Merge branch 'main' of git.ws3917.space:ws3917/psoutertale-weblate

This commit is contained in:
wasneet 2025-04-28 20:00:48 +08:00
commit 01e4c20817
7 changed files with 252 additions and 187 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"4-aerialis/ru/>\n"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "* (Equip the Sonic Resonator?)"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Tablaphone.)"
msgstr ""
@ -7845,7 +7845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgstr "<38>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"So you wanna design a robot, huh? Well, Fabulous Faraday's"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-25 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"5-citadel/ru/>\n"
@ -7593,7 +7593,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
msgstr ""
msgid "* (Crawl inside?)"
msgstr ""
msgstr "* (Сделать глупость?)"
msgid "<32>{#p/basic}* Just another fireplace."
msgstr ""
@ -8082,7 +8082,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much.)"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to use that.)"
msgstr ""
@ -9205,18 +9205,18 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgstr "<38>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This book has been signed by \"Toriel Dreemurr.\""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
msgstr "<32>{#p/basic}* «Рецепты семьи Дримурр: улиточный пирог»."
msgstr "<32>{#p/basic}* «Рецепты семьи Дримур: улиточный пирог»."
msgid ""
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
"family line.\""
msgstr "<32>* «Улиточный пирог — давняя традиция семьи Дримурр»."
msgstr "<32>* «Улиточный пирог — давняя традиция семьи Дримур»."
msgid ""
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-24 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"6-common/ru/>\n"
@ -10665,7 +10665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgstr "<38>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You observe the end table, and the cup on top of it.)\n"
@ -12826,7 +12826,7 @@ msgid "Fight"
msgstr "Битва"
msgid "Keyring"
msgstr "Связка ключей"
msgstr "Ключница"
msgid "Say Hello"
msgstr "Сказать «Привет»"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-25 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"3-foundry/ru/>\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You got the Legendary Artifact.)"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The inscription describes a riddle of ivories and "
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "* (Hug the dummy?)"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не делать.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You punched the dummy as hard as you could.)"
msgstr ""

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-13 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Бенедикт Капустин <capewearer98@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"1-outlands/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -1307,13 +1307,13 @@ msgid "* (Chew the gum?)"
msgstr "* (Попробовать?)"
msgid "<32>{#p/basic}* There was a piece of gum taped to the comic strip."
msgstr "<32>{#p/basic}* Раньше здесь была жвачка."
msgstr "<32>{#p/basic}* На странице комикса виднеется прилипший кусок жвачки."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to chew.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решаете не жевать.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы предпочли не жевать.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You recovered $(x) HP.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы восстановили $(x) ОЗ.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Восстановлено $(x) ОЗ.)"
msgid "<32>{#p/human}* (HP fully restored.)"
msgstr "<34>{#p/human}* (Все ОЗ восстановлены.)"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You feel the inviting warmth of the fireplace...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ощущаете живительную теплоту камина...)"
msgid "* (Crawl inside?)"
msgstr "* (Залезть внутрь?)"
msgstr "* (Сделать глупость?)"
msgid "<32>{#p/basic}* An ordinary fireplace."
msgstr "<32>{#p/basic}* Обыкновенный камин."
@ -1385,13 +1385,13 @@ msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Just between you and me..."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Скажу тебе по секрету..."
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here just a little while ago."
msgstr "<32>* Я видел, что эта старая леди недавно проходила здесь."
msgstr "<32>* Я видел, что та старая леди недавно проходила здесь."
msgid "<32>* She had groceries, so I asked her what they were for, and..."
msgstr "<32>* Она несла продукты. Я спросил, для чего они ей..."
msgstr "<32>* Она несла продукты. Я спросил, для чего они ей, и..."
msgid "<32>* Well, you're in for a treat."
msgstr "<32>* ...тебя ждёт сюрприз."
msgstr "<32>* Похоже, тебя ждёт сюрприз."
msgid "<32>* I saw that goat lady come through here earlier."
msgstr "<32>* Я недавно видел эту леди здесь."
@ -1560,7 +1560,8 @@ msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/2}* «дневник аззи, к-504»"
msgid ""
"<32>* \"mommy said i shood rite down the date So folks can no when i rote "
"it.\""
msgstr "<32>* «мама сказала мне записать дату Чтобы я мог быстрее выучить ее»"
msgstr ""
"<33>* «мама сказала мне записать дату Чтобы я знал когда была сделана запись»"
msgid ""
"<32>* \"my starling flower stil hasnt grown yet but daddy promises it wil be"
@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"него написать»."
msgid "<32>* \"Looks like I only rote the first part of The date last time.\""
msgstr "<32>* «Похоже в прошлый раз я выучил только первую часть даты»."
msgstr "<33>* «Похоже в прошлый раз я записал только первую часть даты»."
msgid "<32>* \"By the way the Starling flower I planted before grew up.\""
msgstr "<32>* «А ещё звездоцвет который я посадил раньше вырос»."
@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"<32>* «Но на днях я поссорился с другом и мы больше не разговаривали»."
msgid "<32>* \"Im worryed about them... i hope theyre not still mad.\""
msgstr "<32>* «Я волнуюсь о нем... надеюсь он не злится на меня.»"
msgstr "<32>* «Я волнуюсь о нем... надеюсь он не злится на меня»."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fourth page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на четвёртую страницу...)"
@ -1628,24 +1629,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>* \"Mommy and I were watching the sky out side And we saw a shooting "
"star.\""
msgstr "<32>* «мы с мамой смотрели на небо и смотрели на падающую звезду»"
msgstr ""
"<32>* «Мы с мамой смотрели на небо\n"
" и увидели падающую звезду»."
msgid ""
"<32>* \"She said to make a wish... I wished that one day a human wood come "
"down.\""
msgstr "<32>* «она сказала загадать желание... я пожелал увидеть человека»"
msgstr ""
"<34>* «Она сказала загадать желание... Я пожелал однажды увидеть человека»."
msgid "<32>* \"Mommy and Daddy tell so many storys about them...\""
msgstr "<32>* «мама и папа рассказывают о людях так много исторей...»"
msgstr "<35>* «Мама и папа рассказывают о людях так много исторей...»"
msgid "<32>* \"They cant all be bad rite?\""
msgstr "<32>* «не могут же они все быть плохими»"
msgstr "<32>* «Не могут же они все быть плохими»."
msgid "<32>{#p/human}* (You turn to the fifth page...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы перелистываете на пятую страницу...)"
msgid "<32>* \"Not alot to say today.\""
msgstr "<32>* «Сегодня мне почти нечего сказать»."
msgstr "<37>* «Сегодня мне почти нечего сказать»."
msgid "<32>* \"Maybe this diary idea is silly.\""
msgstr "<32>* «Может мне вообще не стоило заводить этот глупый дневник»."
