|
||
" 來跟我說這事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Apparently you had something to do with this...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 看起來,\n"
|
||
" 這是你的功勞...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well then.\n"
|
||
"* I am very proud of you, my child."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那可真是太好了。\n"
|
||
"* 孩子,\n"
|
||
" 我真為你感到驕傲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* The activities room.\n"
|
||
"* We host all kinds of performances there."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 活動室啊。\n"
|
||
"* 我們在那裡\n"
|
||
" 舉辦各種活動。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Drama, dance nights...\n"
|
||
"* And, most important of all, the arts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 什麼戲劇啊,舞會啊...\n"
|
||
"* 當然啦,\n"
|
||
" 最重要的還是才藝表演!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is always good to see people expressing themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 看到大家盡情展現自我,\n"
|
||
" 感覺再好不過了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I once attended a comedy show in that very room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我之前去那兒\n"
|
||
" 看過一場喜劇表演。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It was the hardest I have ever laughed in my life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 笑得肚子都疼了,\n"
|
||
" 這輩子都沒那麼開心過!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with that "
|
||
"talking star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我聽說這裡有誰\n"
|
||
" 和那個會說話的星星\n"
|
||
" 交上了「朋友」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* I heard someone here made a \"friend\" with a talking"
|
||
" star."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我聽說這裡有誰\n"
|
||
" 和一個會說話的星星\n"
|
||
" 交上了「朋友」。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* One of the Froggits, I presume...?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 估計是某隻Froggit吧...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* To say I am worried for that monsters' safety..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 說實話,\n"
|
||
" 我很擔心\n"
|
||
" 那個怪物的安危..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Would be quite the understatement."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 可不是一般的擔心。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The junction room..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 樞紐房啊..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In the past, we had planned a community area of sorts here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我們本來打算在這裡\n"
|
||
" 弄個類似\n"
|
||
" 社群公園的地方。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Outlands visitors would be met with a warm, welcoming "
|
||
"atmosphere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 讓來外域的訪客們\n"
|
||
" 感受到熱情友好的氛圍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Over time, though, we realized not many people would come..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 但我們後來發現,\n"
|
||
" 壓根沒幾個人來..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* And so, the design was altered into what you see today."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 所以呢,就改成了\n"
|
||
" 你現在看到的這副模樣。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* A little boring, but I suppose not every room can be grand..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 是有點單調,\n"
|
||
" 不過也不能指望\n"
|
||
" 每個房間都富麗堂皇吧..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* From here, the all- important taxi stop can be reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 從這裡就能走到\n"
|
||
" 運輸船停靠站了,\n"
|
||
" 那是個非常重要的設施。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Not only are other areas of the outpost accessible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不但能前往\n"
|
||
" 前哨站的其他地方..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But other subsections of the Outlands are, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 還能去\n"
|
||
" 外域的其他區域呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Seeing as you are but a small child, however..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不過,\n"
|
||
" 你還只是個小孩子..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* It is unlikely the driver would offer that as an option to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 司機大概\n"
|
||
" 不會讓你去那些地方。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* The shops and business there are mostly just for grown-ups."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 畢竟那邊的\n"
|
||
" 商店和公司什麼的,\n"
|
||
" 都是大人才會去的地方。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* A little mushroom greeted me on my way back from "
|
||
"shopping..."
|
||
msgstr "[DEL]"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that snail pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我買完做蝸牛派的材料\n"
|
||
" 回來的時候...\n"
|
||
" 碰到了個小蘑菇。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* ... as I returned with ingredients for that butterscotch pie."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 我買完做奶油糖肉桂派的\n"
|
||
" 材料,回來的時候...\n"
|
||
" 碰到了個小蘑菇。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Strangely, it was floating above the doorway..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 不過,\n"
|
||
" 它能飄在門口那裡\n"
|
||
" 確實蠻奇怪的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* The gravity must be weak in that room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那房間裡的引力\n"
|
||
" 估計變弱了點。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Perhaps the presence of the taxi has some kind of effect...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 說不定是運輸船\n"
|
||
" 停在那裡導致的...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah.\n"
|
||
"* The courtyard."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 啊。\n"
|
||
"* 那個空地啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Admittedly, it is a little lacking..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 呃,確實啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* In terms of being a place for children like you to play."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 對像你這樣的小孩來說,\n"
|
||
" 這裡確實沒啥好玩的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* With every human who came, I thought of fixing that..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我每次都想在\n"
|
||
" 有人類來了後\n"
|
||
" 好好改造一下..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* But they always left before I had the chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 但他們總是\n"
|
||
" 還沒等我開幹就走了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I lectured you about leaving."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...是我勸你\n"
|
||
" 不要離開的\n"
|
||
" 那個房間。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I thought, if I spoke of the force field..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我那時候想著,\n"
|
||
" 如果跟你說說力場的事..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I might convince you to stay."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 說不定就能\n"
|
||
" 把你留下來了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... I remember telling the other humans the same, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* ...我記得我也跟其他人類\n"
|
||
" 說過同樣的話,可是..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was as effective for you as it was for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 你也跟他們一樣,\n"
|
||
" 根本不聽我的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... the room in which I warned you of the dangers "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...是我警告你\n"
|
||
" 前方有危險的\n"
|
||
" 那個房間。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I have been told my beliefs about them are misguided, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 有人跟我說,\n"
|
||
" 我對那些危險的看法\n"
|
||
" 是錯的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* I felt it unwise to take that chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 但我還是覺得\n"
|
||
" 不應冒這個險。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/9}* ... perhaps it is time I re-considered my viewpoint."
