2025-03-11 15:19:08 Update translation.

This commit is contained in:
2025-03-11 15:19:09 +08:00
parent 588c5d8eb8
commit 02cd5be0ef
7 changed files with 424 additions and 441 deletions

View File

@ -839,7 +839,7 @@ msgid "<32>{#p/basic}* Do humans have a homeworld?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 人類也有家園嗎?"
msgid "<32>{#p/basic}* Is it something monsters have?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 這是母親才有的東西嗎?"
msgstr "<32>{#p/basic}* 怪物有這東西嗎?"
msgid "<32>{#p/human}* (The table strikes you as being rather lonesome.)"
msgstr "<32>{#p/human}* (這張桌子讓你感到很孤獨。)"
@ -869,12 +869,13 @@ msgid ""
"IT'S ABOUT TIME SOMEONE DID."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}太好了!\n"
"終於,有人懂這種感覺了。"
"終於遇到知音了!"
msgid "<18>{#f/7}SANS BARELY EVER TAKES THE TIME TO LOOK OUTSIDE!!!"
msgstr ""
"<18>{#f/7}幾乎就沒見過SANS\n"
"往窗外看風景!!!"
"<18>{#f/7}你可比我兄弟強多了!\n"
"他可從來都不懂得\n"
"欣賞美景!!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}OH...\n"
@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/9}人類!!"
msgid "<18>{#f/9}YOU HAVE SEEN MY PUZZLES."
msgstr ""
"<18>{#f/9}你已經看\n"
"<18>{#f/9}你已經看\n"
"我的謎題了。"
msgid "<18>{#f/4}BUT WHAT YOU ARE ABOUT TO SEE IS..."
@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"那個人類。ゑ"
msgid "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* Well, if you've got so much faith in them..."
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 哼,你要真這麼信任...ゑ"
msgstr "<25>{#p/asriel2}{#f/8}* 哼,你要真這麼信任人類...ゑ"
msgid "<25>{#f/7}* Then prove me wrong."
msgstr "<25>{#f/7}* 那就證明給我看看。ゑ"
@ -2336,12 +2337,12 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/3}* If they spare you, then I'll admit I was wrong."
msgstr ""
"<25>{#f/3}* 要是饒恕你,\n"
"<25>{#f/3}* 要是$(name)饒恕你,\n"
" 那我就認栽。ゑ"
msgid "<25>{#f/4}* But if they kill you, which they inevitably will..."
msgstr ""
"<25>{#f/4}* 否則,要是\n"
"<25>{#f/4}* 否則,$(name)要是\n"
" 「不小心」殺了你...ゑ"
msgid ""
@ -3359,18 +3360,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 我看得出來,\n"
" 你對生命毫無敬畏之心。\n"
"* 幹得真好啊,贏家。"
"* 大贏家,幹得真好啊。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Keep it up, champ.\n"
"* See where it gets you."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 再接再厲啊,贏家。\n"
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 大贏家,再接再厲啊。\n"
"* 看看你這樣下去\n"
" 最後會怎樣。"
msgid "<32>{#p/basic}{#npc/a}* Really, champ?"
msgstr "<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你真繼續啊,贏家?"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你還真繼續啊?\n"
" 這就是大贏家的風範嗎?"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* Guh?\n"
@ -3473,7 +3476,7 @@ msgid ""
"* Get away!"
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 你聾嗎?\n"
"* 走開"
"* 給我滾"
msgid "<32>{#p/basic}* You're gonna need it."
msgstr "<32>{#p/basic}* 你肯定用得到的。"
@ -3537,9 +3540,7 @@ msgstr ""
" 真讓人驚訝。"
msgid "<32>* ... actually, perhaps that's not too surprising."
msgstr ""
"<32>* ...實際上,可能也\n"
" 沒那麼讓人驚訝。"
msgstr "<32>* ...也許還挺正常的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* In the end, I never caught any \"girls\" on my "
@ -3674,7 +3675,7 @@ msgstr ""
" 會喜歡吃怎樣的食物。"
msgid "<32>* Do they even eat food at all?"
msgstr "<32>* 他們難道吃都不吃嗎?"
msgstr "<32>* 他們會吃東西嗎?"
msgid "<32>* ... we'll never know, now."
msgstr "<32>* ...如今我們永遠也無法知道了。"
@ -3830,8 +3831,8 @@ msgid ""
" them the tastiest of all."