@ -1669,7 +1673,8 @@ msgid "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* \"Azzy's Diary, K-510.08\""
msgstr "<32>{#p/asriel1}{#v/1}* «Дневник Аззи, К-510.08»"
msgid "<32>* \"Seems I cant write in this thing for too long at once.\""
msgstr "<32>* «Похоже я не могу вести дневник слишком долго за один раз»."
msgstr ""
"<37>* «Похоже я не могу стабильно вести этот дневник не делая перерывов»."
msgid ""
"<32>* \"But today I saw the book again and chose to write some more in it.\""
@ -1845,7 +1850,7 @@ msgid ""
"made...\""
msgstr ""
"<32>* «Теперь остаётся только ждать...»\n"
"[ADD]<32>* «...пока он не съест испечённый нами отравленный пирог.»"
"[ADD]<32>* «...пока он не съест испечённый нами отравленный пирог»."
msgid "<32>* \"And then we can save everyone together.\""
msgstr "<32>* «И тогда мы сможем спасти всех»."
@ -1863,7 +1868,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* There's a backpack strung up on this coat rack."
msgstr "<32>{#p/basic}* На вешалке висит рюкзак."
msgid "<32>{#p/human}* (You look inside the backpack...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заглядываете в рюкзак...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заглянули в него...)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was nothing left to find within.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но там ничего не осталось.)"
@ -1882,7 +1887,7 @@ msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (You got the Super Starwalker 2.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы получили «Невероятный Старуокер 2».)"
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (If you sleep here now, you may miss something important.)"
@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Этот призрак повторяет вслух «Хр-р-р», притворяясь спящим."
msgid "* (Try to walk through it?)"
msgstr "* (Попробовать пройти через него?)"
msgstr "* (Попробовать пройти сквозь него?)"
msgid "<32>{#p/basic}* The ghost is still blocking the way."
msgstr "<32>{#p/basic}* Призрак всё ещё преграждает путь."
@ -1946,10 +1951,10 @@ msgid "<32>* but today i met someone nice..."
msgstr "<32>* но сегодня я встретил кого-то хорошего..."
msgid "<32>* well, i'll get out of your way now"
msgstr "<32>* ладно, я сойду с пути прочь"
msgstr "<32>* хорошо, я дам тебе пройти"
msgid "<32>* cya..."
msgstr "<32>* прощай..."
msgstr "<32>* бывай..."
msgid ""
"<32>{#p/napstablook}* so um...\n"
@ -2007,7 +2012,7 @@ msgid "<32>* well, i'll be going now"
msgstr "<32>* ну, я пойду"
msgid "<32>{#p/human}* (You got the Fried Snails.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили жареных улиток.)"
msgstr "<37>{#p/human}* (Вы получили тарелку жареных улиток.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You approach the vending machine.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы подходите к торговому автомату.)"
@ -2194,8 +2199,8 @@ msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* You expect me to make another after you dropped "
"the first one?"
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* Думаешь, я сделаю новый завтрак после того, как "
"выброшен первый?"
"<28>{#p/toriel}{#f/3}{#n1}* Думаешь, я сделаю новый завтрак после того, как "
"ты выбросил свою еду?"
msgid "<25>{#f/4}* This child..."
msgstr "<25>{#f/4}* Этот ребёнок..."
@ -2208,10 +2213,12 @@ msgstr ""
"* Я не буду готовить другой завтрак."
msgid "<25>{#p/toriel}{#n1}* I have already served breakfast, little one."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Я уже приготовила завтрак, дитя моё."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#n1}* Малыш, я уже приготовила завтрак."
msgid "<25>{#f/1}* We cannot have more than one breakfast per day, can we?"
msgstr "<25>{#f/1}* Нельзя иметь больше одного завтрака в день, верно?"
msgstr ""
"<30>{#f/1}* Не бывает больше одного\n"
" завтрака в день, верно?"
msgid "<25>{#f/0}* That would be silly."
msgstr "<25>{#f/0}* Это было бы глупо."
@ -2302,7 +2309,9 @@ msgstr ""
"машиной“»."
msgid "<25>{#f/5}* \"'All I have is my own two feet.'\""
msgstr "<25>{#f/5}* «„Всё, что я имею — лишь пара ног“»."
msgstr ""
"<25>{#f/5}* «„Всё, что я имею\n"
" — лишь пара ног“»."
msgid "<25>{#f/0}* \"'Climb on my back, and I can run you to where you need.'\""
msgstr "<25>{#f/0}* «„Залазь на спину, и я отнесу тебя, куда нужно“»."
@ -2638,10 +2647,10 @@ msgid "<32>* A perfect ending, where everyone gets to be happy..."
msgstr "<32>* Идеальная концовка, где все счастливы..."
msgid "<32>* There's something special about that."
msgstr "<32>* Что-то есть в этом особенное."
msgstr "<36>* Что-то в этом так завораживает..."
msgid "<32>{#p/human}* A world not bound by association..."
msgstr "<32>{#p/human}* Мир, не ограниченный связями..."
msgstr "<35>{#p/human}* Мир, что не ограничен связями..."
msgid "<32>* Existing purely for the sake of its own beauty..."
msgstr "<32>* Существующий лишь для красоты в себе самом..."
@ -2656,7 +2665,7 @@ msgid "<32>* Tell me..."
msgstr "<32>* Скажи мне..."
msgid "<32>* Does that not pique your... curiosity?"
msgstr "<32>* Это само по себе не любопытно?"
msgstr "<32>* Разве это само по себе не любопытно?"
msgid "<25>{#p/toriel}* In this room lies a new kind of puzzle."
msgstr "<25>{#p/toriel}* В этой комнате — новый вид головоломок."
@ -2733,7 +2742,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* Especially for a youngster such as yourself."
msgstr "<25>{#f/0}* Особенно для детей вроде тебя."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/0}* The riddle takes the form of a question."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Загадка будет в формате вопроса."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/0}* Загадка будет в форме стихотворения."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/1}* \"What's baked like a cake and rhymes with 'lie?'\""
msgstr ""
@ -2835,7 +2844,7 @@ msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Прошу, не бросай еду на пол.
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/1}* What did those poor fried snails ever do to you."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* Что тебе сделали эти бедные жареные улитки?"
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/1}* За что ты их так?"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Aww c'mon! ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Да ладно тебе! ;)"
@ -3003,7 +3012,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Aaron shot you with a wink."
msgstr "<32>{#p/basic}* Аарон подмигнул вам."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* You like the product, lassy? ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Тебе нравится товар, красавчик? ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Понравился товар, красавчик? ;)"
msgid "<32>{#p/basic}* Who does he think he is?"
msgstr "<32>{#p/basic}* Кем он себя возомнил?"
@ -3424,7 +3433,7 @@ msgid "<25>{#f/0}{#v/0}* You did it out of BOREDOM."
msgstr "<25>{#f/0}{#v/0}* Тебе было просто СКУЧНО."
msgid "<25>{#f/11}{#v/0}* Don't think I don't know how this works..."
msgstr "<25>{#f/11}{#v/0}* Не могу не сказать, что знакомо это чувство..."
msgstr "<29>{#f/11}{#v/0}* Я совру если скажу, что мне неведомо это чувство..."
msgid "<25>{#f/6}{#v/0}* It's sad, though..."
msgstr "<25>{#f/6}{#v/0}* Это грустно..."