|
||
msgstr "<25>{#f/9}* ...也許我真該重新想想了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ... I truly regret the way I acted towards you here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...想想之前怎麼對你的,\n"
|
||
" 我就後悔。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It was wrong of me to attempt to force you to stay..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 我不該強迫你留下來的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Merely acting on my own silly desires."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 那只是\n"
|
||
" 我的一廂情願罷了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I am sure you have already forgiven me, though..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 雖然我知道,\n"
|
||
" 你已經原諒我了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Regardless of whether or not I deserve it..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 儘管我也許並不值得..."
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
||
msgstr "<32>{#s/phone}{#p/event}* 撥號中..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Although that room may not evoke the best of feelings"
|
||
" for us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 雖然那個房間\n"
|
||
" 可能會勾起我們\n"
|
||
" 不大愉快的回憶..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is still one of my favorite places in the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但這依然是我在外域裡\n"
|
||
" 最喜歡的地方之一。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* There is a certain someone who visits sometimes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 某個夥計\n"
|
||
" 偶爾會來到這裡..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* Perhaps you are already aware of him."
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* ...也許你已經認識他了。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
||
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/event}* 滴..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Calling so soon...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這麼快就打過來了...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even gotten back to the house yet!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...我還沒到家呢!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Please, wait a moment before calling again."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 等會再打過來吧。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* Dialing..."
|
||
msgstr "<32>{#w.stopThatGoat}{#s/phone}{#p/event}* 撥號中..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... I have not even left the room yet!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...我都還沒出這房間呢!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* A moment to breathe would be nice!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 讓我喘口氣吧!"
|
||
|
||
msgid "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* Click..."
|
||
msgstr "<32>{#w.startThatGoat}{#s/equip}{#p/event}* 滴..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The bridge to the rest of the outpost..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 通往前哨站\n"
|
||
" 其它地方的橋啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame to think I almost destroyed it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我之前差點把它給毀了,\n"
|
||
" 想想就後怕。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Of course, the taxi still would have been around."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 當然啦,就算沒有橋,\n"
|
||
" 也可以乘坐運輸船。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* But I doubt that would have been very reliable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 不過,那樣估計\n"
|
||
" 就沒那麼方便了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Let us be glad this bridge is still in place."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 慶幸這座橋還在吧。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* My child, if you are leaving the Outlands..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你要離開外域了嗎,孩子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Then... I want you to remember something."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那麼...\n"
|
||
" 我希望你記住一件事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Whatever happens, no matter how difficult it may seem..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 無論發生什麼事,\n"
|
||
" 無論遇到什麼困難..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I want you to know that I have faith in you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 都要記住,\n"
|
||
" 我相信你。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That I know you can do the right thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我相信你會\n"
|
||
" 做出正確的事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Remember that, alright?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 記住我的話,好嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Returning to the Outlands so soon...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這麼快就回來了...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well.\n"
|
||
"* I cannot say I am opposed to that."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 也行吧。\n"
|
||
"* 我當然不會反對。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* You may leave at any time, of course..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 你想什麼時候走\n"
|
||
" 都沒關係..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But, for the moment, it is nice to see you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過,你能回來看看,\n"
|
||
" 我還是很高興的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/2}* How long have you been standing out there!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/2}* 你在那裡\n"
|
||