msgstr ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* 說不定,\n"
" 在最後一刻良心發現,\n"
" 讓那人變成了最美味的。"
" 要是那人在最後一刻良心發現,\n"
" 會變得究極好吃。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#npc/a}* For all we know, new world food spoils even faster "
@ -4519,7 +4520,7 @@ msgid ""
"<32>* ... or maybe I will!\n"
"* Grillbz, do you plan on movin' this place out there?"
msgstr ""
"<32>* ...或許還有機會!\n"
"<32>* ...或許還有機會!\n"
"* Grillbz\n"
" 你打算把這家店搬到那裡去嗎?"
@ -11072,7 +11073,7 @@ msgstr ""
" 遇到了我的兄弟..."
msgid "<25>{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
msgstr "<25>{#f/3}* ..."
msgid "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* Don't even try it."
msgstr "<25>{*}{#p/darksans}{#f/1}{#i/5}{#s.stop}* 敢動他一下試試。"
@ -14076,7 +14077,7 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#f/17}* I guess it was their way of trying to sound smart."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 我想這是為了\n"
" 讓那傢伙被認為很聰明。"
" 讓那夥計被認為很聰明。"
msgid ""
"<25>{#f/13}* I tried to sound smart too, but Mom and Dad saw right through "
@ -14095,13 +14096,13 @@ msgid ""
"they were a diplomat."
msgstr ""
"<26>{#p/asriel1}{#f/13}* 在$(name)墜落到此處後,\n"
" 那傢伙嘗試讓我們相信\n"
" 那夥計嘗試讓我們相信\n"
" 眼前的人類是一名外交官。"
msgid "<25>{#f/17}* Thankfully, even they couldn't lie THAT well."
msgstr ""
"<25>{#f/17}* 不過還好,\n"
" 那傢伙並不是一個說謊大師。"
" 那夥計並不是一個說謊大師。"
msgid ""
"<25>{#f/15}* Imagine how much worse things could've gone if they'd been "
@ -15396,7 +15397,7 @@ msgstr ""
"吻!"
msgid "<32>{#p/story}* ..."
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
msgstr "<32>{#p/story}* ..."
msgid "<32>{#p/basic}* The other monster can't bear to watch..."
msgstr "<32>{#p/basic}* 其他怪物表示沒眼看..."
@ -20430,8 +20431,8 @@ msgstr ""
msgid "<30>{#k/2}* I hear people will pay for ANYTHING nowadays."
msgstr ""
"<30>{#k/2}* 我聽說現在人們\n"
" 願意為了任何東西花錢。"
"<30>{#k/2}* 我聽說現在啥東西\n"
" 都有人願意掏錢。"
msgid "Outlands"
msgstr "外域"
@ -20598,7 +20599,7 @@ msgstr ""
"<32>{#k/11}* 雖然事情不算大,\n"
" 但如果你路過,\n"
" 一定要打聲招呼。\n"
"* 那傢伙很需要陪伴的。"
"* 那夥計很需要陪伴的。"
msgid ""
"<32>{#p/basic}{#k/12}* Didja hear?\n"
@ -21160,13 +21161,13 @@ msgstr ""
"朋友。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}THE SENTRY STATION OF DOGGO..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}這不是DOGGO的哨站嘛..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}這不是DOGGO的哨站嘛..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, AFTER AN INCIDENT WITH THE OTHER DOGS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}那天DOGGO跟其他狗狗\n"
"發生了點事..."
"發生了點事..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HE TOLD ME HE DIDN'T FEEL AT HOME ANYMORE."
msgstr ""
@ -21179,77 +21180,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我抱了抱他,告訴他,\n"
"心裡有啥不快,\n"
"就說出來吧。"
"就說出來吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}OF COURSE, THE CANINE UNIT ARE A REASONABLE BUNCH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}當然,犬衛隊\n"
"都很通情達理。"
"都很通情達理。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}IT'S NO SURPRISE THINGS TURNED OUT JUST FINE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}事情一點點好起來\n"
"也一點都不奇怪!"
"也一點都不奇怪!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Oh yeah, I remember that incident..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,我還記得這件事呢..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊,我還記得這件事呢..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* He, uh...\n"
"* He was thinking of..."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/22}* 他...\n"
"* 他當時還在想..."