@ -3815,7 +3824,7 @@ msgstr "<25>{#f/9}* Вернись домой."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Every human that ends up here meets the same fate."
msgstr ""
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Все люди, покидавшие Запределье, заканчивали "
"<25>{#p/toriel}{#f/13}* Все люди, покинувшие Запределье, заканчивали "
"одинаково."
msgid "<25>{#f/9}* I have seen it repeat time and time again."
@ -3867,7 +3876,9 @@ msgid "<25>{#f/9}* Perhaps it was always meant to come to this."
msgstr "<25>{#f/9}* Похоже, это было неизбежно."
msgid "<25>{#f/9}* Perhaps I was foolish to think you would be any different."
msgstr "<25>{#f/9}* Я думала, что ты другой... Похоже, я ошибалась."
msgstr ""
"<25>{#f/9}* Я думала, что ты другой, но...\n"
"* Похоже, я ошибалась."
msgid "<25>{#f/13}* I am afraid there is little choice now."
msgstr "<25>{#f/13}* Выбора нет."
@ -4157,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"* Я оповещу его о твоём прибытии."
msgid "<25>{#p/toriel}{#f/5}* I will be in the living room if you need me."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я буду в гостиной, если я нужна тебе."
msgstr "<25>{#p/toriel}{#f/5}* Я буду в гостиной, если понадоблюсь."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/0}* Oh, hello, little one.\n"
@ -4215,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"<25>{#f/3}* Разве что от мелкой собаки, которая нападает на мою кухню."
msgid "<25>{#f/1}* I hope you like it..."
msgstr "<25>{#f/1}* Надеюсь, тебе понравится..."
msgstr "<29>{#f/1}* Надеюсь, тебе понравится..."
msgid "<25>{#f/1}* It is rather worrying..."
msgstr "<25>{#f/1}* Очень волнуюсь..."
@ -4302,7 +4313,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You got the Halo.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы получили нимб.)"
msgid "* (Equip the Halo?)"
msgstr "* (Использовать нимб?)"
msgstr "* (Надеть его?)"
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/5}* Teaching you thus far has been difficult, but..."
@ -5093,8 +5104,8 @@ msgid ""
"<32>{#n1!}{#n2}* Hey! ;)\n"
"* Quit bad-mouthing my shop in front of the customers! ;)"
msgstr ""
"<32>{#n1!}{#n2}* Эй! ;)\n"
"* Перестань гнать на мой магазин перед клиентами! ;)"
"<36>{#n1!}{#n2}* Эй! ;)\n"
"* Завязывай гнать на мой магаз перед клиентами! ;)"
msgid "<32>* Besides, what if your sense of taste is to blame ;)"
msgstr "<32>* И вообще, у тя просто нет вкуса ;)"
@ -5203,7 +5214,7 @@ msgid "<25>{#f/0}* I realize now that it has been a while since I cleaned up."
msgstr "<25>{#f/0}* Я вдруг обнаружила, что уже давно не убиралась в доме."
msgid "<25>{#f/1}* There are likely plenty of things strewn about..."
msgstr "<25>{#f/1}* На своём пути ты можешь встретить много вещей..."
msgstr "<27>{#f/1}* На своём пути ты можешь встретить много вещей..."
msgid ""
"<25>{#f/0}* You may pick them up if you like, but do not try to carry too "
@ -5293,7 +5304,7 @@ msgid ""
"* I have a surprise for you."
msgstr ""
"<25>{#f/1}* Пойдём за мной!\n"
"* Я приготовила сюрприз для тебя."
"* Я приготовила для тебя сюрприз."
msgid "<25>{#p/toriel}* Welcome to my parlor!"
msgstr "<25>{#p/toriel}* Добро пожаловать в мой дом!"
@ -5317,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"далеко!"
msgid "<25>{#f/1}* Can you smell that?"
msgstr "<25>{#f/1}* Ты чувствуешь этот запах?.."
msgstr "<25>{#f/1}* Чувствуешь этот запах?.."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Surprise!\n"
@ -5658,7 +5669,7 @@ msgid "* (Take the key?)"
msgstr "* (Взять его?)"
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to do anything.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не брать.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили ничего не делать.)"
msgid "<32>{#s/equip}{#p/human}* (The Secret Key was added to your keyring.)"
msgstr "<32>{#s/equip}{#p/human}* (Вы повесили тайный ключ на вашу ключницу.)"
@ -5750,7 +5761,9 @@ msgid "<32>* This stuff is REAL, yo ;)"
msgstr "<32>* Это НАТУРАЛЬНАЯ тема, йоу ;)"
msgid "<32>* Anyone who says otherwise is a poser, ya feel me? ;)"
msgstr "<32>* Все, кто говорит иначе, — лохи, смекаешь? ;)"
msgstr ""
"<40>* Все, кто говорят иначе, — лохи,\n"
" смекаешь? ;)"
msgid "<32>* That being said, why don'tcha check out what's for sale? ;)"
msgstr ""
@ -5761,7 +5774,7 @@ msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1}* Почему бы тебе не глянуть ассортимент товаров? ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Thanks for everything, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Спасибо за всё, чел ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Ты всё скупил! Спасибо, чел ;)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 40G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 40 М."
@ -5771,7 +5784,7 @@ msgid ""
"* Smells like ultra-hyperbole."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Этот жгучий стейк стоит 40 М.\n"
"* Пахнет большой гиперболизацией."
"* Пахнет «оверпрайсом»."
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Sizzli Steak\" for 20G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Жгучий стейк за 20 М."
@ -5793,10 +5806,10 @@ msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Sizzli Steak.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили жгучий стейк.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1}* Slick choice, lassy ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Клёвый выбор, чел ;)"
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1}* Отличный выбор, чел ;)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You decide not to buy.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы не решаетесь купить.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы предпочли не покупать.)"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 10G."
msgstr "<32>{#p/basic}{#n1!}* Шипучая газировка за 10 М."
@ -5805,7 +5818,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 10G.\n"
"* Who would EVER buy this?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 10 М.\n"
"<35>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 10 М.\n"
"* Кто ВООБЩЕ это купит?"
msgid "<32>{#p/basic}{#n1!}* \"Fizzli Soda\" for 5G."
@ -5815,14 +5828,18 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* It's labelled \"Fizzli Soda\" and costs 5G.\n"
"* Who would buy this?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 5 М.\n"
"<36>{#p/basic}{#n1!}* Эта шипучая газировка стоит 5 М.\n"
"* Кто это купит?"
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 10G?)"
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 10 М?)"
msgstr ""
"* (Купить шипучую газировку\n"
" за 10 М?)"
msgid "* (Buy the Fizzli Soda for 5G?)"
msgstr "* (Купить шипучую газировку за 5 М?)"
msgstr ""
"* (Купить шипучую газировку\n"
" за 5 М?)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (You got the Fizzli Soda.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Вы получили шипучую газировку.)"