" 站了多久了!?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Did you come back all this way just to call me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 你大老遠跑回來,\n"
|
||
" 只是為了\n"
|
||
" 給我打個電話嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... silly goose."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...小傻瓜。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* If you would like to call, there is no need to go back this far."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你若只是想打個電話,\n"
|
||
" 用不著往回走這麼遠的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Did you know that this house is a re-creation of "
|
||
"another?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你知道嗎?\n"
|
||
" 這座房子其實是仿建的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* In the past, I lived in the Citadel..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 以前我住在首塔..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* In a house that this one was made to resemble."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 這房子就是照著\n"
|
||
" 那邊的房子建的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Once in a while, I forget that I am not really there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 有時候我還會恍惚,\n"
|
||
" 以為自己還在那裡呢..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* There is not much to say about the hallway."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 走廊這裡\n"
|
||
" 沒啥好說的。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/1}* Though, you can take a look in the mirror, if you like..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/1}* 不過,你要是願意,\n"
|
||
" 可以照照鏡子..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I hear self-reflection can be a powerful thing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我聽說沒事照照鏡子,\n"
|
||
" 能讓人有所感悟。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, it is your room!"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 啊,這是你的房間!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Your... room..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 你的... 房間..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Perhaps it is no longer as such."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 也可能已經不是了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Actually, I will leave that decision to you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 其實,\n"
|
||
" 你自己決定就好..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You may still rest any time you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你要是想休息,\n"
|
||
" 隨時都可以來。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* So you have stumbled into my room."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 你跑來我房間了啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you like, you may read a book from my bookshelf."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 想看書的話,\n"
|
||
" 隨便拿就是了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But, please, do not forget to put it back."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 不過看完記得放回去。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* And don't you dare open that sock drawer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* 還有啊,\n"
|
||
" 不許亂翻襪子抽屜!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* There is no need to call me when I am right here, "
|
||
"little one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/3}* 我就在這呢,\n"
|
||
" 用不著打電話,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Rummaging around in the living room, are we?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你這是\n"
|
||
" 在客廳裡翻箱倒櫃呢?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Say.\n"
|
||
"* Have you read all of the books yet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我說...\n"
|
||
"* 那些書你都看完了嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I thought about reading you the snail fact book..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我本來想給你讀讀\n"
|
||
" 那本關於蝸牛的書..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* But I decided it might be a little too repetitive for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過想了想,\n"
|
||
" 你可能已經\n"
|
||
" 不想再聽到「蝸牛」了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* The kitchen...?"
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 廚房啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I left a chocolate bar in the fridge for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我在冰箱裡\n"
|
||
" 給你留了條巧克力。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I hear it is... an old favorite of humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 聽說...\n"
|
||
" 你們人類都愛吃這個。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* If I am right, a certain friend of mine should be up "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 如果我沒猜錯的話,\n"
|
||
" 我的某個朋友\n"
|
||
" 應該就在前面。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* Do not fear, little one."
|
||
msgstr "<26>{#f/0}* 別害怕,小傢伙。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Keep going..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 繼續往前走..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* From what I recall, this long room..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我記得..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* ... would have been the basis for a town on the outskirts of "
|
||
"Starton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* ...這條長路,本來是打算\n"
|
||
" 建星港的城郊小鎮的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Of course, that never came to pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 當然啦,\n"
|
||
" 後來沒有建成。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* One town was more than enough!"