"* 他當時還在想..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THINKING OF...?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...嗯?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}...嗯?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ... thanks for being there when you were."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...幸好有你在。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/9}* ...幸好有你在。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* Without you, he might've actually..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 不然他說不定就..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* 不然他說不定就..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT?\n"
"WHAT IS IT??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}啥?\n"
"說不定就怎樣??"
"說不定就怎樣??"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* ... uh, he would have quit the guard for a really "
"long time."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他說不定就馬上離隊了。"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/12}* ...呃,他說不定就馬上離隊了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH, OKAY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,這樣啊。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔,這樣啊。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}I GUESS THAT WOULD BE PRETTY BAD..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那可就太可惜了..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}那可就太可惜了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}KINDNESS REALLY -IS- A VIRTUE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}善良【真的】是\n"
"一種美德!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}善良的確是種美德啊!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}NO DOG LEAVES THE ROYAL GUARD UNDER MY WATCH!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}沒有一條狗\n"
"能在我眼皮底下\n"
"辭職皇家守衛"
"皇家守衛辭職!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}LIFE AS A BUILDER BOT MUST BE TOUGH."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}作為一個建築機器人,\n"
"生活一定很艱難吧。"
"生活一定很艱難吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}BE NICE TO THOSE WHOSE INTELLIGENCE IS ARTIFICIAL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}對那些智能\n"
"比較人工的傢伙\n"
"比較人工的夥計\n"
"好一點。"
msgid ""
@ -21257,74 +21256,69 @@ msgid ""
"these days."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* 是啊... 尤其是一個\n"
" 住在前哨站的機器人。"
" 住在前哨站的機器人。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/9}* I think we both know why that is."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* 我覺得我們\n"
" 都知道原因。"
"<25>{#p/undyne}{#f/9}* 為什麼呢?\n"
"* 我倆都清楚。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}太不幸了。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}真是悲劇啊...ゑ"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* But hey!\n"
"* It's not all bad!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/17}* 但是,嘿!\n"
"* 也不全是壞事"
"* 也沒那麼糟"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* After all, their chip could just be moved to a new "
"computer."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 畢竟,們的晶片\n"
" 可以直接轉移到\n"
" 一臺新電腦上。"
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 畢竟,你可以把它們的晶片\n"
" 轉移到一臺新電腦上。ゑ"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}OH! OH!\n"
"I THINK I GET IT!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}喔!喔!\n"
"我應該懂了!"
"我大概懂了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THEN THEY'D BE ABLE TO ACCESS THE OUTERNET!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}這樣們就可以\n"
"上域外網了!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}這樣們就可以\n"
"上域外網了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND THE TELESCOPE NETWORK!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有天文\n"
"觀測網路!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有天文觀測網路!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}AND SO MUCH MORE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有更多更多!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}還有很多很多\n"
"其他的平臺!ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YOU NEVER KNOW HOW LONG THEY'VE BEEN ALONE!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}你永遠不知道\n"
"們會孤獨多久!!"
"們會孤獨多久!!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}I WONDER IF THEY'D BE ABLE TO SEE MY BROWSER HISTORY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道他們\n"
"能不能看到我的\n"
"瀏覽記錄。"
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}不知道它們能不能\n"
"看到我的瀏覽記錄。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ALL THOSE RAW PASTA PHOTOS..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}全都是生\n"
"義大利麵條的\n"
"圖片..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}全是生義大利麵條的圖片...ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}YES, YES, I KNOW MY PUZZLES CAN BE DIFFICULT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我懂,我懂,\n"
"我知道我的謎題\n"
"是有點難..."
"是有點難..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}BUT JUST THINK OF IT LIKE A LEARNING EXPERIENCE!"
msgstr ""
@ -21350,7 +21344,7 @@ msgstr ""
"那裡的表現很一般。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/10}* Ah..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 啊..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/10}* 啊..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* So you're telling me they didn't just fly over it!?"
@ -21388,7 +21382,7 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}THE HUMAN BEAT MY INFAMOUS \"WALL OF FIRE\" EARLIER
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}人類前陣子把我那\n"
"名聲大糟的「躲避\n"
"烈火之牆」給搞定了!"