@ -5857,7 +5874,7 @@ msgid "<32>* Seems you can't get enough of our stuff ;)"
msgstr "<32>* А тебе всё мало ;)"
msgid "<32>* Say, if- no, when you meet the boss-man... tell him this ;)"
msgstr "<32>* Если... о нет, когда ты увидишь босса... скажи ему это ;)"
msgstr "<32>* Если... о нет, КОГДА ты увидишь босса... скажи ему это ;)"
msgid "<32>{#p/human}{#n1!}* (Aaron whispered something in your ear.)"
msgstr "<32>{#p/human}{#n1!}* (Аарон что-то прошептал вам на ухо.)"
@ -5926,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"* Это было искренне..."
msgid "<32>{#p/basic}* I don't think they can hear you, Toriel."
msgstr "<32>{#p/basic}* Я не думаю, что он услышит тебя, Ториэль."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ториэль, не думаю, что он тебя услышит."
msgid ""
"<25>{#p/toriel}{#f/9}* ...\n"
@ -6422,13 +6439,13 @@ msgstr ""
"* (Прошу прощения, человек.)"
msgid "<32>* (I have some advice for you about battling monsters.)"
msgstr "<32>* (Я хочу дать тебе совет о сражении с монстрами.)"
msgstr "<32>* (Я хочу дать вам совет о сражении с монстрами.)"
msgid ""
"<32>* (If you {@fill=#ff0}ACT{@fill=#fff} a certain way or "
"{@fill=#3f00ff}FIGHT{@fill=#fff} until you almost defeat them...)"
msgstr ""
"<32>* (Если ты будешь {@fill=#ff0}ДЕЙСТВОВАТЬ{@fill=#fff} должным образом, "
"<32>* (Если вы будете {@fill=#ff0}ДЕЙСТВОВАТЬ{@fill=#fff} должным образом, "
"или {@fill=#3f00ff}СРАЖАТЬСЯ{@fill=#fff} до определённого момента...)"
msgid "<32>* (They might not want to battle you anymore.)"
@ -6436,7 +6453,7 @@ msgstr "<32>* (Возможно, они потеряют интерес к би
msgid "<32>* (If a monster does not want to fight you, please...)"
msgstr ""
"<32>* (Если ты видишь, что монстр уже не хочет с тобой сражаться, прошу...)"
"<32>* (Если вы видите, что монстр уже не хочет с тобой сражаться, прошу...)"
msgid ""
"<32>* (Use some {@fill=#ff0}MERCY{@fill=#fff}, human.)\n"
@ -6489,7 +6506,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* To think the only thing between you and the endless expanse "
"is a sheet of glass..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Одна мысль о том, что между тобой и открытым космосом лишь "
"<32>{#p/basic}* Одна мысль о том, что между вами и открытым космосом лишь "
"тонкий лист стекла..."
msgid "<32>* Despite all common sense, this doesn't seem to bother you."
@ -6548,7 +6565,7 @@ msgid ""
"<32>* (At least you're kind to me.)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Хотя бы ты добр ко мне.)\n"
"<32>* (Хотя бы вы добры ко мне.)\n"
"* Квак."
msgid ""
@ -6618,7 +6635,7 @@ msgid ""
"<32>* (Oh, you're silly... monsters don't have ITEMs!)\n"
"* Ribbit."
msgstr ""
"<32>* (Глупыш... у монстров нет ВЕЩЕЙ!)\n"
"<32>* (Ха-ха... у монстров нет ВЕЩЕЙ!)\n"
"* Квак."
msgid ""
@ -6626,7 +6643,7 @@ msgid ""
"* (Thank you for always showing mercy to us monsters.)"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Квак-квак.\n"
"* (Благодарю за твоё милосердие к нашему народу.)"
"* (Благодарю за ваше милосердие к нашему народу.)"
msgid "<32>* (I know I gave you advice on how to beat people up safely...)"
msgstr ""
@ -6923,9 +6940,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<32>{#p/basic}* A children's drawing, depicting a giant monster with rainbow"
" wings."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Детский рисунок, на котором нарисован огромный монстр с "
"радужными крыльями."
msgstr "<35>{#p/basic}* Детский рисунок огромного монстра с радужными крыльями."
msgid "<32>* It's just like the one at home..."
msgstr "<32>* Совсем как дома..."
@ -6952,8 +6967,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Удобный диван."
msgid ""
"<32>* The temptation to sink into its luscious cushions is hard to resist..."
msgstr ""
"<32>* Тебе сложно устоять перед искушением упасть на его удобные подушки..."
msgstr "<32>* Вас одолевает желание упасть на его удобные подушки..."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You glance at the end table, but it doesn't appear to "
@ -6980,7 +6994,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* As always, it's a beautiful view of outer space."
msgstr "<32>{#p/basic}* Как и всегда, очень красивый вид бескрайнего космоса."
msgid "<32>{#p/basic}* It's a beautiful view of outer space."
msgstr "<32>{#p/basic}* Это красивый вид бескрайнего космоса."
msgstr "<32>{#p/basic}* Красивейший вид бескрайнего космоса."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (The sign describes the room within as being incomplete.)"
@ -7057,7 +7071,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You rustle the corny plant.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы трясёте скучное растение.)"
msgid "<32>{#p/basic}* This plant looks quite corny."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего особенного в этом растении."
msgstr "<35>{#p/basic}* Это растение выглядит растеянным."
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a set of crayons.)"
msgstr ""
@ -7125,10 +7139,10 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Одного мелка недостаёт."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The ever-evasive blue crayon, missing for a hundred years..."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Вечно пропащий синий мелок был потерян много веков назад..."
"<32>{#p/basic}* Вечно пропащий синий мелок был утерян много веков назад..."
msgid "<32>{#p/basic}* Truly a legend of our time."
msgstr "<32>{#p/basic}* И правда легенда нашего времени."
msgstr "<34>{#p/basic}* И правда легенда нашего времени."
msgid "<32>{#p/human}* (You look under the table and find a deck of cards.)"
msgstr ""
@ -7171,7 +7185,7 @@ msgid ""
msgstr "<33>{#p/basic}* Вскоре нам уже не придётся думать об этом."
msgid "<33>{#p/basic}* They're holographic, of course."
msgstr "<33>{#p/basic}* Конечно, все они голографические."
msgstr "<35>{#p/basic}* Конечно, все они голографические."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You run your hand across the cutting board, noting the "
@ -7271,8 +7285,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* The stovetop is very clean.\n"
"* Toriel must use fire magic instead."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
"* Должно быть, Ториэль использует магию огня."
"<37>{#p/basic}* Плита очень чистая.\n"
"* Похоже, Ториэль использует огненную магию."
msgid "<32>{#p/human}* (You can't make out what's in the trash...)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете понять, что лежит в мусорке...)"
@ -7343,15 +7357,15 @@ msgstr ""
"* «Я знаю, что не смогли бы»."