|
||
msgstr "<25>{#f/2}* 一個鎮子已經夠多了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I presume by now you have heard of the \"gravometric "
|
||
"inverter?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你應該聽說過\n"
|
||
" 「重力轉換器」吧?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/0}* It is a device Sans has told me all about."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* Sans跟我說了不少\n"
|
||
" 有關這玩意兒的事。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Apparently, there is another world up there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 似乎這上面\n"
|
||
" 還有另一個世界..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* A place where things do not always face the right way up."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那裡的東西\n"
|
||
" 都是反著長的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* This old landing pad was once a bustling "
|
||
"intersection..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這裡的老停靠港\n"
|
||
" 以前可繁忙了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Supply ships coming and going..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 補給飛船來來往往..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Ready to aid in whatever was being built next..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 隨時準備支援\n"
|
||
" 下一個建設專案..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a shame the outpost seems to have stopped expanding."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 可惜,這個前哨站\n"
|
||
" 好像不再擴張了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* For a while, building new areas defined our culture!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 想當年,建設新區域\n"
|
||
" 可是我們的文化標誌啊!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I heard Sans's brother wants to join the Royal Guard "
|
||
"someday."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 聽說Sans的兄弟\n"
|
||
" 以後想加入皇家衛隊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Such an aspirational young skeleton..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 這小骷髏還挺有志向的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Despite my feelings about the guard, it is good for him to "
|
||
"dream."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 雖然我對衛隊不太感冒,\n"
|
||
" 但他有夢想是好事。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I worry that too many have given up on their dreams lately..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 最近有好多人\n"
|
||
" 都放棄夢想了..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* But not him!\n"
|
||
"* That skeleton knows what is best for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但他沒有!\n"
|
||
"* 這小骷髏知道\n"
|
||
" 什麼對他自己最好。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans told me all about the gadgets Papyrus added to his "
|
||
"station."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans跟我說了好多\n"
|
||
" Papyrus在他崗位上\n"
|
||
" 加裝的小玩意兒。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* First, a handle, so he can \"swing\" into duty..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 有一個把手,\n"
|
||
" 說是能方便他\n"
|
||
" 「大搖大擺」地上崗..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* A so-called \"sky wrench\" used to get a \"fix\" on the stars..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 有一個所謂的「天空扳手」,\n"
|
||
" 說是用來「鎖定」星星的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* And a screen attachment to keep track of his many "
|
||
"responsibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 還有一個附加的屏幕,\n"
|
||
" 說是用來記錄\n"
|
||
" 他那堆職責的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* With inventions like these, you would think he works at a lab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 他搞這些發明,\n"
|
||
" 不知道的還以為\n"
|
||
" 他在實驗室上班呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Is the Royal Guard giving you too much trouble?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* 皇家衛隊是不是\n"
|
||
" 老找你麻煩?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Sans did say he would warn you of potential encounters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* Sans說他會提醒你\n"
|
||
" 可能會碰上他們。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Perhaps I should be more worried, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 也許我該多操點心,\n"
|
||
" 不過..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Something tells me you will be alright."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 直覺告訴我\n"
|
||
" 你不會有事的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I have faith in that skeleton to look out for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我相信\n"
|
||
" 那夥計會照顧好你的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Ah, what a lovely sound..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 啊,這聲音真好聽..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I would recognize a builder bot anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我無論到了哪都能認出\n"
|
||
" 建築機器人的聲音。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* After the ban on AI programs, we had most of them disabled..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 自從AI程式被禁用後,\n"
|
||
" 我們就停用了\n"
|
||
" 大部分建築機器人。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* But the two whose sentience did not corrupt them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不過有兩個\n"
|
||
" 產生了自我意識,\n"
|
||
" 但沒有出問題的機器人..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Were allowed a more graceful retirement."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 得到了體面的退休。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is nice to know that they have survived to this day."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 很高興知道\n"
|
||
" 它們現在還活著。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans has told me all about his brother's fondness for "
|
||
"puzzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans跟我講過\n"
|
||
" 他的兄弟有多愛謎題。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I hear he has even created some of his own...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 聽說他的兄弟\n"
|
||
" 還自己設計了一些...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I am most curious about the \"wall of fire.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我最好奇的是\n"
|
||
" 那個「躲避烈火之牆」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Are the flames hot?\n"
|
||
"* Or are they merely pleasantly warm?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 那火燙不燙?\n"
|
||
"* 還是說只是暖暖的?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* For your sake, I would hope it is the latter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 為了你好,\n"
|
||
" 我希望是後者。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* I hear the Royal Guard employs a pair of married "
|
||
"dogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 聽說有一對狗夫婦\n"
|
||
" 加入了皇家衛隊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* To be married at the same time as being a royal guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 他倆專門選在\n"
|
||
" 進皇家衛隊的那天結婚..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* That relationship must have some \"interesting\" motivations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/4}* 他們這麼安排,\n"
|
||
" 肯定有什麼「有趣」的原因。\n"
|
||
"* 不過我可不了解內幕。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* But what do I know.\n"
|
||
"* As Sans would say, I am merely a \"goat!\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 要是Sans在場,\n"
|
||
" 看我這麼笨,\n"
|
||
" 又得望「羊」興嘆了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* I wonder what kind of food is sold in Starton these days."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 也不知道現在\n"
|
||
" 星港都流行吃啥。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* When I was last here, everyone loved to eat ghost fruit..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我上次到那兒時,\n"
|
||
" 大家都愛吃幽靈水果..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* A strange food which could be eaten both by ghosts and non-"
|
||
"ghosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那玩意兒挺奇怪的,\n"
|
||
" 是不是幽靈都能吃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/0}* Whatever the favorite\n"
|
||
" is now, I am sure I could never dream of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/0}* 現在流行啥\n"
|
||
" 我肯定猜不到,\n"
|
||
" 估計我做夢都想不到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sans's fondness for spot-the-difference puzzles..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sans居然喜歡玩\n"
|
||
" 那種「找不同」的謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Well, it has never really made sense to me."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...我一直都沒搞明白。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* How could such a simple puzzle be appealing to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 那麼簡單的謎題,\n"
|
||
" 他怎麼會覺得有意思呢?"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/3}* ... more specifically..."