"烈火之牆」給搞定了!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* Let me guess!\n"
@ -21482,8 +21476,8 @@ msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}FOR THE RECORD, YOU CAN'T ACTUALLY WALK AROUND IT."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}順便提一嘴,\n"
"其實你壓根繞不過\n"
"那玩意。"
"其實你壓根\n"
"繞不過那玩意。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HOPEFULLY YOU DIDN'T TRY TO DO THAT JUST NOW."
msgstr ""
@ -21493,7 +21487,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}ON YOUR FIRST TRY, NO LESS!!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}更何況你\n"
"初見就通過了!!!"
"初見就通過了!!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}PERHAPS THE FIRE ITSELF WAS INTIMIDATED..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}也許..."
@ -21537,29 +21531,29 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/14}* So... yourself, then."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 這...\n"
" 你說的是你自己吧。"
" 你說的是你自己吧。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}HUH?\n"
"WHERE'D YOU GET THAT IDEA??"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}啊?\n"
"你咋會這麼想呢??"
"你咋會這麼想呢??"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* Isn't it obvious?\n"
"* Who ELSE is as handsome as you are?"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 這不很明顯嗎?\n"
"* 還有誰能和你一樣帥啊?"
"* 還有誰能和你一樣帥啊?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}WELL, I SUPPOSE I DO HAVE A VERY DASHING LOOK..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,我承認我\n"
"確實長得英俊瀟灑..."
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}呃,我承認我確實\n"
"長得英俊瀟灑..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}BUT NONETHELESS, IT SIMPLY WASN'T MEANT TO BE!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我們註定是沒戲的!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我們註定是沒戲的!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}WHAT!?!?\n"
@ -21577,15 +21571,15 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WE'RE ALREADY VERY COOL FRIENDS!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我們已經是\n"
"一對酷酷的朋友了啊!"
"一對酷酷的朋友了啊!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}AND IF I MARRIED YOU, WELL..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而且要是我們結婚了..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}而且要是我們結婚了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}I WOULDN'T GET TO HAVE YOU AS A FRIEND ANYMORE!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我就沒法和你\n"
"做朋友了!"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}我就沒法和你\n"
"做朋友了!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}SUCH A PAIRING WOULD BE... TOO POWERFUL."
msgstr ""
@ -21600,7 +21594,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}TWO HALVES, JOINED AT THE CENTERPOINT..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}左右兩半,\n"
"在中心相連..."
"在中心相連..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}LIKE THE SOULS OF TWO VERY INTREPID SKELETONS!"
msgstr ""
@ -21681,7 +21675,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT CONDIMENTS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}但我現在滿腦子想的\n"
"都是調味品的事。"
"都是調味品的事。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}WELL, NOW I'M REALLY CURIOUS ABOUT MY PAST."
msgstr ""
@ -21713,13 +21707,13 @@ msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}你已經夠忙的了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}THOSE SPOT-THE- DIFFERENCE PUZZLES SANS LIKES..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}SANS很喜歡那些\n"
"找不同的謎題..."
"找不同的謎題..."
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, THE ONES I USED TO SOLVE WERE STRAIGHTFORWARD."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}我之前做的找不同\n"
"都簡單"
"都簡單的。ゑ"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/7}BUT LATELY, THEY'VE BECOME NIGH IMPOSSIBLE!"
msgstr ""
@ -21795,7 +21789,7 @@ msgid ""
"whatever."
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/14}* 她有個什麼高級的\n"
" 圖像減影工具。"
" 圖像減影工具。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SUBTRACTION, HUH?"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/0}什麼,減影?"
@ -21809,22 +21803,22 @@ msgstr ""
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* Well, it sure does subtract from the headache!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 總之,那玩意確實能\n"
" 減輕我頭疼的程度!"
" 減輕我頭疼的程度!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SOME SAY THE MICROWAVE IN THAT ROOM..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有人說那房間裡的\n"
"微波爐..."
"微波爐..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}HAS A SO-CALLED \"HIDDEN FUNCTION.\""
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}有一個所謂的\n"
"「隱藏功能」。"
"「隱藏功能」。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}THAT, UNBEKNOWNST TO MOST..."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}不過,大多數人\n"
"不知道的是..."