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgstr "<38>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgid "<32>{#p/basic}* \"Dreemurr Family Recipes: Snail Pie\""
msgstr "<32>{#p/basic}* «Рецепты семьи Дримурр: улиточный пирог»."
msgstr "<32>{#p/basic}* «Рецепты семьи Дримур: улиточный пирог»."
msgid ""
"<32>* \"Snail Pie is a coveted tradition among members of the Dreemurr "
"family line.\""
msgstr "<32>* «Улиточный пирог — давняя традиция семьи Дримурр»."
msgstr "<32>* «Улиточный пирог — давняя традиция семьи Дримур»."
msgid ""
"<32>* \"Making it is a simple process, and can be broken down into five "
@ -7429,14 +7443,14 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
"* Fit for a demon."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"<37>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для демона."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
"* Fit for a prince."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"<37>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для принца."
msgid ""
@ -7444,7 +7458,7 @@ msgid ""
"* Fit for a child.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"<37>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для ребёнка.\n"
"* Такого как ты!"
@ -7453,7 +7467,7 @@ msgid ""
"* Fit for... a little angel.\n"
"* Like you!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"<37>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"[ADD]<32>{#p/basic}* В самый раз для ангелочка.\n"
"* Такого как ты!"
@ -7575,8 +7589,7 @@ msgstr "<32>{#p/basic}* Стопка продвинутых музыкальны
msgid ""
"<32>* Upon closer inspection, you realize these are in fact fire pokers."
msgstr ""
"<32>* После проведения небольшой экспертизы, вы выяснили, что это cтупа с "
"кочергами."
"<38>* Проведя небольшую экспертизу, вы выяснили, что это cтупа с кочергами."
msgid "<32>* It's hard to tell, given that these tools were likely made..."
msgstr ""
@ -7595,7 +7608,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* One of Toriel's dining chairs.\n"
"* Fit for a king."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"<37>{#p/basic}* Один из обеденных стульев Ториэль.\n"
"* В самый раз для короля."
msgid ""
@ -7609,7 +7622,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's bed."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кровать Ториэль."
msgid "<32>* Certainly too big for the likes of you."
msgstr "<32>* Слишком большая для вас."
msgstr "<32>* Великовата для вас."
msgid "<32>* You've still got some time to go, but you'll grow into it."
msgstr "<32>* Вам нужно ещё немного времени, чтобы привыкнуть к ней."
@ -7656,15 +7669,17 @@ msgid ""
"<32>* \"Through this, their SOUL is created, ageing the parents along with "
"the child.\""
msgstr ""
"<32>* «Через эту связь формируется ДУША, что приводит к старению родителей и"
" взрослению ребёнка»."
"<40>* «Эта связь формирует ДУШУ,\n"
" в результате чего родители стареют,\n"
" а ребёнок взрослеет»."
msgid ""
"<32>* \"The SOUL of a fully-grown boss monster is the strongest known to "
"monsterkind...\""
msgstr ""
"<32>* «ДУША взрослого босс-монстра — самый сильный феномен из известных "
"нашему народу...»"
"<40>* «ДУША взрослого босс-монстра\n"
" — самый сильный феномен\n"
" из известных нашему народу...»"
msgid ""
"<32>* \"Able to persist after death, if only for the briefest of periods.\""
@ -7676,17 +7691,18 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"We often worry about what would happen if a human attacked"
" us.\""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* «Мы часто беспокоимся о том, что будет, если на нас нападёт "
"человек»."
"<40>{#p/basic}* «Мы часто беспокоимся о том,\n"
" что будет, если на нас нападёт\n"
" человек»."
msgid "<33>* \"But what if one of our own attacked instead...?\""
msgstr "<33>* «Но что, если нападёт кто-то из нас самих?..»"
msgstr "<33>* «Но что, если нападёт кто-то из наших?..»"
msgid "<32>* \"Would we as a society be able to handle such a betrayal?\""
msgstr "<32>* «Сможем ли мы пережить такое предательство?»"
msgid "<32>* \"But who would think to do such a thing?\""
msgstr "<32>* «Но разве кто то решится на такое?»"
msgstr "<35>* «Решится ли кто-то на такое?»"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (This cactus seems to remind you of someone you once knew.)"
@ -7700,8 +7716,8 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* Ah, the cactus.\n"
"* Truly the most tsundere of plants."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Ох, кактус.\n"
"* Настоящее цундере в мире растений."
"<32>{#p/basic}* О, кактус!\n"
"* Настоящий цундере в мире растений."
msgid ""
"<32>{#p/basic}* It's not like this cactus was waiting for you to come back "
@ -7718,7 +7734,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* It's a reading chair."
msgstr "<32>{#p/basic}* Обычное кресло для чтения."
msgid "<32>{#p/basic}* Toriel's dedicated reading chair..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Кресло Ториэль, специально для чтения..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Стульчик Ториэль, специально для чтения..."
msgid "<32>* ... at least until Asgore decides he'd like it instead."
msgstr "<32>* ...до тех пор, пока Азгор не решит забрать его."
@ -7780,7 +7796,7 @@ msgid ""
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Почему скелет погрузился в дрёму?»"
msgid "<32>* \"Answer: Because they were having a FEMUR dream...\""
msgstr "<32>* «Он неправильно ЛЁГ КОСТЬМИ...»"
msgstr "<33>* «Он неправильно ЛЁГ КОСТЬМИ...»"
msgid "<32>{#p/basic}* This is getting old..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Начинает надоедать..."
@ -7796,7 +7812,7 @@ msgid ""
msgstr "<32>{#p/toriel}{#f/21}* «Что говорит скелет перед битвой?»"
msgid "<32>* \"Answer: I've got a BONE to pick with you...\""
msgstr "<32>* «Я тебе все РЁБРА пересчитаю...»"
msgstr "<34>* «Я тебе все РЁБРА пересчитаю...»"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* Seriously?\n"
@ -7948,10 +7964,10 @@ msgid "<32>* ... what could this mean?"
msgstr "<32>* ...И что это может значить?"
msgid "<32>{#p/basic}* It's Toriel's private trash can, containing..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Личная урна Ториэль, в которую выброшены..."
msgstr "<32>{#p/basic}* Личная урна Ториэль. В ней лежат..."
msgid "<32>* Snails."
msgstr "<32>* Улитки..."
msgstr "<32>* улитки."
msgid "<32>* Oodles and oodles of snails."
msgstr "<32>* Очень много улиток..."
@ -7960,7 +7976,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Maybe this is how snails live past their expiry date."
msgstr "<32>{#p/basic}* Так вот, где заканчивается жизненный цикл улиток?"
msgid "<32>{#p/basic}* And nothing BUT snails."
msgstr "<32>{#p/basic}* Одни ЛИШЬ улитки."
msgstr "<32>{#p/basic}* Ничего КРОМЕ улиток."
msgid "<32>{#p/basic}* Or maybe I've just gone and lost it completely."
msgstr "<32>{#p/basic}* Или, может, я просто сбился с пути."
@ -8088,8 +8104,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/basic}* You've gained a sense of respect for the pie that does not "
"permit you to eat it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Из глубочайшего уважения к пирогу вы не решаетесь его "
"съесть."
"<32>{#p/basic}* Из глубочайшего уважения к пирогу вы не решаетесь его есть."
msgid "<32>{#p/basic}* There is simply nothing more to be done here."
msgstr "<32>{#p/basic}* Больше делать здесь нечего."