|
||
msgstr "<26>{#f/3}* ...更具體來說..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Where is the humor in such a puzzle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 這種謎題到底\n"
|
||
" 哪裡好笑了?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans has often spoken of Papyrus's interest in spaghetti "
|
||
"dishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* Sans常說他兄弟Papyrus\n"
|
||
" 特喜歡義大利麵。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/6}* But why stop there?\n"
|
||
"* Just imagine the PASTABILITIES..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/6}* 但為啥只吃一種呢?\n"
|
||
"* 想想還有那麼多種\n"
|
||
" 義大利麵..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/8}* Rigatoni!\n"
|
||
"* Fettuccine!\n"
|
||
"* Acini di Pepe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/8}* 斜管面!\n"
|
||
"* 寬面!\n"
|
||
"* 珍珠面!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Some variety could really help him go FARFALLE."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 吃吃蝴蝶面\n"
|
||
" 才能展翅高飛嘛。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* ... in other words, go BIGOLI or go home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* ...換句話說,要麼\n"
|
||
" 像粗面一樣做大做強,\n"
|
||
" 要麼回家歇著!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Whatever the puzzles in Starton are like now, I am "
|
||
"sure..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 星港現在的那些謎題,\n"
|
||
" 不管啥樣吧..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* They are nothing like the ones that were here when I left."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我估計肯定跟\n"
|
||
" 我以前離開的時候\n"
|
||
" 不一樣了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* A level of difficulty so unrealistic..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 以前的謎題\n"
|
||
" 難度高得離譜..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* It is a wonder anyone could solve them at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 也不知道那時候\n"
|
||
" 到底有沒有人能解開。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* They say some puzzles have secret solutions..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 有人說一些謎題\n"
|
||
" 有隱藏的解法..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... a statement I find utterly unbelievable!"
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...我覺得純屬扯淡!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* A secret solution would defeat the whole purpose of a puzzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 藏著什麼秘密解法,\n"
|
||
" 不是完全違背了\n"
|
||
" 解謎的初衷嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Puzzles, at least ones with realistic difficulty..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 謎題啊,至少那種\n"
|
||
" 難度正常的謎題..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Should be solved the intended way only!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 就應該按照\n"
|
||
" 設計者的思路去解!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* To my knowledge, Dr. Alphys is the current royal scientist."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}* 據我所知,\n"
|
||
" 現在的皇家科學員\n"
|
||
" 是Alphys博士。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* She may never replace the experience of her predecessor, but..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 雖然她可能比不上前任\n"
|
||
" 那麼經驗豐富..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I am sure she is more than capable of finding her own path "
|
||
"forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但我相信她完全有能力\n"
|
||
" 走出自己的一條路。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* This may surprise you, but I have a certain respect for "
|
||
"scientists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你可能會覺得意外,\n"
|
||
" 但我其實挺佩服\n"
|
||
" 那些科學員的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Such brilliant minds!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 他們的腦袋\n"
|
||
" 實在太聰明了!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* You would be wise to steer clear of dubious "
|
||
"salesfolk..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 我勸你還是離那些\n"
|
||
" 可疑的商人遠點..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* For you never know what strings they may pull."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 鬼知道他們\n"
|
||
" 葫蘆裡賣的什麼藥。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Or what moon rocks may end up falling into your lap."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 你可能會被忽悠\n"
|
||
" 而買了一堆破石頭。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/3}* It is a lesson I have learned the hard way, unfortunately..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/3}* 很不幸,\n"
|
||
" 我就是吃了這虧\n"
|
||
" 才明白這個道理的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The puzzle in this room is one of memorization, is it"
|
||
" not?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這個房間的謎題\n"
|
||
" 是考驗記憶力的吧?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Sans mentioned that his brother often updates the pattern..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* Sans說他的兄弟\n"
|
||
" 經常更換它的圖案..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... to maintain a strong \"rotating password.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...只為了維持\n"
|
||
" 「滾動密碼」的安全性。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/6}* How silly!"