"不知道的是..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ITS \"MICRO\" WAVES ARE IN FACT... GRAVITATIONAL."
msgstr ""
@ -21879,13 +21873,13 @@ msgstr ""
"關掉就好了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WHEN IT COMES TO SPAGHETTI MONSTERS..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說到飛天意面怪啊..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}說到飛天意面怪啊..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I PREFER MINE TO STAY PERFECTLY STILL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}我還是想讓\n"
"我的義大利麵\n"
"老老實實地待著。"
"老老實實地待著。"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}SITTING PRETTY, AS A TESTAMENT TO GREAT COOKING..."
@ -21895,7 +21889,7 @@ msgstr ""
"作為我高超廚藝的證明..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}ON THE PLATE FROM WHICH THEY ARE TO BE DEVOURED."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並等著被吃掉。"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}並等著被吃掉。"
msgid "<18>{#p/papyrus}HMMM... THE SOLUTION TO THIS ONE...?"
msgstr ""
@ -21906,24 +21900,24 @@ msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}WELL, SOMETIMES I JUST STEP OVER THE LASERS."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/5}呃,有的時候\n"
"我就直接從雷射上\n"
"跨過去了。"
"跨過去了。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}SO, ONE SOLUTION IS TO BE TALL AND HANDSOME!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}所以,其中一個解法\n"
"就是要又高又帥!"
"就是要又高又帥!"
msgid ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}... DEFINITELY DON'T DO THIS IF YOU'RE TOO SMALL."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/4}...如果你個子太小\n"
"絕對不要這樣做。"
"絕對不要這樣做。"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* And another one is to fly over it with your jetpack!!"
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/8}* 另一個解法就是用\n"
" 你的噴氣背包飛過去!!"
" 你的噴氣背包飛過去!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}JETPACKS AREN'T THE SOLUTION TO EVERYTHING."
msgstr ""
@ -21936,7 +21930,7 @@ msgstr ""
"欣賞風景怎麼辦?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..."
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/16}* ..."
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* I've been \"appreciating the scenery\" all my life, "
@ -21947,16 +21941,16 @@ msgstr ""
" Papyrus。"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Don't you ever get tired of that!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你就不會覺得膩嗎!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 你就不會覺得膩嗎!?"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}NOT REALLY!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不會呢!!"
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/6}才不會呢!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}I'M SOLVING IT AS WE SPEAK..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}我在做這個迷題了..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}HMM..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}嗯..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}UNDYNE SHOULD PROBABLY INVEST IN A TELESCOPE."
msgstr ""
@ -21984,12 +21978,12 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}... AND HERE I THOUGHT IT WAS A GUESSING GAME!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}...我還以為這是個\n"
"猜謎遊戲呢!"
"猜謎遊戲呢!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/0}I GUESS YOU LEARN SOMETHING NEW EVERY DAY."
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/0}你看,今天又學到\n"
"新東西了。[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}再接再厲!"
"新東西了。[ADD]<18>{#p/papyrus}{#f/0}再接再厲!"
msgid ""
"<25>{#p/undyne}{#f/16}* Did you hear about the mandate Asgore put out "
@ -24554,11 +24548,11 @@ msgstr ""
"沒有去到呢!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/4}AND MOST OF ALL..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}最..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/4}最重要的是..."
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/9}PLENTY OF NEW FRIENDS TO MEET!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}還有好多朋友\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/9}還有好多朋友\n"
"沒有交到呢!"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/12}* That's better."
@ -25226,7 +25220,7 @@ msgstr ""
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/6}THEY SHOULD BE GREAT AT DOING THEIR JOB!!"
msgstr ""
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}他們幹活都不應該\n"
"<18>{#p/papyrus}{#f/6}他們幹活都不應該\n"
"馬虎!!"
msgid ""
@ -25291,7 +25285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<25>{#p/undyne}{#f/12}* 要不然...\n"
" 被我逮到你在摸魚,\n"
" 有你好受。"
" 有你好受。"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}UNFORTUNATELY, THERE'S NOT A LOT TO SAY HERE."
msgstr ""
@ -25502,7 +25496,7 @@ msgid "<25>{#p/undyne}{#f/17}* Too busy for sci-fi!?"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/17}* 科幻動漫?沒空看!?"
msgid "<25>{#p/undyne}{#f/8}* You're kidding!!"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 開玩笑呢"
msgstr "<25>{#p/undyne}{#f/8}* 開玩笑呢!!"
msgid "<18>{#p/papyrus}{#f/5}ONE DAY, HUMAN..."
msgstr "<18>{#p/papyrus}{#f/5}總有一天,人類..."