@ -8105,8 +8120,7 @@ msgstr "* (Разбить пирог?)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* The size of the pie intimidates you too much to eat it."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Размер этого пирога отбивает у вас желание съесть его."
msgstr "<32>{#p/basic}* Размер этого пирога отбивает у вас желание есть его."
msgid "<32>{#p/human}* (You decide not to smash.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы решили не разбивать пирог.)"
@ -8195,14 +8209,14 @@ msgid "<25>{#f/5}* Well, good thing I'm here for you!"
msgstr "<25>{#f/5}* Как удачно, что я здесь!"
msgid "<25>{#f/8}* I haven't been in my top form for a while, but..."
msgstr "<25>{#f/8}* Я не был в хорошей форме достаточно долго, но..."
msgstr "<25>{#f/8}* Я уже давно не в лучшей форме, но..."
msgid ""
"<25>{#f/5}* ... someone ought to teach you how things work around here!"
msgstr "<25>{#f/5}* Кто-то должен показать тебе, как здесь всё устроено!"
msgid "<25>{#f/10}* Guess little old me will have to do."
msgstr "<25>{#f/10}* Пусть старый добрый я исполню сей долг."
msgstr "<25>{#f/10}* Кто, если не старый добрый я?"
msgid "<25>{#f/5}* Let's get started, shall we?"
msgstr "<25>{#f/5}* Ну что, начинаем?"
@ -8486,8 +8500,8 @@ msgid ""
" have been stranded here."
msgstr ""
"<26>{#f/0}* Я прихожу сюда каждый\n"
"день, чтобы убедиться,\n"
"что никто не пострадал."
" день, чтобы убедиться,\n"
" что никто не пострадал."
msgid ""
"<25>{#f/0}* Follow me, child.\n"
@ -8535,7 +8549,7 @@ msgid "* (Read the next page?)"
msgstr "* (Прочитать следующую страницу?)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there were no further pages to be read.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но дальше читать было нечего.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Но дальше читать было нечего.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You put the manifest back where it belongs.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы кладёте дневник обратно на место.)"
@ -8574,7 +8588,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/story}* Space frogs and Starflies!\n"
"* Or something of the like."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* Космические лягушки и звёздные мухи!\n"
"<38>{#p/story}* Космические лягушки и звёздные мухи!\n"
"* Или что-то в этом роде."
msgid "<32>{#p/story}* Space frogs...?"
@ -8649,10 +8663,10 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You compliment Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы хвалите квакушонка.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Froggit.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушонком.)"
msgstr "<33>{#p/human}* (Вы заигрываете с квакушонком.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But you haven't said anything to translate yet.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но пока ещё нечего переводить.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вам пока нечего переводить.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You translate what you said.)\n"
@ -8674,7 +8688,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Froggit shows no sign of fear."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок не проявляет признаков страха."
msgid "<32>{#p/basic}* Froggit is blushing, if only on the inside."
msgstr "<32>{#p/basic}* Квакушонок покраснел, как минимум внутренне."
msgstr "<34>{#p/basic}* Квакушонок покраснел, по крайней мере внутренне."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Ribbit, ribbit?"
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Квак-квак?"
@ -8693,7 +8707,7 @@ msgid "<08>{#p/basic}{~}Croak, croak."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Ква-ква."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Hop, hop."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Прыг, скок."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Прыг- скок."
msgid "<08>{#p/basic}{~}Meow."
msgstr "<08>{#p/basic}{~}Мяу."
@ -8727,7 +8741,7 @@ msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок подпрыгнул к вам!"
msgid ""
"<32>{#p/story}* The battlefield is filled with the smell of crystherium "
"utilia."
msgstr "<32>{#p/story}* На поле битвы витает запах кристериум утилия."
msgstr "<32>{#p/story}* На поле битвы витает запах «кристериум утилия»."
msgid "<32>{#p/story}* Froggit doesn't seem to know why it's here."
msgstr "<32>{#p/story}* Квакушонок недоумевает, как он здесь оказался."
@ -8801,7 +8815,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte comes forth!"
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга выходит вперёд!"
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte continues to mutter apologies."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга мямлит в попытках извиниться."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга мямлит свои извинения."
msgid "<32>{#p/story}* Flutterlyte hovers meekly."
msgstr "<32>{#p/story}* Летяга смирно взлетает."
@ -8928,7 +8942,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Oculoux has gone bloodshot."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций налился кровью."
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is gazing at you."
msgstr "<32>{#p/story}* Зениций пристально смотрит на вас."
msgstr "<37>{#p/story}* Зениций пристально смотрит на вас."
msgid "<32>{#p/story}* Oculoux is now alone."
msgstr "<32>{#p/story}* Око одиноко."
@ -9011,7 +9025,7 @@ msgid ""
"<08>{#p/basic}IN UNISON, NOW\n"
".."
msgstr ""
"<08>{#p/basic}СТРОЕМ, АТЬ‐ДВА\n"
"<08>{#p/basic}СТРОЕМ, АТЬ ДВА\n"
"..."
msgid "<08>{#p/basic}I DON'T CARE."
@ -9186,7 +9200,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You give Napstablook a patient smile.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы любезно улыбнулись Напстаблуку.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You tell Napstablook a little joke.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы рассказываете Напстаблуку небольшую шутку.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы рассказываете Напстаблуку маленькую шутку.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You show adoration for Napstablook's top hat.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы восхищаетесь шляпой Напстаблука.)"
@ -9210,13 +9224,13 @@ msgid "<11>{#p/napstablook}{~}oh gee....."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}о боже....."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}yeah, yeah..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}угу, да..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}угу, конечно ..."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}not buying it..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}я на это не куплюсь..."
msgid "<11>{#p/napstablook}{~}you're not sorry..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}тебе не жаль..."
msgstr "<11>{#p/napstablook}{~}не делай вид, что тебе жаль..."
msgid ""
"<11>{#p/napstablook}{~}umm... you do know you can't kill ghosts, right..."
@ -9240,7 +9254,7 @@ msgid "<11>{~}ooooooooo"
msgstr "<11>{~}у-у-у-у-у"
msgid "<32>{#p/human}* (You flirt with Napstablook.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы заигрываете с Напстаблуком.)"
msgstr "<34>{#p/human}* (Вы заигрываете с Напстаблуком.)"
msgid "<32>{#p/human}* (You try your best pickup line on Napstablook.)"
msgstr ""
@ -9368,7 +9382,7 @@ msgid ""
"* Knows best for you."
msgstr ""
"<32>{#p/story}* ТОРИЭЛЬ: АТК 80, ЗЩТ 80.\n"
"* Знает, что лучше для вас."
"* Знает, что для вас лучше."
msgid ""
"<32>{#p/story}* TORIEL - ATK 80 DEF 80\n"
@ -9806,7 +9820,7 @@ msgstr ""
"..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/13}I know you want to go home..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Я знаю что ты хочешь пойти домой..."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/13}Я знаю, что ты хочешь пойти домой..."
msgid "<11>{#p/toriel}{#f/9}But the path to get there would be dangerous."
msgstr "<11>{#p/toriel}{#f/9}Но дорога туда будет опасной."