|
||
msgstr "<25>{#f/6}* 真是搞笑!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In the Outlands, our memorization puzzles update on-demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 在我們外域,\n"
|
||
" 考驗記憶力的謎題\n"
|
||
" 都是能現改現玩的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The old owner of that doghouse, Canis Maximus..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 那個狗窩以前\n"
|
||
" 是Canis Maximus的..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... retired from the guard a long while ago."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* ...它早就從衛隊退休了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/7}* Fortunately, its new owner is said to be a bundle of puppy "
|
||
"energy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 好在現在住那兒的小狗\n"
|
||
" 也特別活潑!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Clearly, it has learned well from such a wise master."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 看來它從\n"
|
||
" 它英明神武的師父那兒\n"
|
||
" 學到了不少東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Please, can somebody explain \"dog justice?\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 拜託,\n"
|
||
" 誰能給我解釋解釋\n"
|
||
" 啥叫「狗子的公道」啊?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* It is an odd phrase I continue to hear every so often."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我時不時就聽到\n"
|
||
" 這個奇怪的說法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* I do know of one little puppy that visits the Outlands "
|
||
"sometimes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我倒是知道有隻小狗狗\n"
|
||
" 偶爾會來外域逛逛..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Perhaps that is who is deserving of justice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 說不定就是它\n"
|
||
" 需要主持公道。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* When this bridge was first constructed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這座橋剛建好的時候,\n"
|
||
" 它搖搖欲墜..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Its precarious nature prompted an upgrade to the outpost's "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 導致前哨站的系統\n"
|
||
" 不得不升級。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* In short time, the aptly-named \"gravity guardrails\" were "
|
||
"added."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 沒多久,\n"
|
||
" 他們就加裝了一個\n"
|
||
" 叫「重力護欄」的東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* These are what prevent you from falling off the platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 就是這玩意沒讓你\n"
|
||
" 從平臺上掉下去。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah...\n"
|
||
"* The town of Starton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 啊...\n"
|
||
"* 這是星港的小鎮。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* I have heard much about a \"Grillby's\" there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 我聽說那兒有個\n"
|
||
" 叫「Grillby's」的餐館..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* ... and its diverse array of patrons both new and old."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* ...裡面有很多\n"
|
||
" 千奇百怪的新老顧客。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Sans often goes there to eat, you see."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* Sans也經常去那兒吃飯。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/7}* I hear the bartender is quite \"hot.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/7}* 聽說那兒的酒保\n"
|
||
" 很「燒」。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* A taxi stop near town?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 小鎮附近\n"
|
||
" 有個運輸船停靠站嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... hmm..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...嗯..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* I wonder if it is any different from the one in the Outlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不知道那個\n"
|
||
" 跟外域的這個停靠站\n"
|
||
" 有啥不一樣。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Of course, I would have no way of knowing until I saw it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 當然啦,\n"
|
||
" 不親眼看看我哪知道啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Which I have no way of doing without a fancy telescope."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 但我又沒有高檔望遠鏡,\n"
|
||
" 這可怎麼咋看呢?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I wonder where I could find one of those."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 也不知道上哪兒\n"
|
||
" 才能搞到一個。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook recently told me they opened a shop..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Napstablook最近跟我說\n"
|
||
" 它開了個店..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* ... on the \"south side\" of town."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...在鎮子「南邊」\n"
|
||
" 開了個店。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* What could this mean?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 這是怎麼回事?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* The town I remember organizing was a large, unified square."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我記得當初規劃的時候,\n"
|
||
" 小鎮的南北部\n"
|
||
" 是連在一起的啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Perhaps there was a split at some point?"
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 難道後來給分成兩半了?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* That would be a shame, considering the original vision..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 要真是那樣就太可惜了,\n"
|
||
" 畢竟當初的設想\n"
|
||
" 可不是這樣的..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* The thing Sans seemed most eager to warn me about..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Sans跟我反覆強調..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Was his brother's so- called \"special attack.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 一定要小心他的兄弟的\n"
|
||
" 什麼「特殊攻擊」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* If Papyrus chooses to spar with you, you must avoid it at all "
|
||
"costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 要是Papyrus找你切磋,\n"
|
||
" 你一定要避開\n"
|
||
" 他的特殊攻擊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/2}* I repeat, avoid the special attack!\n"
|
||
"* At all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 再說一遍,一定要避開\n"
|
||
" 他的特殊攻擊!\n"
|
||
"* 千萬別被打到!"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* That is all I have to say on this matter."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 關於這事我就說這麼多。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* If you ever decide to leave Starton, you must "
|
||
"understand..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 如果你打算離開星港,\n"
|
||
" 你得明白..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* My phone is old, and can only reach certain rooms in the "
|
||
"factory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我的手機太老了,\n"
|
||
" 只能打到\n"
|
||
" 工廠裡的個別房間。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/9}* It would be difficult to call me until you find your way out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/9}* 你找到出去的路之前,\n"
|
||
" 可能聯繫不上我。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/1}* Forgive me.\n"
|
||
"* I just thought that I should let you know."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 請別見怪。\n"
|
||
"* 但我覺得應該\n"
|
||
" 提前跟你說一聲。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* So you found a place in the factory with good "
|
||
"reception...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/7}* 你找到\n"
|
||
" 訊號好的地方啦...?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* ... that must mean you are somewhere unenclosed..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* ...看來那裡比較開闊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Which also implies the nearby presence of synth-bushes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 附近還有\n"
|
||
" 人工合成的灌木叢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/3}* Those things are terrible to get stuck in..."
|
||
msgstr "<25>{#f/3}* 要是鑽進了那玩意..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/4}* Getting you all itchy and scratchy..."
|
||
msgstr "<25>{#f/4}* 渾身上下會又癢又難受..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Fortunately, I know you are smart enough not to run into them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 不過我相信\n"
|
||
" 你肯定不會傻到往裡鑽的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* There truly is nothing like the chirp of that "
|
||
"fearless little bird."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* 沒有什麼比得上\n"
|
||
" 那隻無畏小鳥的啾啾聲。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Even when it still lived within a bucket of water..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 就算是當年\n"
|
||
" 它還在水桶裡住著時..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* It would fly its mighty little wings..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 它也會撲騰著\n"
|
||
" 它那小小的翅膀..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Taking us places..."
|
||
msgstr "<25>{#f/1}* 帶著我們到處跑..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I used its services to carry groceries often."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 我經常讓它\n"
|
||
" 幫忙運送雜貨。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/5}* ... back when we as a species all lived in that old factory."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* ...那會兒我們這個物種\n"
|
||
" 還都擠在\n"
|
||
" 那個舊工廠裡生活呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Things sound awfully silent where you are..."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* 你那邊聽起來好寂靜啊..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Almost like there is something missing."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 總感覺少了點什麼。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Something important..."
|
||
msgstr "<25>{#f/5}* 少了點什麼重要的東西..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Well, no matter.\n"
|
||
"* My imagination does run wild sometimes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 算了,別在意。\n"
|
||
"* 我可能想太多了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Chirp, chirp, chirp, chirp, chirp..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 啾,啾,\n"
|
||
" 啾,啾,\n"
|
||
" 啾..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* So you found the factory's taxi stop...?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 這麼說你找著了\n"
|
||
" 工廠的運輸船停靠站...?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you could use it to escape that Royal Guard captain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 那兒說不定可以用來\n"
|
||
" 躲開皇家衛隊隊長呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* A visitor here once spoke of her obsession with spears..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 之前有個訪客跟我說過,\n"
|
||
" 衛隊長她\n"
|
||
" 特別痴迷於長矛..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* How odd.\n"
|
||
"* The captain I knew was into sabers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 真奇怪。\n"
|
||
"* 我認識的那個衛隊長\n"
|
||
" 明明喜歡的是佩刀啊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Ah, there you are."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* 啊,你終於到了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* You're at the edge of the factory there."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 你現在在工廠的邊緣了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<26>{#f/1}* From this point forward, I do not know what lies ahead of you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/1}* 從這裡往前,\n"
|
||
" 我就不知道\n"
|
||
" 前面是什麼地方了..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/5}* Before I left, there was only an elevator to the Citadel."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/5}* 我離開的時候,\n"
|
||
" 那兒只有\n"
|
||
" 通往首塔的電梯。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/1}* Now, however, exists the area called \"Aerialis...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/1}* 不過現在嘛,\n"
|
||
" 好像多了個\n"
|
||
" 叫「空境」的地方..."