@ -9857,7 +9871,7 @@ msgid "<32>{#p/story}* Toriel now stands before you."
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль преграждает путь."
msgid "<32>{#p/story}* Toriel prepares a magical attack."
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль готовит магическую атаку."
msgstr "<40>{#p/story}* Ториэль готовит магическую атаку."
msgid "<32>{#p/story}* Toriel is acting aloof."
msgstr "<32>{#p/story}* Ториэль действует отстранённо."
@ -9875,7 +9889,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (You ask Toriel to let you through.)\n"
"* (No effect.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Вы просите Ториэль пропустить вас.)\n"
"<40>{#p/human}* (Вы просите Ториэль пропустить вас.)\n"
"* (Никакого эффекта.)"
msgid ""
@ -9896,7 +9910,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You once again begged Toriel to stop.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вновь умоляете Ториэль остановиться.)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps there is too much at stake for her."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... возможно, для неё многое лежит на чаше весов."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...Похоже, слишком много поставлено на карту."
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You yell at Toriel.)\n"
@ -9909,10 +9923,10 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You once again yell at Toriel.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы вновь кричите на Ториэль.)"
msgid "<32>{#p/basic}* ... perhaps talking won't do anymore good."
msgstr "<32>{#p/basic}* ... Кажется, разговоры ни к чему не приведут."
msgstr "<32>{#p/basic}* ...Кажется, разговоры ни к чему не приведут."
msgid "<32>{#p/human}* (But you couldn't think of anything else to say.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы не можете проронить ни слова.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы не можете проронить ни слова.)"
msgid "<32>{#p/human}* (But there was no sense in doing that now.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Но сейчас это бессмысленно.)"
@ -10310,7 +10324,7 @@ msgid "Little Dipper"
msgstr "Малый Ковш"
msgid "<32>{#p/human}* (You equip the Little Dipper.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Малый Ковш теперь используется.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы используете Малый Ковш в качестве оружия.)"
msgid "Homemade butterscotch-cinnamon pie, one slice."
msgstr "Кусок домашнего ирискового пирога с корицей."
@ -10420,9 +10434,9 @@ msgid ""
"* A plate of fried snails.\n"
"* For breakfast, of course."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}* Жареные улитки: лечат 19 ОЗ\n"
"<32>{#p/basic}* Жареные улитки: лечат 19 ОЗ.\n"
"* Тарелка жареных улиток.\n"
"* Конечно же на завтрак."
"* Конечно же, на завтрак."
msgid "Fried Snails"
msgstr "Жареные улитки"
@ -10519,8 +10533,7 @@ msgstr ""
"* (Ничего не произошло.)"
msgid "The first of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr ""
"Первая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgstr "Первая часть комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 1"
msgstr "Старуокер 1"
@ -10546,8 +10559,7 @@ msgid "<32>* (Nothing happens.)"
msgstr "<32>* (Ничего не произошло.)"
msgid "The second of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr ""
"Вторая часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgstr "Вторая часть комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 2"
msgstr "Старуокер 2"
@ -10577,8 +10589,7 @@ msgid "* (Use the gum?)"
msgstr "* (Пожевать жвачку?)"
msgid "The third of a limited run of Super Starwalker comics."
msgstr ""
"Третья часть ограниченного издания комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgstr "Третья часть комикса о «Невероятном Старуокере»."
msgid "Starwalker 3"
msgstr "Старуокер 3"
@ -12191,8 +12202,7 @@ msgid ""
msgstr "<32>{#p/human}* (Даже на пороге этот дом наполняет вас решимостью.)"
msgid "<32>{#p/human}* (This cute little home fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Этот маленький и милый дом наполняет вас решимостью.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Этот маленький милый дом наполняет вас решимостью.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (A house amidst the metallic walls fills you with "
@ -12229,7 +12239,7 @@ msgid ""
"<32>{#p/human}* (The air grows stale.)\n"
"* (Somehow, this fills you with determination.)"
msgstr ""
"<32>{#p/human}* (Воздух черствеет.)\n"
"<32>{#p/human}* (Воздух тяжелеет.)\n"
"* (Каким-то образом, это наполняет вас решимостью.)"
msgid ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"2-starton/ru/>\n"
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgid "<32>{#p/human}* (You got the Spaghetti.)"
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You're carrying too much to take that.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgstr "<40>{#p/human}* (Вы несёте слишком много груза.)"
msgid ""
"<32>{#p/human}* (You feel appreciative towards this plate for the food it "
@ -4760,7 +4760,7 @@ msgid "<32>* \"The player remains focused and on task until the very end.\""
msgstr ""
msgid "<32>{#p/human}* (You put the book back on the shelf.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgstr "<38>{#p/human}* (Вы ставите книгу обратно на полку.)"