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/23}* ... I wonder who came up with THAT name."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/23}* ...也不知道是誰\n"
|
||
" 取的這麼個名字。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/2}* Come back to the house this instant!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/2}* 現在,立刻,馬上\n"
|
||
" 回家裡來!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* Are you not exhausted after how you behaved towards "
|
||
"me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/23}* 你那樣對待我,\n"
|
||
" 難道不累嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after waiting so long?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你等了那麼久,\n"
|
||
" 難道不累嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* Are you not exhausted after all you have been "
|
||
"through?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* 你經歷了那麼多,\n"
|
||
" 難道不累嗎?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you should see the bed I made for you in the guest room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 要不要去看看\n"
|
||
" 我在客房裡\n"
|
||
" 為你準備的床?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#f/0}* Perhaps you should see the bed I made for you at the house."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 要不要去看看\n"
|
||
" 我在房子裡\n"
|
||
" 為你準備的床?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the hallway, and I will show you something."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 來走廊這邊,\n"
|
||
" 我給你看點東西。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* Come to the house, and I will show you something."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 來房子這邊,\n"
|
||
" 我給你看點東西。"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (But the line was busy.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (對方忙線中。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* There is no need to call me over the phone, my child."
|
||
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* 孩子,用不著給我打電話。"
|
||
|
||
msgid "<26>{#f/23}* We already know what that tends to result in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<26>{#f/23}* 你打算說什麼,\n"
|
||
" 我們都清楚得很。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* After all, I am here in the room with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 畢竟,我現在和你\n"
|
||
" 在一間屋子裡呢。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* I will be done in just a moment."
|
||
msgstr "<25>{#f/0}* 我馬上就搞定了。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can come to the living room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 如果你想見我,\n"
|
||
" 可以來客廳。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can wait in the living room."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 如果你想見我,\n"
|
||
" 可以在客廳等著。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#f/0}* If you want to see me, you can come to the house."
|
||
msgstr ""
|
||
"<25>{#f/0}* 如果你想見我,\n"
|
||
" 可以來我的房子這邊。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* Just so you know, I'm not picking that up."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 知道了吧,我不會接的。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* We have better things to do."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* 咱可沒閒工夫打電話玩。"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ..."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ...ゑ"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ... seriously?"
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/4}* ...開玩笑嗎?"
|
||
|
||
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* You must be really, REALLY bored."
|
||
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/3}* 吃飽了撐的。"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Courtyard"
|
||
msgstr "外域 - 空地ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this little home fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (即使只是順路看一眼這個小家,\n"
|
||
" 也使你充滿了決心。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (Even when visiting, this house fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (即使只是順路看一眼這座房子,\n"
|
||
" 你也充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (面前,是一個溫馨的小家,\n"
|
||
" 這使你充滿了決心。)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (四周都是金屬圍牆,\n"
|
||
" 面前卻有一座小屋,\n"
|
||
" 這使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Entrance"
|
||
msgstr "外域 - 入口ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands falls silent, filling you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (繁忙的外域如今一片死寂,\n"
|
||
" 這使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The industrious Outlands lies ahead, filling you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (繁忙的外域就在前方,\n"
|
||
" 這使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Returning to where it all began, after so long...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (過了這麼久,你又回到了\n"
|
||
" 一切開始的地方...)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This fills you with determination.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (這使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Rest Area"
|
||
msgstr "外域 - 休息區ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
|
||
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (空氣變得渾濁起來。)\n"
|
||
"* (不知怎地,這使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The air has fully dried up.)\n"
|
||
"* (Indeed, this fills you with determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (這裡變得死氣沉沉。)\n"
|
||
"* (這當然使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The area has been vacated, but the air remains fresh.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (雖然這裡已經空無一人,\n"
|
||
" 但空氣依然清新。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (This, of course, fills you with determination.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (這當然使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<32>{#p/human}* (The sight of weird and wonderful creatures fills you with "
|
||
"determination.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (見到這些奇異的生物\n"
|
||
" 使你充滿了決心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "Outlands - Stærmite Hole"
|
||
msgstr "外域 - 䗌蟎巢ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Knowing that the stærmite will one day emerge...)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (想到䗌蟎有朝一日會探出頭來...)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The thought fills you with determinætion.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你充滿了蚗心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (Even if the stærmite may never emerge again...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<32>{#p/human}* (就算䗌蟎大概\n"
|
||
" 再也不會探出頭來...)ゑ"
|
||
|
||
msgid "<32>{#p/human}* (The situation fills you with determinætion.)"
|
||
msgstr "<32>{#p/human}* (你還是充滿了蚗心。)ゑ"
|
||
|
||
msgid "Crash Site"
|
||
msgstr "落地點ゐ"
|