msgid ""
"<32>{#p/basic}* \"'Peek-A-Boo!' said the human, appearing from behind the "

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <rus08012004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.ws3917.space/projects/ps-outertale/"
"0-systems/ru/>\n"
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "spacey_432"
msgstr "spacey_432"
msgid "§fill=#ff0§< WRITER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< СЦЕНАРИЙ >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< СЦЕНАРИСТЫ >§fill=#fff§"
msgid "Aster"
msgstr "Aster"
@ -741,7 +741,7 @@ msgid "§fill=#ff0§< ARTIST (CONTINUED) >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ХУДОЖНИКИ (ДОП. РАБОТА) >§fill=#fff§"
msgid "Abb"
msgstr ""
msgstr "Abb"
msgid ""
"§fill=#808080§Created one border, fanart,\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"и несколько спрайтов.§fill=#fff§"
msgid "C-G_O_A_T"
msgstr ""
msgstr "C-G_O_A_T"
msgid ""
"§fill=#808080§Colored dialogue sprites for\n"
@ -761,70 +761,86 @@ msgstr ""
"Альфис, Азриэля, Андайн, и т.д.§fill=#fff§"
msgid "DarkFlameWeaver"
msgstr ""
msgstr "DarkFlameWeaver"
msgid ""
"§fill=#808080§Created battle-colored Undyne\n"
"sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Создал цветные спрайты для\n"
"Андайн в битве.§fill=#fff§"
msgid "JustAnimates"
msgstr ""
msgstr "JustAnimates"
msgid "§fill=#808080§Improved Toriel sprite art.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgstr "§fill=#808080§Улучшил спрайты Ториэль.§fill=#fff§"
msgid "Kite95"
msgstr ""
msgstr "Kite95"
msgid ""
"§fill=#808080§Created Frisk running animation\n"
"and revised many key sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Создал анимацию бега Фриск\n"
"и улучшил множество спрайтов.§fill=#fff§"
msgid "KodLenss"
msgstr ""
msgstr "KodLenss"
msgid ""
"§fill=#808080§Designed Outlands and\n"
"Aerialis borders.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Разработал дизайн рамок для\n"
"Запределья и Стратополиса.§fill=#fff§"
msgid "KrisDrmr"
msgstr ""
msgstr "KrisDrmr"
msgid ""
"§fill=#808080§Created sprites for Muffet,\n"
"Cozmo, and Mettaton.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Нарисовал спрайты для Маффет,\n"
"Cozmo, и Меттатона.§fill=#fff§"
msgid "moons"
msgstr ""
msgstr "moons"
msgid ""
"§fill=#808080§Contributed over 40 colored\n"
"battle sprites.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Создал свыше 40 цветных\n"
"боевых спрайтов.§fill=#fff§"
msgid "XiaoYun"
msgstr ""
msgstr "XiaoYun"
msgid ""
"§fill=#808080§Designed 18 Outertale borders\n"
"including Starton and CORE.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Разработал дизайн 18 рамок,\n"
"включая рамки Звездограда\n"
"и Ядра.§fill=#fff§"
msgid "§fill=#ff0§< TECHNICIAN >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< ПРОГРАММИСТЫ >§fill=#fff§"
msgid "AnXing"
msgstr ""
msgstr "AnXing"
msgid ""
"§fill=#808080§Assisted with Android controller\n"
"code and build debugging.\n"
"Wrote Cordova build guide.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Помог с кодом управления\n"
"и тестированием Андроид порта.\n"
"Написал гайд для сборки на Cordova.§fill=#fff§"
msgid "Codetoil"
msgstr "Codetoil"
@ -833,6 +849,8 @@ msgid ""
"§fill=#808080§\\\"The Great Theoretical\n"
"Physicist Codetoil.\\\"§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§«Великий физик-теоретик\n"
"Codetoil».§fill=#fff§"
msgid "Murder--Sans_MDR"
msgstr "Murder--Sans_MDR"
@ -846,7 +864,7 @@ msgstr ""
"§fill=#808080§Улучшил код и внёс вклад в\n"
"реализацию спрайтов.\n"
"Обеспечивал техническую\n"
"при сборке игры.§fill=#fff§"
"поддержку при сборке игры.§fill=#fff§"
msgid "Onezhazha"
msgstr "Onezhazha"
@ -869,28 +887,37 @@ msgstr ""
"хаотик заспидранил?»§fill=#fff§"
msgid "Wasneet Potato"
msgstr ""
msgstr "Wasneet Potato"
msgid ""
"§fill=#808080§Helped with border scripting and\n"
"technical aspects of phone call\n"
"dialogue system.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Помог с настройкой рамок,\n"
"внутриигровых звонков и\n"
"диалоговой системы.§fill=#fff§"
msgid "WS3917"
msgstr ""
msgstr "WS3917"
msgid ""
"§fill=#808080§Contributed to bug fixing,\n"
"code improvements,\n"
"and gametranslation support.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Внёс вклад в исправление ошибок,\n"
"улучшение кода,\n"
"и поддержку локализаций.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§Adding the entirety of\n"
"CJK charactersinto one image...\n"
"it builds character!§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Собрал все CJK символы\n"
"в одном изображении...\n"
"Это развивает воображение!§fill=#fff§"
msgid "§fill=#ff0§< TESTER >§fill=#fff§"
msgstr "§fill=#ff0§< TЕСТИРОВАНИЕ >§fill=#fff§"
@ -905,7 +932,7 @@ msgid "Brad"
msgstr "Brad"
msgid "braing"
msgstr ""
msgstr "braing"
msgid "brayjamin"
msgstr "brayjamin"
@ -929,7 +956,7 @@ msgid "Enzolos"
msgstr "Enzolos"
msgid "errosia"
msgstr ""
msgstr "errosia"
msgid "EvanGamesGoodman"
msgstr "EvanGamesGoodman"
@ -950,7 +977,7 @@ msgid "Green Tea"
msgstr "Green Tea"
msgid "Holaamigo"
msgstr ""
msgstr "Holaamigo"
msgid "Huggies!"
msgstr "Huggies!"
@ -1046,7 +1073,7 @@ msgid "Xiao_Akatsuki"
msgstr "Xiao_Akatsuki"
msgid "XieFish"
msgstr ""
msgstr "XieFish"
msgid "xNoodlePlayz"
msgstr "xNoodlePlayz"
@ -1060,6 +1087,10 @@ msgid ""
"teaching me life lessons that\n"
"have made me a better person.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§За то, что был рядом в моменты,\n"
"когда мне нужна была поддержка\n"
"и наставлениями помог мне стать\n"
"лучшей версией себя.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being one of the friendliest\n"
@ -1067,6 +1098,10 @@ msgid ""
"to believe in my vision, and\n"
"inspiring me to finish the game.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Самый дружелюбный человек из всех,\n"
"кого я знаю. Он первый, кто\n"
"поверил в моё видение и вдохновил\n"
"меня на завершение игры.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For sticking with me at every\n"
@ -1074,6 +1109,10 @@ msgid ""
"the start. Regardless of the era,\n"
"he's always been there to help.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Сопровождал меня на протяжении\n"
"всей разработки с самого начала.\n"
"И в горе, и в радости\n"
"он всегда был готов помочь.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being a voice of reason when\n"
@ -1081,6 +1120,10 @@ msgid ""
"game, and encouraging me to take\n"
"testing seriously.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§За то, что был голосом разума\n"
"в отношении многих аспектов игры,\n"
"и требовал от меня серьёзного\n"
"отношения к её тестированию.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being reliable, brutally\n"
@ -1088,6 +1131,10 @@ msgid ""
"criticism and ideas, and being\n"
"trustworthy from the day we met.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Он всегда был надёжным,\n"
"искренним, честным, давал\n"
"мне много критики\n"
"и предлагал много идей.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For helping me write crucial\n"
@ -1095,6 +1142,10 @@ msgid ""
"vision, and helping me express\n"
"myself in a whole new way.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Помог написать важнейшие\n"
"части игры, поддерживал моё\n"
"видение и помог мне выразить\n"
"себя на совершенно ином уровне.§fill=#fff§"
msgid ""
"§fill=#808080§For being there to help towards\n"
@ -1102,9 +1153,13 @@ msgid ""
"ensuring the game's writing\n"
"reaches its full potential.§fill=#fff§"
msgstr ""
"§fill=#808080§Он помог на завершающем этапе\n"
"разработки и удостоверился,\n"
"что сценарий игры раскрыл\n"
"весь свой потенциал.§fill=#fff§"
msgid "Brought to you by §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgstr ""
msgstr "Предоставлено от §fill=#ff0§The Mavis & Co.§fill=#fff§"
msgid "(( CAST ))"
msgstr ""
@ -2178,7 +2233,7 @@ msgid "BOX"
msgstr ""
msgid "KEYRING"
msgstr ""
msgstr "КЛЮЧНИЦА"
msgid "Is this name correct?"
msgstr "Вы уверены?"
@ -2729,7 +2784,7 @@ msgid "Other Slots"
msgstr "Другие линии"
msgid "Bisect"
msgstr "Поделить"
msgstr "Делить."
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"